diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-09 19:06:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-09 20:17:46 +0100 |
commit | 4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419 (patch) | |
tree | 21ff8d27fc96ff895e4ed51734f1aacd2afc4375 /tde-i18n-da/messages | |
parent | 2a77815e8097783081adf0075f5d4795756c63af (diff) | |
download | tde-i18n-4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419.tar.gz tde-i18n-4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po | 10983 |
1 files changed, 5244 insertions, 5739 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po index e03c7e8821d..25a19059699 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-08 05:34-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -24,2574 +24,3087 @@ msgstr "" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "US #10 Konvolut" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "ISO DL Konvolut" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Øvre bakke" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Nedre bakke" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Bakke med flere formål" - -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Stor kapacitetsbakke" - -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Gennemsigtighed" - -#: kpgeneralpage.cpp:124 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Generelt\"</b> </p> " -"<p> Denne dialog indeholder <em>generel</em> opsætning af udskriftsjob. " -"Generelle indstillinger er anvendelige for de fleste printere, de fleste og de " -"fleste filtyper. " -"<p>For at få mere specifik hjælp, aktiveres \"Hvad er dette\"-markøren og klik " -"på en vilkårlig af tekstetiketter eller GUI-elementer i denne dialog. </qt>" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:132 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Papirstørrelse:</b> Vælg papirsstørrelse at udskrive i dropned-menuen.</p> " -"<p>Den nøjagtige liste med tilvalg afhænger af den udskriftsdriver (\"PPD\") " -"som du har installeret.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # eksempel: \"A4\", \"Letter\"</pre> </p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Papirtype:</b> Vælg papirtype at udskrive på i dropned-menuen. </p> " -"<p>Den nøjagtige liste med tilvalg afhænger af den printerdriver (\"PPD\") som " -"du har installeret.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # eksempel: \"Transparency\"</pre> </p></qt>" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportér" -#: kpgeneralpage.cpp:158 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p> <b>Papirkilde:</b> Vælg den papirbakke for det papir der skal udskrives på " -"fra dropned-menuen. " -"<p>Den nøjagtige liste med valg afhænger af printerdriveren (\"PPD\") du har " -"installeret. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> " -"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # eksempler: \"Lower\" eller \"LargeCapacity\" " -" </pre> </p> </qt>" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Eksportér printerdriver til Windows-klienter" -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p> <b>Billedets orientatering:</b> Orientering af det udskrevne sidebillede " -"på dit papir kontrolleres af radioknapperne. Normalt, er orienteringen <em>" -"Portræt</em> " -"<p>Du kan vælge mellem 4 alternativer: " -"<ul> " -"<li> <b>Portræt.</b> Portræt er det normale. </li> " -"<li> <b>Landskab.</b> </li> " -"<li> <b>Omvendt landskab.</b> Omvendt landskab udskriver billedet på hovedet. " -"</li> " -"<li> <b>Omvendt portræt.</b> Omvendt portræt udskriver billedet på hovedet.</li> " -"</ul> Ikonen ændres i følge dit valg. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> " -"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # eksempler: \"landscape\" eller " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Username:" +msgstr "&Brugernavn:" -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex udskrift:</b> Disse kontroller er muligvis grå hvis din printer " -"ikke understøtter <em>duplex udskrift</em> (dvs. udskrift på begge sider af " -"papiret). Disse kontroller er aktive hvis din printer understøtter duplex " -"udskrift. " -"<p> Du kan vælge mellem 3 alternativer: </p>" -"<ul> " -"<li> <b>Ingen.</b> Dette udskriver hver side af jobet kun på den ene side af " -"papiret. </li> " -"<li> <b>Lang side.</b> Dette udskriver jobet på begge sider af papirarket. Det " -"udskriver jobet på en sådan så bagsiden har samme orientering som forsiden hvis " -"du vender papiret over den lange side. (Nogle printerdrivere kalder denne " -"tilstand <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Kort Side.</b> Dette udskriver jobet på begge sider af papirarket. Det " -"udskriver jobet så bagsiden har den modsatte orientering fra forsiden hvis du " -"vender papiret over den lange kant, men den samme orientering, hvis du vender " -"det over den korte kant. (Nogle printerdrivere kalder denne tilstand <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> " -"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> " -"<pre> -o duplex=... # eksempler: \"tumble\" eller " -"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba-server:" -#: kpgeneralpage.cpp:218 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Kodeord:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the " +"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of " +"the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print" +"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</" +"b> button below." msgstr "" -"<qt><b>Bannersider:</b> Vælger bannere til at udskrive et eller to specielle " -"papirark lige inden eller efter hovedjobbet." -"<p>Bannere kan indeholde en del information om jobbet, såsom brugernavn, tid " -"for udskrift, jobtitel med mere." -"<p>Bannere er nyttige til nemmere at adskille forskellige job, særligt i et " -"miljø med flere brugere." -"<p><em><b>Vink:</b></em> Du kan oprette dine egne bannere. For at bruge dem, " -"tilføjes blot bannerfilen til den almindelige CUPS-mappe <em>banners</em> " -"(det er oftest <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). Dine egne bannere skal " -"have et af de udskriftsformater som understøttes. Formater som understøttes er " -"ASCII-tekst, Postscript, PDF og næsten alle billedformater såsom PNG, JPEG " -"eller GIF. Bannere som du tilføjer vises i dropned-menuen efter CUPS er startet " -"igen. " -"<p>CUPS levereres med et sæt bannere.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # eksempel: \"standard\", \"topsecret\"</pre> </p>" -"</qt>" +"<p><b>Samba-server</b></p>Adobe Windows PostScript-driverfiler samt CUPS-" +"printer-PPD'en vil blive eksporteret til Samba-serverens specielle share " +"<tt>[print$]</tt> (Brug først <nobr><i>Indstil håndtering -> CUPS-server</" +"i></nobr> for at ændre kilde-CUPS-serveren). <tt>[print$]</tt>-sharet skal " +"være på Samba-siden inden du klikker på 'Eksportér'-knappen nedenfor." -#: kpgeneralpage.cpp:240 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print" +"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers " +"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for " +"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with " +"<tt>security = user</tt>)." msgstr "" -"<qt><b>Sider pr ark:</b> Du kan vælge at udskrive mere end en side på hvert " -"papirark. Dette er sommetider nyttigt for at spare papir." -"<p><b>Bemærk 1:</b> Sidens afbildning skaleres ned på passende måde til at " -"udskrive to eller fire sider pr ark. Sidens afbildning skaleres ikke hvis du " -"skriver en side pr ark (standardindstilling)." -"<p><b>Bemærk 2:</b> Hvis du vælger flere sider pr ark her, udføres skaleringen " -"og omarrangeringen af udskriftssystemet. Vær klar over at visse printere selv " -"kan udskrive flere sider per ark. I så tilfælde finder du tilvalget under " -"printerens driverindstillinger. Vær forsigtig: Hvis du aktiverer flere sider pr " -"ark på begge steder, ser udskriften ikke ud som du regnede med.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o number-up=... # eksempel: \"2\" eller \"4\"</pre> </p></qt>" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "Sides&tørrelse:" +"<p><b>Samba-brugernavn</b></p>Det er nødvendigt at brugeren har skriveadgang " +"til <tt>[print$]</tt>-sharet på Samba-serveren. <tt>[print$]</tt> holder " +"printerdrivere parate til download til Windows-klienter. Denne dialog " +"fungerer ikke for Samba-servere som er indstillet med <tt>security = share</" +"tt> (men fungerer fint med <tt>security = user</tt>)." -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Papirt&ype:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</" +"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Samba-kodeord</b></p>Samba-indstillingen <tt>encrypt passwords = yes</" +"tt> (standard) kræver at der først er gjort brug af kommandoen <tt>smbpasswd " +"-a [brugernavn]</tt> til at oprette krypterede Samba-kodeord og til at få " +"Samba til at genkende det." -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "Papir&kilde:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Opretter mappe %1" -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Dupleks-udskrift" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Lægger %1 op" -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Sider pr. ark" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Installerer driver for %1" -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Bannere" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Installerer printer %1" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Portræt" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328 +msgid "&Close" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Landskab" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Driver eksporteret korrekt." -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "&Omvendt landskab" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page " +"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " +"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/" +"password." +msgstr "" +"Operationen mislykkedes. Mulige årsager er: tilladelse nægtet eller ugyldig " +"Samba-opsætning (se <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>-manualsiden " +"for detaljeret information. Kræver mindst <a href=\"http://www.cups.org" +"\">CUPS</a> version 1.1.11 eller højere). Du ønsker måske at prøve igen med " +"et andet brugernavn/kodeord?" -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "O&mvendt portræt" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Operationen afbrudt (proces dræbt)." -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&Ingen" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>Operation mislykkedes.</h3><p>%1</p>" -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "Lan&g side" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www." +"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a " +"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target " +"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/" +"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man " +"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality." +msgstr "" +"Du er ved at klargøre deling af <b>%1</b>-driveren til Windows-klienten " +"gennem Samba. Denne operation kræver <a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe " +"PostScript-driveren</a>, en nylig version af Samba 2.2.x og en kørende SMB-" +"tjeneste på målserveren. Klik på 'Eksportér' for at starte operationen. Læs " +"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>-manualsiden i Konqueror eller " +"skriv <tt>man cupsaddsmb</tt> i et konsolvindue for at lære mere om denne " +"funktionalitet." -#: kpgeneralpage.cpp:311 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "K&ort side" +"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www." +"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</" +"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org" +"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Der mangler nogle driverfiler. Du kan få dem på <a href=\"http://www.adobe." +"com\">Adobe</a>'s hjemmeside. Se <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>-" +"manualsiden for flere detaljer (kræver <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</" +"a> version 1.1.11 eller højere)." -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "S&tart:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Forbereder overførsel af driverfiler til vært %1" -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "Sl&ut:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbryd" -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiveret" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "Driveren for printer <b>%1</b> kunne ikke findes." -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiveret" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Forbereder installation af driver på vært %1" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Margener" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP-rapport" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" -msgstr "" -"Forhåndsvisning af plakat er ikke tilgængelig. Enten er programmet <b>poster</b> " -"ikke installeret korrekt, eller også har du ikke den krævede version." +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "&Udskriv" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Ny kommando" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Intern fejl: kan ikke generere HTML-rapport." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Redigér kommando" +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Du har ikke adgang til den forespurgte ressource." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Gennemse..." +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Du er ikke godkendt til at få adgang til den forespurgte ressource." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Brug ko&mmando:" +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Den forespurgte operation kan ikke udføres." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Kommandonavn" +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Den forespurgte tjeneste er ikke tilgængelig lige nu." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Indtast et identifikationsnavn for den nye kommando:" +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Printeren accepterer ikke udskriftsjob." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +#: cups/ipprequest.cpp:313 msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." msgstr "" -"En kommando ved navn %1 eksisterer allerede. Ønsker du at fortsætte og redigere " -"den eksisterende?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Intern fejl. XML-driveren for kommandoen %1 kunne ikke findes." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "uddata" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "udefineret" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "ikke tilladt" +"Forbindelse til CUPS-server mislykkedes. Undersøg om CUPS-serveren er " +"rigtigt installeret og om den kører." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Ikke tilgængelig: krav ikke opfyldt)" +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "IPP-forespørgslen mislykkedes af ukendt årsag." -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB-printeropsætning" +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Skan" +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Værdier" -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Afbryd" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Sand" -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Arbejdsgruppe:" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Falsk" -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS-server" -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Printer:" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "CUPS-serveropsætning" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Tomt servernavn." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Tomt printernavn." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "CUPS-mappeopsætning" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Brugernavn: %1" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Installationsmappe" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonym>" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Standardinstallation (/)" -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Printermodelvalg" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformation" -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Rå printer" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Kontoinformation" -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Intern fejl: kan ikke finde driveren." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Vært:" -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Indstilling af TDE Print" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Næste >" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "Br&uger:" -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Tilbage" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Kode&ord:" -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "'Tilføj printer'-guide" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "&Gem kodeord i indstillingsfil" -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Ændr printer" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Brug &anonym adgang" -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Kan ikke finde den forespurgte side." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 +msgid "Job Report" +msgstr "Jobrapport" -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Færdig" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "Kan ikke hente jobinformation: " -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Delnetværk:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "&Job-IPP-rapport" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "Brug &højere prioritet" -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Timeout (ms):" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "Brug &lavere prioritet" -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Skanne-indstilling" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "R&edigér attributter..." -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Forkert delnetværksspecifikation." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "Kan ikke ændre jobprioritet: " -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Forkert timeoutspecifikation." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Kan ikke finde printer %1." -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Forkert portspecifikation." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "Attributter for job %1@%2 (%3)" -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Vælg kommando" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "Kan ikke sætte jobattributter: " -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Sted" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Kan ikke finde den kørbare foomatic-datafil i din sti (PATH). Undersøg om " +"Foomatic er rigtigt installeret." -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Tilstand:" - -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Enhed:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Kan ikke lave Foomatic-driver [%1,%2]. Enten eksisterer driveren ikke eller " +"også har du ikke de krævede tilladelser til at udføre denne operation." -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Medlemmer:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:840 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "Biblioteket cupsdconf blev ikke fundet. Tjek din installation." -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Implicit klasse" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:846 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "Symbolet %1 blev ikke fundet i cupsdconf-biblioteket." -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Ekstern klasse" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:941 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "&Eksportér driver..." -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Lokal klasse" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:943 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "&Printer-IPP-rapport" -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Ekstern printer" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "IPP-rapport for %1" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Lokal printer" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:998 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Kan ikke hente printerinformation. Fejl der blev modtaget: " -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Speciel (pseudo-)printer" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051 +#, c-format msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Ukendt" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"Forbindelse til CUPS-server mislykkedes. Undersøg om CUPS-serveren er " +"rigtigt installeret og om den kører. Fejl: %1." -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Job" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "IPP-forespørgslen mislykkedes af ukendt årsag" -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Udgaver" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086 +msgid "connection refused" +msgstr "forbindelse afslået" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 +msgid "host not found" +msgstr "vært ikke fundet" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "læsning mislykkedes (%1)" -#: management/kmdbcreator.cpp:92 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097 msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." msgstr "" -"Ingen kørbar fil defineret for oprettelsen af driverdatabasen. Denne operation " -"er ikke implementeret." +"Forbindelse til CUPS-server mislykkedes. Undersøg om CUPS-serveren er " +"rigtigt installeret og om den kører. Fejl: %2: %1." -#: management/kmdbcreator.cpp:95 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." +"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue " +"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " +"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>" msgstr "" -"Den kørbare fil %1 kunne ikke findes i din sti (PATH). Undersøg om dette " -"program eksisterer og om det er inden for din PATH-variabels rækkevidde." +"<qt><p>Printkø på ekstern CUPS-server</p><p>Brug dette for en printkø der er " +"installeret på en anden maskine der kører en CUPS-server. Dette gør det " +"muligt at bruge eksterne printere når CUPS-søgning er slået fra.</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:99 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." +"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer " +"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " +"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>" msgstr "" -"Kan ikke starte oprettelsen af driverdatabasen. Udførslen af %1 mislykkedes." +"<qt><p>Netværks IPP-printer</p><p>Brug dette for en netværksprinter der " +"bruger IPP-protokollen. Moderne printere i den dyrere ende kan bruge denne " +"tilstand. Brug denne tilstand i stedet for TCP hvis din printer kan gøre " +"begge.</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Vent venligst mens TDE genopbygger en driverdatabase." +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This " +"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/" +"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be " +"faxed to the given target fax number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Fax/Modem-printer</p><p>Brug dette for en fax/modem-printer. Dette " +"kræver installationen af <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/" +"\">fax4CUPS</a> printersystemet. Dokumenter sendt til denne printer vil " +"blive faxet til det givne mål-faxnummer.</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Driverdatabase" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this " +"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " +"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " +"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " +"covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Anden printer</p><p>Brug dette for enhver printertype. For at bruge " +"dette, skal du kende URI for printeren du ønsker at installere. Referér til " +"CUPS-dokumentationen for mere information om printer-URI'en. Dette er " +"hovedsageligt nyttigt for printertyper der bruger 3. parts printersystemer " +"ikke dækket af de andre muligheder.</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:171 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When " +"sending a document to a class, the document is actually sent to the first " +"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " +"more information about class of printers.</p></qt>" msgstr "" -"Fejl ved oprettelse af driverdatabase: unormal terminering af underproces." +"<qt><p>Klasse af printere</p><p>Brug dette til at oprette en klasse af " +"printere. Når et dokument sendes til en klasse, vil dokument rent faktisk " +"blive sendt til den første tilgængelige printer i klassen. Referér til CUPS-" +"dokumentationen for mere information om klasser af printere.</p></qt>" -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Opsætning af printerjob" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "Fjern &CUPS-server (IPP/HTTP)" -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Viste job" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Netværksprinter m/&IPP (IPP/HTTP)" -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ubegrænset" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "S&eriel fax/modem-printer" -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Maksimalt antal viste job:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "&Anden printertype" -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Printernavn:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "K&lasse af printere" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Generel opsætning" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "Der opstod en fejl ved at hente listen af underliggende programmer:" -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Brugeridentifikation" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Dette printersystem vil måske kræve et brugernavn/kodeord for at fungere " -"korrekt. Vælg typen af adgang der skal bruges og udfyld brugernavn- og " -"kodeordsindgange om nødvendigt.</p>" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Regningsinformation" -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Brugernavn:" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Startbanner:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Kodeord:" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Afslutningsbanner:" -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonym (intet brugernavn/kodeord)" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Bannere" -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Gæstekonto (brugernavn=\"guest\")" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Banneropsætning" -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "&Normal konto" +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Periode:" -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Vælg én" +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Størrelsesgrænse (kB):" -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Brugernavn er tomt." +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "S&idegrænse:" -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Printertest" +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kvoter" -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Producent:</b>" +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Kvoteopsætning" -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Model:</b>" +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Ingen kvote" -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Beskrivelse:</b>" +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Test" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Brugere" -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Nu kan du teste printeren før du afslutter installationen. Brug knappen " -"'Opsætning' for at indstille printerdriveren og knappen 'Test' for at teste din " -"indstilling. Brug 'Tilbage'-knappen for at ændre driveren (din aktuelle " -"indstilling vil blive kasseret).</p>" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Opsætning af brugeradgang" -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Kan ikke indlæse den forespurgte driver:<p>%1</p></qt>" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Afviste brugere" -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"Det lykkedes at sende testsiden til printeren. Vent indtil udskriften er " -"færdig og klik så på 'O.k.'-knappen." +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Tilladte brugere" -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Kan ikke teste printer: " +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Alle brugere tilladte" -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig printer." +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Intet banner" -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Kan ikke oprette midlertidig printer." +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Klassificeret" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Valg af printersystem" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Fortroligt" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Du skal vælge et printersystem." +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Hemmeligt" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Lokal printer (parallel, seriel, USB)" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Lokaltforbundet printer</p>" -"<p>Brug dette for en printer forbundet til computeren via en parallel, serial " -"eller USB port.</p></qt>" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Tophemmelig" -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&SMB-delt printer (Windows)" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Ikke klassificeret" -#: management/kmwbackend.cpp:123 +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Bannervalg" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners " +"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " +"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Delt Windows-printer</p>" -"<p>Brug dette for en printer installeret på en Windows-server og delt på " -"netværket ved brug af SMB-protokollen (samba).</p></qt>" +"<p>Vælg standardbannerne associeret med denne printer. Disse bannere vil " +"blive indsat før og/eller efter hvert udskriftsjob sendt til printeren. Hvis " +"du ikke vil bruge bannere, så vælg 'Intet banner'.</p>" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "&Ekstern LPD-kø" +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Fax-serielenhed" -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Printkø på en ekstern LPD-server</p>" -"<p>Brug dette for en printkø der findes på en anden maskine der kører en LPD " -"udskriftsserver.</p></qt>" +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>Vælg den enhed som dit serielle fax/modem er forbundet til.</p>" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Ne&tværksprinter (TCP)" +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Du skal vælge en enhed." -#: management/kmwbackend.cpp:138 +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Ekstern IPP-server" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the " +"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Netværks TCP-printer</p>Brug dette for en netværksaktiveret printer der " -"bruger TCP (sædvanligvis på port 9100) som kommunikationsprotokol. De fleste " -"netværksprintere kan bruge denne tilstand.</p></qt>" +"<p>Indtast informationerne angående den eksterne IPP-server som ejer den " +"ønskede printer. Denne guide vil trække på serveren før der fortsættes.</p>" -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Filvalg" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Vært:" -#: management/kmwfile.cpp:41 +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Tomt servernavn." + +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Forkert portnummer." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>Kan ikke forbinde til <b>%1</b> på port <b>%2</b>.</nobr>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "IPP-printerinformation" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "&Printer-URI:" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" msgstr "" -"<p>Udskriften vil blive omdirigeret til en fil. Angiv stien for den fil du " -"ønsker at bruge til din omdirigering. Indtast en absolut sti eller brug " -"'Gennemse'-knappen for at vælge grafisk.</p>" +"<p>Indtast enten printer-URI direkte eller brug netværkets skannefacilitet.</" +"p>" -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Udskriv til fil:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&IPP-rapport" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Tomt filnavn." +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Du skal indtaste en printer-URl." -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Mappe eksisterer ikke." +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Ingen printer fundet på denne adresse/port." -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Streng" +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Ukendt> (%1)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Heltal" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Navn</b>: %1<br>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Decimaltal" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Sted</b>: %1<br>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Liste" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Beskrivelse</b>: %1<br>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolesk" +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Model</b>: %1<br>" -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Navn:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Tomgang" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskrivelse:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Standset" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Behandler..." -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Ukendt" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "Standard&værdi:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Tilstand</b>: %1<br>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ko&mmando:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "Kan ikke hente printerinfo. Printeren svarede:<br><br>%1" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "&Vedvarende tilvalg" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Kan ikke generere rapport. IPP-forespørgslen mislykkedes med beskeden %1 (0x" +"%2)." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "Væ&rdier" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Valg af ekstern IPP-printer" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "Minimum&værdi:" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Du skal vælge en printer," -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Ma&ksimumværdi:" +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "URI-valg" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</" +"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</" +"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Indtast URI'en som svarer til den printer der skal installeres. Eksempler:" +"</p><ul><li>smb://[brugernavn[:kodeord]@]server/printer</li><li>lpd://server/" +"queue</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Tilføj værdi" +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "CUPS-server %1:%2" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Slet værdi" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "sekunder" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Anvend ændringer" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minutter" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Tilføj gruppe" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "timer" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Tilføj tilvalg" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "dage" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Slet punkt" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "uger" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Flyt op" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "måneder" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Flyt ned" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Opsætning af printerkvote" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Inddata fra" +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that " +"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No " +"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p>Sæt kvoten for denne printer her. Grænsen <b>0</b> betyder at ingen kvote " +"bliver brugt. Det er det samme som at sætte kvoteperioden til <b><nobr>Ingen " +"kvote</nobr></b> (-1). Kvotegrænser defineres pr. bruger og anvendes på alle " +"brugere.</p>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "&Uddata til" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Du skal angive mindst én kvotegrænse." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Fil:" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Tilladte brugere" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Videreled:" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Afviste brugere" -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "Definér her en gruppe af tilladte/afviste brugere for denne printer." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option " +"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the " +"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the " +"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"blackplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"En identifikationsstreng. Brug kun alfanumeriske tegn undtagen mellemrum. " -"Strengen <b>__root__</b> er reserveret til internt brug." +" <qt> <b>Udskriv kun i sort (sort udskrift)</b> <p>Tilvalget 'sort " +"udskrift' angiver at alle penne kun skal skrive med sort: Standarden er at " +"bruge farverne som defineres i udskriftsfilen, eller standardfarverne for " +"penne som er definerede i referencemanualen for HP-GL/2 fra Hewlett Packard." +"</p> <br> <hr> <p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for jobtilvalg " +"på kommandolinjen:</em> <pre> -o blackplot=true</pre> </p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"En beskrivelsesstreng. Denne streng vises i grænsefladen og skal være eksplicit " -"nok angående rolle for det tilsvarende tilvalg." +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option " +"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " +"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot " +"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " +"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " +"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " +"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " +"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an " +"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " +"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " +"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " +"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Skalér det udskrevne billede til papirstørrelsen</b> <p>Tilvalget " +"'fitplot' angiver at HP-GL billeder skal skaleres til at fylde hele siden " +"med (den valgte) mediestørrelse. </p> <p>Normalt er 'fitplot' deaktiveret. " +"Derfor bruges normalt absolutte afstande som angives i plotfilen. (Du bør " +"være vidende om at HP-GL filer ofte er CAD-tegninger som er beregnede til " +"storformat-plottere. På almindelige kontorprintere gør de derfor at den " +"udskrevne tegning spredes ud over flere sider.)</p> <p><b>Bemærk:</b> " +"Funktionen afhænger af at der er en rigtig plotstørrelseskommando (PS) i HP-" +"GL/2 filen. Hvis ingen plotstørrelse angives i filen, så antager filtret som " +"konverterer HP-GL til Postscript at plottet har størrelsen ANSI E.</p><br> " +"<hr> <p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> Dette element i " +"TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg på " +"kommandolinjen:</em> <pre> -o fitplot=true</pre> </p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"Tilvalgets type. Dette afgør hvordan tilvalget præsenteres grafisk for " -"brugeren." +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen " +"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " +"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " +"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " +"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </" +"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen " +"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Angiv penbredde for HP-GL (hvis den ikke er defineret i filen)</" +"b>. <p>Værdien af penbredden kan indstilles her hvis den oprindelige HP-GL " +"fil ikke har indstillet den. Penbredden angiver værdien i mikrometer. Den " +"normale værdien 1000 laver linjer som er 1000 mikrometer = 1 millimeter " +"brede. At angive penbredden 0 laver linjer som er nøjagtigt 1 billedpunkt " +"brede. </p> <p><b>Bemærk:</b> Tilvalget penbredde som indstilles her " +"ignoreres hvis penbredder angives inde i selve plotfilen.