diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:54:21 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:54:21 +0000 |
commit | a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7 (patch) | |
tree | 588ef124a4ddd5a049a2e8c583d8514c449f4918 /tde-i18n-da/messages | |
parent | c6b2c946fae97e29638ea8227e14a43f6e941538 (diff) | |
download | tde-i18n-a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7.tar.gz tde-i18n-a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdepim/knode.po | 419 |
1 files changed, 215 insertions, 204 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-da/messages/tdepim/knode.po index 65bd26ce153..c9dd117457a 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdepim/knode.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-22 18:06-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: \n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -176,27 +176,25 @@ msgstr "Ukendt tegnsæt. Standard-tegnsæt bruges i stedet." #: articlewidget.cpp:465 msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.</b>" msgstr "" -"<br/><b>Denne artikel har MIME-Type "message/partial", som KNode ikke " -"kan håndtere endnu." -"<br>I mellemtiden kan du gemme artiklen som en tekstfil og sætte den sammen i " -"hånden.</b>" +"<br/><b>Denne artikel har MIME-Type "message/partial", som KNode " +"ikke kan håndtere endnu.<br>I mellemtiden kan du gemme artiklen som en " +"tekstfil og sætte den sammen i hånden.</b>" #: articlewidget.cpp:482 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" -"<b>Bemærk:</b> Dette er en HTML-meddelelse. Af sikkerhedsgrunde vises kun den " -"ubehandlede HTML-kode. Hvis du stoler på afsenderen af meddelelsen kan du " -"aktivere formateret HTML-visning for meddelelsen <a href=\"knode:showHTML\">" -"ved at klikke her</a>." +"<b>Bemærk:</b> Dette er en HTML-meddelelse. Af sikkerhedsgrunde vises kun " +"den ubehandlede HTML-kode. Hvis du stoler på afsenderen af meddelelsen kan " +"du aktivere formateret HTML-visning for meddelelsen <a href=\"knode:showHTML" +"\">ved at klikke her</a>." #: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." @@ -257,10 +255,8 @@ msgid "unnamed" msgstr "unavngiven" #: articlewidget.cpp:1032 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"En fejl opstod da artiklens kilde skulle hentes:\n" +msgid "An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "En fejl opstod da artiklens kilde skulle hentes:\n" #: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" @@ -317,6 +313,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Vil du slette denne konto?" +#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312 +#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677 +#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "S&let" + #: knaccountmanager.cpp:162 msgid "" "At least one group of this account is currently in use.\n" @@ -429,13 +432,11 @@ msgstr "Denne artikel kan ikke redigeres." #: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>" +"%1</qt>" msgstr "" "<qt>Programmet til generering af underskrift producerede følgende output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<br><br>%1</qt>" #: knarticlefactory.cpp:628 msgid "Article has already been sent." @@ -451,8 +452,8 @@ msgstr "Kan ikke indlæse udbakke mappen." #: knarticlefactory.cpp:733 msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in " +"the \"Outbox\" folder." msgstr "" "Din indsendelse af artikler er aborteret. De usendte artikler gemmes i " "\"Udbakke\"-mappen." @@ -475,8 +476,8 @@ msgstr "" #: knarticlefactory.cpp:828 msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." +"Please enter a valid email address at the identity section of the " +"configuration dialog." msgstr "" "Indtast en gyldig e-mail-adresse i indstillingsdialogens identitetsdel." @@ -714,6 +715,11 @@ msgstr "Vedlæg &fil..." msgid "Sign Article with &PGP" msgstr "Underskriv artikel med &PGP" +#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern felt" + #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" msgstr "&Egenskaber" @@ -940,10 +946,12 @@ msgstr "Vedlæg fil" #: kncomposer.cpp:1167 msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" "please respect their request." msgstr "" -"Forfatteren ønsker ikke en e-mail-kopi af dit svar (Send-kopier-til: nobody).\n" +"Forfatteren ønsker ikke en e-mail-kopi af dit svar (Send-kopier-til: " +"nobody).\n" "Respektér venligst ønsket." #: kncomposer.cpp:1168 @@ -1081,6 +1089,10 @@ msgstr "Forslag" msgid "No Suggestions" msgstr "Forslag" +#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558 +msgid "File" +msgstr "" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -1282,13 +1294,11 @@ msgstr "&Navn:" #: knconfigwidgets.cpp:65 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</" +"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dit navn som det vil se ud for andre der læser dine artikler.