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> Dette element i TDE's " +"grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg på kommandolinjen:</" +"em> <pre> -o penwidth=... # eksempel: \"2000\", \"500\"</pre> </p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"Tilvalgets format. Dette afgør hvordan tilvalget er formateret for inklusion i " -"den globale kommandolinje. Mærket <b>%value</b> kan bruges til at repræsentere " -"brugervalg. Dette mærke vil blive erstattet på kørselstidspunktet af en " -"strengrepræsentation af tilvalgsværdien." +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only " +"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " +"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " +"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " +"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL " +"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." +"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " +"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " +"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false" +"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -" +"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>HP-GL udskriftstilavlg</b> <p>Alle tilvalg på denne side er kun " +"nyttige hvis du bruger TDEPrint til at sende HP-GL og HP-GL/2 filer til en " +"af dine printere.</p> <p>HP-GL og HP-GL/2 er sidebeskrivelsessprog " +"udviklede af Hewlett-Packard til at styre penplottere.</p> <p>TDEPrint kan " +"(ved hjælp af CUPS) konvertere HP-GL filformatet og udskrive det på en " +"hvilken som helst installeret printer.</p> <p><b>Bemærk 1:</b> For at " +"udskrive HP-GL filer, startes 'kprinter' og filen indlæses blot i kprinter " +"som kører.</p><p><b>Bemærk 2:</b> Parameteren 'fitplot' som dialogen sørger " +"for fungerer også til at udskrive PDF-filer (hvis din version af CUPS er " +"nyere end 1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Yderligere vink for avancerede " +"brugere:</b> Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag " +"for jobtilvalg på kommandolinjen:</em> <pre> -o blackplot=... # " +"eksempel: \"true\", \"false\"<br> -o fitplot=... # eksempel: \"true\", " +"\"false\"<br> -o penwidth=... # eksempel: \"2000\", \"500\"</pre> </p></" +"qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2-indstillinger" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "&Brug kun sort pen" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Tilpas plot til siden" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Penbredde:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"Standardværdien for tilvalget. For ikkevedvarende tilvalg, tilføjes ingenting " -"til kommandolinjen hvis tilvalget har denne standardværdi. Hvis denne værdi " -"ikke svaret til den rigtige standardværdi for det underliggende redskab, bør " -"tilvalget gøres vedvarende for at undgå bivirkninger." +" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all " +"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values " +"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " +"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to " +"\"200\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Lysstyrke:</b> Skyder til at styre værdien af lysstyrken for " +"alle farver som bruges.</p> <p>Værdien af lysstyrken kan gå fra 0 til 200. " +"Værdier større end 100 gør udskriften lysere. Værdier mindre end 100 gør " +"udskriften mørkere. </p> <br> <hr> <p><em><b>Yderligere vink for " +"avancerede brugere:</b> Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer " +"til CUPS flag for jobtilvalg på kommandolinjen:</em> <pre> -o " +"brightness=... # anvend intervallet \"0\" til \"200\"</pre> </p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +#: cups/kpimagepage.cpp:58 msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Gør tilvalget vedvarende. Et vedvarende tilvalg skrives altid til " -"kommandolinjen uanset dets værdi. Dette er nyttigt når den valgte standardværdi " -"ikke matcher med den rent faktiske standardværdi for det underliggende redskab." +" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color " +"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents " +"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " +"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></" +"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-" +"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</" +"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</" +"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> " +"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</" +"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range " +"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Farvetone (nuance):</b> Skyder til at styre værdien af " +"farvetonen for farverotation.</p> <p>Værdien af farvetonen er et tal fra " +"-360 til 360 og repræsenterer rotationen af farvetonen. Følgende tabel " +"sammenfatter ændringerne du vil se for basisfarver: <center><table border=" +"\"1\" width=\"70%\"><tr> <th><b>Oprindelig</b></th> <th><b>farvetone=-45</" +"b></th> <th><b>farvetone=45</b></th> </tr> <tr><td>Rød</td> " +"<td>Violet</td> <td>Gulorange</td> </tr> <tr><td>Grøn</" +"td> <td>Gulgrøn</td> <td>Blågrøn</td> </tr> <tr><td>Gul</" +"td> <td>Orange</td> <td>Grøngul</td> </tr> <tr><td>Blå</" +"td> <td>Himmelblå</td> <td>Lilla</td> </tr> " +"<tr><td>Magenta</td> <td>Indigo</td> <td>Karmosin</" +"td> </tr> <tr><td>Turkis</td> <td>Blågrøn</td> " +"<td>Lys marineblå</td> </tr> </table> </center> <br> <hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> Dette element i TDE's " +"grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg på kommandolinjen:</" +"em> <pre> -o hue=... # brug intervallet \"-360\" til \"360\"</pre> </p></" +"qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:83 msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"Den fulde kommandolinje til at køre den tilknyttede underliggende redskab. " -"Denne kommandolinje er baseret på en mekanisme af mærker der erstattes på " -"kørselstidspunktet. De understøttede mærker er:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: kommandotilvalg</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: specifikation af inddata</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: specifikation af uddata</li>" -"<li><b>%psu</b>: sidestørrelse med store bogstaver</li>" -"<li><b>%psl</b>: sidestørrelsen med små bogstaver</li></ul>" +" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all " +"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the " +"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " +"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " +"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " +"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " +"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </" +"p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Farvemætning:</b> Skyder til at styre værdien af farvemætning " +"for alle farver som bruges.</p> <p>Værdien af farvemætning styrer mætningen " +"af farverne i et billed, på lignende måde som farveknappen på et fjernsyn. " +"Værdien af farvemætning kan gå fra 0 til 200. På inkjet-printere bruger en " +"større værdi for farvemætning mere blæk. På laserjet-printere bruger en " +"større værdi for farvemætning mere toner. Farvemætningen 0 laver sorthvid " +"udskrift, mens værdien 200 gør farverne meget intensive. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> Dette element i TDE's " +"grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg på kommandolinjen:</" +"em> <pre> -o saturation=... # brug intervallet \"0\" til \"200\"</pre> </" +"p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:101 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color " +"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " +"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " +"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the " +"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Input-specifikation når det underliggende redskab læser inddata fra en fil. " -"Brug mærket <b>%in</b> til at repræsentere inddata-filnavn." +" <qt> <p><b>Gamma:</b> Skyder til at styre gammaværdien for " +"farvekorrigering.</p> <p>Gammaværdien kan gå fra 1 til 3000. En gammaværdi " +"større end 1000 gør udskriften lysere. En gammaværdi mindre end 1000 gør " +"udskriften mørkere. Normal gammaværdi er 1000. </p> <p><b>Bemærk:</b> " +"Justering af gammaværdien ses ikke i miniaturebilleder for forhåndsvisning. " +"</p> <br> <hr> <p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for " +"jobtilvalg på kommandolinjen:</em> <pre> -o gamma=... # brug intervallet " +"\"1\" til \"3000\"</pre> </p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:118 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." -msgstr "" -"Uddata-specifikation når det underliggende redskab skriver uddata til en fil. " -"Brug mærket <b>%out</b> til at repræsentere output-filnavn." +" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on " +"this page only apply to printing images. Most image file formats are " +"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " +"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> " +"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed " +"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " +"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Tilvalg for billedudskrift</b></p> <p>Alle tilvalg som " +"indstilles på denne side gælder kun ved udskrift af billeder. De fleste " +"billedfilformater understøttes. For at nævne et fåtal: JPEG, TIFF, PNG, GIF, " +"PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun raster, SGI RGB, Windows BMP. Tilvalg til at " +"styre farvedata for billedudskrifter er: <ul><li>Lysstyrke </li> " +"<li>Farvetone </li> <li>Farvemætning </li> <li>Gamma </li> </" +"ul> </p><p>For en mere detaljeret forklaring af indstillingerne Lysstyrke, " +"Farvetone, Farvemætning og Gamma, se 'Hvad er dette' teksterne som er der " +"for hvert tilvalg. </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +#: cups/kpimagepage.cpp:136 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." +" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview " +"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " +"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue " +"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " +"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " +"controls. </p> </qt>" msgstr "" -"Input-specifikation når det underliggende redskab læser inddata fra dets " -"standard-input." +" <qt> <p><b>Miniaturebilleder med forhåndsvisning af farver</b></p> " +"<p>Miniaturebilleder med forhåndsvisning af farver angiver ændringen af " +"billedernes farver med forskellige indstillinger. Tilvalg som påvirker " +"udseendet er: <ul> <li>Lysstyrke </li> <li>Farvetone (nuance) </li> " +"<li>Farvemætning </li> <li>Gamma </li> </ul> </p> <p>For en mere " +"detaljeret forklaring af indstillingerne Lysstyrke, Farvetone, Farvemætning " +"og Gamma, se 'Hvad er dette' teksterne som er der for hvert tilvalg. </p> " +"</qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +#: cups/kpimagepage.cpp:152 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." +" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the " +"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " +"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its " +"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be " +"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when " +"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> " +"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 " +"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the " +"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages " +"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page " +"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It " +"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of " +"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent " +"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 " +"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from " +"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image " +"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, " +"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural " +"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, " +"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults " +"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is " +"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Inddata-specifikation når det underliggende redskab læser uddata fra dets " -"standard-output." +" <qt> <p><b>Billedstørrelse:</b> Dropned-felt som styrer billedstørrelsen " +"på det udskrevne papir. Feltet virker sammen med skyderen nedenfor. " +"Tilvalgene i dropned-feltet er: </p> <ul> <li><b>Naturlig billedstørrelse:</" +"b> Billederne udskrives med deres naturlige billedstørrelse. Hvis der ikke " +"er plads på en side, deles udskriften op på flere sider. Bemærk at skyderen " +"er deaktiveret når 'naturlig billedstørrelse' vælges i dropned-feltet. </li> " +"<li> <b>Opløsning (ppi):</b> Skyderen for opløsningens værdi omfatter et " +"talområde fra 1 til 1200. Den angiver billedernes opløsning i billedpunkter " +"pr tomme (ppi). Et billede som er 3000x2400 billedpunkter udskrives for " +"eksempel ud som 10x8 tomme ved 300 billedpunkter pr tomme, men som 5x4 tomme " +"ved 600 billedpunkter pr tomme. Hvis den angivne opløsning gør billederne " +"større end siden, udskrives flere sider. Opløsningens standardværdi er 72 " +"billedpunkter per tomme. </li> <li><b>% af siden:</b> Skyderen for " +"procentværdien omfatter tal fra 1 til 800. Den angiver størrelsen i forhold " +"til siden (ikke billederne). Skaleringen 100 procent fylder siden så " +"fuldstændigt som billedernes proportion tillader (og roterer billederne " +"automatisk efter behov). En skalering på mere end 100 procent udskriver " +"billederne på flere sider. En skalering på 200 procent udskriver på op til 4 " +"sider. Skalering i % af siden er normalt 100 %. </li> <li><b>% af naturlig " +"billedstørrelse:</b> Skyderen for procentværdier går fra 1 til 800. Den " +"angiver udskriftsstørrelsen i forhold til den naturlige billedstørrelse. " +"Skaleringen 100 procent udskriver billederne med naturlig størrelse, mens " +"skaleringen 50 procent udskriver den med halve naturlige størrelse. Hvis den " +"angivne skalering gør billederne større end siden udskrives flere sider. " +"Skalering i % af naturlig billedstørrelse er normalt 100 %. </li></ul></p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> Dette " +"element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg på " +"kommandolinjen:</em> <pre> -o natural-scaling=... # intervall i % er " +"1..800<br> -o scaling=... # interval i % er 1..800 <br> -o " +"ppi=... # interval i ppi er 1..1200</pre> </p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#: cups/kpimagepage.cpp:192 msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." +" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview " +"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click " +"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " +"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> " +"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> " +"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-" +"right </li> </ul> </p> </qt>" msgstr "" -"En kommentar om det underliggende redskab, som kan ses af brugeren fra " -"grænsefladen. Denne kommentarstreng understøtter basale HTML-mærker såsom " -"<a>, <b> eller <i>." +" <qt> <p><b>Miniaturebillede med forhåndsvisning af placering</b></p> " +"<p>Dette miniaturebillede med forhåndsvisning af placeringen angiver " +"billedernes position på papiret. <p>Klik på de vandrette og lodrette " +"radioknapper for at flytte billedjusteringen rundt på siden. Tilvalgene er: " +"<ul> <li> centreret </li> <li> øverst </li> <li> øverst til " +"venstre </li> <li> venstre </li> <li> nederst til venstre </li> " +"<li> nederst </li> <li> nederst til højre</li> <li> højre </li> " +"<li> øverst til højre </li> </ul> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +#: cups/kpimagepage.cpp:210 msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration " +"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 " +"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: " +"1000 </li> </ul> </p> </qt>" msgstr "" -"Ugyldigt identifikationsnavn. Tomme strenge og \"__root__\" er ikke tilladt." +" <qt> <p><b>Nulstil til standardindstillinger</b> </p> <p>Nulstil alle " +"farveindstillinger til standardværdier. Standardværdierne er: <ul> " +"<li>Lysstyrke: 100</li> <li>Farvetone (nuance): 0</li> <li>Farvemætning: " +"100</li> <li>Gamma: 1000</li></ul></p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Ny gruppe" +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons " +"to move image to the position you want on the paper printout. Default is " +"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or " +"\"bottom\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Billedplacering:</b></p> <p>Vælg et par radioknapper for at " +"flytte billedet til den position du vil på papirsudskriften. Standardværdien " +"er 'centreret'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Yderligere vink for avancerede " +"brugere:</b> Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag " +"for jobtilvalg på kommandolinjen:</em> <pre> -o position=... # eksempel: " +"\"top-left\", \"bottom\"</pre> </p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Nyt tilvalg" +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Billede" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Kommandoredigering for %1" +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Farveopsætning" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "&Mimetype-opsætning" +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Billedstørrelse" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Understøttede &inddataformater" +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Billedplacering" -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Krav" +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Lysstyrke:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "&Redigér kommando..." +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Glød (Farverotation):" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "Uddata&format:" +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Mætningsgrad:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "ID-navn:" +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (Farvekorrektion):" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "&Standardopsætning" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&PostScript printer" +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Naturlig billedstørrelse" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "&Rå printer (ingen driver nødvendig)" +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Opløsning (ppi)" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Andet..." +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% af siden" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Producent:" +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% af naturlig billedstørrelse" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&del:" +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "&Billedstørrelsestype:" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Indlæser..." +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful " +"string here to associate the current print job with a certain account. This " +"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " +"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> " +"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " +"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Fakturering og kontering af udskriftsjob</b></p> <p>Indsæt en " +"streng med en betydning her for at tilknytte nuværende udskriftsjob med en " +"bestemt konto. Strengen vises i CUPS \"side_log\" for at hjælpe til med " +"kontering af udskrifter i din organisation (lad den være tom hvis du ikke " +"behøver den). <p> Dette er nyttigt for personer som udskriver på vegne af " +"forskellige \"kunder\" som udskriftsbureauer, trykkerier eller sekretærer " +"som arbejder for forskellige chefer, osv.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> Dette element i TDE's " +"grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på kommandolinjen:</" +"em> <pre> -o job-billing=... # eksempel: \"Markedsafdeling\" eller " +"\"Per_Smed\"</pre> </p></qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Kan ikke finde Postscript-driveren." +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you " +"control the time of the actual printout, while you can still send away your " +"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the " +"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " +"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally " +"are not allowed to directly and immediately access the huge production " +"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to " +"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " +"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " +"required by the Marketing Department for a particular job are available and " +"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... " +"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Skemalagt udskrift</b></p> <p>Skemalagt udskrift lader dig " +"styre tidspunktet hvor den egentlige udskrift sker, mens du stadigvæk kan " +"sende jobbet af sted <b>nu</b> og få det af vejen. <p> Tilvalget \"Aldrig " +"(hold i al evighed)\" er særlig nyttigt. Det lader dig parkere jobnet til en " +"tid når du (eller en udskriftsadministratoren) bestemmer sig for at slippe " +"det videre manuelt. <p> Dette kræves ofte i virksomhedsmiljøer, hvor du " +"normalt ikke tillades direkte og med det samme at få adgang til de store " +"produktionsprintere i den <em>centrale kopieringsafdeling</em>. Det er " +"alligevel o.k. at sende job til printkøen som styres af operatørerne (som, " +"trods alt, skal sørge for at de 10000 ark med lyserødt papir som " +"markedsafdelingen har bedt om for et bestemt job, er tilgængelige og puttet " +"i papirmagasinerne).</p> <br> <hr> <p><em><b>Yderligere vink for " +"avancerede brugere:</b> Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer " +"til CUPS' flag for job-tilval på kommandolinjen:</em> <pre> -o job-hold-" +"until=... # eksempel: \"indefinite\" eller \"no-hold\"</pre> </p> </qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Vælg driver" +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the " +"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " +"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </" +"pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Sidehoved og sidefod</b></p> <p>Sidehoved og sidefod udskrives " +"af CUPS foroven og forneden på hver side. De vises omgivet af et lille " +"indrammet felt på siden. <p>De indeholder en hvilken som helst tekst som du " +"skriver ind i linjeeditorens felt. </p> <br> <hr> <p><em><b>Yderligere vink " +"for avancerede brugere:</b> Dette element i TDE's grafiske grænseflade " +"svarer til CUPS' flag for job-tilvalg på kommandolinjen:</em> <pre> -o " +"page-label=... # eksempel: \"Firma fortroligt\"</pre> </p> </qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Ukendt>" +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue " +"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The " +"job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since " +"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " +"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " +"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Prioritet af job</b></p> <p>Sædvanligvis udskriver CUPS alle " +"job pr kø efter \"FIFO\" princippet: <em>Først ind, først ud</em>. " +"<p>Jobprioritetsvalget tillader dig at ændre rækkefølgen i køen efter behov. " +"<p>Dette virker i begge retninger: du kan forøge så vel som formindske " +"prioriteter. (Sædvanligvis kan du kun kontrollere dine <b>egne</b> job). " +"<p>Da standard-jobprioriteten er \"50\", vil ethvert job sendt med f.eks. " +"\"49\" først blive udskrevet efter alle de andre er færdige. Omvendt vil et " +"\"51\" eller højere prioritets job vil gå lige til toppen af en ikke-tom kø " +"(hvis der ikke er noget til stede med endnu højere prioritet). .</p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> Dette " +"TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" eller \"66\" eller \"99\" " +"</pre> </p> </qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Database" +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avancerede tilvalg" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Forkert driverformat." +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Med det samme" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Andet" +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Aldrig (hold på ubestemt tid)" -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduktion" +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Dag (6.00 - 18.00)" -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" -"<br>" -msgstr "" -"<p>Velkommen!</p>" -"<br>" -"<p>Denne guide hjælper dig med at installere en ny printer på din computer. Den " -"vil lede dig gennem de forskellige trin af processen med at installere og " -"indstille en printer for dit printersystem. Ved hvert trin kan du altid gå " -"tilbage ved at bruge 'Tilbage'-knappen.</p>" -"<br>" -"<p>Vi håber du vil finde dette værktøj nyttigt!</p>" -"<br><p align=right><i>TDE-printerholdet</i>.</p>" +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Aften (18.00 - 6.00)" -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Printsystem" +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Nat (18.00 - 6.00)" -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Klasser" +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Weekend" -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Printere" +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Andet skift (16.00 - 0.00)" -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Specielle" +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Tredje skift (0.00 - 8.00)" -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Valg af lokal port" +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Angivet tidspunkt" -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Lokalt system" +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "&Skemalagt udskrift:" -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Parallel" +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "&Regningsinformation:" -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Seriel" +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "T&op/bund-sidepåskrift:" -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Jobprioritet:" -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Andre" +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "Den angivne tid er ugyldig." -#: management/kmwlocal.cpp:63 +#: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Vælg en gyldig detekteret port eller indtast den tilsvarende URI direkte i " -"redigeringsfeltet forneden.</p>" +" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the " +"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to " +"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering " +"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production " +"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard " +"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in " +"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. " +"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. " +"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may " +"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." +"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the " +"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the " +"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> " +"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</" +"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or " +"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) " +"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> " +"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm." +"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or " +"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</" +"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used " +"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " +"CUPS option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Yderligere mærker</b></p>Du kan sende yderligere kommandoer til " +"CUPS-serveren via denne redigerbare liste. Der er tre formål med det:<ul> " +"<li>Brug alle nuværende eller fremtidige CUPS standardjob-tilvalg som ikke " +"understøttes af TDEPrints grafiske grænseflade.</li><li>Kontrollér alle egne " +"job-tilvalg som du vil understøtte i egne CUPS-filtre og grænseflader som " +"kobles ind i CUPS filtreringskæde.</li><li>Send korte meddelelser til " +"produktionsprinternes operatører i den <em>centrale kopieringsafdeling</em>." +"</li></ul><p><b>CUPS standardjob-tilvalg:</b> En fuldstændig liste over CUPS " +"standardjob-tilvalg findes i <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS " +"brugermanual</a>. Tilsvarende komponenter i Kprinters brugergrænseflade for " +"respektive CUPS jobtilvalgsnavne angives i de forskellige <em>Hvad er dette</" +"em> hjælpetekster.</p><p><b>Egne CUPS jobtilvalg:</b> CUPS-udskriftsservere " +"kan indstilles med yderligere udskriftsfiltre og grænseflader som forstår " +"egne jobtilvalg. Du kan angive sådanne egne jobtilvalg her. Hvis du er i " +"tvivl, så spørg systemadministratoren.</p><p><b>Operatørmeddelelser:</b> Du " +"kan sende yderligere meddelelser til operatøren eller operatørerne for " +"produktionsprintere (f.eks. i den <em>centrala kopieringsafdeling</em>). " +"Meddelelser kan læses af operatøren eller operatørerne (eller af dig selv) " +"ved at kigge på jobbets <em>\"Job IPP-rapport\"</em>.</p>. <b>Eksempel:</b> " +"<br> <pre>Et CUPS standardjobtilvalg:<br> <em>(Navn) number-up</em> -- " +"<em>(Værdi) 9</em><br>Et jobtilvalg for egne CUPS-filtre eller grænseflader:" +"<br> <em>(Navn) vandmærke</em> -- <em>(Værdi) Fortroligt</em><br>En " +"meddelelse til operatørerne:<br> <em>(Navn) Leverering_næsten_færdig</em> " +"-- <em>(Værdi) til_markedsafd.</em></pre> <p><b>Bemærk:</b> Felterne må ikke " +"indeholde mellemrum, tabulatortegn eller citationstegn. Du vil måske skulle " +"dobbeltklikke på et felt for at redigere det.</p><p><b>Advarsel:</b> Brug " +"ikke de CUPS standardtilvalgsnavne som også kan bruges via den grafiske " +"grænsefladen i TDEPrint. Resultaterne kan være uforudsigelige hvis de giver " +"konflikter, eller hvis de sendes flere gange. For alle tilvalg som " +"understøttes af den grafiske grænseflade, brug den grafiske grænseflade. " +"(For hvert element i den grafiske grænseflade navngives tilsvarende CUPS " +"tilvalgsnavn i 'Hvad er dette' teksten.)</p> </qt>" -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Tom URI." +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Ekstra mærker" -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "Den lokale URI svarer ikke til en detekteret port. Fortsæt?" +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Vælg en gyldig port." +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Værdi" -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Kan ikke detektere lokale porte." +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Læs-kun" -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Kommandoer" +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "" +"Mærkenavnet må ikke indeholde mellemrum, tabulatorer eller citationstegn: <b>" +"%1</b>." -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Kommandoopsætning" +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the " +"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default " +"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " +"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " +"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or " +"\"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Tegn pr tomme</b></p> <p>Denne indstilling styre vandret " +"størrelse af tegn ved udskrift af en tekstfil.</p> <p>Standardværdien er 10, " +"hvilket betyder at skrifttypen skaleres sådan at 10 tegn pr tomme skrives " +"ud. </p> <hr> <p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> Dette " +"element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " +"kommandolinjen:</em> <pre> -o cpi=... # eksempel: \"8\" eller \"12\"</" +"pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Redigér/opret kommandoer" +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical " +"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is " +"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " +"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </" +"qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Linjer pr tomme</b></p> <p>Denne indstilling styrer lodret " +"størrelse af tegn ved udskrift af en tekstfil.</p> <p>Standardværdien er 6, " +"hvilket betyder at skrifttypen skaleres sådan at 6 tegn pr tomme skrives ud. " +"</p> <hr> <p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> Dette " +"element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " +"kommandolinjen:</em> <pre> -o lpi=... # eksempel: \"5\" eller \"7\"</pre> " +"</p> </qt>" -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +#: cups/kptextpage.cpp:69 msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of " +"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The " +"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " +"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </" +"qt>" msgstr "" -"<p>Kommandoobjekter udfører en konvertering fra inddata til uddata." -"<br>De bruges som basis til at bygge både printfiltre og specielle printere. De " -"beskrives som en kommandostreng, et sæt tilvalg, et sæt krav og associerede " -"mimetyper. Her kan du lave nye kommandoobjekter og redigere eksisterende. Alle " -"ændringer vil kun gælde for dig." - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Klassekomposition" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Tilgængelige printere:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Klasseprintere:" +" <qt> <p><b>Søjler</b></p> <p>Denne indstilling styrer hvor mange søjler " +"tekst som udskrives på hver side ved udskrift af tekstfiler.</p> " +"<p>Standardværdi er 1, hvilket betyder at kun en søjle med tekst pr side " +"skrives ud. </p> <hr> <p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</" +"b> Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for job-" +"tilvalg på kommandolinjen:</em> <pre> -o columns=... # eksempel: \"2\" " +"eller \"4\"</pre> </p> </qt>" -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Du skal vælge mindst én printer." +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +msgstr "" +"<qt> Forhåndsvisningikonen ændres når du aktiverer eller deaktiverer pæn " +"udskrift. </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance " +"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " +"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no " +"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " +"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general " +"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " +"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # " +"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or " +"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </" +"qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Tekstformat</b></p> <p>Disse indstillinger styrer udseendet af " +"tekst på udskrifter. De er kun gyldige når tekstfiler udskrives ud eller ved " +"indtastning direkte via Kprinter. </p> <p><b>Bemærk:</b> Indstillingerne " +"har ingen som helst effekt for andre inddataformater end tekst, eller for " +"udskrift fra programmer såsom TDE's avancerede teksteditor. (I almindelighed " +"sender programmer Postscript til udskriftssystemet, og 'Kate' i særdeleshed " +"har sine egne knapper til at styre udskriften.) </p> <hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> Dette element i TDE's " +"grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for job-tilvalg på kommandolinjen:" +"</em> <pre> -o cpi=... # eksempel: \"8\" eller \"12\"<br> -o " +"lpi=... # eksempel: \"5\" eller \"7\"<br> -o columns=... # eksempel: " +"\"2\" eller \"4\"</pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Opsætning af printerfiltrering" +#: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of " +"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " +"applications which define their own page layout internally and send " +"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When " +"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " +"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " +"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the " +"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " +"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even " +"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " +"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # " +"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -" +"o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # " +"example: \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Marginer</b></p> <p>Disse indstillinger styrer marginerne for " +"udskrift på papir. De er ikke gyldige for job som kommer fra programmer som " +"definerer deres egen sidelayout internt og sender Postscript til TDEPrint " +"(såsom Koffice eller OpenOffice.org). </p> <p>Ved udskrift fra TDE-" +"programmer, såsom Kmail og Konqueror, eller ved udskrift af en ASCII-" +"tekstfil via Kprinter, kan du vælge de marginindstillinger som du " +"foretrækker her. </p> <p>Marginer kan indstilles individuelt for hver af " +"papirets kanter. Kombinationsfeltet længst nede lader dig ændre måleenhed " +"mellem billedpunkter, millimeter, centimeter og tommer. </p> <p>Du kan til " +"og med bruge musen til at tage fat i en margin og trække den til den ønskede " +"position (se forhåndsvisningbilledet til højre). </p> <hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> Dette element i TDE's " +"grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for job-tilvalg på kommandolinjen:" +"</em> <pre> -o page-top=... # eksempel: \"72\"\n" +" -o page-bottom=... # eksempel: \"24\"\n" +" -o page-left=... # eksempel: \"36\"\n" +" -o page-right=... # eksempel: \"12\"</pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Printerfilter" +#: cups/kptextpage.cpp:134 +msgid "" +" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</" +"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " +"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " +"header contains the page number, job title (usually the filename), and the " +"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " +"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Slå udskrift med syntaksfarvelægning (pæn udskrift) til</b></p> " +"<p>Udskrift af ASCII-tekstfiler kan gøres 'pænere' ved at aktivere dette. " +"Hvis du gør det, så udskrives et sidehoved længst oppe på hver side. " +"Sidehovedet indeholder sidenummer, jobtitel (oftest filnavnet) og dato. " +"Desuden farvelægges C og C++ nøgleord, og kommentarlinjer kursiveres.</p> " +"<p>Denne pæne udskrift håndteres af CUPS.</p> <p>Hvis du foretrækker en " +"anden konvertering fra 'enkel tekst til pæn tekst', så kig efter forfiltret " +"<em>enscript</em> i fanebladet <em>Filter</em>.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> Dette element i TDE's " +"grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for job-tilvalg på kommandolinjen:" +"</em> <pre> -o prettyprint=true</pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +#: cups/kptextpage.cpp:153 msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." +" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " +"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are " +"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " +"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </" +"pre> </p> </qt>" msgstr "" -"Printerfiltrering tillader dig kun at se et specifikt sæt printere i stedet for " -"dem alle sammen. Det kan være nyttigt når der er en masse printere til stede, " -"men du kun bruger nogle få. Vælg de printere du ønsker at se fra listen til " -"venstre og indtast et <b>Sted</b>-filter (f.eks: Gruppe_1*). Begge er " -"kumulative og bliver ignoreret hvis de er tomme." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Stedfilter:" +" <qt> <p><b>Slå udskrift med syntaksfarvelægning (pæn udskrift) fra</b></p> " +"<p>Udskrift af ASCII-tekstfiler med tilvalget slået fra sker uden sidehoved " +"eller syntaksfarvelægning. (Du kan dog stadigvæk indstille sidemarginer.)</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> Dette " +"element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for job-tilvalg " +"på kommandolinjen:</em> <pre> -o prettyprint=false</pre> </p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:72 +#: cups/kptextpage.cpp:167 msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"Printeren %1 findes allerede. Fortsæt og du vil overskrive den eksisterende " -"printer. Vil du fortsætte?" +" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " +"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " +"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In " +"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " +"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If " +"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Udskriv tekst med syntaksfarvelægning (pæn udskrift) til</b></" +"p> <p>Udskrift af ASCII-tekstfiler kan gøres 'pænere' ved at aktivere dette. " +"Hvis du gør det, så udskrives et sidehoved længst oppe på hver side. " +"Sidehovedet indeholder sidenummer, jobtitel (oftest filnavnet) og dato. " +"Desuden farvelægges C og C++ nøgleord, og kommentarlinjer kursiveres.</p> " +"<p>Denne pæne udskrift håndteres af CUPS.</p> <p>Hvis du foretrækker en " +"anden konvertering fra 'enkel tekst til pæn tekst', så kig efter forfiltret " +"<em>enscript</em> i fanebladet <em>Filter</em>.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> Dette element i TDE's " +"grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for job-tilvalg på kommandolinjen:" +"</em> <pre> -o prettyprint=true</pre> </p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Initialiserer håndtering..." +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Ikoner,&Liste,&Træ" +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Tekstformat" -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Start/stop printer" +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Syntaksfremhævning" -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "&Start printer" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Margener" -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "&Stop printer" +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "&Tegn pr. tomme:" -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Aktivér/deaktivér jobkø" +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Linjer pr. tomme:" -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "&Aktivér jobkø" +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "Sø&jler:" -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "&Deaktivér jobkø" +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&Deaktiveret" -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Indstil..." +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Aktiveret" -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Tilføj &printer/klasse..." +#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Tilføj &speciel (pseudo-)printer..." +#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Justeringer" -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Sæt som &lokalstandard" +#: driver.cpp:389 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Sæt som &brugerstandard" +#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Andre" -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "&Test printer..." +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this " +"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " +"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on " +"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " +"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the " +"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings " +"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will " +"store your settings permanently until you change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you " +"want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default " +"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Liste med driverindstillinger (fra PPD)</b> <p>Den øverste rude " +"på siden indeholder alle udskriftjobbets tilvalg som de er deklarerede i " +"printerens beskrivelsesfil (Postscript skriverbeskrivelse = 'PPD').</p> " +"<p>Klik på et objekt i listen så ses tilgængelige værdier i sidens nederste " +"rude. </p> <p>Indstil værdier efter behov. Brug derefter en af knapperne " +"nedenfor for at fortsætte:</p> <ul> <li><em>'Gem'</em> indstillingerne " +"hvis du også vil bruge dem i efterfølgende job. <em>'Gem'</em> gemmer " +"indstillingerne permanent indtil du ændrer dem igen. </li> <li>Klik på " +"<em>'O.k.'</em> (uden at have klikket på <em>'Gem'</em> inden, hvis du kun " +"vil bruge valgte indstillinger en gang for næste udskriftsjob). <em>'O.k.'</" +"em> glemmer nuværende indstillinger når Kprinter lukkes igen, og begynder " +"med tidligere gemte standardværdier næste gang. </li> <li><em>'Annullér'</" +"em> ændrer ingenting. Hvis du fortsætter med at udskrive efter at have " +"klikket på <em>'Annullér'</em> udskrives jobbet med standardindstillingerne " +"for køen. </ul><p><b>Bemærk:</b> Antal tilgængelige jobtilvalg afhænger for " +"en stor del af selve driveren som bruges til printkøen. <em>'Ubehandlede'</" +"em> printkøer har ingen driver eller PPD. For ubehandlede printkøer indlæses " +"fanebladet ikke af TDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters " +"dialog.</p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "Indstil &håndtering..." +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The " +"lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " +"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you " +"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave " +"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-" +"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings " +"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if " +"you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with your previous defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default " +"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Liste med mulige værdier for en given indstilling (fra PPD)</b> " +"<p>Den nederste rude på siden indeholder alle mulige værdier for " +"udskriftstilvalg markeret ovenfor, som det er deklareret i printerens " +"beskrivelsesfil (Postscript skriverbeskrivelse = 'PPD').</p> <p>Vælg værdien " +"du vil have og fortsæt. </p> <p>Brug derefter en af knapperne nedenfor for " +"at forlade dialogen:</p> <ul> <li><em>'Gem'</em> indstillingerne hvis du " +"også vil bruge dem i efterfølgende job. <em>'Gem'</em> gemmer " +"indstillingerne permanent indtil du ændrer dem igen. </li> <li>Klik på " +"<em>'O.k.'</em> (uden at have klikket på <em>'Gem'</em> inden, hvis du kun " +"vil bruge de valgte indstillinger en gang til næste udskriftsjob). <em>'O." +"k.'</em> glemmer nuværende indstillinger når Kprinter lukkes igen, og " +"begynder med tidligere gemte standardværdier næste gang. </li> " +"<li><em>'Annullér'</em> ændrer ingenting. Hvis du fortsætter med at udskrive " +"efter at have klikket på <em>'Annullér'</em> udskrives jobbet med " +"standardindstillingerne for printkøen. </ul><p><b>Bemærk:</b> Antal " +"tilgængelige jobtilvalg afhænger for en stor del af selve driveren som " +"bruges til printkøen. <em>'Ubehandlede'</em> printkøer har ingen driver " +"eller PPD. For ubehandlede printkøer indlæses fanebladet ikke af TDEPrint, " +"og er derfor ikke tilgængelig i kprinters dialog.</p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Initialisér håndtering/&visning" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Værdi:" -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientering" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Strengværdi:" -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Lodret,&Vandret" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Ingen indstilling valgt" -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "&Genstart server" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Tom udskriftskommando." -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "Indstil &server..." +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS_printer" -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "Indstil &server..." +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "PostScript-filgenerator" -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "Skjul &værktøjslinje" +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Ingen gyldig udskriftskommando blev fundet i din sti. Tjek din installation." -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Vis menu&værktøjslinje" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Dette er ikke en Foomatic-printer" -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Skjul menu&værktøjslinje" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Der mangler nogle printerinformationer" -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Vis pr&interdetaljer" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Der skete en fejl ved indlæsning af %1. Diagnosen er:<p>%2</p></qt>" -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Skjul pr&interdetaljer" +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "I kø" -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Slå printer&filtrering til/fra" +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Holdt" -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Pr&interværktøjer" +#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219 +msgid "Error" +msgstr "" -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Printserver" +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Annulleret" -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Udskriftshåndtering" +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Afbrudt" -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af printerlisten." +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Fuldstændiggjort" -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Kan ikke ændre tilstanden for printer %1." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Denne operation er ikke implementeret." -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Vil du fjerne %1?" +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Kan ikke finde testside." -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Kan ikke fjerne speciel printer %1." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "Kan ikke overskrive almindelig printer med speciel printeropsætning." -#: management/kmmainview.cpp:529 +#: kmmanager.cpp:478 #, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Kan ikke fjerne printer %1." +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Parallelport #%1" -#: management/kmmainview.cpp:559 +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Indstil %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Kan ikke indlæse TDE-printhåndteringsbibliotek: %1" -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Kan ikke ændre opsætningen for printer %1." +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Kan ikke finde guideobjekt i håndteringsbiblioteket." -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Kan ikke indlæse en gyldig driver for printer %1." +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Kan ikke finde indstillingsdialogen i håndteringsbiblioteket." -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Kan ikke oprette printer." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Ingen plugin-information tilgængelig" -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Kan ikke definere printer %1 som standard." +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(afslår job)" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "Du er ved at udskrive en testside på %1. Ønsker du at fortsætte?" +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(accepterer job)" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Udskriv testside" +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Det lykkedes at sende testsiden til printer %1." +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE " +"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should " +"be removed in order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"En fil-share/tdeprint/specials.desktop blev fundet i din lokale TDE-mappe. " +"Denne fil kommer formodentligt fra en tidligere udgave af TDE og bør fjernes " +"for at kunne håndtere globale pseudoprintere." -#: management/kmmainview.cpp:634 +#: kmuimanager.cpp:158 #, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Kan ikke teste printer %1." - -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Fejlmeddelelse modtaget fra håndtering:</p><p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Intern fejl (ingen fejlbesked)." - -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Kan ikke genstarte printerserver." - -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Genstarter server..." - -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Kan ikke indstille printerserver." - -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Indstiller server..." +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Indstilling af %1" -#: management/kmmainview.cpp:842 +#: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE " +"applications. Note that this will only make your personal default printer as " +"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing " +"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" msgstr "" -"Kan ikke starte printerværktøj. Mulige årsager er: ingen printer valgt, den " -"valgte printer har ikke nogen lokal enhed defineret (printerport) eller " -"værktøjsbiblioteket kunne ikke findes." - -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Kan ikke hente printerlisten." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Genopfrisk interval" +"<qt>Du er ved at sætte en pseudo-printer som din personlige standard. Denne " +"indstilling er specifik for TDE og vil ikke være tilgængelig udenfor TDE-" +"programmer. Bemærk at dette blot vil gøre din personlige standardprinter " +"udefineret for ikke-TDE programmer og ikke skulle forhindre dig i at " +"udskrive normalt. Ønsker du at sætte <b>%1</b> som din personlige standard?</" +"qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sek" +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Sæt som standard" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." +" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a " +"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Denne tidsindstilling kontrollerer genopfriskningsraten for forskellige <b>" -"TDE Print</b>-komponenter såsom udskriftshåndteringen og jobfremvisningen." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Testside" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Angiv personlig testside" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Forhåndsvis..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "&Vis udskriftens statusmeddelelsesfelt" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "&Anvender som standard den sidst brugte printer i programmet" +" <qt> <p><b>Valg af sider:</b></p><p>Her kan du kontrollere om du kun vil " +"udskrive et bestemt udvalg af alle siderne fra det fuldstændige dokument.</" +"p></qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: kpcopiespage.cpp:51 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" msgstr "" -"Den valgte testside er ikke en PostScript-fil. Du vil måske ikke længere være i " -"stand til at teste din printer." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Ingen printer" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Alle printere" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Udskriftsjob for %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Maks.: %1" +" <qt><b>Alle sider:</b> Vælg \"Alt\" for at udskrive hele dokumentet. Da " +"dette er standarden, er det forudvalgt.</p></qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Job-ID" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Ejer" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 +#: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Tilstand" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Størrelse (kB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Side(r)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Hold" +" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print " +"the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this " +"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " +"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " +"page you are currently viewing.</p></qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Denne side:</b> Vælg <em>\"Denne\"</em> hvis du ønsker at udskrive " +"den side der er synlig for øjeblikket i dit TDE-program.</p> <p><b>Bemærk:</" +"b> dette felt er deaktiveret hvis du udskriver fra ikke-TDE programmer såsom " +"Mozilla eller OpenOffice.org, da TDEPrint ikke har nogen måde at afgøre " +"hvilke dokumentsider du kigger på her.</p></qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "&Genoptag" +#: kpcopiespage.cpp:60 +msgid "" +" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u" +"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will " +"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Interval af sider:</b> <p>Vælg et \"sideområde\" for at vælge en " +"delmængde af det fulde dokuments sider til at blive udskrevet. Formatet er " +"<em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> <p><b>Eksempel:</b> <em>" +"\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> vil udskrive siderne 4, 6, 10, 11, 12, 13, " +"17, 20, 23, 24, 25 i dit dokument.</p> <br> <hr> <p><em><b>Yderligere vink " +"for meget erfarne brugere:</b> Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-" +"flaget for kommandolinjejob:</em> <pre> -o page-ranges=... # " +"eksepel: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p></qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Fjern" +#: kpcopiespage.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</" +"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching " +"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</" +"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page " +"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the " +"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " +"you odd or even pages from the originally selected page range. This is " +"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " +"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the " +"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " +"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> " +"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Mængde af sider:</b> Vælg <em>\"Alle sider\"</em>, <em>\"Lige sider" +"\"</em> eller <em>\"Ulige sider\"</em> hvis du ønsker at udskrive et " +"sideudvalg der matcher et af disse udtryk. Standarden er <em>\"Alle sider\"</" +"em>.</p> <p><b>Bemærk:</b> Hvis du kombinerer et valg af <em>\"Sideområde\"</" +"em> med en <em>\"Side sat\"</em> på <em>\"Ulige\"</em> eller <em>\"Lige\"</" +"em>, vil du kun få de ulige eller de lige sider i det oprindelige " +"sideudvalg. Dette er nyttigt hvis du vil udskrive ulige eller side sider fra " +"det oprindeligt udvalgte sideområde. Dette er er nyttigt hvis du ønsker at " +"udskrive et sideområde i duplex på en printer der ku8n skriver på en side. I " +"dette tilfælde kan du putte papiret ind i printeren to gange; i første " +"omgang vælges \"Ulige\" eller \"Lige\" (afhængig af din printermodel), i " +"anden omgang vælges det modsatte. Du vil måske skulle <em>\"Vende\"</em> " +"udskriften i en af omgangene (afhængig af din printermodel).</p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> Dette " +"TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> " +"<pre> -o page-set=... # eksempel: \"odd\" eller \"even\" </pre> </" +"p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Gen&start" +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, " +"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, " +"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by " +"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o " +"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o " +"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Udskriftsindstillinger:</b> Her kan du afgøre antal kopier, " +"udskriftsrækkefølgen og kollateringstilstanden for siderne i " +"udskriftsjobbet. (Bemærk at det maksimale antal kopier som er tilladt at " +"udskrive kan være begrænset af udskriftssystemet.)</p> <p>Indstillingen " +"'Kopier' er normalt 1. </p> <br> <hr> <p><em><b>Yderligere vink for " +"avancerede brugere:</b> Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer " +"til CUPS flag for jobtilvalg på kommandolinjen:</em> <pre> -o " +"copies=... # eksempel: \"5\", \"42\"<br> -o outputorder=... # " +"eksempel: \"reverse\"<br> -o Collate=... # eksempel: \"true\", " +"\"false\"</pre> </p></qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "&Flyt til printer" +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the " +"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Antal kopier:</b> Afgør antallet af kopier her. Du kan forøge eller " +"formindske antallet ved at klikke på op- og ned-pilene. Du kan også skrive " +"tallet direkte i feltet. </p> <br> <hr> <p><em><b>Yderligere vink for " +"meget erfarne brugere:</b> Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget " +"for kommandolinjejob:</em> <pre> -o copies=... # eksempler: " +"\"5\" eller \"42\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "Skift mellem færdige &job" +#: kpcopiespage.cpp:128 +msgid "" +" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is " +"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " +"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>" +"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies " +"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Kollatér kopier:</b> <p>Hvis <em>\"Kollatér\"</em>-" +"afkrydsningsfeltet er aktiv (standard), vil udskriftsrækkefølgen for flere " +"sider på et dokument på flere sider være \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\"." +"</p> <p>Hvis <em>\"Kollatér\"</em> ikke er aktiveret vil " +"udskriftsrækkefølgen for flere sider på et dokument på flere sider være " +"\"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> <br> <hr> <p><em><b>Yderligere " +"vink for meget erfarne brugere:</b> Dette TDEPrint GUI-element svarer til " +"CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> <pre> -o Collate=... # " +"eksempel: \"true\" eller \"false\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Vis kun brugerjob" +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is " +"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " +"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled " +"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " +"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>" +"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Modsat rækkefølge</b> <p>Hvis <em>\"Modsat\"</em> er aktiveret, vil " +"udskriftsrækkefølgen for et dokument på flere sider være " +"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", hvis du også har <em>ak</em>tiveret <em>" +"\"Kollatér\"</em> afkrydset samtidigt (det sædvanlige tilfælde).</p> <p>Hvis " +"<em>\"Modsat\"</em> er aktiveret, vil udskriftrækkefølgen på et flersides " +"dokument være<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"</em> <pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" " +"</pre> </p> \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", hvis du har <em>de</" +"em>aktiveret <em>\"Kollatér\"</em> samtidigt.</p></qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Skjul kun brugerjob" +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "K&opier" -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Brugernavn" +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Sideudvalg" -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "&Vælg printer" +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "&Alle" -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Genopfrisk" +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "A&ktuel" -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Hold vindue permanent" +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "&Område" -#: management/kmjobviewer.cpp:479 +#: kpcopiespage.cpp:178 msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" msgstr "" -"Kan ikke udføre handling '%1' på udvalgte job. Fejl modtaget fra håndteringen:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Hold" +"<p>Indtast sider eller grupper af sider som skal udskrives adskilt af " +"kommaer (1,2-5,8).</p>" -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Genoptag" +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Opsætning af uddata" -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Genstart" +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "Sam&l" -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Flyt til %1" +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "&Omvendt" -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Operation mislykkedes." +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "Kop&ier:" -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Netværksprinterinformation" +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Alle sider" -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Printeradresse:" +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Ulige sider" -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&ort:" +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Lige sider" -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Du skal indtaste en printeradresse." +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "&Sidesæt:" -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Forkert portnummer." +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Ingen printer fundet på denne adresse/port." +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Driveropsætning" -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +#: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<Ukendt> (%1)" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Skrifttypeopsætning" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Skrifttypeindlejring" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Skrifttypesti" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Indlejr skrifttyper i PostScript-data når der udskrives" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Op" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Nede" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Nogle af de valgte indstillinger skaber konflikt. Du må løse disse " +"konflikter før du fortsætter. Se fanebladet <b>Driveropsætning</b> for " +"detaljeret information.</qt>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Tilføj" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Filer" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Ekstra &mappe:" +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let " +"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different " +"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " +"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " +"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are " +"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to " +"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Knap til at tilføje filter</b> <p>Denne knap viser en lille dialog " +"for at lade dig vælge et filter her.</p><p><b>Bemærk 1:</b> Du kan " +"sammenkæde forskellige filtre under forudsætning at du sørger for at uddata " +"fra et passer som inddata til det næste. (TDEPrint kontrollerer filterkæden " +"og advarer dig hvis det mislykkes gøre det.)</p> <p><b>Bemærk 2:</b> " +"Filtrene som du definerer her tilpasses til din jobfil <em><b>inden</b></em> " +"den sendes videre til printkøen og udskriftssystemet (f.eks. CUPS, LPRng, " +"LPD).</p></qt>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: kpfilterpage.cpp:54 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted " +"filter from the list of filters. </qt>" msgstr "" -"Disse tilvalg vil automatisk putte de skrifttyper ind i PostScript-filen som " -"ikke er til stede i printeren. Skrifttypeindlejring producerer sædvanligvis " -"bedre udskriftsresultater (tættere på det du ser på skærmen), men også større " -"udskriftsdata." +" <qt> <b>Knap til at fjerne filter:</b> <p>Denne knap fjerner det fremhævede " +"filter fra listen af filtre. </qt>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: kpfilterpage.cpp:59 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted " +"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " +"</p> </qt>" msgstr "" -"Når skrifttypeindlejring bruges, kan du vælge ekstra mapper hvor TDE skal søge " -"efter indlejrbare skrifttypefiler. Som standard bruges X-serverens " -"skrifttypesti, så det er ikke nødvendigt at tilføje disse mapper. " -"Standardsøgestien skulle være tilstrækkelig i de fleste tilfælde." - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Sk&an" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Netværksskanning:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Subnet: %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Afbryd" +" <qt> <b>Flyt filter opad:</b> <p>Denne knap flytter det fremhævede filter " +"opad i listen af filtre, mod begyndelsen af filterkæden.</p></qt>" -#: management/networkscanner.cpp:161 +#: kpfilterpage.cpp:64 msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted " +"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." +"</p> </qt>" msgstr "" -"Du er i færd med at skanne et subnet (%1.*) som ikke svarer til denne computers " -"aktuelle subnet (%2.*). Ønsker du at skanne det angivne subnet alligevel?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Skan" +" <qt> <b>Flyt filter nedad:</b> <p>Denne knap flytter det fremhævede filter " +"nedad i listen af filtre, mod slutningen af filterkæden.</p></qt>" -#: management/kminstancepage.cpp:61 +#: kpfilterpage.cpp:69 msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." +" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the " +"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>" msgstr "" -"Definér/redigér udgaver for den aktuelt valgte printer her. En udgave er en " -"kombination af en rigtig (fysisk) printer og et sæt prædefinerede tilvalg. For " -"en enkelt InkJet-printer kan du definere forskellige udskriftsformater såsom <i>" -"Kladdekvalitet</i>, <i>Fotokvalitet</i> eller <i>Tosidet</i>" -". Disse udgaver viser sig som normale printere i udskriftsdialogen og lader dig " -"hurtigt vælge det udskriftsformat du ønsker." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Ny..." +" <qt> <b>Knap til at indstille filter:</b> <p>Denne knap lader dig indstille " +"det fremhævede filter. Den åbner en separat dialog. </p></qt>" -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopiér..." +#: kpfilterpage.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about " +"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> " +"(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter " +"requirements</em> (that is the external program that needs to present and " +"executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in " +"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </" +"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</" +"em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text " +"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Filterinformationsrude</b> <p>Dette felt viser nogen generel " +"information om det valgte filter. Bland andet indgår: <ul> " +"<li><em>Filternavnet</em> (som det vises i TDEPrints brugergrænseflade),</" +"li> <li><em>Filterkrav</em> (dvs. eksterne programmer som skal findes og " +"kunne køre på systemet), </li> <li><em>Filterindtastningsformatet</em> (i " +"form af en eller flere <em>Mime-typer</em> som filtret accepterer), </li> " +"<li><em>Filterudskriftsformatet</em> (i form af en <em>Mime-type</em> som " +"laves af filtret), </li> <li>En mere eller mindre udførlig tekst som " +"beskriver filtrets brug.</li> </ul> </p> </qt>" -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Sæt som standard" +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job " +"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently " +"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " +"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print " +"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </" +"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " +"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being " +"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " +"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</" +"em> external filtering program which you may find useful through this " +"interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a " +"selection of common filters. These filters however need to be installed " +"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print " +"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " +"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters " +"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</" +"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a " +"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/" +"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) " +"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to " +"learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Filtreringskæde</b> (hvis aktiveret køres den <em>inden</em> jobbet " +"overlades til udskriftssystemet) <p>Dette felt viser hvilke filtre som for " +"øjeblikket er valgte til at virke som 'forfilter' for TDEPrint. Forfiltre " +"behandler udskriftsfilerne <em>inden</em> de sendes nedad til det egentlige " +"udskriftssystem.</p> <p>Listen som vises i feltet kan være tom " +"(standardværdien). </p> <p>Forfiltrene behandler udskriftsjob i den " +"rækkefølge de er på listes (oppefra og nedad). Det gøres ved at de virker " +"som en <em>filtreringskæde</em> hvor uddata fra et filter bliver inddata " +"for det til næste. Ved at placere filtrene i forkert rækkefølge, kan du få " +"filtreringskæden til at mislykkes. Hvis din fil for eksempel er ASCII-tekst, " +"og du ønsker at udskriften skal behandles af filtret 'Flere sider pr blad', " +"skal det første filter være et som oversætter ASCII til Postscript. </p> " +"<p>TDEPrint kan bruge <em>alle</em> eksterne filtreringsprogrammer som kan " +"være nyttige via denne grænseflade. </p> <p>TDEPrint levereres med " +"forudindstillet støtte for et sæt almindelige filter. Filtrene skal dog " +"installeres uafhængig af TDEPrint. Forfiltrene fungerer for <em>alle</em> " +"udskriftssystemer som understøttes af TDEPrint (såsom CUPS, LPRng og LPD), " +"eftersom de ikke afhænger af disse.</p> <p>Blandt de forudindstillede filtre " +"som levereres med TDEPrint er: </p> <ul> <li><em>Enscript-tekstfiltret</" +"em> </li> <li>Et filter for <em>Flere sider pr ark</em> </li> <li>En " +"<em>konvertering fra Postscript til PDF</em> </li> <li>Et filter for " +"<em>sidevalg/siderækkefølge</em>.</li> <li>Et filter for " +"<em>plakatudskrift</em>.</li> <li>og yderligere nogen...</li> </ul> For " +"at indsætte et filter i listen, klikkes blot på ikonen med <em>tragten</em> " +"(længst oppe i gruppen af ikoner i den højre søjle) og der fortsættes. </p> " +"<p>Klik på de øvrige elementer i dialogen for at lære mere om TDEPrints " +"forfiltre. </p> </qt>" -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Opsætning" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Test..." +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Tilføj filter" -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Standard)" +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Fjern filter" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Udgavenavn" +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Flyt filter op" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "Indtast navn for ny udgave (efterlad urørt for standard):" +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Flyt filter ned" -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "Udgavenavnet må ikke indeholde mellemrum eller skråstreger." +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Indstil filter" -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Vil du fjerne udgaven %1?" +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Intern fejl: kan ikke indlæse filter." -#: management/kminstancepage.cpp:161 +#: kpfilterpage.cpp:394 msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " +"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</" +"p>" msgstr "" -"Du kan ikke fjerne standardudgaven. Alle indstillinger af %1 vil imidlertid " -"blive kasseret. Fortsæt?" +"<p>Filterkæden er forkert. Uddataformatet for mindst ét filter er ikke " +"understøttet af sine efterfølgere. Se fanebladet 'Filtre' for mere " +"information.</p>" -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Kan ikke finde udgaven %1." +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Krav" -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"Kan ikke hente printerinformation. Fejlbesked fra udskriftssystemet: %1." +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Inddata" -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Udgavenavnet er tomt. Vælg venligst en udgave." +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Uddata" -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Intern fejl: printer ikke fundet." +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Kan ikke sende testside til %1." +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Ændr..." +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Printertype:" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Grænseflade" +#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Grænsefladeopsætning" +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 Konvolut" -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP-printer" +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL Konvolut" -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Lokal USB-printer" +#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Lokal parallel printer" +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Lokal seriel printer" +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Netværksprinter (sokkel)" +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB-printere (Windows)" +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Ekstern LPD-kø" +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Øvre bakke" -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Filprinter" +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Nedre bakke" -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Seriel fax/modem-printer" +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Bakke med flere formål" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Ukendt" +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Stor kapacitetsbakke" -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Generel information" +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: management/kmwname.cpp:37 +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Gennemsigtighed" + +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</" +"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, " +"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable " +"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI " +"elements of this dialog. </qt>" msgstr "" -"<p>Indtast informationer angående din printer eller klasse. <b>Navn</b> " -"er obligatorisk, <b>Sted</b> og <b>Beskrivelse</b> er ikke (de vil endda ikke " -"blive brugt på visse systemer).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Sted:" +" <qt> <p><b>\"Generelt\"</b> </p> <p> Denne dialog indeholder <em>generel</" +"em> opsætning af udskriftsjob. Generelle indstillinger er anvendelige for de " +"fleste printere, de fleste og de fleste filtyper. <p>For at få mere " +"specifik hjælp, aktiveres \"Hvad er dette\"-markøren og klik på en vilkårlig " +"af tekstetiketter eller GUI-elementer i denne dialog. </qt>" -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Du skal i det mindste angive et navn." +#: kpgeneralpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the " +"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # " +"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Papirstørrelse:</b> Vælg papirsstørrelse at udskrive i dropned-" +"menuen.</p> <p>Den nøjagtige liste med tilvalg afhænger af den " +"udskriftsdriver (\"PPD\") som du har installeret.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> Dette element i TDE's " +"grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg på kommandolinjen:</" +"em> <pre> -o PageSize=... # eksempel: \"A4\", \"Letter\"</pre> </p></qt>" -#: management/kmwname.cpp:56 +#: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the " +"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # " +"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"Det er sædvanligvis ikke en god idé at have mellemrum i et printernavn: Det kan " -"forhindre din printer i at fungere korrekt. Guiden kan fjerne alle mellemrum " -"fra den streng du indtastede hvilket vil resultere i %1; hvad ønsker du at " -"gøre?" +" <qt> <p><b>Papirtype:</b> Vælg papirtype at udskrive på i dropned-menuen. " +"</p> <p>Den nøjagtige liste med tilvalg afhænger af den printerdriver (\"PPD" +"\") som du har installeret.</p> <br> <hr> <p><em><b>Yderligere vink for " +"avancerede brugere:</b> Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer " +"til CUPS flag for jobtilvalg på kommandolinjen:</em> <pre> -o " +"MediaType=... # eksempel: \"Transparency\"</pre> </p></qt>" -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Fjern" +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be " +"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on " +"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </" +"p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p> <b>Papirkilde:</b> Vælg den papirbakke for det papir der skal " +"udskrives på fra dropned-menuen. <p>Den nøjagtige liste med valg afhænger " +"af printerdriveren (\"PPD\") du har installeret. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> Dette TDEPrint GUI-" +"element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> <pre> -o " +"InputSlot=... # eksempler: \"Lower\" eller \"LargeCapacity\" </pre> " +"</p> </qt>" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Behold" +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image " +"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> " +"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape " +"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse " +"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes " +"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-" +"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </" +"pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p> <b>Billedets orientatering:</b> Orientering af det udskrevne " +"sidebillede på dit papir kontrolleres af radioknapperne. Normalt, er " +"orienteringen <em>Portræt</em> <p>Du kan vælge mellem 4 alternativer: " +"<ul> <li> <b>Portræt.