</p>" -"<p>Eks: <b>Hans Jørgen Nielsen III</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Dit navn som det vil se ud for andre der læser dine artikler.</" +"p><p>Eks: <b>Hans Jørgen Nielsen III</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:72 msgid "Organi&zation:" @@ -1296,13 +1306,11 @@ msgstr "Organi&sation:" #: knconfigwidgets.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</" +"b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Navnet på organisationen du arbejder for.</p>" -"<p>Eks: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Navnet på organisationen du arbejder for.</p><p>Eks: <b>KNode, Inc</" +"b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:82 msgid "Email a&ddress:" @@ -1310,13 +1318,11 @@ msgstr "E-mail-a&dresse:" #: knconfigwidgets.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</" +"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Din e-mail-adresse som den vil se ud for andre der læser dine artikler.</p>" -"<p>Eks: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Din e-mail-adresse som den vil se ud for andre der læser dine " +"artikler.</p><p>Eks: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:92 msgid "&Reply-to address:" @@ -1324,17 +1330,13 @@ msgstr "&Svar-til adresse:" #: knconfigwidgets.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the " +"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real " +"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når nogen svarer på din artikel pr e-mail, er dette adressen brevet vil " -"blive sendt til. Hvis du udfylder dette felt, så gør det venligst med en rigtig " -"e-mail-adresse.</p>" -"<p>Eks: <b>john@eksempel.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Når nogen svarer på din artikel pr e-mail, er dette adressen brevet " +"vil blive sendt til. Hvis du udfylder dette felt, så gør det venligst med en " +"rigtig e-mail-adresse.</p><p>Eks: <b>john@eksempel.com</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:103 msgid "&Mail-copies-to:" @@ -1358,12 +1360,11 @@ msgstr "Underskrifts&nøgle:" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Den OpenPGP-nøgle du valgte her vil blive brugt til at underskrive dine " -"artikler.</p></qt>" +"<qt><p>Den OpenPGP-nøgle du valgte her vil blive brugt til at underskrive " +"dine artikler.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:128 msgid "&Use a signature from file" @@ -1372,8 +1373,7 @@ msgstr "&Brug en underskrift fra fil" #: knconfigwidgets.cpp:132 msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Markér dette for at lade KNode læse underskriften fra en fil.</p></qt>" +"<qt><p>Markér dette for at lade KNode læse underskriften fra en fil.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:135 msgid "Signature &file:" @@ -1381,13 +1381,11 @@ msgstr "Underskrifts&fil:" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Filen hvorfra underskriften vil blive læst.</p>" -"<p>Eks: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Filen hvorfra underskriften vil blive læst.</p><p>Eks: <b>/home/robt/." +"sig</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 msgid "Choo&se..." @@ -1403,13 +1401,11 @@ msgstr "&Filen er et program" #: knconfigwidgets.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</" +"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Markér dette hvis underskriften vil blive genereret af et program</p>" -"<p>Eks: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Markér dette hvis underskriften vil blive genereret af et program</" +"p><p>Eks: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:161 msgid "Specify signature &below" @@ -1474,14 +1470,12 @@ msgstr "Ny konto" msgid "Ser&ver" msgstr "Ser&ver: " -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "&Server:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" @@ -1502,20 +1496,17 @@ msgstr "&Pause:" msgid "&Fetch group descriptions" msgstr "&Hent gruppebeskrivelser" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76 #, no-c-format msgid "Server requires &authentication" msgstr " Server kræver &godkendelse" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Bruger:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "Kode&ord:" @@ -1652,6 +1643,10 @@ msgstr "Luk den&ne tråd" msgid "Go to the next &unread thread" msgstr "Gå til den næste &ulæste tråd" +#: knconfigwidgets.cpp:1213 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: knconfigwidgets.cpp:1214 msgid "Attachments" msgstr "Bilag" @@ -1826,11 +1821,11 @@ msgstr "S&let" #: knconfigwidgets.cpp:1999 msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</" +"b>=sender's address</qt>" msgstr "" -"<qt>Pladsholder for svar: <b>%NAME</b>=afsenderens navn, <b>%EMAIL</b>" -"=afsenderens e-mail-adresse</qt>" +"<qt>Pladsholder for svar: <b>%NAME</b>=afsenderens navn, <b>%EMAIL</" +"b>=afsenderens e-mail-adresse</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2002 msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" @@ -1858,10 +1853,9 @@ msgid "" "<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" "%L</b>=line break</qt>" msgstr "" -"<qt>Pladsholdere: <b>%NAME</b>=afsenderens navn, <b>%EMAIL</b>" -"=afsenderens e-mail-adresse," -"<br><b>%DATE</b>=dato, <b>%MSID</b>=meddelelse-id, <b>%GROUP</b>=gruppenavn, <b>" -"%L</b>=linjebrud</qt>" +"<qt>Pladsholdere: <b>%NAME</b>=afsenderens navn, <b>%EMAIL</b>=afsenderens e-" +"mail-adresse,<br><b>%DATE</b>=dato, <b>%MSID</b>=meddelelse-id, <b>%GROUP</" +"b>=gruppenavn, <b>%L</b>=linjebrud</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2210 msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" @@ -1959,17 +1953,17 @@ msgstr "Start konvertering..." #: knconvert.cpp:72 msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</" +"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-" +"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it " +"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of " +"your existing data will be created before the conversion starts." msgstr "" -"<b>Tillykke, du har opgraderet til KNode version %1.</b>" -"<br>Denne version bruger uheldigvis et andet format for visse datafiler, så for " -"at beholde dine eksisterende data, er det nødvendigt at konvertere først. Dette " -"gøres nu automatisk af KNode. Hvis du ønsker det, vil en sikkerhedskopi af " -"dine eksisterende data blive lavet før konverteringen starter." +"<b>Tillykke, du har opgraderet til KNode version %1.</b><br>Denne version " +"bruger uheldigvis et andet format for visse datafiler, så for at beholde " +"dine eksisterende data, er det nødvendigt at konvertere først. Dette gøres " +"nu automatisk af KNode. Hvis du ønsker det, vil en sikkerhedskopi af dine " +"eksisterende data blive lavet før konverteringen starter." #: knconvert.cpp:79 msgid "Create backup of old data" @@ -1979,6 +1973,11 @@ msgstr "Lav sikkerhedskopi af gamle data" msgid "Save backup in:" msgstr "Gem sikkerhedskopi i:" +#: knconvert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "&Gennemsøg..." + #: knconvert.cpp:98 msgid "<b>Converting, please wait...</b>" msgstr "<b>Konverterer, vent venligst...</b>" @@ -1989,19 +1988,19 @@ msgstr "Behandlede opgaver:" #: knconvert.cpp:135 msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine " +"the log to find out what went wrong." msgstr "" -"<b>Der opstod visse fejl under konverteringen.</b>" -"<br>Du bør kigge i logfilen for at finde ud af hvad der gik galt." +"<b>Der opstod visse fejl under konverteringen.</b><br>Du bør kigge i " +"logfilen for at finde ud af hvad der gik galt." #: knconvert.cpp:139 msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new " +"version of KNode. ;-)" msgstr "" -"<b>Konverteringen lykkedes.</b>" -"<br>Vi håber du vil have sjov med denne nye udgave af KNode. ;-)" +"<b>Konverteringen lykkedes.</b><br>Vi håber du vil have sjov med denne nye " +"udgave af KNode. ;-)" #: knconvert.cpp:142 msgid "Start KNode" @@ -2494,7 +2493,8 @@ msgid "" "This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" " Please try again later." msgstr "" -"Denne gruppe kan ikke være udløbet, for den er netop ved at blive opdateret.\n" +"Denne gruppe kan ikke være udløbet, for den er netop ved at blive " +"opdateret.\n" "Prøv venligst senere." #: kngroupmanager.cpp:655 @@ -2617,11 +2617,11 @@ msgstr "Nulstil hurtigsøgning" #: knmainwidget.cpp:166 msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages " +"are shown again." msgstr "" -"<b>Nulstil hurtigsøgning</b>" -"<br>Nulstiller hurtigsøgningen så alle breve vises igen." +"<b>Nulstil hurtigsøgning</b><br>Nulstiller hurtigsøgningen så alle breve " +"vises igen." #: knmainwidget.cpp:170 msgid "&Search:" @@ -3169,8 +3169,7 @@ msgstr "" msgid "" "No new articles could be retrieved.\n" "The server sent a malformatted response:\n" -msgstr "" -"Ingen nye artikler kunne hentes.serveren sendte et misdannet svar:\n" +msgstr "Ingen nye artikler kunne hentes.serveren sendte et misdannet svar:\n" #: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 msgid "" @@ -3182,15 +3181,13 @@ msgstr "" #: knnntpclient.cpp:483 msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." msgstr "" -"<br>" -"<br>Artiklen du bad om er ikke tilgængelig på din nyhedsserver." -"<br>Du kan prøve at hente den fra <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>Artiklen du bad om er ikke tilgængelig på din nyhedsserver.