</b> Portræt er det normale. </li> <li> <b>Landskab.</" +"b> </li> <li> <b>Omvendt landskab.</b> Omvendt landskab udskriver billedet " +"på hovedet. </li> <li> <b>Omvendt portræt.</b> Omvendt portræt udskriver " +"billedet på hovedet.</li> </ul> Ikonen ændres i følge dit valg. </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> Dette " +"TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # eksempler: \"landscape\" eller " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." +" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your " +"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both " +"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " +"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> " +"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the " +"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same " +"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. " +"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper " +"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation " +"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same " +"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name " +"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> " +"</p> </qt>" msgstr "" -"Nogle tilvalg strider mod hinanden. Du må løse disse konflikter før du " -"fortsætter." +" <qt> <p><b>Duplex udskrift:</b> Disse kontroller er muligvis grå hvis din " +"printer ikke understøtter <em>duplex udskrift</em> (dvs. udskrift på begge " +"sider af papiret). Disse kontroller er aktive hvis din printer understøtter " +"duplex udskrift. <p> Du kan vælge mellem 3 alternativer: </p><ul> <li> " +"<b>Ingen.</b> Dette udskriver hver side af jobet kun på den ene side af " +"papiret. </li> <li> <b>Lang side.</b> Dette udskriver jobet på begge sider " +"af papirarket. Det udskriver jobet på en sådan så bagsiden har samme " +"orientering som forsiden hvis du vender papiret over den lange side. (Nogle " +"printerdrivere kalder denne tilstand <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Kort Side.</b> Dette udskriver jobet på begge sider af papirarket. " +"Det udskriver jobet så bagsiden har den modsatte orientering fra forsiden " +"hvis du vender papiret over den lange kant, men den samme orientering, hvis " +"du vender det over den korte kant. (Nogle printerdrivere kalder denne " +"tilstand <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> <p><em><b>Yderligere " +"vink for meget erfarne brugere:</b> Dette TDEPrint GUI-element svarer til " +"CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> <pre> -o duplex=... # " +"eksempler: \"tumble\" eller \"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmpropwidget.cpp:50 +#: kpgeneralpage.cpp:218 msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" +" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two " +"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners " +"may contain some pieces of job information, such as user name, time of " +"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate " +"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use " +"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom " +"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " +"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " +"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " +"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner " +"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or " +"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Kan ikke ændre printer-egenskaber. Fejl modtaget fra håndtering:" -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Opsætning af forhåndsvisning" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Forhåndsvisningsprogram" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Brug eksternt forhåndsvisningsprogram" +"<qt><b>Bannersider:</b> Vælger bannere til at udskrive et eller to specielle " +"papirark lige inden eller efter hovedjobbet.<p>Bannere kan indeholde en del " +"information om jobbet, såsom brugernavn, tid for udskrift, jobtitel med mere." +"<p>Bannere er nyttige til nemmere at adskille forskellige job, særligt i et " +"miljø med flere brugere.<p><em><b>Vink:</b></em> Du kan oprette dine egne " +"bannere. For at bruge dem, tilføjes blot bannerfilen til den almindelige " +"CUPS-mappe <em>banners</em> (det er oftest <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</" +"em>). Dine egne bannere skal have et af de udskriftsformater som " +"understøttes. Formater som understøttes er ASCII-tekst, Postscript, PDF og " +"næsten alle billedformater såsom PNG, JPEG eller GIF. Bannere som du " +"tilføjer vises i dropned-menuen efter CUPS er startet igen. <p>CUPS " +"levereres med et sæt bannere.</p> <br> <hr> <p><em><b>Yderligere vink for " +"avancerede brugere:</b> Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer " +"til CUPS flag for jobtilvalg på kommandolinjen:</em> <pre> -o job-" +"sheets=... # eksempel: \"standard\", \"topsecret\"</pre> </p></qt>" -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +#: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one " +"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or " +"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " +"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple " +"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " +"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " +"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " +"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " +"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"Du kan bruge et eksternt forhåndsvisningsprogram (PS-fremviser) i stedet for " -"TDE's indbyggede forhåndsvisningssystem. Bemærk at hvis TDE's standard " -"PS-fremviser (KGhostView) ikke findes, prøver TDE automatisk at finde en anden " -"ekstern PostScript-fremviser." - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Producent:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Printermodel:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Driverinfo:" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Driver" +"<qt><b>Sider pr ark:</b> Du kan vælge at udskrive mere end en side på hvert " +"papirark. Dette er sommetider nyttigt for at spare papir.<p><b>Bemærk 1:</b> " +"Sidens afbildning skaleres ned på passende måde til at udskrive to eller " +"fire sider pr ark. Sidens afbildning skaleres ikke hvis du skriver en side " +"pr ark (standardindstilling).<p><b>Bemærk 2:</b> Hvis du vælger flere sider " +"pr ark her, udføres skaleringen og omarrangeringen af udskriftssystemet. Vær " +"klar over at visse printere selv kan udskrive flere sider per ark. I så " +"tilfælde finder du tilvalget under printerens driverindstillinger. Vær " +"forsigtig: Hvis du aktiverer flere sider pr ark på begge steder, ser " +"udskriften ikke ud som du regnede med.</p> <br> <hr> <p><em><b>Yderligere " +"vink for avancerede brugere:</b> Dette element i TDE's grafiske grænseflade " +"svarer til CUPS flag for jobtilvalg på kommandolinjen:</em> <pre> -o " +"number-up=... # eksempel: \"2\" eller \"4\"</pre> </p></qt>" -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Driveropsætning" +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "Sides&tørrelse:" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Indstil TDE Print" +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Papirt&ype:" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Indstil printerserver" +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Papir&kilde:" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Start 'Tilføj printer'-guiden" +#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "&Orientering" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Tilføj speciel printer" +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Dupleks-udskrift" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Sted:" +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Sider pr. ark" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Kommando&opsætning" +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Portræt" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "&Uddatafil:" +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Landskab" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "&Aktivér uddatafil:" +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "&Omvendt landskab" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "Filnavne&endelse:" +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "O&mvendt portræt" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p>kommandoen vil bruge en uddatafil. Hvis det er afkrydset, så sørg for at " -"kommandoen indeholder et uddatamærke.</p>" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&Ingen" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Kommandoen der skal køres når der udskrives på denne specielle printer. " -"Indtast enten kommandoen der skal køres direkte tilknyt/opret et kommandoobjekt " -"med/for denne specielle printer. Kommandoobjektet er den foretrukne metode da " -"den giver understøttelse for avancerede indstillinger såsom tjek af mimetype, " -"indstillelige tilvalg og en kravliste (den almindelige kommando er kun med af " -"hensyn til bagudkompatibilitet). Når en almindelig kommando bruges bliver " -"følgende mærker genkendt:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: inddatafilen (krævet).</li>" -"<li><b>%out</b>: uddatafilen (krævet hvis en uddatafil bruges).</li>" -"<li><b>%psl</b>: papirstørrelsen med små bogstaver.</li>" -"<li><b>%psu</b>: papirstørrelsen med første bogstav i versal.</li></ul>" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "Lan&g side" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +#: kpgeneralpage.cpp:311 msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" -msgstr "<p>Standard-mimetype for uddatafilen (f.eks. program/postscript).</p>" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "K&ort side" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" -msgstr "<p>Standardendelse for uddatafilen (f.eks.: ps, pdf, ps.gz).</p>" +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "S&tart:" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Du skal angive et ikke-tomt navn." +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "Sl&ut:" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Ugyldig opsætning. %1." +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiveret" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Indstiller %1" +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiveret" -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Drivervalg" +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Adskillige drivere er detekteret for denne model. Vælg den driver du ønsker " -"at bruge. Du vil få muligheden for at teste den såvel som ændre den hvis det er " -"nødvendigt.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Driverinformation" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this " +"option, you can print posters of different sizes The printout will happen " +"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can " +"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster " +"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " +"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a " +"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " +"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. " +"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " +"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " +"already. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Udskriv plakat</b> (aktiveret eller deaktiveret) <p>Hvis du " +"aktiverer dette alternativet, kan du udskrive plakater af forskellige " +"størrelser. Udskriften sker i form af <em>'fliser'</em> på mindre " +"papirstørrelser, som du senere kan sammenføje. <em>Hvis du aktiverer dette , " +"indlæses filtret <em>'Udskriv plakat'</em> automatisk i fanebladet 'Filter' " +"i denne dialog. </p> <p>Fanebladet er kun synligt hvis det eksterne værktøj " +"<em>'poster'</em> opdages på systemet af TDEPrint. (Værktøjet <em>'poster'</" +"em> er et kommandolinjeprogram som gør det muligt at konvertere Postscript-" +"filer til udskriftssider i fliser, som gør det muligt at oprette det " +"forstørrede udseende af de sammensatte fliser.) </p> <p><b>Bemærk:</b> Den " +"sædvanlige version af 'poster' virker ikke. Systemet skal bruge en version " +"af 'poster' med programrettelser. Bed leverandøren af operativsystemet om at " +"sørge for en version af 'poster' med programrettelser, hvis det ikke " +"allerede gøres. </p></qt>" -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Du skal vælge en driver." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [anbefalet]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Ingen information om den valgte driver." - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bekræftelse" - -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Medlemmer" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Printersystem" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Enhed" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Printer-IP" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Vært" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Kø" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB-driver" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Ekstern driver" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Producent" +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for " +"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the " +"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile " +"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed " +"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down " +"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key " +"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also " +"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> " +"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of " +"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled " +"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no " +"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " +"select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Komponent for valg af fliser</b> <p>Dette grafiske " +"grænsefladeselement er <em>ikke</em> kun til for at se dit valg. Det lader " +"dig også interaktivt vælge de fliser som du vil udskrive. </p> <p><b>Vink</" +"b> <ul> <li>Klik på en hvilken som helst side for at vælge at udskrive den." +"</li> <li>For at vælge flere sider at udskrive på en gang, <em>'shift-" +"klik'</em> på siderne ('shift-klik' betyder at holde shift-tasten nede på " +"tastaturet og klikke med musen mens shift-tasten holdes nede.) <em>Vær klar " +"over at</em> at rækkefølgen du klikker også spiller en rolle for rækkefølgen " +"som de forskellige sider udskrives i. </li> </ul> <b>Bemærk 1:</b> " +"Rækkefølgen du vælger (og rækkefølgen som siderne udskrives) angives af " +"indholdet i tekstfeltet nedenfor, som hedder <em>'Flisesider (til " +"udskrift):'</em></p><p><b>Bemærk 2:</b> Normalt er ingen side valgt. Inden " +"du kan udskrive (en del af) plakaten, skal du vælge mindst en side. </p> </" +"qt>" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Model" +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the " +"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to " +"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your " +"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " +"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:" +"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can " +"click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on " +"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The " +"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the " +"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</" +"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a " +"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Plakatstørrelse</b> <p>Vælg plakatstørrelsen du vil have i " +"dropned-listen. </p> <p>Alle standardpapirsstørrelser op til 'A0' er " +"tilgængelige. (A0 har samme størrelse som 16 A4, eller '84cm x 118.2cm'.)</" +"p><p><b>Bemærk:</b> Det lille forhåndsvisningsvindue nedenfor ændres med din " +"ændring af plakatstørrelse. Det angiver hvor mange fliser som skal udskrives " +"ud for at oprette plakaten, givet den valgte papirsstørrelse.</p> " +"<p><b>Vink:</b> Det lille forhåndsvisningsvindue nedenfor er ikke kun en " +"passiv ikon. Du kan klikke på de enkelte sider for at vælge at udskrive dem. " +"For at vælge flere sider at udskrive på en gang, skal du <em>'shift-klikke'</" +"em> på siderne ('shift-klikke' betyder at holde shift-tasten nede på " +"tastaturet og klikke med musen mens shift-tasten holdes nede.) Rækkefølgen " +"du klikker spiller også en rolle for rækkefølgen som de forskellige sider " +"udskrives i. Rækkefølgen du vælger (og rækkefølgen som siderne udskrives) " +"angives af indholdet i tekstfeltet som hedder <em>'Fliser (til udskrift):'</" +"em> </p><p><b>Bemærk:</b> Normalt er ingen side valgt. Inden du kan udskrive " +"(en del af) plakaten, skal du vælge mindst en side. </p> </qt>" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "LPD-køinformation" +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster " +"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " +"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " +"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported " +"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " +"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer " +"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " +"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " +"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use " +"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how " +"the little preview window below changes with your change of paper size. It " +"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " +"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview " +"window below is not just a passive icon. You can click on its individual " +"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " +"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' " +"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " +"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " +"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " +"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " +"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By " +"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " +"you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Papirstørrelse</b> <p>Dette felt angiver papirstørrelsen som " +"plakatens fliser udskrives på. For at vælge en anden sidestørrelse for " +"plakatens fliser, gå til fanebladet 'Generelt' i dialogen og vælg en fra " +"dropned-listen.</p> De fleste standardpapirstørrelser som understøttes af " +"printeren er tilgængelige. Papirstørrelserne som printeren understøtter " +"læses fra printerens driverinformation (ifølge deklarationen i " +"skriverbeskrivelsesfilen, <em>'PPD'</em>). <em>Vær klar over at valgt " +"'Papirstørrelse' måske ikke understøttes af 'plakat' (for eksempel 'Half " +"letter') mens det meget vel kan være understøttet af printeren.</em> Hvis du " +"støder på den hindring, så vælg blot en anden papirstørrelse som " +"understøttes, såsom 'A4' eller 'Letter'. <p><b>Bemærk:</b> Det lille " +"forhåndsvisningsvindue ovenfor ændres med din ændring af sidestørrelse. Det " +"angiver hvor mange fliser der behøver at udskrives at lave plakaten, givet " +"det valgte papir og plakatens størrelse.</p> <p><b>Vink:</b> Det lille " +"forhåndsvisningsvindue nedenfor er ikke kun en passiv ikon. Du kan klikke på " +"de enkelte sider for at vælge at udskrive dem. For at vælge flere sider at " +"udskrive på en gang, skal du <em>'shift-klikke'</em> på siderne ('shift-" +"klikke' betyder at holde shift-tasten nede på tastaturet og klikke med musen " +"mens shift-tasten holdes nede.) Rækkefølgen du klikker spille også en rolle " +"for rækkefølgen som de forskellige sider udskrives i. Rækkefølgen du vælger " +"(og rækkefølgen som siderne udskrives) angives af indholdet i tekstfeltet " +"som hedder <em>'Fliser (til udskrift):'</em> </p><p><b>Bemærk:</b> Normalt " +"er ingen side valgt. Inden du kan udskrive (en del af) plakaten, skal du " +"vælge mindst en side. </p> </qt>" -#: management/kmwlpd.cpp:44 +#: kpposterpage.cpp:126 msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine " +"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster " +"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little " +"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " +"to you how much space the cut margins will take away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater " +"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " +"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. " +"</p> </qt>" msgstr "" -"<p>Indtast informationer angående den eksterne LPD-kø; denne guide vil tjekke " -"dem før der fortsættes.</p>" +" <qt> <b>Valg af klipmargin</b> <p>Skyder og spinfelt lader dig afgøre en " +"<em>'klipmargin'</em> som udskrives ud på hver flise i plakaten for at " +"hjælpe dig til at klippe delene efter behov.</p> <p><b>Bemærk:</b> Det lille " +"forhåndsvisningsvindue ovenfor ændres med din ændring af klipmarginer. Det " +"angiver hvor meget klipmarginen fjerner fra hver flise. </p><p><b>Vær klar " +"over </b> at klipmarginerne skal være lig med eller større end marginerne " +"som din printer bruger. Printerens muligheder beskrives med nøgleordet " +"<em>'ImageableArea'</em> i dens PPD-driver. </p> </qt>" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Vært:" +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field " +"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " +"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: " +"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-" +"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> " +"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " +"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Rækkefølge og antal fliser som skal udskrives</b> <p>Dette felt " +"viser og indstiller de enkelte fliser som skal skrives ud, samt rækkefølgen " +"de udskrives i. </p> Du kan udfylde feltet på to forskellige måder: <ul> " +"<li>Brug enten det interaktive miniaturebillede med forhåndsvisningen " +"ovenfor og Shift-klik på de fliser.</li> <li>Eller redigér tekstfeltet på " +"tilsvarende måde. </li> </ul> <p>Når du redigerer feltet kan du bruge " +"syntaksen '3-7' i stedet for '3,4,5,6,7'. </p> <p><b>Eksempel:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" <br> \"1-3,6,8-11\"</pre></qt>" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Kø:" +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Plakat" -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Der mangler nogle informationer." +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "&Udskriv plakat" -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Kan ikke finde køen %1 på %2; ønsker du at fortsætte alligevel?" +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Plakat&størrelse:" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Klassemedlemmer" +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Mediestørrelse:" -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Indstilling af %1" +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Pri&ntstørrelse:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Tomgang" +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "&Udklipsmargen (% af medie):" -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Behandler..." +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "&Flisesider (at udskrive):" -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Standset" +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Lænk/aflænk plakat- og printstørrelse" -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(afslår job)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(accepterer job)" - -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - #: kpqtpage.cpp:70 msgid "" " <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" +"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> " +"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if " +"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this " +"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and " +"the default handling of the printer take precedence. </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Valg af farvetilstand:</b> Du kan vælge mellem to tilvalg: " -"<ul>" -"<li><b>Farve</b> og</li> " -"<li><b>Gråskala</b></li></ul> <b>Bemærk:</b> Feltet kan være gråt og inaktivt. " -"Dette sker hvis TDEPrint ikke kan hente tilstrækkeligt med information om " -"udskriftsfilen. I dette tilfælde gælder informationen indlejret i din " -"udskriftsfil om farve og gråskala, og standardhåndteringen i printeren. </qt>" +"<ul><li><b>Farve</b> og</li> <li><b>Gråskala</b></li></ul> <b>Bemærk:</b> " +"Feltet kan være gråt og inaktivt. Dette sker hvis TDEPrint ikke kan hente " +"tilstrækkeligt med information om udskriftsfilen. I dette tilfælde gælder " +"informationen indlejret i din udskriftsfil om farve og gråskala, og " +"standardhåndteringen i printeren. </qt>" #: kpqtpage.cpp:79 msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on " +"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the " +"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Valg af sidestørrelse:</b> Vælg den papirstørrelse der skal udskrives " -"på fra dropned-menuen. " -"<p>Den nøjagtige liste med valg afhænger af printerdriveren (\"PPD\") du har " -"installeret. </qt>" +" <qt> <b>Valg af sidestørrelse:</b> Vælg den papirstørrelse der skal " +"udskrives på fra dropned-menuen. <p>Den nøjagtige liste med valg afhænger " +"af printerdriveren (\"PPD\") du har installeret. </qt>" #: kpqtpage.cpp:84 msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Valg af sider pr ark:</b> Du kan vælge at udskrive mere end en side på " -"hvert papirark. Dette er sommetider nyttigt for at spare papir." +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more " +"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save " +"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to " +"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " +"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you " +"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " +"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot " +"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet." +"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select " +"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab " +"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> " +"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the " +"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Valg af sider pr ark:</b> Du kan vælge at udskrive mere end en side " +"på hvert papirark. Dette er sommetider nyttigt for at spare papir." "<p><b>Bemærk 1:</b> Sidens afbildning skaleres ned på passende måde til at " "udskrive to eller fire sider pr ark. Sidens afbildning skaleres ikke hvis du " -"skriver en side pr ark (standardindstilling)." -"<p><b>Bemærk 2:</b> Hvis du vælger flere sider pr ark her, udføres skaleringen " -"og omarrangeringen af udskriftssystemet. " -"<p><b>Bemærk 3, angående \"Andet\":</b> Du kan ikke rigtigt vælge <em>" -"Andet</em> som antallet af sider som udskrives på et ark.\"Andet\" er kun " -"markeret her til informationformål. " -"<p>For at vælge 8, 9, 16 eller et andet antal af sider pr ark: " -"<ul> " -"<li> gå til fanebladet med overskriften \"Filter\"</li> " -"<li> aktivér filtret <em>Flere sider pr ark</em> </li> " -"<li> og indstil det (længst nede til højre i \"Filtre\"-fanebladet). </li> " -"</ul> </qt>" +"skriver en side pr ark (standardindstilling).<p><b>Bemærk 2:</b> Hvis du " +"vælger flere sider pr ark her, udføres skaleringen og omarrangeringen af " +"udskriftssystemet. <p><b>Bemærk 3, angående \"Andet\":</b> Du kan ikke " +"rigtigt vælge <em>Andet</em> som antallet af sider som udskrives på et ark." +"\"Andet\" er kun markeret her til informationformål. <p>For at vælge 8, 9, " +"16 eller et andet antal af sider pr ark: <ul> <li> gå til fanebladet med " +"overskriften \"Filter\"</li> <li> aktivér filtret <em>Flere sider pr ark</" +"em> </li> <li> og indstil det (længst nede til højre i \"Filtre\"-" +"fanebladet). </li> </ul> </qt>" #: kpqtpage.cpp:102 msgid "" " <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " "pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> " +"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " "selection. </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Valg af billedorientering:</b> Orienteringen af de udskrevne billeder på " -"papir styres af radioknapperne. Normalt er orienteringen <em>" -"Stående (portræt)</em>. " -"<p>Du kan vælge mellem to valgmuligheder: " -"<ul>" -"<li><b>Stående</b>. Stående er standardindstillinger.</li>" -"<li><b>Liggende (landskab)</b>. </li> </ul> Ikonen ændres ifølge hvad du " +"<qt><b>Valg af billedorientering:</b> Orienteringen af de udskrevne billeder " +"på papir styres af radioknapperne. Normalt er orienteringen <em>Stående " +"(portræt)</em>. <p>Du kan vælge mellem to valgmuligheder: " +"<ul><li><b>Stående</b>. Stående er standardindstillinger.</" +"li><li><b>Liggende (landskab)</b>. </li> </ul> Ikonen ændres ifølge hvad du " "vælger.</qt>" #: kpqtpage.cpp:113 @@ -2614,6 +3127,10 @@ msgstr "&Gråskala" msgid "Ot&her" msgstr "&Andet" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksportér..." + #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" " <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " @@ -2626,190 +3143,171 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:102 msgid "" -" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" +" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </" +"qt>" msgstr "" " <qt> <b>Printertype:</b> <em>Typen</em> indikerer din printertype. </qt>" #: kprintdialog.cpp:104 msgid "" -" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" +" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the " +"print queue on the print server (which could be your localhost). The state " +"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Printerens tilstand:</b> <em>Tilstanden</em> " -"indikerer den tilstand printkøen er i på printserveren (som kan være din lokale " -"vært). Tilstanden kan være 'Tomgang', 'Behandler', 'Standset', 'Pause' eller " +" <qt><b>Printerens tilstand:</b> <em>Tilstanden</em> indikerer den " +"tilstand printkøen er i på printserveren (som kan være din lokale vært). " +"Tilstanden kan være 'Tomgang', 'Behandler', 'Standset', 'Pause' eller " "lignende. </qt>" #: kprintdialog.cpp:108 msgid "" " <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). </qt>" +"printer. This comment is created by the administrator of the print system " +"(or may be left empty). </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Printerkommentar:</b> <em>Kommentaren</em> " -"kan beskrive den valgte. Denne kommentar laves af administratoren af " -"udskriftssystemet (eller kan være tom). </qt>" +" <qt><b>Printerkommentar:</b> <em>Kommentaren</em> kan beskrive den " +"valgte. Denne kommentar laves af administratoren af udskriftssystemet (eller " +"kan være tom). </qt>" #: kprintdialog.cpp:112 msgid "" -" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " -"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"<ul> " -"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " -"button),</li> " +" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the " +"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " +"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which " +"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " +"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " +"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add " +"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing " +"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " "connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " -"required to use the remote server. </li> </ul> " -"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Menu for printervalg:</b> " -"<p>Brug dette kombinationsfelt til at vælge printere som du vil bruge til " -"udskrift. I begyndelsen (når du kører TDEPrint første gang), ser du måske kun " -"<em>TDE's specialprintere</em> som gemmer job på disk (som Postscript eller " -"PDF-filer), eller leverer job via e-mail (som et PDF-bilag). Hvis du mangler en " -"rigtig printer, skal du... " -"<ul> " -"<li>...enten oprette en lokal printer ved hjælp af <em>" -"TDE's guide for at tilføje printere</em>, som er tilgængelig for " -"udskriftssystemerne CUPS og RLPR (klik på knappen til venstre for <em>" -"'Egenskaber'</em>),</li> " -"<li>...eller forsøg at forbinde til en eksisterende CUPS-udskriftsserver ved at " -"klikke på <em>'Systemtilvalg'</em> nedenfor. En ny dialog vises: klik på ikonen " -"<em>'CUPS-server'</em> og udfyld den information som kræves for at bruge " -"serveren.</li> </ul> </p>" -"<p><b>Bemærk:</b> Det kan ske at det lykkes at forbinde til en CUPS-server, og " -"du alligevel ikke får en liste med printere. Hvis det sker, så tving TDEPrint " -"til at genindlæse indstillingsfilerne. Genstarte enten Kprinter eller skift " -"udskriftssystem fra CUPS og tilbage igen en gang, for at genindlæse " -"indstillingsfilerne. Udskiftning af udskriftssystem kan gøres med " -"dropned-feltet længst ned i dialogen når den er helt udvidet. </p></qt>" +"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may " +"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " +"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " +"configuration files. To reload the configuration files, either start " +"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " +"again once. The print system switch can be made through a selection in the " +"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Menu for printervalg:</b> <p>Brug dette kombinationsfelt til at " +"vælge printere som du vil bruge til udskrift. I begyndelsen (når du kører " +"TDEPrint første gang), ser du måske kun <em>TDE's specialprintere</em> som " +"gemmer job på disk (som Postscript eller PDF-filer), eller leverer job via e-" +"mail (som et PDF-bilag). Hvis du mangler en rigtig printer, skal du... <ul> " +"<li>...enten oprette en lokal printer ved hjælp af <em>TDE's guide for at " +"tilføje printere</em>, som er tilgængelig for udskriftssystemerne CUPS og " +"RLPR (klik på knappen til venstre for <em>'Egenskaber'</em>),</li> <li>..." +"eller forsøg at forbinde til en eksisterende CUPS-udskriftsserver ved at " +"klikke på <em>'Systemtilvalg'</em> nedenfor. En ny dialog vises: klik på " +"ikonen <em>'CUPS-server'</em> og udfyld den information som kræves for at " +"bruge serveren.</li> </ul> </p><p><b>Bemærk:</b> Det kan ske at det lykkes " +"at forbinde til en CUPS-server, og du alligevel ikke får en liste med " +"printere. Hvis det sker, så tving TDEPrint til at genindlæse " +"indstillingsfilerne. Genstarte enten Kprinter eller skift udskriftssystem " +"fra CUPS og tilbage igen en gang, for at genindlæse indstillingsfilerne. " +"Udskiftning af udskriftssystem kan gøres med dropned-feltet længst ned i " +"dialogen når den er helt udvidet. </p></qt>" #: kprintdialog.cpp:137 msgid "" -" <qt><b>Print Job Properties:</b> " -"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. </qt>" +" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you " +"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Egenskaber for udskriftsjob:</b> " -"<p>Denne knap tager dig til det sted hvor du kan beslutte alle understøttede " -"valgmuligheder for udskrift. </qt>" +" <qt><b>Egenskaber for udskriftsjob:</b> <p>Denne knap tager dig til det " +"sted hvor du kan beslutte alle understøttede valgmuligheder for udskrift. </" +"qt>" #: kprintdialog.cpp:141 msgid "" -" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " -"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.</p> " -"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " -"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" -"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " -"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " -"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Selektiv visning af printere:</b>" -"<p> Denne knap reducerer listen med synlige printere til en kortere, bekvemmere " -"prædefineret liste.</p> " -"<p>Dette er særlig nyttigt i erhvervsmiljøer med mange printere. Normalt vises " -"<b>alle</b> printere.</p> " -"<p>For at oprette en personlig filtreret liste, klikkes på <em>" -"'Systemtilvalg'</em> længst nede i dialogen. Vælg derefter <em>'Filter'</em> " -"i den nye dialog (venstre søjle i dialogen <em>TDE's udskriftsindstilling</em>" -") og indstil dit valg.</p> " -"<p><b>Advarsel:</b> At klikke på knappen inden du har oprettet en personligt " -"filtreret liste gør at alle printere forsvinder fra listen. (For at aktivere " -"alle printere igen, klikkes blot på knappen en gang til.) </p> </qt>" +" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the " +"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</" +"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a " +"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</" +"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " +"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> " +"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this " +"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> " +"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " +"printers, just click this button again.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Selektiv visning af printere:</b><p> Denne knap reducerer listen med " +"synlige printere til en kortere, bekvemmere prædefineret liste.</p> <p>Dette " +"er særlig nyttigt i erhvervsmiljøer med mange printere. Normalt vises " +"<b>alle</b> printere.</p> <p>For at oprette en personlig filtreret liste, " +"klikkes på <em>'Systemtilvalg'</em> længst nede i dialogen. Vælg derefter " +"<em>'Filter'</em> i den nye dialog (venstre søjle i dialogen <em>TDE's " +"udskriftsindstilling</em>) og indstil dit valg.</p> <p><b>Advarsel:</b> At " +"klikke på knappen inden du har oprettet en personligt filtreret liste gør at " +"alle printere forsvinder fra listen. (For at aktivere alle printere igen, " +"klikkes blot på knappen en gang til.) </p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " -"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" -") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " -"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" -"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>TDE's guide Tilføj printere</b> " -"<p>Denne knap starter <em>TDE's guide Tilføj printere</em>.</p> " -"<p>Brug guiden (med <em>\"CUPS\"</em> eller <em>\"RLPR\"</em>" -") for at tilføje lokalt definerede printere i dit system.</p> " -"<p><b>Bemærk:</b> <em>TDE's guide Tilføj printere</em> virker <b>ikke</b>" -", og knappen er deaktiveret, hvis du bruger <em>\"Generel LPD\"</em>, <em>" -"\"LPRng\"</em> eller <em>\"Udskriv med et eksternt program</em>\".) </p> </qt>" +"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add " +"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>" +"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> " +"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, " +"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng" +"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>TDE's guide Tilføj printere</b> <p>Denne knap starter <em>TDE's guide " +"Tilføj printere</em>.</p> <p>Brug guiden (med <em>\"CUPS\"</em> eller <em>" +"\"RLPR\"</em>) for at tilføje lokalt definerede printere i dit system.</p> " +"<p><b>Bemærk:</b> <em>TDE's guide Tilføj printere</em> virker <b>ikke</b>, " +"og knappen er deaktiveret, hvis du bruger <em>\"Generel LPD\"</em>, <em>" +"\"LPRng\"</em> eller <em>\"Udskriv med et eksternt program</em>\".) </p> </" +"qt>" #: kprintdialog.cpp:163 +#, fuzzy msgid "" -" <qt><b>External Print Command</b> " -"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" -"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " -"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that " +"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Ekstern udskriftskommando</b> " -"<p>Her kan du indtaste en vilkårlig kommando der også ville udskrive for dig i " -"et <em>konsole</em>-vindue. </p> <b>Eksempel:</b> " -"<pre>a2ps -P <printernavn> --medium=A3</pre>. </qt>" +" <qt><b>Ekstern udskriftskommando</b> <p>Her kan du indtaste en vilkårlig " +"kommando der også ville udskrive for dig i et <em>konsole</em>-vindue. </p> " +"<b>Eksempel:</b> <pre>a2ps -P <printernavn> --medium=A3</pre>. </qt>" #: kprintdialog.cpp:168 msgid "" -" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " -"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" +" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides " +"additional printing options.