<br>Du " +"kan prøve at hente den fra <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=" +"%1\">groups.google.com</a>." #: knnntpclient.cpp:575 msgid "" @@ -3230,6 +3227,10 @@ msgstr "" "Der skete en fejl:\n" "%1" +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "En 'news://server/gruppe' URL" + #: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "Kan ikke resolvere værtsnavn" @@ -3260,10 +3261,8 @@ msgid "The connection is broken." msgstr "Forbindelsen er brudt." #: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Kommunikationsfejl:\n" +msgid "Communication error:\n" +msgstr "Kommunikationsfejl:\n" #: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 msgid "Communication error" @@ -3290,12 +3289,13 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" -"TDEWallet er ikke tilgængelig. Det anbefales stærkt at bruge TDEWallet til at " -"håndtere dine kodeord.\n" +"TDEWallet er ikke tilgængelig. Det anbefales stærkt at bruge TDEWallet til " +"at håndtere dine kodeord.\n" "KNode kan imidlertid opbevare kodeordet i sin indstillingsfil i stedet for. " "Kodeordet opbevares på en ikke-læselig måde, men det bør ikke betragtes som " "sikret mod dekryptering hvis der er adgang til indstillingsfilen.\n" @@ -3353,122 +3353,133 @@ msgstr "Indeholder IKKE" msgid "Regular expression" msgstr "Regulært udtryk" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "En fil ved navn %1 findes allerede.<br>Vil du erstatte den?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Erstat" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Kan ikke indlæse/gemme indstilling.\n" +"Forkerte tilladelser i hjemmemappen?\n" +"Du bør lukke KNode nu, for at undgå datatab." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Kan ikke indlæse/gemme fil." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Kan ikke gemme fjern fil." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Kan ikke oprette temporær fil." + +#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filter" + +#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Redigér fil" + +#: kncomposerui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Vedlæg" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: kncomposerui.rc:33 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "&Indstillinger" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 +#: kncomposerui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:97 #, no-c-format msgid "Spell Result" msgstr "Resultat af stavekontrol" -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 +#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Fremviser" + +#: knodeui.rc:45 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Kør" -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 +#: knodeui.rc:55 #, no-c-format msgid "A&ccount" msgstr "&Konto" -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 +#: knodeui.rc:64 #, no-c-format msgid "G&roup" msgstr "&Gruppe" -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 +#: knodeui.rc:77 #, no-c-format msgid "Fol&der" msgstr "Ma&ppe" -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "&Artikel" -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 +#: knodeui.rc:111 #, no-c-format msgid "Sc&oring" msgstr "Sc&oring" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 +#: knodeui.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Opsætning" + +#: smtpaccountwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use external mailer" msgstr "&Brug eksternt e-mail-program" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 +#: smtpaccountwidget_base.ui:133 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 +#: smtpaccountwidget_base.ui:144 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ingen" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: smtpaccountwidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 +#: smtpaccountwidget_base.ui:166 #, no-c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "En fil ved navn %1 findes allerede.<br>Vil du erstatte den?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Erstat" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Kan ikke indlæse/gemme indstilling.\n" -"Forkerte tilladelser i hjemmemappen?\n" -"Du bør lukke KNode nu, for at undgå datatab." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Kan ikke indlæse/gemme fil." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Kan ikke gemme fjern fil." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Kan ikke oprette temporær fil." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "En 'news://server/gruppe' URL" |