</qt>" msgstr "" -" <qt><b>Yderligere tilvalg for udskriftsjob</b> Denne knap viser eller skjuler " -"yderligere valgmuligheder for udskrift. </qt>" +" <qt><b>Yderligere tilvalg for udskriftsjob</b> Denne knap viser eller " +"skjuler yderligere valgmuligheder for udskrift. </qt>" #: kprintdialog.cpp:170 #, fuzzy msgid "" -" <qt><b>System Options:</b> " -"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"<ul>" -"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " -"for print page previews? " -"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " -"and many more.... </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Systemtilvalg:</b> " -"<p>Denne knap starter en ny dialog hvor du kan justere forskellige " -"indstillinger af dit udskriftssystem. Blandt disse er: " -"<ul>" -"<li> Skal TDE-programmer indlejre alle skrifttype i den PostScript der " -"genereres ved udskrift? " -"<li> Skal TDE bruge en ekstern PostScript-fremviser såsom <em>gv</em> " -"til forhåndsvisning af udskrift? " -"<li> Skal TDEPrint bruge en lokal eller en ekstern CUPS-server?, </ul> " -"og meget mere.... </qt>" +" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you " +"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> " +"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</" +"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote " +"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Systemtilvalg:</b> <p>Denne knap starter en ny dialog hvor du kan " +"justere forskellige indstillinger af dit udskriftssystem. Blandt disse er: " +"<ul><li> Skal TDE-programmer indlejre alle skrifttype i den PostScript der " +"genereres ved udskrift? <li> Skal TDE bruge en ekstern PostScript-fremviser " +"såsom <em>gv</em> til forhåndsvisning af udskrift? <li> Skal TDEPrint bruge " +"en lokal eller en ekstern CUPS-server?, </ul> og meget mere.... </qt>" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" -". </qt>" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</" +"em>. </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Hjælp:</b> Denne knap tager dig til den fuldstændige<em>" -"TDEPrint håndbog</em>. </qt>" +" <qt><b>Hjælp:</b> Denne knap tager dig til den fuldstændige<em>TDEPrint " +"håndbog</em>. </qt>" #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" -" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. </qt>" +" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the " +"kprinter dialog. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Annullér:</b> Denne knap annullerer dit udskriftsjob og afslutter " "kprinter-dialogen. </qt>" @@ -2817,123 +3315,152 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. </qt>" +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to " +"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like " +"CUPS) to do this. </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Udskriv:</b> Denne knap sender jobbet til udskriftsprocessen. Hvis du " -"sender ikke-PostScript filer, vil du måske blive spurgt om du ønsker at TDE " -"skal konvertere filerne til PostScript, eller om du ønsker at " +" <qt><b>Udskriv:</b> Denne knap sender jobbet til udskriftsprocessen. Hvis " +"du sender ikke-PostScript filer, vil du måske blive spurgt om du ønsker at " +"TDE skal konvertere filerne til PostScript, eller om du ønsker at " "udskriftsundersystemet (såsom CUPS) skal gøre dette. </qt>" #: kprintdialog.cpp:196 msgid "" -" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" -"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the <em>Print</em> button.</p> " -"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the " +"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> " +"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " "color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " -"</qt>" +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</" +"p> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Hold udskriftsdialogen åben:</b> " -"<p>Hvis du afkrydser dette felt, vil udskriftsdialogen forblive åben efter du " -"trykker på <em>Udskriv</em>-knappen.</p> " -"<p> Dette er især nyttigt, hvis du har brug til at teste med forskellige " -"udskriftsindstillinger (såsom farvetilpasning for en inkjet-printer) eller hvis " -"du ønsker at sende dit job til flere printere (en af gangen) for at få det " -"overstået hurtigere. </p></qt>" +" <qt><b>Hold udskriftsdialogen åben:</b> <p>Hvis du afkrydser dette felt, " +"vil udskriftsdialogen forblive åben efter du trykker på <em>Udskriv</em>-" +"knappen.</p> <p> Dette er især nyttigt, hvis du har brug til at teste med " +"forskellige udskriftsindstillinger (såsom farvetilpasning for en inkjet-" +"printer) eller hvis du ønsker at sende dit job til flere printere (en af " +"gangen) for at få det overstået hurtigere. </p></qt>" #: kprintdialog.cpp:206 msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Uddatafilens navn og sti:</b> \"Uddata-filen:\" viser dig hvor din fil " -"vil blive gemt hvis du beslutter dig til at \"Udskrive til fil\", ved brug af " -"en af TDE <em>Særlige printere</em> der hedder \"Udskriv til fil (PostScript)\" " -"eller \"Udskriv til fil (PDF)\". Vælg et navn og et sted der passer dig ved at " -"bruge knappen og/eller ved at redigere linjen i højre side. </qt>" +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using " +"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File " +"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that " +"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </" +"qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Uddatafilens navn og sti:</b> \"Uddata-filen:\" viser dig hvor din " +"fil vil blive gemt hvis du beslutter dig til at \"Udskrive til fil\", ved " +"brug af en af TDE <em>Særlige printere</em> der hedder \"Udskriv til fil " +"(PostScript)\" eller \"Udskriv til fil (PDF)\". Vælg et navn og et sted der " +"passer dig ved at bruge knappen og/eller ved at redigere linjen i højre " +"side. </qt>" #: kprintdialog.cpp:214 msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") </qt>" +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only " +"available if you \"Print to File\") </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Uddatafilens navn og sti:</b> Redigér denne linje for at lave en sti og " -"et filnavn der passer dig. (Kun muligt når du \"Udskriver til fil\") </qt>" +" <qt><b>Uddatafilens navn og sti:</b> Redigér denne linje for at lave en sti " +"og et filnavn der passer dig. (Kun muligt når du \"Udskriver til fil\") </qt>" #: kprintdialog.cpp:219 msgid "" " <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name " +"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Knappen gennemsøg mapper:</b> Denne knap kalder dialogen \"Åbn fil / " -"Gennemsøg mapper\" for at lade dig vælge en mappe og et filnavn hvor dit " -"\"Udskriv-til-fil\" job skal gemmes. </qt>" +" <qt> <b>Knappen gennemsøg mapper:</b> Denne knap kalder dialogen \"Åbn " +"fil / Gennemsøg mapper\" for at lade dig vælge en mappe og et filnavn hvor " +"dit \"Udskriv-til-fil\" job skal gemmes. </qt>" #: kprintdialog.cpp:225 msgid "" -" <qt><b>Add File to Job</b> " -"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse " +"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " +"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various " +"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the " +"printing system. </ul> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Tilføj fil til job:</b> Denne knap kalder \"Åbn fil / Gennemsøg " "mapper\"-dialogen der tillader dig vælge en fil til udskrift. Bemærk at " -"<ul>" -"<li>du kan vælge ASCII eller international tekst, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF og mange andre grafiske formater. " -"<li>du kan vælge forskellige filer fra forskellige stier og sende dem som et " -"\"multi-fil job\" til udskriftssystemet. </ul> </qt>" +"<ul><li>du kan vælge ASCII eller international tekst, PDF, PostScript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF og mange andre grafiske formater. <li>du kan vælge " +"forskellige filer fra forskellige stier og sende dem som et \"multi-fil job" +"\" til udskriftssystemet. </ul> </qt>" #: kprintdialog.cpp:237 msgid "" -" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview " +"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " "visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Forhåndsvisning:</b> Aktivér dette hvis du ønsker at smugkigge på din " -"udskrift. En forhåndsvisning tillader dig at tjekke om for eksempel den " -"\"plakat\" eller \"pamflet\" du har lavet ser ud som du forventede det, uden at " -"spilde papir først. Det tillader dig også at annullere jobbet hvis noget ser " -"forkert ud. " -"<p><b>Bemærk:</b> Forhåndsvisningfunktionen (og derfor dette afkrydsningsfelt) " -"er kun synlig for udskriftsjob lavet inde fra TDE-programmer. Hvis du starter " -"kprinter fra kommandolinjen, eller hvis du bruger kprinter som en " -"udskriftskommando for ikke-TDE programmer (såsom Acrobat Reader, Firefox eller " -"OpenOffice), er forhåndsvisning af udskrift ikke tilgængelig her. </qt> </qt>" +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " +"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " +"print preview is not available here. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Forhåndsvisning:</b> Aktivér dette hvis du ønsker at smugkigge på " +"din udskrift. En forhåndsvisning tillader dig at tjekke om for eksempel den " +"\"plakat\" eller \"pamflet\" du har lavet ser ud som du forventede det, uden " +"at spilde papir først. Det tillader dig også at annullere jobbet hvis noget " +"ser forkert ud. <p><b>Bemærk:</b> Forhåndsvisningfunktionen (og derfor dette " +"afkrydsningsfelt) er kun synlig for udskriftsjob lavet inde fra TDE-" +"programmer. Hvis du starter kprinter fra kommandolinjen, eller hvis du " +"bruger kprinter som en udskriftskommando for ikke-TDE programmer (såsom " +"Acrobat Reader, Firefox eller OpenOffice), er forhåndsvisning af udskrift " +"ikke tilgængelig her. </qt> </qt>" #: kprintdialog.cpp:250 msgid "" -" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" -"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" -"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " -"is disabled.) </qt>" +" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as " +"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox " +"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</" +"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is " +"disabled.) </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Sæt som standardprinter:</b> Denne knap sætter denne printer som " -"brugerens standard. " -"<p><b>Bemærk:</b> (Knappen er kun synlig hvis afkrydsningsfeltet <em>" -"System-tilvalg</em> --> <em>Generelt</em> --> <em>Diverse</em>: <em>" -"\"Brug seneste printer brugt i programmet som standard\"</em> " -"er deaktiveret.) </qt>" +"brugerens standard. <p><b>Bemærk:</b> (Knappen er kun synlig hvis " +"afkrydsningsfeltet <em>System-tilvalg</em> --> <em>Generelt</em> --> " +"<em>Diverse</em>: <em>\"Brug seneste printer brugt i programmet som standard" +"\"</em> er deaktiveret.) </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526 +#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "&Udskriv" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Printer" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Tilstand:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Sted:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" #: kprintdialog.cpp:289 msgid "P&roperties" @@ -2955,10 +3482,6 @@ msgstr "Slå selektiv visning af printerliste til og fra" msgid "Add printer..." msgstr "Tilføj printer..." -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "&Udskriv" - #: kprintdialog.cpp:313 msgid "Previe&w" msgstr "&Forhåndsvisning" @@ -3015,99 +3538,6 @@ msgstr "Initialiserer udskriftsystem..." msgid "Print to File" msgstr "Udskriv til fil" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Tomt værtsnavn." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Tomt kønavn." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Printer ikke fundet." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Endnu ikke implementeret." - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Opsætning af fjern LPD-kø" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proxyopsætning" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Vært:" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "&Brug proxyserver" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Ekstern kø %1 på %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Ingen prædefinerede printere" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Opsætning af RLPR-proxyserver" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"Den '%1'-kørbare fil var ikke at finde i din sti. Tjek din installation." - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "Printeren er ufuldstændigt defineret. Prøv at installere den igen." - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Valg af udskriftsundersystem:</b> " -"<p>Dette kombinationsfelt viser (og lader dig vælge) et udskriftsundersystem " -"der skal bruges af TDEPrint. (Dette udskriftsundersystem skal selvfølgelig være " -"installeret i dit operativsystem.) TDEPrint auto-detekterer det sædvanligvis. " -"De fleste Linux distributioner har \"CUPS\", <em>Common Unix Printing " -"System</em>. </qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Aktuelt anvendt prints&ystem:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Nuværende forbindelse</b> " -"<p> Denne linje viser hvilken CUPS-server din PC er forbundet til for " -"øjeblikket til udskrift og til at hente printer-info. For at skifte til en " -"anden CUPS-server, klikkes på \"System-tilvalg\", så vælges \"Cups-server\" og " -"den forespurgte information udfyldes. </qt>" - #: kprinter.cpp:280 msgid "Initialization..." msgstr "Initialisering..." @@ -3124,11 +3554,11 @@ msgstr "Forhåndsviser..." #: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 #, c-format msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></" +"p><br>%1" msgstr "" -"<p><nobr>Der opstod udskriftsfejl. Fejlbesked modtaget fra systemet:</nobr></p>" -"<br>%1" +"<p><nobr>Der opstod udskriftsfejl. Fejlbesked modtaget fra systemet:</nobr></" +"p><br>%1" #: kprinterimpl.cpp:156 msgid "Cannot copy multiple files into one file." @@ -3155,11 +3585,11 @@ msgstr "Kan ikke starte underudskriftsproces." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that " +"this server is running." msgstr "" -"TDE-printerserveren (<b>tdeprintd</b>) kunne ikke kontaktes. Undersøg om denne " -"server kører." +"TDE-printerserveren (<b>tdeprintd</b>) kunne ikke kontaktes. Undersøg om " +"denne server kører." #: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" @@ -3176,13 +3606,13 @@ msgstr "Ingen gyldig fil blev fundet til udskrift. Operationen er annulleret." #: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</" +"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in " +"the printer properties dialog for further information.</p>" msgstr "" -"<p>Kan ikke udføre det forespurgte sideudvalg. Filteret <b>psselect</b> " -"kan ikke indsættes i den nuværende filterkæde. Se <b>Filter</b>" -"-fanebladet i dialogen printeregenskaber for yderligere information.</p>" +"<p>Kan ikke udføre det forespurgte sideudvalg. Filteret <b>psselect</b> kan " +"ikke indsættes i den nuværende filterkæde. Se <b>Filter</b>-fanebladet i " +"dialogen printeregenskaber for yderligere information.</p>" #: kprinterimpl.cpp:355 msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" @@ -3190,21 +3620,22 @@ msgstr "<p>Kunne ikke indlæse filterbeskrivelse for <b>%1</b>.</p>" #: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line " +"received.</p>" msgstr "" -"<p>Fejl ved læsning af filterbeskrivelse for <b>%1</b>" -". Tom kommandolinje modtaget.</p>" +"<p>Fejl ved læsning af filterbeskrivelse for <b>%1</b>. Tom kommandolinje " +"modtaget.</p>" #: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " +"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-" +"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" +"</p>" msgstr "" "Mimetypen %1 er ikke understøttet som inddata for filterkæden (dette kan ske " -"med ikke-CUPS-køer når du udfører sidevalg på en ikke-PostScript-fil). Ønsker " -"du at TDE skal konvertere filen til et understøttet format?</p>" +"med ikke-CUPS-køer når du udfører sidevalg på en ikke-PostScript-fil). " +"Ønsker du at TDE skal konvertere filen til et understøttet format?</p>" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -3228,13 +3659,11 @@ msgstr "Ingen passende filer fundet. Vælg et andet målformat." #: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" +"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Operationen mislykkedes med beskeden:" -"<br>%1" -"<br>Vælg et andet målformat.</qt>" +"<qt>Operationen mislykkedes med beskeden:<br>%1<br>Vælg et andet målformat.</" +"qt>" #: kprinterimpl.cpp:441 msgid "Filtering print data" @@ -3251,268 +3680,44 @@ msgstr "<qt>Udskriftfilen er tom og vil blive ignoreret:<p>%1</p></qt>" #: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert " +"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </" +"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select " +"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file " +"to %2?</qt>" msgstr "" "<qt>Filformatet <em>%1</em> er ikke direkte understøttet af det aktuelle " -"udskriftssystem. Du har nu 3 valgmuligheder: " -"<ul> " -"<li>TDE kan prøve automatisk at konvertere denne fil til et understøttet " -"format. (Valg <em>Konvertér</em>)</li>" -"<li>Du kan prøve at sende filen til printeren uden nogen konvertering. (Vælg " -"<em>Behold</em>)</li> " -"<li> Du kan annullere udskriften. (Valg <em>Annullér</em>) </li></ul> " -"Ønsker du at TDE skal prøve at konvertere denne fil til %2?</qt>" +"udskriftssystem. Du har nu 3 valgmuligheder: <ul> <li>TDE kan prøve " +"automatisk at konvertere denne fil til et understøttet format. (Valg " +"<em>Konvertér</em>)</li><li>Du kan prøve at sende filen til printeren uden " +"nogen konvertering. (Vælg <em>Behold</em>)</li> <li> Du kan annullere " +"udskriften. (Valg <em>Annullér</em>) </li></ul> Ønsker du at TDE skal prøve " +"at konvertere denne fil til %2?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Behold" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" "<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Intet passende filter blev fundet til at konvertere filformatet %1 til %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Gå til <i>Systemtilvalg -> Kommandoer</i> for at gennemse listen af mulige " -"filtre. Hvert filter kører et eksternt program.</li>" -"<li> Se om det krævede eksterne program er tilstede på dit system.</li></ul>" -"</qt>" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Sidemarkeringer" - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Ingen gyldig udskriftskommando blev fundet i din sti. Tjek din installation." - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Beskrivelse utilgængelig" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Ekstern printkø på %1" - -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Knap til at tilføje filter</b> " -"<p>Denne knap viser en lille dialog for at lade dig vælge et filter her.</p>" -"<p><b>Bemærk 1:</b> Du kan sammenkæde forskellige filtre under forudsætning at " -"du sørger for at uddata fra et passer som inddata til det næste. (TDEPrint " -"kontrollerer filterkæden og advarer dig hvis det mislykkes gøre det.)</p> " -"<p><b>Bemærk 2:</b> Filtrene som du definerer her tilpasses til din jobfil <em>" -"<b>inden</b></em> den sendes videre til printkøen og udskriftssystemet (f.eks. " -"CUPS, LPRng, LPD).</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Knap til at fjerne filter:</b> " -"<p>Denne knap fjerner det fremhævede filter fra listen af filtre. </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Flyt filter opad:</b> " -"<p>Denne knap flytter det fremhævede filter opad i listen af filtre, mod " -"begyndelsen af filterkæden.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Flyt filter nedad:</b> " -"<p>Denne knap flytter det fremhævede filter nedad i listen af filtre, mod " -"slutningen af filterkæden.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Knap til at indstille filter:</b> " -"<p>Denne knap lader dig indstille det fremhævede filter. Den åbner en separat " -"dialog. </p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:75 -msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Filterinformationsrude</b> " -"<p>Dette felt viser nogen generel information om det valgte filter. Bland andet " -"indgår: " -"<ul> " -"<li><em>Filternavnet</em> (som det vises i TDEPrints brugergrænseflade),</li> " -"<li><em>Filterkrav</em> (dvs. eksterne programmer som skal findes og kunne køre " -"på systemet), </li> " -"<li><em>Filterindtastningsformatet</em> (i form af en eller flere <em>" -"Mime-typer</em> som filtret accepterer), </li> " -"<li><em>Filterudskriftsformatet</em> (i form af en <em>Mime-type</em> " -"som laves af filtret), </li> " -"<li>En mere eller mindre udførlig tekst som beskriver filtrets brug.</li> </ul> " -"</p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:91 -msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Filtreringskæde</b> (hvis aktiveret køres den <em>inden</em> " -"jobbet overlades til udskriftssystemet) " -"<p>Dette felt viser hvilke filtre som for øjeblikket er valgte til at virke som " -"'forfilter' for TDEPrint. Forfiltre behandler udskriftsfilerne <em>inden</em> " -"de sendes nedad til det egentlige udskriftssystem.</p> " -"<p>Listen som vises i feltet kan være tom (standardværdien). </p> " -"<p>Forfiltrene behandler udskriftsjob i den rækkefølge de er på listes (oppefra " -"og nedad). Det gøres ved at de virker som en <em>filtreringskæde</em> " -"hvor uddata fra et filter bliver inddata for det til næste. Ved at placere " -"filtrene i forkert rækkefølge, kan du få filtreringskæden til at mislykkes. " -"Hvis din fil for eksempel er ASCII-tekst, og du ønsker at udskriften skal " -"behandles af filtret 'Flere sider pr blad', skal det første filter være et som " -"oversætter ASCII til Postscript. </p> " -"<p>TDEPrint kan bruge <em>alle</em> eksterne filtreringsprogrammer som kan være " -"nyttige via denne grænseflade. </p> " -"<p>TDEPrint levereres med forudindstillet støtte for et sæt almindelige filter. " -"Filtrene skal dog installeres uafhængig af TDEPrint. Forfiltrene fungerer for " -"<em>alle</em> udskriftssystemer som understøttes af TDEPrint (såsom CUPS, LPRng " -"og LPD), eftersom de ikke afhænger af disse.</p> " -"<p>Blandt de forudindstillede filtre som levereres med TDEPrint er: </p> " -"<ul> " -"<li><em>Enscript-tekstfiltret</em> </li> " -"<li>Et filter for <em>Flere sider pr ark</em> </li> " -"<li>En <em>konvertering fra Postscript til PDF</em> </li> " -"<li>Et filter for <em>sidevalg/siderækkefølge</em>.</li> " -"<li>Et filter for <em>plakatudskrift</em>.</li> " -"<li>og yderligere nogen...</li> </ul> For at indsætte et filter i listen, " -"klikkes blot på ikonen med <em>tragten</em> (længst oppe i gruppen af ikoner i " -"den højre søjle) og der fortsættes. </p> " -"<p>Klik på de øvrige elementer i dialogen for at lære mere om TDEPrints " -"forfiltre. </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filtre" - -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Tilføj filter" - -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Fjern filter" - -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Flyt filter op" - -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Flyt filter ned" - -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Indstil filter" - -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Intern fejl: kan ikke indlæse filter." - -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list " +"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See " +"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>" msgstr "" -"<p>Filterkæden er forkert. Uddataformatet for mindst ét filter er ikke " -"understøttet af sine efterfølgere. Se fanebladet 'Filtre' for mere " -"information.</p>" - -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Inddata" +"<qt>Intet passende filter blev fundet til at konvertere filformatet %1 til " +"%2.<br><ul><li>Gå til <i>Systemtilvalg -> Kommandoer</i> for at gennemse " +"listen af mulige filtre. Hvert filter kører et eksternt program.</li><li> Se " +"om det krævede eksterne program er tilstede på dit system.</li></ul></qt>" -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Uddata" +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Printerindstilling" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Filer" +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Ingen indstillinger for den printer." #: kprintpreview.cpp:140 msgid "Do you want to continue printing anyway?" @@ -3522,6 +3727,11 @@ msgstr "Ønsker du at fortsætte udskriften alligevel?" msgid "Print Preview" msgstr "Udskriftsvisning" +#: kprintpreview.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Annulleret" + #: kprintpreview.cpp:278 msgid "" "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " @@ -3529,13 +3739,13 @@ msgid "" "variable." msgstr "" "Programmet %1 til forhåndsvisning kan ikke findes. Undersøg om programmet er " -"installeret korrekt og placeret i en mappe som er inkluderet i din " -"PATH-miljøvariabel." +"installeret korrekt og placeret i en mappe som er inkluderet i din PATH-" +"miljøvariabel." #: kprintpreview.cpp:303 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor " +"any other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Forhåndsvisning mislykkedes: hverken den interne TDE PostScript-fremviser " "(KGhostView) eller en anden ekstern PostScript-fremviser kunne findes." @@ -3543,7 +3753,8 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:307 #, c-format msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type " +"%1." msgstr "" "Forhåndsvisning mislykkedes: TDE kunne ikke finde noget program til at " "forhåndsvise filer af type %1." @@ -3557,3395 +3768,2764 @@ msgstr "Forhåndsvisning mislykkedes: kan ikke starte program %1." msgid "Do you want to continue printing?" msgstr "Ønsker du at fortsætte med at udskrive?" -#: kpdriverpage.cpp:48 -msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nogle af de valgte indstillinger skaber konflikt. Du må løse disse " -"konflikter før du fortsætter. Se fanebladet <b>Driveropsætning</b> " -"for detaljeret information.</qt>" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Filoverførsel mislykkedes." -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Lysstyrke:</b> Skyder til at styre værdien af lysstyrken for alle farver " -"som bruges.</p> " -"<p>Værdien af lysstyrken kan gå fra 0 til 200. Værdier større end 100 gør " -"udskriften lysere. Værdier mindre end 100 gør udskriften mørkere. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o brightness=... # anvend intervallet \"0\" til \"200\"</pre> </p>" -"</qt>" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Unormal procesterminering (<b>%1</b>)." -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Farvetone (nuance):</b> Skyder til at styre værdien af farvetonen for " -"farverotation.</p> " -"<p>Værdien af farvetonen er et tal fra -360 til 360 og repræsenterer rotationen " -"af farvetonen. Følgende tabel sammenfatter ændringerne du vil se for " -"basisfarver: " -"<center><table border=\"1\" width=\"70%\">" -"<tr> " -"<th><b>Oprindelig</b></th> " -"<th><b>farvetone=-45</b></th> " -"<th><b>farvetone=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Rød</td> " -"<td>Violet</td> " -"<td>Gulorange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Grøn</td> " -"<td>Gulgrøn</td> " -"<td>Blågrøn</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Gul</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Grøngul</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blå</td> " -"<td>Himmelblå</td> " -"<td>Lilla</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Karmosin</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Turkis</td> " -"<td>Blågrøn</td> " -"<td>Lys marineblå</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o hue=... # brug intervallet \"-360\" til \"360\"</pre> </p></qt>" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: udførsel mislykkedes med beskeden:<p>%2</p>" -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Farvemætning:</b> Skyder til at styre værdien af farvemætning for alle " -"farver som bruges.</p> " -"<p>Værdien af farvemætning styrer mætningen af farverne i et billed, på " -"lignende måde som farveknappen på et fjernsyn. Værdien af farvemætning kan gå " -"fra 0 til 200. På inkjet-printere bruger en større værdi for farvemætning mere " -"blæk. På laserjet-printere bruger en større værdi for farvemætning mere toner. " -"Farvemætningen 0 laver sorthvid udskrift, mens værdien 200 gør farverne meget " -"intensive. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o saturation=... # brug intervallet \"0\" til \"200\"</pre> </p></qt>" +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Et af kommandoobjektets krav er ikke opfyldt." -#: cups/kpimagepage.cpp:101 +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "Kommandoen indeholder ikke det krævede mærke %1." + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Skyder til at styre gammaværdien for farvekorrigering.</p> " -"<p>Gammaværdien kan gå fra 1 til 3000. En gammaværdi større end 1000 gør " -"udskriften lysere. En gammaværdi mindre end 1000 gør udskriften mørkere. Normal " -"gammaværdi er 1000. </p> " -"<p><b>Bemærk:</b> Justering af gammaværdien ses ikke i miniaturebilleder for " -"forhåndsvisning. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o gamma=... # brug intervallet \"1\" til \"3000\"</pre> </p></qt>" +"Den '%1'-kørbare fil var ikke at finde i din sti. Tjek din installation." -#: cups/kpimagepage.cpp:118 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Lokal printkø (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Tilvalg for billedudskrift</b></p> " -"<p>Alle tilvalg som indstilles på denne side gælder kun ved udskrift af " -"billeder. De fleste billedfilformater understøttes. For at nævne et fåtal: " -"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun raster, SGI RGB, Windows BMP. " -"Tilvalg til at styre farvedata for billedudskrifter er: " -"<ul>" -"<li>Lysstyrke </li> " -"<li>Farvetone </li> " -"<li>Farvemætning </li> " -"<li>Gamma </li> </ul> </p>" -"<p>For en mere detaljeret forklaring af indstillingerne Lysstyrke, Farvetone, " -"Farvemætning og Gamma, se 'Hvad er dette' teksterne som er der for hvert " -"tilvalg. </p> </qt>" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Ukendt" -#: cups/kpimagepage.cpp:136 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "(Ikke tilgængelig)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Miniaturebilleder med forhåndsvisning af farver</b></p> " -"<p>Miniaturebilleder med forhåndsvisning af farver angiver ændringen af " -"billedernes farver med forskellige indstillinger. Tilvalg som påvirker " -"udseendet er: " -"<ul> " -"<li>Lysstyrke </li> " -"<li>Farvetone (nuance) </li> " -"<li>Farvemætning </li> " -"<li>Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For en mere detaljeret forklaring af indstillingerne Lysstyrke, Farvetone, " -"Farvemætning og Gamma, se 'Hvad er dette' teksterne som er der for hvert " -"tilvalg. </p> </qt>" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Ukendt" -#: cups/kpimagepage.cpp:152 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Ekstern LPD-kø %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Kan ikke oprette printkø-mappe %1 for printer %2." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Kan ikke gemme information for printer <b>%1</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</" +"b>." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Billedstørrelse:</b> Dropned-felt som styrer billedstørrelsen på det " -"udskrevne papir. Feltet virker sammen med skyderen nedenfor. Tilvalgene i " -"dropned-feltet er: </p> " -"<ul> " -"<li><b>Naturlig billedstørrelse:</b> Billederne udskrives med deres naturlige " -"billedstørrelse. Hvis der ikke er plads på en side, deles udskriften op på " -"flere sider. Bemærk at skyderen er deaktiveret når 'naturlig billedstørrelse' " -"vælges i dropned-feltet. </li> " -"<li> <b>Opløsning (ppi):</b> Skyderen for opløsningens værdi omfatter et " -"talområde fra 1 til 1200. Den angiver billedernes opløsning i billedpunkter pr " -"tomme (ppi). Et billede som er 3000x2400 billedpunkter udskrives for eksempel " -"ud som 10x8 tomme ved 300 billedpunkter pr tomme, men som 5x4 tomme ved 600 " -"billedpunkter pr tomme. Hvis den angivne opløsning gør billederne større end " -"siden, udskrives flere sider. Opløsningens standardværdi er 72 billedpunkter " -"per tomme. </li> " -"<li><b>% af siden:</b> Skyderen for procentværdien omfatter tal fra 1 til 800. " -"Den angiver størrelsen i forhold til siden (ikke billederne). Skaleringen 100 " -"procent fylder siden så fuldstændigt som billedernes proportion tillader (og " -"roterer billederne automatisk efter behov). En skalering på mere end 100 " -"procent udskriver billederne på flere sider. En skalering på 200 procent " -"udskriver på op til 4 sider. Skalering i % af siden er normalt 100 %. </li> " -"<li><b>% af naturlig billedstørrelse:</b> Skyderen for procentværdier går fra 1 " -"til 800. Den angiver udskriftsstørrelsen i forhold til den naturlige " -"billedstørrelse. Skaleringen 100 procent udskriver billederne med naturlig " -"størrelse, mens skaleringen 50 procent udskriver den med halve naturlige " -"størrelse. Hvis den angivne skalering gør billederne større end siden udskrives " -"flere sider. Skalering i % af naturlig billedstørrelse er normalt 100 %. </li>" -"</ul></p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # intervall i % er 1..800" -"<br> -o scaling=... # interval i % er 1..800 " -"<br> -o ppi=... # interval i ppi er 1..1200</pre> </p></qt>" +"Kan ikke sætte de rigtige tilladelser for printkøens mappe %1 for printer <b>" +"%2</b>." -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Miniaturebillede med forhåndsvisning af placering</b></p> " -"<p>Dette miniaturebillede med forhåndsvisning af placeringen angiver " -"billedernes position på papiret. " -"<p>Klik på de vandrette og lodrette radioknapper for at flytte " -"billedjusteringen rundt på siden. Tilvalgene er: " -"<ul> " -"<li> centreret </li> " -"<li> øverst </li> " -"<li> øverst til venstre </li> " -"<li> venstre </li> " -"<li> nederst til venstre </li> " -"<li> nederst </li> " -"<li> nederst til højre</li> " -"<li> højre </li> " -"<li> øverst til højre </li> </ul> </p> </qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Tilladelse nægtet: du skal være root." -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Nulstil til standardindstillinger</b> </p> " -"<p>Nulstil alle farveindstillinger til standardværdier. Standardværdierne er: " -"<ul> " -"<li>Lysstyrke: 100</li> " -"<li>Farvetone (nuance): 0</li> " -"<li>Farvemætning: 100</li> " -"<li>Gamma: 1000</li></ul></p></qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Kan ikke køre kommandoen '%1'." -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Kan ikke skrive printcap-fil." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "Kunne ikke finde driver <b>%1</b> i printerværktøjsdatabase." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "Kunne ikke finde printer <b>%1</b> i printcap-fil." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Ingen driver fundet (rå printer)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Printertype ikke genkendt." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript " +"distribution. Check your installation or use another driver." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Billedplacering:</b></p> " -"<p>Vælg et par radioknapper for at flytte billedet til den position du vil på " -"papirsudskriften. Standardværdien er 'centreret'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o position=... # eksempel: \"top-left\", \"bottom\"</pre> </p></qt>" +"Driver-enheden <b>%1</b> er ikke oversat i din GhostScript-distribution. " +"Tjek din installation eller brug en anden driver." -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Billede" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "Kan ikke skrive driverassocierede filer i printkø-mappe." -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Farveopsætning" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Lokal printer (parallel, seriel, USB)" -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Billedstørrelse" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Ekstern LPD-kø" -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Billedplacering" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB-delt printer (Windows)" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Lysstyrke:" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Netværksprinter (TCP)" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Glød (Farverotation):" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Filprinter (udskriv til fil)" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Mætningsgrad:" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (Farvekorrektion):" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "&Standardopsætning" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Naturlig billedstørrelse" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Opløsning (ppi)" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "GhostScript-opsætning" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% af siden" +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Driver" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% af naturlig billedstørrelse" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Opløsning" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "&Billedstørrelsestype:" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Farvedybde" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Periode:" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Ekstra GS-indstillinger" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Størrelsesgrænse (kB):" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Sidestørrelse" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "S&idegrænse:" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Sider pr. ark" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Kvoter" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Venstre/højre-margen (1/72 tomme)" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Kvoteopsætning" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Top/bund-margen (1/72 tomme)" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Ingen kvote" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Tekstindstillinger" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Send EOF efter jobbet for at få siden ud" -#: cups/kptextpage.cpp:41 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Tegn pr tomme</b></p> " -"<p>Denne indstilling styre vandret størrelse af tegn ved udskrift af en " -"tekstfil.</p> " -"<p>Standardværdien er 10, hvilket betyder at skrifttypen skaleres sådan at 10 " -"tegn pr tomme skrives ud. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " -"kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o cpi=... # eksempel: \"8\" eller \"12\"</pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Ordn trappetrin-tekst" -#: cups/kptextpage.cpp:55 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Linjer pr tomme</b></p> " -"<p>Denne indstilling styrer lodret størrelse af tegn ved udskrift af en " -"tekstfil.</p> " -"<p>Standardværdien er 6, hvilket betyder at skrifttypen skaleres sådan at 6 " -"tegn pr tomme skrives ud. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " -"kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o lpi=... # eksempel: \"5\" eller \"7\"</pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Hurtig tekstudskrift (kun ikke-PS-printere)" -#: cups/kptextpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Columns</b></p> " -"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files. </p> " -"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Søjler</b></p> " -"<p>Denne indstilling styrer hvor mange søjler tekst som udskrives på hver side " -"ved udskrift af tekstfiler.</p> " -"<p>Standardværdi er 1, hvilket betyder at kun en søjle med tekst pr side " -"skrives ud. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " -"job-tilvalg på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o columns=... # eksempel: \"2\" eller \"4\"</pre> </p> </qt>" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Beskrivelse utilgængelig" -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" -msgstr "" -"<qt> Forhåndsvisningikonen ændres når du aktiverer eller deaktiverer pæn " -"udskrift. </qt>" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Ekstern printkø på %1" -#: cups/kptextpage.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Text Formats</b></p> " -"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " -"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Tekstformat</b></p> " -"<p>Disse indstillinger styrer udseendet af tekst på udskrifter. De er kun " -"gyldige når tekstfiler udskrives ud eller ved indtastning direkte via Kprinter. " -"</p> " -"<p><b>Bemærk:</b> Indstillingerne har ingen som helst effekt for andre " -"inddataformater end tekst, eller for udskrift fra programmer såsom TDE's " -"avancerede teksteditor. (I almindelighed sender programmer Postscript til " -"udskriftssystemet, og 'Kate' i særdeleshed har sine egne knapper til at styre " -"udskriften.) </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " -"job-tilvalg på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o cpi=... # eksempel: \"8\" eller \"12\"" -"<br> -o lpi=... # eksempel: \"5\" eller \"7\"" -"<br> -o columns=... # eksempel: \"2\" eller \"4\"</pre> </p> </qt>" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Lokal printer" -#: cups/kptextpage.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Margins</b></p> " -"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here. </p> " -"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " -"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Marginer</b></p> " -"<p>Disse indstillinger styrer marginerne for udskrift på papir. De er ikke " -"gyldige for job som kommer fra programmer som definerer deres egen sidelayout " -"internt og sender Postscript til TDEPrint (såsom Koffice eller OpenOffice.org). " -"</p> " -"<p>Ved udskrift fra TDE-programmer, såsom Kmail og Konqueror, eller ved " -"udskrift af en ASCII-tekstfil via Kprinter, kan du vælge de marginindstillinger " -"som du foretrækker her. </p> " -"<p>Marginer kan indstilles individuelt for hver af papirets kanter. " -"Kombinationsfeltet længst nede lader dig ændre måleenhed mellem billedpunkter, " -"millimeter, centimeter og tommer. </p> " -"<p>Du kan til og med bruge musen til at tage fat i en margin og trække den til " -"den ønskede position (se forhåndsvisningbilledet til højre). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " -"job-tilvalg på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o page-top=... # eksempel: \"72\"\n" -" -o page-bottom=... # eksempel: \"24\"\n" -" -o page-left=... # eksempel: \"36\"\n" -" -o page-right=... # eksempel: \"12\"</pre> </p> </qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS-driver (%1)" -#: cups/kptextpage.cpp:134 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " -"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Slå udskrift med syntaksfarvelægning (pæn udskrift) til</b></p> " -"<p>Udskrift af ASCII-tekstfiler kan gøres 'pænere' ved at aktivere dette. Hvis " -"du gør det, så udskrives et sidehoved længst oppe på hver side. Sidehovedet " -"indeholder sidenummer, jobtitel (oftest filnavnet) og dato. Desuden farvelægges " -"C og C++ nøgleord, og kommentarlinjer kursiveres.</p> " -"<p>Denne pæne udskrift håndteres af CUPS.</p> " -"<p>Hvis du foretrækker en anden konvertering fra 'enkel tekst til pæn tekst', " -"så kig efter forfiltret <em>enscript</em> i fanebladet <em>Filter</em>.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " -"job-tilvalg på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true</pre> </p> </qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Netværksprinter (%1)" -#: cups/kptextpage.cpp:153 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " -"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.) </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Slå udskrift med syntaksfarvelægning (pæn udskrift) fra</b></p> " -"<p>Udskrift af ASCII-tekstfiler med tilvalget slået fra sker uden sidehoved " -"eller syntaksfarvelægning. (Du kan dog stadigvæk indstille sidemarginer.)</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " -"job-tilvalg på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false</pre> </p> </qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Ikke-understøttet printersystem: %1." -#: cups/kptextpage.cpp:167 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " -"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Udskriv tekst med syntaksfarvelægning (pæn udskrift) til</b></p> " -"<p>Udskrift af ASCII-tekstfiler kan gøres 'pænere' ved at aktivere dette. Hvis " -"du gør det, så udskrives et sidehoved længst oppe på hver side. Sidehovedet " -"indeholder sidenummer, jobtitel (oftest filnavnet) og dato. Desuden farvelægges " -"C og C++ nøgleord, og kommentarlinjer kursiveres.</p> " -"<p>Denne pæne udskrift håndteres af CUPS.</p> " -"<p>Hvis du foretrækker en anden konvertering fra 'enkel tekst til pæn tekst', " -"så kig efter forfiltret <em>enscript</em> i fanebladet <em>Filter</em>.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " -"job-tilvalg på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true</pre> </p> </qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Kan ikke oprette mappe %1." -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Manglende element: %1." -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "Tekstformat" +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Ugyldig specifikation af printersystem: %1" -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Syntaksfremhævning" +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Kan ikke oprette filen %1." -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "&Tegn pr. tomme:" +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "APS-driveren er ikke defineret." -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "&Linjer pr. tomme:" +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Kan ikke fjerne mappe %1." -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "Sø&jler:" +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Aliaser:" -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "&Deaktiveret" +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Streng" -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Aktiveret" +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolesk" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap-indgang: %1" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Kø" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Køopsætning" + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Ikke-understøttet operationstype." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Printcap-filen er en ekstern fil (NIS). Den kan der ikke skrives til." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Printkø på ekstern CUPS-server</p>" -"<p>Brug dette for en printkø der er installeret på en anden maskine der kører " -"en CUPS-server. Dette gør det muligt at bruge eksterne printere når " -"CUPS-søgning er slået fra.</p></qt>" +"Kan ikke gemme printcap-fil. Undersøg om du har skriveadgang til den fil." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Intern fejl: ingen håndtering defineret." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "Kunne ikke afgøre printkø-mappen. Se indstillingsdialogen." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Netværks IPP-printer</p>" -"<p>Brug dette for en netværksprinter der bruger IPP-protokollen. Moderne " -"printere i den dyrere ende kan bruge denne tilstand. Brug denne tilstand i " -"stedet for TCP hvis din printer kan gøre begge.</p></qt>" +"Kan ikke oprette printkø-mappen %1. Undersøg om du har de krævede " +"tilladelser til denne operation." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem-printer</p>" -"<p>Brug dette for en fax/modem-printer. Dette kræver installationen af <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"printersystemet. Dokumenter sendt til denne printer vil blive faxet til det " -"givne mål-faxnummer.</p></qt>" +"Printeren er blevet oprettet, men udskriftsdæmonen kunne ikke genstartes. %1" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Anden printer</p>" -"<p>Brug dette for enhver printertype. For at bruge dette, skal du kende URI for " -"printeren du ønsker at installere. Referér til CUPS-dokumentationen for mere " -"information om printer-URI'en. Dette er hovedsageligt nyttigt for printertyper " -"der bruger 3. parts printersystemer ikke dækket af de andre muligheder.</p>" -"</qt>" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions " +"for that directory." +msgstr "" +"Kan ikke fjerne printkø-mappen %1. Undersøg om du har skrivetilladelser til " +"den mappe." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Redigér printcap-indgang..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klasse af printere</p>" -"<p>Brug dette til at oprette en klasse af printere. Når et dokument sendes til " -"en klasse, vil dokument rent faktisk blive sendt til den første tilgængelige " -"printer i klassen. Referér til CUPS-dokumentationen for mere information om " -"klasser af printere.</p></qt>" +"Manuel redigering af en printcap-indgang bør kun udføres af en bekræftet " +"systemadministrator. Dette kan forhindre din printer i at fungere. Ønsker du " +"at fortsætte?" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "Fjern &CUPS-server (IPP/HTTP)" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Køtype: %1" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Netværksprinter m/&IPP (IPP/HTTP)" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Den kørbare %1 kunne ikke findes i din sti (PATH)." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "S&eriel fax/modem-printer" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Tilladelse nægtet." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "&Anden printertype" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Printer %1 eksisterer ikke." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "K&lasse af printere" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Ukendt fejl: %1" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Der opstod en fejl ved at hente listen af underliggende programmer:" +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Udførselen af lprm mislykkedes: %1" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Ukendt (ikke-genkendt indgang)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "Regningsinformation" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Ekstern kø (%1) på %2" -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Du har ikke adgang til den forespurgte ressource." +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Lokal printer på %1" -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Du er ikke godkendt til at få adgang til den forespurgte ressource." +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Ikke-genkendt indgang." -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Den forespurgte operation kan ikke udføres." +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP-driver (%1)" -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Den forespurgte tjeneste er ikke tilgængelig lige nu." +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Printeren accepterer ikke udskriftsjob." +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "Ingen driver defineret for den printer. Det er måske en rå printer." -#: cups/ipprequest.cpp:313 +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool almindelig driver (%1)" + +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Netværksprinter" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Intern fejl." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"Forbindelse til CUPS-server mislykkedes. Undersøg om CUPS-serveren er rigtigt " -"installeret og om den kører." +"Du har formodentlig ikke de krævede tilladelser til at udføre denne " +"operation." -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "IPP-forespørgslen mislykkedes af ukendt årsag." +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly " +"installed and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Kan ikke finde den kørbare lpdomatic. Undersøg om Foomatic er installeret " +"korrekt og at lpdomatic er installeret på et normalt sted." -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Kan ikke fjerne driverfil %1." -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Værdier" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Indstil TDE Print" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "Sand" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Indstil printerserver" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "Falsk" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Start 'Tilføj printer'-guiden" -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Fax-serielenhed" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandoer" -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "<p>Vælg den enhed som dit serielle fax/modem er forbundet til.</p>" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Kommandoopsætning" -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Du skal vælge en enhed." +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Redigér/opret kommandoer" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Udskriv kun i sort (sort udskrift)</b> " -"<p>Tilvalget 'sort udskrift' angiver at alle penne kun skal skrive med sort: " -"Standarden er at bruge farverne som defineres i udskriftsfilen, eller " -"standardfarverne for penne som er definerede i referencemanualen for HP-GL/2 " -"fra Hewlett Packard.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for jobtilvalg på " -"kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o blackplot=true</pre> </p></qt>" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are " +"used as the basis to build both print filters and special printers. They are " +"described by a command string, a set of options, a set of requirements and " +"associated mime types. Here you can create new command objects and edit " +"existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Kommandoobjekter udfører en konvertering fra inddata til uddata.<br>De " +"bruges som basis til at bygge både printfiltre og specielle printere. De " +"beskrives som en kommandostreng, et sæt tilvalg, et sæt krav og associerede " +"mimetyper. Her kan du lave nye kommandoobjekter og redigere eksisterende. " +"Alle ændringer vil kun gælde for dig." -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Skalér det udskrevne billede til papirstørrelsen</b> " -"<p>Tilvalget 'fitplot' angiver at HP-GL billeder skal skaleres til at fylde " -"hele siden med (den valgte) mediestørrelse. </p> " -"<p>Normalt er 'fitplot' deaktiveret. Derfor bruges normalt absolutte afstande " -"som angives i plotfilen. (Du bør være vidende om at HP-GL filer ofte er " -"CAD-tegninger som er beregnede til storformat-plottere. På almindelige " -"kontorprintere gør de derfor at den udskrevne tegning spredes ud over flere " -"sider.)</p> " -"<p><b>Bemærk:</b> Funktionen afhænger af at der er en rigtig " -"plotstørrelseskommando (PS) i HP-GL/2 filen. Hvis ingen plotstørrelse angives i " -"filen, så antager filtret som konverterer HP-GL til Postscript at plottet har " -"størrelsen ANSI E.</p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o fitplot=true</pre> </p></qt>" +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Indstilling af TDE Print" -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Angiv penbredde for HP-GL (hvis den ikke er defineret i filen)</b>. " -"<p>Værdien af penbredden kan indstilles her hvis den oprindelige HP-GL fil ikke " -"har indstillet den. Penbredden angiver værdien i mikrometer. Den normale " -"værdien 1000 laver linjer som er 1000 mikrometer = 1 millimeter brede. At " -"angive penbredden 0 laver linjer som er nøjagtigt 1 billedpunkt brede. </p> " -"<p><b>Bemærk:</b> Tilvalget penbredde som indstilles her ignoreres hvis " -"penbredder angives inde i selve plotfilen.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # eksempel: \"2000\", \"500\"</pre> </p></qt>" +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 -msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>HP-GL udskriftstilavlg</b> " -"<p>Alle tilvalg på denne side er kun nyttige hvis du bruger TDEPrint til at " -"sende HP-GL og HP-GL/2 filer til en af dine printere.</p> " -"<p>HP-GL og HP-GL/2 er sidebeskrivelsessprog udviklede af Hewlett-Packard til " -"at styre penplottere.</p> " -"<p>TDEPrint kan (ved hjælp af CUPS) konvertere HP-GL filformatet og udskrive " -"det på en hvilken som helst installeret printer.</p> " -"<p><b>Bemærk 1:</b> For at udskrive HP-GL filer, startes 'kprinter' og filen " -"indlæses blot i kprinter som kører.</p>" -"<p><b>Bemærk 2:</b> Parameteren 'fitplot' som dialogen sørger for fungerer også " -"til at udskrive PDF-filer (hvis din version af CUPS er nyere end 1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # eksempel: \"true\", \"false\"" -"<br> -o fitplot=... # eksempel: \"true\", \"false\"" -"<br> -o penwidth=... # eksempel: \"2000\", \"500\"</pre> </p></qt>" +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Opsætning af printerfiltrering" -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "HP-GL/2-indstillinger" +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Printerfilter" -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "&Brug kun sort pen" +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see " +"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). " +"Both are cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Printerfiltrering tillader dig kun at se et specifikt sæt printere i stedet " +"for dem alle sammen. Det kan være nyttigt når der er en masse printere til " +"stede, men du kun bruger nogle få. Vælg de printere du ønsker at se fra " +"listen til venstre og indtast et <b>Sted</b>-filter (f.eks: Gruppe_1*). " +"Begge er kumulative og bliver ignoreret hvis de er tomme." -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Tilpas plot til siden" +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Stedfilter:" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Penbredde:" +#: management/kmconfigfonts.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifttypesti" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformation" +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Skrifttypeopsætning" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Kontoinformation" +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Skrifttypeindlejring" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "Br&uger:" +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Skrifttypesti" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "Kode&ord:" +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Indlejr skrifttyper i PostScript-data når der udskrives" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "&Gem kodeord i indstillingsfil" +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Op" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Brug &anonym adgang" +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Nede" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportér" +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Tilføj" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Eksportér printerdriver til Windows-klienter" +#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "&Brugernavn:" +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Ekstra &mappe:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "&Samba-server:" +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are " +"not present on the printer. Font embedding usually produces better print " +"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as " +"well." +msgstr "" +"Disse tilvalg vil automatisk putte de skrifttyper ind i PostScript-filen som " +"ikke er til stede i printeren. Skrifttypeindlejring producerer sædvanligvis " +"bedre udskriftsresultater (tættere på det du ser på skærmen), men også " +"større udskriftsdata." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path " +"is used, so adding those directories is not needed. The default search path " +"should be sufficient in most cases." msgstr "" -"<p><b>Samba-server</b></p>Adobe Windows PostScript-driverfiler samt " -"CUPS-printer-PPD'en vil blive eksporteret til Samba-serverens specielle share " -"<tt>[print$]</tt> (Brug først <nobr><i>Indstil håndtering -> CUPS-server</i>" -"</nobr> for at ændre kilde-CUPS-serveren). <tt>[print$]</tt>" -"-sharet skal være på Samba-siden inden du klikker på 'Eksportér'-knappen " -"nedenfor." +"Når skrifttypeindlejring bruges, kan du vælge ekstra mapper hvor TDE skal " +"søge efter indlejrbare skrifttypefiler. Som standard bruges X-serverens " +"skrifttypesti, så det er ikke nødvendigt at tilføje disse mapper. " +"Standardsøgestien skulle være tilstrækkelig i de fleste tilfælde." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Generel opsætning" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Genopfrisk interval" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"<p><b>Samba-brugernavn</b></p>Det er nødvendigt at brugeren har skriveadgang " -"til <tt>[print$]</tt>-sharet på Samba-serveren. <tt>[print$]</tt> " -"holder printerdrivere parate til download til Windows-klienter. Denne dialog " -"fungerer ikke for Samba-servere som er indstillet med <tt>security = share</tt> " -"(men fungerer fint med <tt>security = user</tt>)." +"Denne tidsindstilling kontrollerer genopfriskningsraten for forskellige " +"<b>TDE Print</b>-komponenter såsom udskriftshåndteringen og jobfremvisningen." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Testside" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Angiv personlig testside" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Forhåndsvis..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:69 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "&Vis udskriftens statusmeddelelsesfelt" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "&Anvender som standard den sidst brugte printer i programmet" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -"<p><b>Samba-kodeord</b></p>Samba-indstillingen <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(standard) kræver at der først er gjort brug af kommandoen <tt>" -"smbpasswd -a [brugernavn]</tt> til at oprette krypterede Samba-kodeord og til " -"at få Samba til at genkende det." +"Den valgte testside er ikke en PostScript-fil. Du vil måske ikke længere " +"være i stand til at teste din printer." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Opretter mappe %1" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Tomt filnavn." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Lægger %1 op" +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Job" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Installerer driver for %1" +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Opsætning af printerjob" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 -#, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Installerer printer %1" +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Viste job" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Driver eksporteret korrekt." +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ubegrænset" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Maksimalt antal viste job:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Opsætning af forhåndsvisning" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Forhåndsvisningsprogram" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Brug eksternt forhåndsvisningsprogram" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-" +"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) " +"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript " +"viewer" msgstr "" -"Operationen mislykkedes. Mulige årsager er: tilladelse nægtet eller ugyldig " -"Samba-opsætning (se <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>" -"-manualsiden for detaljeret information. Kræver mindst <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 eller højere). Du ønsker " -"måske at prøve igen med et andet brugernavn/kodeord?" +"Du kan bruge et eksternt forhåndsvisningsprogram (PS-fremviser) i stedet for " +"TDE's indbyggede forhåndsvisningssystem. Bemærk at hvis TDE's standard PS-" +"fremviser (KGhostView) ikke findes, prøver TDE automatisk at finde en anden " +"ekstern PostScript-fremviser." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Operationen afbrudt (proces dræbt)." +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This " +"operation is not implemented." +msgstr "" +"Ingen kørbar fil defineret for oprettelsen af driverdatabasen. Denne " +"operation er ikke implementeret." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>Operation mislykkedes.</h3><p>%1</p>" +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Den kørbare fil %1 kunne ikke findes i din sti (PATH). Undersøg om dette " +"program eksisterer og om det er inden for din PATH-variabels rækkevidde." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +#: management/kmdbcreator.cpp:99 msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"Du er ved at klargøre deling af <b>%1</b>-driveren til Windows-klienten gennem " -"Samba. Denne operation kræver <a href=\"http://www.adobe.com\">" -"Adobe PostScript-driveren</a>, en nylig version af Samba 2.2.x og en kørende " -"SMB-tjeneste på målserveren. Klik på 'Eksportér' for at starte operationen. Læs " -"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>-manualsiden i Konqueror eller skriv " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> i et konsolvindue for at lære mere om denne " -"funktionalitet." +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Kan ikke starte oprettelsen af driverdatabasen. Udførslen af %1 mislykkedes." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Vent venligst mens TDE genopbygger en driverdatabase." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Driverdatabase" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." msgstr "" -"Der mangler nogle driverfiler. Du kan få dem på <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>'s hjemmeside. Se <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>-manualsiden for flere detaljer (kræver " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 eller højere)." +"Fejl ved oprettelse af driverdatabase: unormal terminering af underproces." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Forbereder overførsel af driverfiler til vært %1" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostScript printer" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "Driveren for printer <b>%1</b> kunne ikke findes." +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "&Rå printer (ingen driver nødvendig)" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Forbereder installation af driver på vært %1" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Andet..." -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Opsætning af brugeradgang" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Producent:" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Brugere" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&del:" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Tilladte brugere" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Indlæser..." -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Afviste brugere" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Kan ikke finde Postscript-driveren." -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "Definér her en gruppe af tilladte/afviste brugere for denne printer." +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Vælg driver" -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "IPP-printerinformation" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Ukendt>" -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "&Printer-URI:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Database" -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Forkert driverformat." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Andet" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Indstil %1" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." msgstr "" -"<p>Indtast enten printer-URI direkte eller brug netværkets skannefacilitet.</p>" +"Nogle tilvalg strider mod hinanden. Du må løse disse konflikter før du " +"fortsætter." -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "&IPP-rapport" +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Sted" -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Du skal indtaste en printer-URl." +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Navn</b>: %1<br>" +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Enhed:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Sted</b>: %1<br>" +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Beskrivelse</b>: %1<br>" +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Medlemmer:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Model</b>: %1<br>" +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Implicit klasse" -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Tilstand</b>: %1<br>" +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Ekstern klasse" -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "Kan ikke hente printerinfo. Printeren svarede:<br><br>%1" +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Lokal klasse" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "IPP-rapport for %1" +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Ekstern printer" -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Kan ikke generere rapport. IPP-forespørgslen mislykkedes med beskeden %1 " -"(0x%2)." +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Speciel (pseudo-)printer" -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Ekstern IPP-server" +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Ukendt" -#: cups/kmwipp.cpp:39 +#: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is " +"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. " +"For a single InkJet printer, you could define different print formats like " +"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances " +"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly " +"select the print format you want." msgstr "" -"<p>Indtast informationerne angående den eksterne IPP-server som ejer den " -"ønskede printer. Denne guide vil trække på serveren før der fortsættes.</p>" +"Definér/redigér udgaver for den aktuelt valgte printer her. En udgave er en " +"kombination af en rigtig (fysisk) printer og et sæt prædefinerede tilvalg. " +"For en enkelt InkJet-printer kan du definere forskellige udskriftsformater " +"såsom <i>Kladdekvalitet</i>, <i>Fotokvalitet</i> eller <i>Tosidet</i>. Disse " +"udgaver viser sig som normale printere i udskriftsdialogen og lader dig " +"hurtigt vælge det udskriftsformat du ønsker." -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Ny..." -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Forkert portnummer." +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopiér..." -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>Kan ikke forbinde til <b>%1</b> på port <b>%2</b>.</nobr>" +#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Fjern" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Fakturering og kontering af udskriftsjob</b></p> " -"<p>Indsæt en streng med en betydning her for at tilknytte nuværende " -"udskriftsjob med en bestemt konto. Strengen vises i CUPS \"side_log\" for at " -"hjælpe til med kontering af udskrifter i din organisation (lad den være tom " -"hvis du ikke behøver den). " -"<p> Dette er nyttigt for personer som udskriver på vegne af forskellige " -"\"kunder\" som udskriftsbureauer, trykkerier eller sekretærer som arbejder for " -"forskellige chefer, osv.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " -"kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # eksempel: \"Markedsafdeling\" eller " -"\"Per_Smed\"</pre> </p></qt>" +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Opsætning" -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Skemalagt udskrift</b></p> " -"<p>Skemalagt udskrift lader dig styre tidspunktet hvor den egentlige udskrift " -"sker, mens du stadigvæk kan sende jobbet af sted <b>nu</b> og få det af vejen. " -"<p> Tilvalget \"Aldrig (hold i al evighed)\" er særlig nyttigt. Det lader dig " -"parkere jobnet til en tid når du (eller en udskriftsadministratoren) bestemmer " -"sig for at slippe det videre manuelt. " -"<p> Dette kræves ofte i virksomhedsmiljøer, hvor du normalt ikke tillades " -"direkte og med det samme at få adgang til de store produktionsprintere i den " -"<em>centrale kopieringsafdeling</em>. Det er alligevel o.k. at sende job til " -"printkøen som styres af operatørerne (som, trods alt, skal sørge for at de " -"10000 ark med lyserødt papir som markedsafdelingen har bedt om for et bestemt " -"job, er tilgængelige og puttet i papirmagasinerne).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for job-tilval " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # eksempel: \"indefinite\" eller \"no-hold\"</pre> " -"</p> </qt>" +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Test..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standard)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Udgavenavn" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "Indtast navn for ny udgave (efterlad urørt for standard):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Udgavenavnet må ikke indeholde mellemrum eller skråstreger." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Vil du fjerne udgaven %1?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Sidehoved og sidefod</b></p> " -"<p>Sidehoved og sidefod udskrives af CUPS foroven og forneden på hver side. De " -"vises omgivet af et lille indrammet felt på siden. " -"<p>De indeholder en hvilken som helst tekst som du skriver ind i linjeeditorens " -"felt. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " -"job-tilvalg på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o page-label=... # eksempel: \"Firma fortroligt\"</pre> </p> </qt>" +"Du kan ikke fjerne standardudgaven. Alle indstillinger af %1 vil imidlertid " +"blive kasseret. Fortsæt?" -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Kan ikke finde udgaven %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Prioritet af job</b></p> " -"<p>Sædvanligvis udskriver CUPS alle job pr kø efter \"FIFO\" princippet: <em>" -"Først ind, først ud</em>. " -"<p>Jobprioritetsvalget tillader dig at ændre rækkefølgen i køen efter behov. " -"<p>Dette virker i begge retninger: du kan forøge så vel som formindske " -"prioriteter. (Sædvanligvis kan du kun kontrollere dine <b>egne</b> job). " -"<p>Da standard-jobprioriteten er \"50\", vil ethvert job sendt med f.eks. " -"\"49\" først blive udskrevet efter alle de andre er færdige. Omvendt vil et " -"\"51\" eller højere prioritets job vil gå lige til toppen af en ikke-tom kø " -"(hvis der ikke er noget til stede med endnu højere prioritet). .</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> " -"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" eller \"66\" eller \"99\" " -"</pre> </p> </qt>" +"Kan ikke hente printerinformation. Fejlbesked fra udskriftssystemet: %1." -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avancerede tilvalg" +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Udgavenavnet er tomt. Vælg venligst en udgave." -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Med det samme" +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Intern fejl: printer ikke fundet." -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Aldrig (hold på ubestemt tid)" +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "Du er ved at udskrive en testside på %1. Ønsker du at fortsætte?" -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Dag (6.00 - 18.00)" +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Udskriv testside" -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Aften (18.00 - 6.00)" +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Kan ikke sende testside til %1." -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Nat (18.00 - 6.00)" +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Det lykkedes at sende testsiden til printer %1." -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Weekend" +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Ingen printer" -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Andet skift (16.00 - 0.00)" +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Alle printere" -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Tredje skift (0.00 - 8.00)" +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Udskriftsjob for %1" -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Angivet tidspunkt" +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Maks.: %1" -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "&Skemalagt udskrift:" +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Job-ID" -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "&Regningsinformation:" +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Ejer" -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "T&op/bund-sidepåskrift:" +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Tilstand" -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "&Jobprioritet:" +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Størrelse (kB)" -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "Den angivne tid er ugyldig." +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Side(r)" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Kan ikke finde den kørbare foomatic-datafil i din sti (PATH). Undersøg om " -"Foomatic er rigtigt installeret." +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Hold" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Kan ikke lave Foomatic-driver [%1,%2]. Enten eksisterer driveren ikke eller " -"også har du ikke de krævede tilladelser til at udføre denne operation." +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "&Genoptag" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:832 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "Biblioteket cupsdconf blev ikke fundet. Tjek din installation." +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Fjern" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:838 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Symbolet %1 blev ikke fundet i cupsdconf-biblioteket." +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Gen&start" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:933 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "&Eksportér driver..." +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "&Flyt til printer" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:935 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "&Printer-IPP-rapport" +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "Skift mellem færdige &job" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:990 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Kan ikke hente printerinformation. Fejl der blev modtaget: " +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Vis kun brugerjob" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Skjul kun brugerjob" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043 -#, c-format +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Brugernavn" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Vælg printer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Genopfrisk" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Hold vindue permanent" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from " +"manager:" msgstr "" -"Forbindelse til CUPS-server mislykkedes. Undersøg om CUPS-serveren er rigtigt " -"installeret og om den kører. Fejl: %1." +"Kan ikke udføre handling '%1' på udvalgte job. Fejl modtaget fra " +"håndteringen:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "IPP-forespørgslen mislykkedes af ukendt årsag" +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Hold" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078 -msgid "connection refused" -msgstr "forbindelse afslået" +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Genoptag" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081 -msgid "host not found" -msgstr "vært ikke fundet" +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Genstart" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "læsning mislykkedes (%1)" +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Flyt til %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Operation mislykkedes." + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Printsystem" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Klasser" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Printere" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Specielle" + +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. " +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Forbindelse til CUPS-server mislykkedes. Undersøg om CUPS-serveren er rigtigt " -"installeret og om den kører. Fejl: %2: %1." +"Printeren %1 findes allerede. Fortsæt og du vil overskrive den eksisterende " +"printer. Vil du fortsætte?" -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "URI-valg" +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Initialiserer håndtering..." -#: cups/kmwother.cpp:46 -msgid "" -"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" -"<li>lpd://server/queue</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -"<p>Indtast URI'en som svarer til den printer der skal installeres. " -"Eksempler:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[brugernavn[:kodeord]@]server/printer</li>" -"<li>lpd://server/queue</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -#: cups/kmwother.cpp:78 -msgid "CUPS Server %1:%2" -msgstr "CUPS-server %1:%2" +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Ikoner,&Liste,&Træ" -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "sekunder" +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Start/stop printer" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minutter" +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "&Start printer" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "timer" +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "&Stop printer" -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "dage" +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Aktivér/deaktivér jobkø" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "uger" +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "&Aktivér jobkø" -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "måneder" +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "&Deaktivér jobkø" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Opsætning af printerkvote" +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Indstil..." -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Sæt kvoten for denne printer her. Grænsen <b>0</b> " -"betyder at ingen kvote bliver brugt. Det er det samme som at sætte " -"kvoteperioden til <b><nobr>Ingen kvote</nobr></b> (-1). Kvotegrænser defineres " -"pr. bruger og anvendes på alle brugere.</p>" +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Tilføj &printer/klasse..." -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Du skal angive mindst én kvotegrænse." +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Tilføj &speciel (pseudo-)printer..." -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Mappe" +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Sæt som &lokalstandard" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "CUPS-mappeopsætning" +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Sæt som &brugerstandard" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Installationsmappe" +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "&Test printer..." -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Standardinstallation (/)" +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Indstil &håndtering..." -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP-rapport" +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Initialisér håndtering/&visning" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Intern fejl: kan ikke generere HTML-rapport." +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientering" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Afviste brugere" +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Lodret,&Vandret" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Tilladte brugere" +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "&Genstart server" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Alle brugere tilladte" +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Indstil &server..." -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Valg af ekstern IPP-printer" +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Indstil &server..." -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Du skal vælge en printer," +#: management/kmmainview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Vis menu&værktøjslinje" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 -msgid "Job Report" -msgstr "Jobrapport" +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "Skjul &værktøjslinje" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 -msgid "Unable to retrieve job information: " -msgstr "Kan ikke hente jobinformation: " +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Vis menu&værktøjslinje" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "&Job-IPP-rapport" +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Skjul menu&værktøjslinje" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "Brug &højere prioritet" +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Vis pr&interdetaljer" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "Brug &lavere prioritet" +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Skjul pr&interdetaljer" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "R&edigér attributter..." +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Slå printer&filtrering til/fra" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "Kan ikke ændre jobprioritet: " +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Pr&interværktøjer" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 +#: management/kmmainview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Tilføj" + +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Printserver" + +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Udskriftshåndtering" + +#: management/kmmainview.cpp:312 +msgid "View" +msgstr "" + +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af printerlisten." + +#: management/kmmainview.cpp:511 #, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Kan ikke finde printer %1." +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Kan ikke ændre tilstanden for printer %1." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "Attributter for job %1@%2 (%3)" +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Vil du fjerne %1?" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "Kan ikke sætte jobattributter: " +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Kan ikke fjerne speciel printer %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Intet banner" +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Kan ikke fjerne printer %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Klassificeret" +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Indstil %1" -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Fortroligt" +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Kan ikke ændre opsætningen for printer %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Hemmeligt" +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Kan ikke indlæse en gyldig driver for printer %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Kan ikke oprette printer." -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Tophemmelig" +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Kan ikke definere printer %1 som standard." -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Ikke klassificeret" +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Kan ikke teste printer %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Bannervalg" +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Fejlmeddelelse modtaget fra håndtering:</p><p>%1</p>" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Startbanner:" +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Intern fejl (ingen fejlbesked)." -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Afslutningsbanner:" +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Kan ikke genstarte printerserver." -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Genstarter server..." + +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Kan ikke indstille printerserver." + +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Indstiller server..." + +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " +"the tool library could not be found." msgstr "" -"<p>Vælg standardbannerne associeret med denne printer. Disse bannere vil blive " -"indsat før og/eller efter hvert udskriftsjob sendt til printeren. Hvis du ikke " -"vil bruge bannere, så vælg 'Intet banner'.</p>" +"Kan ikke starte printerværktøj. Mulige årsager er: ingen printer valgt, den " +"valgte printer har ikke nogen lokal enhed defineret (printerport) eller " +"værktøjsbiblioteket kunne ikke findes." -#: cups/kptagspage.cpp:36 +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Kan ikke hente printerlisten." + +#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Bekræftelse" + +#: management/kmpages.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "E&genskaber" + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Udgaver" + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Printertype:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Grænseflade" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Grænsefladeopsætning" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP-printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Lokal USB-printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Lokal parallel printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Lokal seriel printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Netværksprinter (sokkel)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB-printere (Windows)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Filprinter" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Seriel fax/modem-printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Yderligere mærker</b></p>Du kan sende yderligere kommandoer til " -"CUPS-serveren via denne redigerbare liste. Der er tre formål med det:" -"<ul> " -"<li>Brug alle nuværende eller fremtidige CUPS standardjob-tilvalg som ikke " -"understøttes af TDEPrints grafiske grænseflade.</li>" -"<li>Kontrollér alle egne job-tilvalg som du vil understøtte i egne CUPS-filtre " -"og grænseflader som kobles ind i CUPS filtreringskæde.</li>" -"<li>Send korte meddelelser til produktionsprinternes operatører i den <em>" -"centrale kopieringsafdeling</em>.</li></ul>" -"<p><b>CUPS standardjob-tilvalg:</b> En fuldstændig liste over CUPS " -"standardjob-tilvalg findes i <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" -"CUPS brugermanual</a>. Tilsvarende komponenter i Kprinters brugergrænseflade " -"for respektive CUPS jobtilvalgsnavne angives i de forskellige <em>" -"Hvad er dette</em> hjælpetekster.</p>" -"<p><b>Egne CUPS jobtilvalg:</b> CUPS-udskriftsservere kan indstilles med " -"yderligere udskriftsfiltre og grænseflader som forstår egne jobtilvalg. Du kan " -"angive sådanne egne jobtilvalg her. Hvis du er i tvivl, så spørg " -"systemadministratoren.</p>" -"<p><b>Operatørmeddelelser:</b> Du kan sende yderligere meddelelser til " -"operatøren eller operatørerne for produktionsprintere (f.eks. i den <em>" -"centrala kopieringsafdeling</em>). Meddelelser kan læses af operatøren eller " -"operatørerne (eller af dig selv) ved at kigge på jobbets <em>" -"\"Job IPP-rapport\"</em>.</p>. <b>Eksempel:</b> " -"<br> " -"<pre>Et CUPS standardjobtilvalg:" -"<br> <em>(Navn) number-up</em> -- <em>(Værdi) 9</em>" -"<br>Et jobtilvalg for egne CUPS-filtre eller grænseflader:" -"<br> <em>(Navn) vandmærke</em> -- <em>(Værdi) Fortroligt</em>" -"<br>En meddelelse til operatørerne:" -"<br> <em>(Navn) Leverering_næsten_færdig</em> -- <em>" -"(Værdi) til_markedsafd.</em></pre> " -"<p><b>Bemærk:</b> Felterne må ikke indeholde mellemrum, tabulatortegn eller " -"citationstegn. Du vil måske skulle dobbeltklikke på et felt for at redigere " -"det.</p>" -"<p><b>Advarsel:</b> Brug ikke de CUPS standardtilvalgsnavne som også kan bruges " -"via den grafiske grænsefladen i TDEPrint. Resultaterne kan være uforudsigelige " -"hvis de giver konflikter, eller hvis de sendes flere gange. For alle tilvalg " -"som understøttes af den grafiske grænseflade, brug den grafiske grænseflade. " -"(For hvert element i den grafiske grænseflade navngives tilsvarende CUPS " -"tilvalgsnavn i 'Hvad er dette' teksten.)</p> </qt>" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Ukendt" -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Ekstra mærker" +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Ændr..." -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Værdi" +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Producent:" -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Læs-kun" +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Printermodel:" -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "" -"Mærkenavnet må ikke indeholde mellemrum, tabulatorer eller citationstegn: <b>" -"%1</b>." +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Driverinfo:" -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Banneropsætning" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Printernavn:" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS-server" +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Medlemmer" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "CUPS-serveropsætning" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Klassemedlemmer" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "EPSON InkJet Printer-redskaber" +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Kan ikke ændre printer-egenskaber. Fejl modtaget fra håndtering:<p>%1</" +"p></qt>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" -msgstr "Br&ug direkte forbindelse (behøver måske root-tilladelser)" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Tilføj speciel printer" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "&Rens printerhoved" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivelse:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "&Udskriv et nozzle-testmønster" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Sted:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "&Justér printerhoved" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Kommando&opsætning" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "&Blækniveau" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "&Uddatafil:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "P&rinteridentifikation" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "&Aktivér uddatafil:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Intern fejl: ingen enhed sat." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Ikke-understøttet forbindelsestype: %1" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Filnavne&endelse:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" msgstr "" -"En escputil-proces kører stadig. Du må vente indtil den er færdig før du " -"fortsætter." +"<p>kommandoen vil bruge en uddatafil. Hvis det er afkrydset, så sørg for at " +"kommandoen indeholder et uddatamærke.</p>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either " +"enter the command to execute directly, or associate/create a command object " +"with/for this special printer. The command object is the preferred method as " +"it provides support for advanced settings like mime type checking, " +"configurable options and requirement list (the plain command is only " +"provided for backward compatibility). When using a plain command, the " +"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file " +"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an " +"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>" +"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" msgstr "" -"Den kørbare escputil kan ikke findes i din PATH-miljøvariabel. Sørg for at " -"gimp-print er installeret og at escputil er i din sti (PATH)." +"<p>Kommandoen der skal køres når der udskrives på denne specielle printer. " +"Indtast enten kommandoen der skal køres direkte tilknyt/opret et " +"kommandoobjekt med/for denne specielle printer. Kommandoobjektet er den " +"foretrukne metode da den giver understøttelse for avancerede indstillinger " +"såsom tjek af mimetype, indstillelige tilvalg og en kravliste (den " +"almindelige kommando er kun med af hensyn til bagudkompatibilitet). Når en " +"almindelig kommando bruges bliver følgende mærker genkendt:</p><ul><li><b>" +"%in</b>: inddatafilen (krævet).</li><li><b>%out</b>: uddatafilen (krævet " +"hvis en uddatafil bruges).</li><li><b>%psl</b>: papirstørrelsen med små " +"bogstaver.</li><li><b>%psu</b>: papirstørrelsen med første bogstav i versal." +"</li></ul>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Intern fejl: kan ikke starte escputil-proces." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</" +"p>" +msgstr "<p>Standard-mimetype for uddatafilen (f.eks. program/postscript).</p>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "Operationen termineret med fejl." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "<p>Standardendelse for uddatafilen (f.eks.: ps, pdf, ps.gz).</p>" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Filoverførsel mislykkedes." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Du skal angive et ikke-tomt navn." -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Unormal procesterminering (<b>%1</b>)." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Ugyldig opsætning. %1." -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: udførsel mislykkedes med beskeden:<p>%2</p>" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Indstiller %1" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(linje %1): " +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Valg af printersystem" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Lokal printkø (%1)" +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Du skal vælge et printersystem." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Lokal printer (parallel, seriel, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Ukendt" +"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to " +"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Lokaltforbundet printer</p><p>Brug dette for en printer forbundet til " +"computeren via en parallel, serial eller USB port.</p></qt>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "(Ikke tilgængelig)" +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB-delt printer (Windows)" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +#: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Ukendt" +"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a " +"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Delt Windows-printer</p><p>Brug dette for en printer installeret på " +"en Windows-server og delt på netværket ved brug af SMB-protokollen (samba)." +"</p></qt>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Ekstern LPD-kø %1@%2" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "&Ekstern LPD-kø" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Kan ikke oprette printkø-mappe %1 for printer %2." +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue " +"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Printkø på en ekstern LPD-server</p><p>Brug dette for en printkø der " +"findes på en anden maskine der kører en LPD udskriftsserver.</p></qt>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Kan ikke gemme information for printer <b>%1</b>." +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Ne&tværksprinter (TCP)" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +#: management/kmwbackend.cpp:138 msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer " +"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " +"printers can use this mode.</p></qt>" msgstr "" -"Kan ikke sætte de rigtige tilladelser for printkøens mappe %1 for printer <b>" -"%2</b>." +"<qt><p>Netværks TCP-printer</p>Brug dette for en netværksaktiveret printer " +"der bruger TCP (sædvanligvis på port 9100) som kommunikationsprotokol. De " +"fleste netværksprintere kan bruge denne tilstand.</p></qt>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Tilladelse nægtet: du skal være root." +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Klassekomposition" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Kan ikke køre kommandoen '%1'." +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Tilgængelige printere:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Kan ikke skrive printcap-fil." +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Klasseprintere:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "Kunne ikke finde driver <b>%1</b> i printerværktøjsdatabase." +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Du skal vælge mindst én printer." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "Kunne ikke finde printer <b>%1</b> i printcap-fil." +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Printermodelvalg" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Ingen driver fundet (rå printer)" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Rå printer" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Printertype ikke genkendt." +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Intern fejl: kan ikke finde driveren." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Drivervalg" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " +"it if necessary.</p>" msgstr "" -"Driver-enheden <b>%1</b> er ikke oversat i din GhostScript-distribution. Tjek " -"din installation eller brug en anden driver." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "Kan ikke skrive driverassocierede filer i printkø-mappe." +"<p>Adskillige drivere er detekteret for denne model. Vælg den driver du " +"ønsker at bruge. Du vil få muligheden for at teste den såvel som ændre den " +"hvis det er nødvendigt.</p>" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Lokal printer (parallel, seriel, USB)" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Driverinformation" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB-delt printer (Windows)" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Du skal vælge en driver." -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Netværksprinter (TCP)" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [anbefalet]" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Filprinter (udskriv til fil)" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Ingen information om den valgte driver." -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Printertest" -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Producent:</b>" -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Model:</b>" -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Beskrivelse:</b>" -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "GhostScript-opsætning" +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Test" -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Opløsning" +#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56 +#: management/networkscanner.cpp:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Opsætning" -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Farvedybde" +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the " +"driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Nu kan du teste printeren før du afslutter installationen. Brug knappen " +"'Opsætning' for at indstille printerdriveren og knappen 'Test' for at teste " +"din indstilling. Brug 'Tilbage'-knappen for at ændre driveren (din aktuelle " +"indstilling vil blive kasseret).</p>" -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Ekstra GS-indstillinger" +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Kan ikke indlæse den forespurgte driver:<p>%1</p></qt>" -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Sidestørrelse" +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, " +"then click the OK button." +msgstr "" +"Det lykkedes at sende testsiden til printeren. Vent indtil udskriften er " +"færdig og klik så på 'O.k.'-knappen." -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Sider pr. ark" +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Kan ikke teste printer: " -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Venstre/højre-margen (1/72 tomme)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig printer." -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Top/bund-margen (1/72 tomme)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Kan ikke oprette midlertidig printer." -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Tekstindstillinger" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bekræftelse" -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Send EOF efter jobbet for at få siden ud" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109 +#: tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Ordn trappetrin-tekst" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Sted" -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Hurtig tekstudskrift (kun ikke-PS-printere)" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Printerindstilling" +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Printersystem" -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Ingen indstillinger for den printer." +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Enhed" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Værdi:" +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Printer-IP" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Strengværdi:" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Ingen indstilling valgt" +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Vært" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Kø" -#: kpposterpage.cpp:46 +#: management/kmwend.cpp:85 #, fuzzy -msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Udskriv plakat</b> (aktiveret eller deaktiveret) " -"<p>Hvis du aktiverer dette alternativet, kan du udskrive plakater af " -"forskellige størrelser. Udskriften sker i form af <em>'fliser'</em> " -"på mindre papirstørrelser, som du senere kan sammenføje. <em>" -"Hvis du aktiverer dette , indlæses filtret <em>'Udskriv plakat'</em> " -"automatisk i fanebladet 'Filter' i denne dialog. </p> " -"<p>Fanebladet er kun synligt hvis det eksterne værktøj <em>'poster'</em> " -"opdages på systemet af TDEPrint. (Værktøjet <em>'poster'</em> " -"er et kommandolinjeprogram som gør det muligt at konvertere Postscript-filer " -"til udskriftssider i fliser, som gør det muligt at oprette det forstørrede " -"udseende af de sammensatte fliser.) </p> " -"<p><b>Bemærk:</b> Den sædvanlige version af 'poster' virker ikke. Systemet skal " -"bruge en version af 'poster' med programrettelser. Bed leverandøren af " -"operativsystemet om at sørge for en version af 'poster' med programrettelser, " -"hvis det ikke allerede gøres. </p></qt>" +msgid "File" +msgstr "Fil:" -#: kpposterpage.cpp:62 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Komponent for valg af fliser</b> " -"<p>Dette grafiske grænsefladeselement er <em>ikke</em> " -"kun til for at se dit valg. Det lader dig også interaktivt vælge de fliser som " -"du vil udskrive. </p> " -"<p><b>Vink</b> " -"<ul> " -"<li>Klik på en hvilken som helst side for at vælge at udskrive den.</li> " -"<li>For at vælge flere sider at udskrive på en gang, <em>'shift-klik'</em> " -"på siderne ('shift-klik' betyder at holde shift-tasten nede på tastaturet og " -"klikke med musen mens shift-tasten holdes nede.) <em>Vær klar over at</em> " -"at rækkefølgen du klikker også spiller en rolle for rækkefølgen som de " -"forskellige sider udskrives i. </li> </ul> <b>Bemærk 1:</b> " -"Rækkefølgen du vælger (og rækkefølgen som siderne udskrives) angives af " -"indholdet i tekstfeltet nedenfor, som hedder <em>'Flisesider (til " -"udskrift):'</em></p>" -"<p><b>Bemærk 2:</b> Normalt er ingen side valgt. Inden du kan udskrive (en del " -"af) plakaten, skal du vælge mindst en side. </p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Konto" -#: kpposterpage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Plakatstørrelse</b> " -"<p>Vælg plakatstørrelsen du vil have i dropned-listen. </p> " -"<p>Alle standardpapirsstørrelser op til 'A0' er tilgængelige. (A0 har samme " -"størrelse som 16 A4, eller '84cm x 118.2cm'.)</p>" -"<p><b>Bemærk:</b> Det lille forhåndsvisningsvindue nedenfor ændres med din " -"ændring af plakatstørrelse. Det angiver hvor mange fliser som skal udskrives ud " -"for at oprette plakaten, givet den valgte papirsstørrelse.</p> " -"<p><b>Vink:</b> Det lille forhåndsvisningsvindue nedenfor er ikke kun en passiv " -"ikon. Du kan klikke på de enkelte sider for at vælge at udskrive dem. For at " -"vælge flere sider at udskrive på en gang, skal du <em>'shift-klikke'</em> " -"på siderne ('shift-klikke' betyder at holde shift-tasten nede på tastaturet og " -"klikke med musen mens shift-tasten holdes nede.) Rækkefølgen du klikker spiller " -"også en rolle for rækkefølgen som de forskellige sider udskrives i. Rækkefølgen " -"du vælger (og rækkefølgen som siderne udskrives) angives af indholdet i " -"tekstfeltet som hedder <em>'Fliser (til udskrift):'</em> </p>" -"<p><b>Bemærk:</b> Normalt er ingen side valgt. Inden du kan udskrive (en del " -"af) plakaten, skal du vælge mindst en side. </p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: kpposterpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Papirstørrelse</b> " -"<p>Dette felt angiver papirstørrelsen som plakatens fliser udskrives på. For at " -"vælge en anden sidestørrelse for plakatens fliser, gå til fanebladet 'Generelt' " -"i dialogen og vælg en fra dropned-listen.</p> De fleste standardpapirstørrelser " -"som understøttes af printeren er tilgængelige. Papirstørrelserne som printeren " -"understøtter læses fra printerens driverinformation (ifølge deklarationen i " -"skriverbeskrivelsesfilen, <em>'PPD'</em>). <em>Vær klar over at valgt " -"'Papirstørrelse' måske ikke understøttes af 'plakat' (for eksempel 'Half " -"letter') mens det meget vel kan være understøttet af printeren.</em> " -"Hvis du støder på den hindring, så vælg blot en anden papirstørrelse som " -"understøttes, såsom 'A4' eller 'Letter'. " -"<p><b>Bemærk:</b> Det lille forhåndsvisningsvindue ovenfor ændres med din " -"ændring af sidestørrelse. Det angiver hvor mange fliser der behøver at " -"udskrives at lave plakaten, givet det valgte papir og plakatens størrelse.</p> " -"<p><b>Vink:</b> Det lille forhåndsvisningsvindue nedenfor er ikke kun en passiv " -"ikon. Du kan klikke på de enkelte sider for at vælge at udskrive dem. For at " -"vælge flere sider at udskrive på en gang, skal du <em>'shift-klikke'</em> " -"på siderne ('shift-klikke' betyder at holde shift-tasten nede på tastaturet og " -"klikke med musen mens shift-tasten holdes nede.) Rækkefølgen du klikker spille " -"også en rolle for rækkefølgen som de forskellige sider udskrives i. Rækkefølgen " -"du vælger (og rækkefølgen som siderne udskrives) angives af indholdet i " -"tekstfeltet som hedder <em>'Fliser (til udskrift):'</em> </p>" -"<p><b>Bemærk:</b> Normalt er ingen side valgt. Inden du kan udskrive (en del " -"af) plakaten, skal du vælge mindst en side. </p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB-driver" -#: kpposterpage.cpp:126 -msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Valg af klipmargin</b> " -"<p>Skyder og spinfelt lader dig afgøre en <em>'klipmargin'</em> " -"som udskrives ud på hver flise i plakaten for at hjælpe dig til at klippe " -"delene efter behov.</p> " -"<p><b>Bemærk:</b> Det lille forhåndsvisningsvindue ovenfor ændres med din " -"ændring af klipmarginer. Det angiver hvor meget klipmarginen fjerner fra hver " -"flise. </p>" -"<p><b>Vær klar over </b> at klipmarginerne skal være lig med eller større end " -"marginerne som din printer bruger. Printerens muligheder beskrives med " -"nøgleordet <em>'ImageableArea'</em> i dens PPD-driver. </p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Ekstern driver" -#: kpposterpage.cpp:137 +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Producent" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Filvalg" + +#: management/kmwfile.cpp:41 msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " +"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " +"button for graphical selection.</p>" msgstr "" -" <qt> <b>Rækkefølge og antal fliser som skal udskrives</b> " -"<p>Dette felt viser og indstiller de enkelte fliser som skal skrives ud, samt " -"rækkefølgen de udskrives i. </p> Du kan udfylde feltet på to forskellige måder: " -" " -"<ul> " -"<li>Brug enten det interaktive miniaturebillede med forhåndsvisningen ovenfor " -"og Shift-klik på de fliser.</li> " -"<li>Eller redigér tekstfeltet på tilsvarende måde. </li> </ul> " -"<p>Når du redigerer feltet kan du bruge syntaksen '3-7' i stedet for " -"'3,4,5,6,7'. </p> " -"<p><b>Eksempel:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\"</pre></qt>" - -#: kpposterpage.cpp:154 -msgid "Poster" -msgstr "Plakat" +"<p>Udskriften vil blive omdirigeret til en fil. Angiv stien for den fil du " +"ønsker at bruge til din omdirigering. Indtast en absolut sti eller brug " +"'Gennemse'-knappen for at vælge grafisk.</p>" -#: kpposterpage.cpp:156 -msgid "&Print poster" -msgstr "&Udskriv plakat" +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Udskriv til fil:" -#: kpposterpage.cpp:170 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Plakat&størrelse:" +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Mappe eksisterer ikke." -#: kpposterpage.cpp:172 -msgid "Media size:" -msgstr "Mediestørrelse:" +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" -#: kpposterpage.cpp:174 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Pri&ntstørrelse:" +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your " +"computer. It will guide you through the various steps of the process of " +"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " +"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you " +"enjoy this tool!</p><br>" +msgstr "" +"<p>Velkommen!</p><br><p>Denne guide hjælper dig med at installere en ny " +"printer på din computer. Den vil lede dig gennem de forskellige trin af " +"processen med at installere og indstille en printer for dit printersystem. " +"Ved hvert trin kan du altid gå tilbage ved at bruge 'Tilbage'-knappen.</" +"p><br><p>Vi håber du vil finde dette værktøj nyttigt!</p><br><p " +"align=right><i>TDE-printerholdet</i>.</p>" -#: kpposterpage.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "&Udklipsmargen (% af medie):" +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Næste >" -#: kpposterpage.cpp:185 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "&Flisesider (at udskrive):" +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Tilbage" -#: kpposterpage.cpp:192 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Lænk/aflænk plakat- og printstørrelse" +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "'Tilføj printer'-guide" -#: kpposterpage.cpp:257 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Ændr printer" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "I kø" +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Kan ikke finde den forespurgte side." -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Holdt" +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Færdig" -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Annulleret" +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Valg af lokal port" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Afbrudt" +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Lokalt system" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Fuldstændiggjort" +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Dette er ikke en Foomatic-printer" +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Seriel" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Der mangler nogle printerinformationer" +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" -#: marginwidget.cpp:37 +#: management/kmwlocal.cpp:63 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Øverste margin</b></p> " -"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre den øvre margin i " -"udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer " -"internt.</p> " -"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller " -"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> " -"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra " -"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden " -"brugeren) forventes forventes elsv at gøre det. De virker heller ikke for " -"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt " -"kodet internt.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o page-top=... # brug \"0\" og større. \"72\" = 1 tomme</pre> </p></qt>" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " +"the bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Vælg en gyldig detekteret port eller indtast den tilsvarende URI direkte " +"i redigeringsfeltet forneden.</p>" -#: marginwidget.cpp:57 +#: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Nedre margin</b></p> " -"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre den nedre marginen i " -"udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer " -"internt.</p> " -"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller " -"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> " -"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra " -"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden " -"brugeren) forventes selv at tage sig af dem. De virker heller ikke for " -"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt " -"kodet internt.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme</pre> </p>" -"</qt>" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Tom URI." -#: marginwidget.cpp:76 +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "Den lokale URI svarer ikke til en detekteret port. Fortsæt?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Vælg en gyldig port." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Kan ikke detektere lokale porte." + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "LPD-køinformation" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will " +"check it before continuing.</p>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Venstre margin</b></p> " -"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre marginen til venstre " -"i udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer " -"internt.</p> " -"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller " -"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> " -"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra " -"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden " -"brugeren) forventes selv at tage sig af dem. De virker heller ikke for " -"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt " -"kodet internt.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme</pre> </p>" -"</qt>" +"<p>Indtast informationer angående den eksterne LPD-kø; denne guide vil " +"tjekke dem før der fortsættes.</p>" -#: marginwidget.cpp:95 +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Kø:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Der mangler nogle informationer." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?" +msgstr "Kan ikke finde køen %1 på %2; ønsker du at fortsætte alligevel?" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Generel information" + +#: management/kmwname.cpp:37 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is " +"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not " +"be used on some systems).</p>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Højre margin</b></p> " -"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre marginen til højre i " -"udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer " -"internt.</p> " -"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller " -"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> " -"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra " -"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden " -"brugeren) forventes selv at tage sig af dem. De virker heller ikke for " -"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt " -"kodet internt.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme</pre> </p>" -"</qt>" +"<p>Indtast informationer angående din printer eller klasse. <b>Navn</b> er " +"obligatorisk, <b>Sted</b> og <b>Beskrivelse</b> er ikke (de vil endda ikke " +"blive brugt på visse systemer).</p>" -#: marginwidget.cpp:114 +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Du skal i det mindste angive et navn." + +#: management/kmwname.cpp:56 +#, fuzzy msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " +"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " +"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Ændr måleenhed</b></p> " -"<p>Du kan ændre måleenhed for sidemarginerne her. Vælg blandt millimeter, " -"centimeter, tomme eller billedpunkter=pixels (1 billedpunkt = 1/72 tomme).</p>" -"</qt>" +"Det er sædvanligvis ikke en god idé at have mellemrum i et printernavn: Det " +"kan forhindre din printer i at fungere korrekt. Guiden kan fjerne alle " +"mellemrum fra den streng du indtastede hvilket vil resultere i %1; hvad " +"ønsker du at gøre?" -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Afkrydsningsfelt for egne marginer</b></p> " -"<p>Aktivér afkrydsningsfeltet hvis du vil ændre dine udskrifters marginer.</p> " -"<p>Du kan ændre marginindstillinger på fire måder: " -"<ul> " -"<li>Redigér tekstfelterne. </li> " -"<li>Klik på spinfelternes pile. </li> " -"<li>Rul med hjulet på en hjulmus. </li> " -"<li>Træk marginal i forhåndsvisningen med musen.</li></ul><b>Bemærk:</b> " -"Marginindstillingerne virker ikke hvis du indlæser sådanne filer som har deres " -"udskriftsmarginer hårdt kodet internt, såsom de fleste PDF eller " -"Postscript-filer, direkte i Kprinter. De virker dog for alle ASCII-tekstfiler. " -"De virker måske heller ikke med programmer udenfor TDE som ikke fuldstændigt " -"udnytter TDEPrint-skelettet, såsom OpenOffice.org. </p> </qt>" +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Fjern" -#: marginwidget.cpp:138 +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Brugeridentifikation" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the " +"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</" +"p>" msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>\"Træk marginer\"</b></p> " -"<p>Brug musen til at trække og indstille hver margin i dette lille " -"forhåndsvisningsvindue.</p></qt>" +"<p>Dette printersystem vil måske kræve et brugernavn/kodeord for at fungere " +"korrekt. Vælg typen af adgang der skal bruges og udfyld brugernavn- og " +"kodeordsindgange om nødvendigt.</p>" -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Anvend brugerdefinerede margener" +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Brugernavn:" -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "Ø&verst:" +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonym (intet brugernavn/kodeord)" -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Nederst:" +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Gæstekonto (brugernavn=\"guest\")" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&Venstre:" +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "&Normal konto" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Højre:" +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Vælg én" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pixel (1/72 tomme)" +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Brugernavn er tomt." -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Tommer (in)" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB-printeropsætning" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimeter (cm)" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Skan" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimeter (mm)" +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Afbryd" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du er ved at sætte en pseudo-printer som din personlige standard. Denne " -"indstilling er specifik for TDE og vil ikke være tilgængelig udenfor " -"TDE-programmer. Bemærk at dette blot vil gøre din personlige standardprinter " -"udefineret for ikke-TDE programmer og ikke skulle forhindre dig i at udskrive " -"normalt. Ønsker du at sætte <b>%1</b> som din personlige standard?</qt>" +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Arbejdsgruppe:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Aliaser:" +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Printer:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Tomt printernavn." + +#: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap-indgang: %1" +msgid "Login: %1" +msgstr "Brugernavn: %1" -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Den kørbare %1 kunne ikke findes i din sti (PATH)." +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonym>" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Tilladelse nægtet." +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Netværksprinterinformation" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Printer %1 eksisterer ikke." +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Printeradresse:" -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Ukendt fejl: %1" +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Udførselen af lprm mislykkedes: %1" +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Du skal indtaste en printeradresse." -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Netværksprinter" +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Forkert portnummer." -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Lokal printer på %1" +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Delnetværk:" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Intern fejl." +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Timeout (ms):" -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Du har formodentlig ikke de krævede tilladelser til at udføre denne operation." +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Skanne-indstilling" -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Ikke-understøttet printersystem: %1." +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Forkert delnetværksspecifikation." -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." -msgstr "" -"Kan ikke finde den kørbare lpdomatic. Undersøg om Foomatic er installeret " -"korrekt og at lpdomatic er installeret på et normalt sted." +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Forkert timeoutspecifikation." -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Kan ikke fjerne driverfil %1." +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Forkert portspecifikation." -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Netværksprinter (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Heltal" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP-driver (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Decimaltal" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Liste" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "Ingen driver defineret for den printer. Det er måske en rå printer." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "Standard&værdi:" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRngTool almindelig driver (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&mmando:" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Ugyldig specifikation af printersystem: %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "&Vedvarende tilvalg" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Printcap-filen er en ekstern fil (NIS). Den kan der ikke skrives til." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Væ&rdier" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Minimum&værdi:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ma&ksimumværdi:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Tilføj værdi" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Slet værdi" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Anvend ændringer" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Tilføj gruppe" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Tilføj tilvalg" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Slet punkt" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Flyt op" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Flyt ned" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Inddata fra" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Uddata til" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Videreled:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. " +"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use." msgstr "" -"Kan ikke gemme printcap-fil. Undersøg om du har skriveadgang til den fil." +"En identifikationsstreng. Brug kun alfanumeriske tegn undtagen mellemrum. " +"Strengen <b>__root__</b> er reserveret til internt brug." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Intern fejl: ingen håndtering defineret." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"En beskrivelsesstreng. Denne streng vises i grænsefladen og skal være " +"eksplicit nok angående rolle for det tilsvarende tilvalg." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "Kunne ikke afgøre printkø-mappen. Se indstillingsdialogen." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented " +"graphically to the user." +msgstr "" +"Tilvalgets type. Dette afgør hvordan tilvalget præsenteres grafisk for " +"brugeren." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to " +"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a " +"string representation of the option value." msgstr "" -"Kan ikke oprette printkø-mappen %1. Undersøg om du har de krævede tilladelser " -"til denne operation." +"Tilvalgets format. Dette afgør hvordan tilvalget er formateret for inklusion " +"i den globale kommandolinje. Mærket <b>%value</b> kan bruges til at " +"repræsentere brugervalg. Dette mærke vil blive erstattet på " +"kørselstidspunktet af en strengrepræsentation af tilvalgsværdien." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is " +"added to the command line if the option has that default value. If this " +"value does not correspond to the actual default value of the underlying " +"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects." msgstr "" -"Printeren er blevet oprettet, men udskriftsdæmonen kunne ikke genstartes. %1" +"Standardværdien for tilvalget. For ikkevedvarende tilvalg, tilføjes " +"ingenting til kommandolinjen hvis tilvalget har denne standardværdi. Hvis " +"denne værdi ikke svaret til den rigtige standardværdi for det underliggende " +"redskab, bør tilvalget gøres vedvarende for at undgå bivirkninger." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default " +"value does not match with the actual default value of the underlying utility." msgstr "" -"Kan ikke fjerne printkø-mappen %1. Undersøg om du har skrivetilladelser til den " -"mappe." +"Gør tilvalget vedvarende. Et vedvarende tilvalg skrives altid til " +"kommandolinjen uanset dets værdi. Dette er nyttigt når den valgte " +"standardværdi ikke matcher med den rent faktiske standardværdi for det " +"underliggende redskab." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Redigér printcap-indgang..." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. " +"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</" +"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</" +"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</" +"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"Den fulde kommandolinje til at køre den tilknyttede underliggende redskab. " +"Denne kommandolinje er baseret på en mekanisme af mærker der erstattes på " +"kørselstidspunktet. De understøttede mærker er:<ul><li><b>%filterargs</b>: " +"kommandotilvalg</li><li><b>%filterinput</b>: specifikation af inddata</" +"li><li><b>%filteroutput</b>: specifikation af uddata</li><li><b>%psu</b>: " +"sidestørrelse med store bogstaver</li><li><b>%psl</b>: sidestørrelsen med " +"små bogstaver</li></ul>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a " +"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." msgstr "" -"Manuel redigering af en printcap-indgang bør kun udføres af en bekræftet " -"systemadministrator. Dette kan forhindre din printer i at fungere. Ønsker du at " -"fortsætte?" +"Input-specifikation når det underliggende redskab læser inddata fra en fil. " +"Brug mærket <b>%in</b> til at repræsentere inddata-filnavn." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 #, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Køtype: %1" +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a " +"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Uddata-specifikation når det underliggende redskab skriver uddata til en " +"fil. Brug mærket <b>%out</b> til at repræsentere output-filnavn." -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS-driver (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Input-specifikation når det underliggende redskab læser inddata fra dets " +"standard-input." -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Kan ikke oprette mappe %1." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Inddata-specifikation når det underliggende redskab læser uddata fra dets " +"standard-output." -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Manglende element: %1." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"En kommentar om det underliggende redskab, som kan ses af brugeren fra " +"grænsefladen. Denne kommentarstreng understøtter basale HTML-mærker såsom " +"<a>, <b> eller <i>." -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Kan ikke oprette filen %1." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Ugyldigt identifikationsnavn. Tomme strenge og \"__root__\" er ikke tilladt." -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "APS-driveren er ikke defineret." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Ny gruppe" -#: lpr/apshandler.cpp:380 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Nyt tilvalg" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 #, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Kan ikke fjerne mappe %1." +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Kommandoredigering for %1" -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Ikke-understøttet operationstype." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "&Mimetype-opsætning" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Ukendt (ikke-genkendt indgang)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Understøttede &inddataformater" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Ekstern kø (%1) på %2" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "&Redigér kommando..." -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Ikke-genkendt indgang." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Uddata&format:" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Kø" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ID-navn:" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Køopsætning" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS_printer" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Ny kommando" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "PostScript-filgenerator" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Redigér kommando" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Tom udskriftskommando." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Gennemse..." -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Justeringer" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Brug ko&mmando:" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Kommandonavn" -#: kpcopiespage.cpp:46 +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Indtast et identifikationsnavn for den nye kommando:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Page Selection</b></p> " -"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document. </p> </qt>" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Valg af sider:</b></p>" -"<p>Her kan du kontrollere om du kun vil udskrive et bestemt udvalg af alle " -"siderne fra det fuldstændige dokument.</p></qt>" +"En kommando ved navn %1 eksisterer allerede. Ønsker du at fortsætte og " +"redigere den eksisterende?" -#: kpcopiespage.cpp:51 +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Intern fejl. XML-driveren for kommandoen %1 kunne ikke findes." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "uddata" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "udefineret" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "ikke tilladt" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Ikke tilgængelig: krav ikke opfyldt)" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Sk&an" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Netværksskanning:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Subnet: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 msgid "" -" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " -"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the " +"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified " +"subnet anyway?" msgstr "" -" <qt><b>Alle sider:</b> Vælg \"Alt\" for at udskrive hele dokumentet. Da dette " -"er standarden, er det forudvalgt.</p></qt>" +"Du er i færd med at skanne et subnet (%1.*) som ikke svarer til denne " +"computers aktuelle subnet (%2.*). Ønsker du at skanne det angivne subnet " +"alligevel?" -#: kpcopiespage.cpp:55 -#, fuzzy +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Skan" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Vælg kommando" + +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Ingen miniaturevisning tilgængelig" + +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" -" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.</p></qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Denne side:</b> Vælg <em>\"Denne\"</em> hvis du ønsker at udskrive den " -"side der er synlig for øjeblikket i dit TDE-program.</p> " -"<p><b>Bemærk:</b> dette felt er deaktiveret hvis du udskriver fra ikke-TDE " -"programmer såsom Mozilla eller OpenOffice.org, da TDEPrint ikke har nogen måde " -"at afgøre hvilke dokumentsider du kigger på her.</p></qt>" +" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the top margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Øverste margin</b></p> <p>Dette spinfelt og " +"tekstredigeringsfelt lader dig styre den øvre margin i udskriften hvis " +"programmet som udskriver ikke definerer egne marginer internt.</p> " +"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller " +"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> <p><b>Bemærk:</b></p> " +"Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra Koffice eller " +"OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden brugeren) " +"forventes forventes elsv at gøre det. De virker heller ikke for Postscript " +"eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt kodet " +"internt.</p> <br> <hr> <p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</" +"b> Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for " +"jobtilvalg på kommandolinjen:</em> <pre> -o page-top=... # brug \"0\" og " +"større. \"72\" = 1 tomme</pre> </p></qt>" -#: kpcopiespage.cpp:60 +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" -" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " -"complete document pages to be printed. The format is <em>" -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Interval af sider:</b> " -"<p>Vælg et \"sideområde\" for at vælge en delmængde af det fulde dokuments " -"sider til at blive udskrevet. Formatet er <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Eksempel:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"vil udskrive siderne 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 i dit " -"dokument.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> " -"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # eksepel: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p></qt>" +" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets " +"you control the bottom margin of your printout if the printing application " +"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for " +"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Nedre margin</b></p> <p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt " +"lader dig styre den nedre marginen i udskriften hvis programmet som " +"udskriver ikke definerer egne marginer internt.</p> <p>Indstillingen virker " +"for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller ved udskrift fra Kmail " +"og Konqueror. </p> <p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke " +"beregnede til udskrift fra Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse " +"programmer (eller i virkeligheden brugeren) forventes selv at tage sig af " +"dem. De virker heller ikke for Postscript eller PDF-filer, som i de fleste " +"tilfælde har deres marginer hårdt kodet internt.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> Dette element i TDE's " +"grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg på kommandolinjen:</" +"em> <pre> -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme</" +"pre> </p></qt>" -#: kpcopiespage.cpp:74 +#: marginwidget.cpp:76 msgid "" -" <qt><b>Page Set:</b> " -"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" -"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " -"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " -"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" -"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the left margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Mængde af sider:</b> Vælg <em>\"Alle sider\"</em>, <em>" -"\"Lige sider\"</em> eller <em>\"Ulige sider\"</em> hvis du ønsker at udskrive " -"et sideudvalg der matcher et af disse udtryk. Standarden er <em>" -"\"Alle sider\"</em>.</p> " -"<p><b>Bemærk:</b> Hvis du kombinerer et valg af <em>\"Sideområde\"</em> " -"med en <em>\"Side sat\"</em> på <em>\"Ulige\"</em> eller <em>\"Lige\"</em>" -", vil du kun få de ulige eller de lige sider i det oprindelige sideudvalg. " -"Dette er nyttigt hvis du vil udskrive ulige eller side sider fra det " -"oprindeligt udvalgte sideområde. Dette er er nyttigt hvis du ønsker at udskrive " -"et sideområde i duplex på en printer der ku8n skriver på en side. I dette " -"tilfælde kan du putte papiret ind i printeren to gange; i første omgang vælges " -"\"Ulige\" eller \"Lige\" (afhængig af din printermodel), i anden omgang vælges " -"det modsatte. Du vil måske skulle <em>\"Vende\"</em> " -"udskriften i en af omgangene (afhængig af din printermodel).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> " -"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> " -"<pre> -o page-set=... # eksempel: \"odd\" eller \"even\" </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <p><b>Venstre margin</b></p> <p>Dette spinfelt og " +"tekstredigeringsfelt lader dig styre marginen til venstre i udskriften hvis " +"programmet som udskriver ikke definerer egne marginer internt.</p> " +"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller " +"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> <p><b>Bemærk:</b></p> " +"Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra Koffice eller " +"OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden brugeren) " +"forventes selv at tage sig af dem. De virker heller ikke for Postscript " +"eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt kodet " +"internt.</p> <br> <hr> <p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</" +"b> Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for " +"jobtilvalg på kommandolinjen:</em> <pre> -o page-bottom=... # brug \"0\" " +"og højere. \"72\" = 1 tomme</pre> </p></qt>" -#: kpcopiespage.cpp:97 +#: marginwidget.cpp:95 msgid "" -" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " -"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " -"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " -"subsystem.)</p> " -"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -".</qt>" +" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the right margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Udskriftsindstillinger:</b> Her kan du afgøre antal kopier, " -"udskriftsrækkefølgen og kollateringstilstanden for siderne i udskriftsjobbet. " -"(Bemærk at det maksimale antal kopier som er tilladt at udskrive kan være " -"begrænset af udskriftssystemet.)</p> " -"<p>Indstillingen 'Kopier' er normalt 1. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o copies=... # eksempel: \"5\", \"42\"" -"<br> -o outputorder=... # eksempel: \"reverse\"" -"<br> -o Collate=... # eksempel: \"true\", \"false\"</pre> </p></qt>" +" <qt> <p><b>Højre margin</b></p> <p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt " +"lader dig styre marginen til højre i udskriften hvis programmet som " +"udskriver ikke definerer egne marginer internt.</p> <p>Indstillingen virker " +"for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller ved udskrift fra Kmail " +"og Konqueror. </p> <p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke " +"beregnede til udskrift fra Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse " +"programmer (eller i virkeligheden brugeren) forventes selv at tage sig af " +"dem. De virker heller ikke for Postscript eller PDF-filer, som i de fleste " +"tilfælde har deres marginer hårdt kodet internt.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> Dette element i TDE's " +"grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg på kommandolinjen:</" +"em> <pre> -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme</" +"pre> </p></qt>" -#: kpcopiespage.cpp:115 +#: marginwidget.cpp:114 msgid "" -" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " -"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " -"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of " +"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " +"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Antal kopier:</b> Afgør antallet af kopier her. Du kan forøge eller " -"formindske antallet ved at klikke på op- og ned-pilene. Du kan også skrive " -"tallet direkte i feltet. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> " -"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> " -"<pre> -o copies=... # eksempler: \"5\" eller \"42\" </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <p><b>Ændr måleenhed</b></p> <p>Du kan ændre måleenhed for " +"sidemarginerne her. Vælg blandt millimeter, centimeter, tomme eller " +"billedpunkter=pixels (1 billedpunkt = 1/72 tomme).</p></qt>" -#: kpcopiespage.cpp:128 +#: marginwidget.cpp:121 msgid "" -" <qt><b>Collate Copies</b> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".</p> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Kollatér kopier:</b> " -"<p>Hvis <em>\"Kollatér\"</em>-afkrydsningsfeltet er aktiv (standard), vil " -"udskriftsrækkefølgen for flere sider på et dokument på flere sider være " -"\"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> " -"<p>Hvis <em>\"Kollatér\"</em> ikke er aktiveret vil udskriftsrækkefølgen for " -"flere sider på et dokument på flere sider være \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> " -"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> " -"<pre> -o Collate=... # eksempel: \"true\" eller \"false\" </pre> " +" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if " +"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin " +"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click " +"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag " +"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin " +"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which " +"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or " +"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the " +"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Afkrydsningsfelt for egne marginer</b></p> <p>Aktivér " +"afkrydsningsfeltet hvis du vil ændre dine udskrifters marginer.</p> <p>Du " +"kan ændre marginindstillinger på fire måder: <ul> <li>Redigér " +"tekstfelterne. </li> <li>Klik på spinfelternes pile. </li> <li>Rul med " +"hjulet på en hjulmus. </li> <li>Træk marginal i forhåndsvisningen med musen." +"</li></ul><b>Bemærk:</b> Marginindstillingerne virker ikke hvis du indlæser " +"sådanne filer som har deres udskriftsmarginer hårdt kodet internt, såsom de " +"fleste PDF eller Postscript-filer, direkte i Kprinter. De virker dog for " +"alle ASCII-tekstfiler. De virker måske heller ikke med programmer udenfor " +"TDE som ikke fuldstændigt udnytter TDEPrint-skelettet, såsom OpenOffice.org. " "</p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:142 +#: marginwidget.cpp:138 msgid "" -" <qt><b>Reverse Order</b> " -"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " -"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Modsat rækkefølge</b> " -"<p>Hvis <em>\"Modsat\"</em> er aktiveret, vil udskriftsrækkefølgen for et " -"dokument på flere sider være \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", hvis du også " -"har <em>ak</em>tiveret <em>\"Kollatér\"</em> afkrydset samtidigt (det " -"sædvanlige tilfælde).</p> " -"<p>Hvis <em>\"Modsat\"</em> er aktiveret, vil udskriftrækkefølgen på et " -"flersides dokument være" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", hvis du har <em>de</em>aktiveret <em>" -"\"Kollatér\"</em> samtidigt.</p></qt>" +" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set " +"each margin on this little preview window. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><p><b>\"Træk marginer\"</b></p> <p>Brug musen til at trække og " +"indstille hver margin i dette lille forhåndsvisningsvindue.</p></qt>" -#: kpcopiespage.cpp:163 -msgid "C&opies" -msgstr "K&opier" +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Anvend brugerdefinerede margener" -#: kpcopiespage.cpp:167 -msgid "Page Selection" -msgstr "Sideudvalg" +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "Ø&verst:" -#: kpcopiespage.cpp:169 -msgid "&All" -msgstr "&Alle" +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Nederst:" -#: kpcopiespage.cpp:171 -msgid "Cu&rrent" -msgstr "A&ktuel" +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Venstre:" -#: kpcopiespage.cpp:173 -msgid "Ran&ge" -msgstr "&Område" +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Højre:" -#: kpcopiespage.cpp:178 +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixel (1/72 tomme)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Tommer (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimeter (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeter (mm)" + +#: plugincombobox.cpp:33 msgid "" -"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you " +"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " +"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " +"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " +"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX " +"Printing System</em>. </qt>" msgstr "" -"<p>Indtast sider eller grupper af sider som skal udskrives adskilt af kommaer " -"(1,2-5,8).</p>" +" <qt> <b>Valg af udskriftsundersystem:</b> <p>Dette kombinationsfelt viser " +"(og lader dig vælge) et udskriftsundersystem der skal bruges af TDEPrint. " +"(Dette udskriftsundersystem skal selvfølgelig være installeret i dit " +"operativsystem.) TDEPrint auto-detekterer det sædvanligvis. De fleste Linux " +"distributioner har \"CUPS\", <em>Common Unix Printing System</em>. </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Opsætning af uddata" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Aktuelt anvendt prints&ystem:" -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "Sam&l" +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC " +"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " +"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " +"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Nuværende forbindelse</b> <p> Denne linje viser hvilken CUPS-server " +"din PC er forbundet til for øjeblikket til udskrift og til at hente printer-" +"info. For at skifte til en anden CUPS-server, klikkes på \"System-tilvalg\", " +"så vælges \"Cups-server\" og den forespurgte information udfyldes. </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "&Omvendt" +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not " +"properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Forhåndsvisning af plakat er ikke tilgængelig. Enten er programmet " +"<b>poster</b> ikke installeret korrekt, eller også har du ikke den krævede " +"version." -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "Kop&ier:" +#: ppdloader.cpp:232 +msgid "(line %1): " +msgstr "(linje %1): " -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Alle sider" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Ulige sider" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Opsætning af RLPR-proxyserver" -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Lige sider" +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Opsætning af fjern LPD-kø" -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "&Sidesæt:" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxyopsætning" -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "&Brug proxyserver" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Tomt værtsnavn." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Tomt kønavn." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Printer ikke fundet." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Endnu ikke implementeret." + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Ekstern kø %1 på %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Ingen prædefinerede printere" + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "Printeren er ufuldstændigt defineret. Prøv at installere den igen." #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Knap for at tilføje fil:</b> " -"<p>Denne knap kalder <em>Åbn fil</em>-dialogen der lader dig vælge en fil til " -"udskrift. Bemærk at " -"<ul>" -"<li>du kan vælge ASCII eller international tekst, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF og mange andre grafiske formater. " -"<li>du kan vælge forskellige filer fra forskellige stier og sende dem som et " -"\"multi-fil job\" til udskriftssystemet. </ul> </qt>" +" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> " +"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can " +"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " +"and many other graphic formats. <li>you can select various files from " +"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing " +"system. </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Knap for at tilføje fil:</b> <p>Denne knap kalder <em>Åbn fil</em>-" +"dialogen der lader dig vælge en fil til udskrift. Bemærk at <ul><li>du kan " +"vælge ASCII eller international tekst, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " +"og mange andre grafiske formater. <li>du kan vælge forskellige filer fra " +"forskellige stier og sende dem som et \"multi-fil job\" til " +"udskriftssystemet. </ul> </qt>" #: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" +" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file " +"from the list of to-be-printed files. </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Knap til at fjerne fil:</b> " -"<p>Denne knap fjerner den fremhævede fil fra listen af filer der skal " -"udskrives. </qt>" +" <qt> <b>Knap til at fjerne fil:</b> <p>Denne knap fjerner den fremhævede " +"fil fra listen af filer der skal udskrives. </qt>" #: tdefilelist.cpp:59 msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file " +"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the " +"order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Knap til at flytte fil opad:</b> " -"<p>Denne fil flytter den fremhævede fil op i listen af filer der skal " -"udskrives.</p> " -"<p>Det der sker er at dette ændrer rækkefølgen af filernes udskrift.</p> </qt>" +" <qt> <b>Knap til at flytte fil opad:</b> <p>Denne fil flytter den " +"fremhævede fil op i listen af filer der skal udskrives.</p> <p>Det der sker " +"er at dette ændrer rækkefølgen af filernes udskrift.</p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:66 msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file " +"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the " +"order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Knap til at flytte fil nedad:</b> " -"<p>Denne fil flytter den fremhævede fil ned i listen af filer der skal " -"udskrives.</p> " -"<p>Det der sker er at dette ændrer rækkefølgen af filernes udskrift.</p> </qt>" +" <qt><b>Knap til at flytte fil nedad:</b> <p>Denne fil flytter den " +"fremhævede fil ned i listen af filer der skal udskrives.</p> <p>Det der sker " +"er at dette ændrer rækkefølgen af filernes udskrift.</p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" +" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted " +"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</" +"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " +"type of the file.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Knap til at åbne fil:</b> " -"<p>Denne knap prøver at åbne den fremhævede fil, så du kan se eller redigere " -"den før du sender den til udskriftssystemer. </p> " -"<p>Hvis du åbner filer, vil TDEPrint bruge programmet der matcher MIME-typen " -"for filen.</p> </qt>" +" <qt><b>Knap til at åbne fil:</b> <p>Denne knap prøver at åbne den " +"fremhævede fil, så du kan se eller redigere den før du sender den til " +"udskriftssystemer. </p> <p>Hvis du åbner filer, vil TDEPrint bruge " +"programmet der matcher MIME-typen for filen.</p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" +" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected " +"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " +"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " +"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files " +"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." +"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in " +"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " +"the right side let you add more files, remove already selected files from " +"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " +"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Visning af filliste:</b> " -"<p>Denne liste viser alle de filer du valgte til udskrift. Du kan se " -"filnavnene, filernes stier og filernes MIME-typer som afgjort af TDEPrint. Du " -"kan omarrangere den oprindelige rækkefølge i listen ved hjælp af pileknapperne " -"til højre.</p> " -"<p>Filerne vil blive udskrevet som et enkelt job, i samme rækkefølge som vist " -"på listen.</p> " +" <qt><b>Visning af filliste:</b> <p>Denne liste viser alle de filer du " +"valgte til udskrift. Du kan se filnavnene, filernes stier og filernes MIME-" +"typer som afgjort af TDEPrint. Du kan omarrangere den oprindelige rækkefølge " +"i listen ved hjælp af pileknapperne til højre.</p> <p>Filerne vil blive " +"udskrevet som et enkelt job, i samme rækkefølge som vist på listen.</p> " "<p><b>Bemærk:</b> Du kan vælge flere filer. Filerne kan være flere steder. " "Filerne kan være af forskellige MIME-typer. Knapperne i højre side lader dig " -"tilføje flere filer, fjerne allerede valgte filer fra listen, ændre rækkefølgen " -"på listen (ved at flytte filer op eller ned), og åbne filer. Hvis du åbner " -"filer, vil TDEPrint bruge det program der matcher MIME-typen for filen.</p> " -"</qt>" +"tilføje flere filer, fjerne allerede valgte filer fra listen, ændre " +"rækkefølgen på listen (ved at flytte filer op eller ned), og åbne filer. " +"Hvis du åbner filer, vil TDEPrint bruge det program der matcher MIME-typen " +"for filen.</p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -6964,184 +6544,20 @@ msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" #: tdefilelist.cpp:149 -msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." -msgstr "" -"Træk filer herhen eller brug knappen til at åbne en fildialog. Efterlad tom for " -"<b><STDIN></b>." - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Denne operation er ikke implementeret." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Kan ikke finde testside." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "Kan ikke overskrive almindelig printer med speciel printeropsætning." - -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Parallelport #%1" - -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Kan ikke indlæse TDE-printhåndteringsbibliotek: %1" - -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Kan ikke finde guideobjekt i håndteringsbiblioteket." - -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Kan ikke finde indstillingsdialogen i håndteringsbiblioteket." - -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Ingen plugin-information tilgængelig" - -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Ingen miniaturevisning tilgængelig" - -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "Et af kommandoobjektets krav er ikke opfyldt." - -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 -#, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "Kommandoen indeholder ikke det krævede mærke %1." - -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Liste med driverindstillinger (fra PPD)</b> " -"<p>Den øverste rude på siden indeholder alle udskriftjobbets tilvalg som de er " -"deklarerede i printerens beskrivelsesfil (Postscript skriverbeskrivelse = " -"'PPD').</p> " -"<p>Klik på et objekt i listen så ses tilgængelige værdier i sidens nederste " -"rude. </p> " -"<p>Indstil værdier efter behov. Brug derefter en af knapperne nedenfor for at " -"fortsætte:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Gem'</em> indstillingerne hvis du også vil bruge dem i efterfølgende " -"job. <em>'Gem'</em> gemmer indstillingerne permanent indtil du ændrer dem igen. " -"</li> " -"<li>Klik på <em>'O.k.'</em> (uden at have klikket på <em>'Gem'</em> " -"inden, hvis du kun vil bruge valgte indstillinger en gang for næste " -"udskriftsjob). <em>'O.k.'</em> glemmer nuværende indstillinger når Kprinter " -"lukkes igen, og begynder med tidligere gemte standardværdier næste gang. </li> " -"<li><em>'Annullér'</em> ændrer ingenting. Hvis du fortsætter med at udskrive " -"efter at have klikket på <em>'Annullér'</em> udskrives jobbet med " -"standardindstillingerne for køen. </ul>" -"<p><b>Bemærk:</b> Antal tilgængelige jobtilvalg afhænger for en stor del af " -"selve driveren som bruges til printkøen. <em>'Ubehandlede'</em> " -"printkøer har ingen driver eller PPD. For ubehandlede printkøer indlæses " -"fanebladet ikke af TDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters " -"dialog.</p> </qt>" - -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Liste med mulige værdier for en given indstilling (fra PPD)</b> " -"<p>Den nederste rude på siden indeholder alle mulige værdier for " -"udskriftstilvalg markeret ovenfor, som det er deklareret i printerens " -"beskrivelsesfil (Postscript skriverbeskrivelse = 'PPD').</p> " -"<p>Vælg værdien du vil have og fortsæt. </p> " -"<p>Brug derefter en af knapperne nedenfor for at forlade dialogen:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Gem'</em> indstillingerne hvis du også vil bruge dem i efterfølgende " -"job. <em>'Gem'</em> gemmer indstillingerne permanent indtil du ændrer dem igen. " -"</li> " -"<li>Klik på <em>'O.k.'</em> (uden at have klikket på <em>'Gem'</em> " -"inden, hvis du kun vil bruge de valgte indstillinger en gang til næste " -"udskriftsjob). <em>'O.k.'</em> glemmer nuværende indstillinger når Kprinter " -"lukkes igen, og begynder med tidligere gemte standardværdier næste gang. </li> " -"<li><em>'Annullér'</em> ændrer ingenting. Hvis du fortsætter med at udskrive " -"efter at have klikket på <em>'Annullér'</em> udskrives jobbet med " -"standardindstillingerne for printkøen. </ul>" -"<p><b>Bemærk:</b> Antal tilgængelige jobtilvalg afhænger for en stor del af " -"selve driveren som bruges til printkøen. <em>'Ubehandlede'</em> " -"printkøer har ingen driver eller PPD. For ubehandlede printkøer indlæses " -"fanebladet ikke af TDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters " -"dialog.</p> </qt>" - -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksportér..." - -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Der skete en fejl ved indlæsning af %1. Diagnosen er:" -"<p>%2</p></qt>" - -#: kmspecialmanager.cpp:53 #, fuzzy msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " +"<b><STDIN></b>." msgstr "" -"En fil-share/tdeprint/specials.desktop blev fundet i din lokale TDE-mappe. " -"Denne fil kommer formodentligt fra en tidligere udgave af TDE og bør fjernes " -"for at kunne håndtere globale pseudoprintere." +"Træk filer herhen eller brug knappen til at åbne en fildialog. Efterlad tom " +"for <b><STDIN></b>." #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This " +"may happen if you are trying to print as a different user to the one " +"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's " +"password." msgstr "" "Nogle af de filer der skal udskrives kan ikke læses af TDE's udskriftsdæmon. " "Dette kan ske hvis du prøver at udskrive som en anden bruger end den der er " @@ -7165,6 +6581,95 @@ msgstr "Printsystem" msgid "Authentication failed (user name=%1)" msgstr "Godkendelse mislykkedes (brugernavn=%1)" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "EPSON InkJet Printer-redskaber" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "Br&ug direkte forbindelse (behøver måske root-tilladelser)" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "&Rens printerhoved" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "&Udskriv et nozzle-testmønster" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "&Justér printerhoved" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "&Blækniveau" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "P&rinteridentifikation" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Intern fejl: ingen enhed sat." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Ikke-understøttet forbindelsestype: %1" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +msgid "" +"An escputil process is still running. You must wait until its completion " +"before continuing." +msgstr "" +"En escputil-proces kører stadig. Du må vente indtil den er færdig før du " +"fortsætter." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +msgid "" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. " +"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +msgstr "" +"Den kørbare escputil kan ikke findes i din PATH-miljøvariabel. Sørg for at " +"gimp-print er installeret og at escputil er i din sti (PATH)." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Intern fejl: kan ikke starte escputil-proces." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Operationen termineret med fejl." + +#: util.h:64 +#, fuzzy +msgid "Envelope C5" +msgstr "US #10 Konvolut" + +#: util.h:65 +#, fuzzy +msgid "Envelope DL" +msgstr "US #10 Konvolut" + +#: util.h:66 +msgid "Envelope US #10" +msgstr "" + +#: util.h:67 +msgid "Executive" +msgstr "" + +#: kprintpreviewui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filer" + +#: kprintpreviewui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Sidemarkeringer" + #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "%1-&håndbogen" |