diff options
author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
commit | 22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch) | |
tree | 029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-da | |
parent | 20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff) | |
download | tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 172 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdepim/kmail.po | 90 |
3 files changed, 255 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-da/messages/tdegames/kgoldrunner.po index ea666be8d0b..1fb80f7bc32 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-31 18:21-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" @@ -37,14 +37,15 @@ msgid "Hi !!" msgstr "Hej!" #: data_messages.cpp:30 +#, fuzzy msgid "" "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " "gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " "next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " -"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " -"he falls ..." +"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over " +"and the hero falls ..." msgstr "" "Hej! Velkommen til Kgoldrunner. Spillets idé er at samle alle guldklumper " "op, og derefter klattre op til spilleområdets øverste kant og fortsætte til " @@ -59,11 +60,12 @@ msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: data_messages.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " "along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " -"of him.\n" +"of them.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " @@ -83,11 +85,12 @@ msgid "Digging" msgstr "Gravning" #: data_messages.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " -"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " -"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in " +"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " "while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " @@ -115,6 +118,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!" msgstr "Du har FJENDER!" #: data_messages.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " @@ -124,14 +128,14 @@ msgid "" "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " "part of the playing area where they get stranded.\n" "\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " -"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " -"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then " +"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while " +"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can " "deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" "\n" "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " -"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " -"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to " +"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot " "pursuit..." msgstr "" "Ja, indtil videre har det været enkelt og behageligt, men spillet ville ikke " @@ -208,13 +212,14 @@ msgid "Bars and Ladders" msgstr "Bjælker og stiger" #: data_messages.cpp:83 +#, fuzzy msgid "" "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " "the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " -"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " -"patience !!" +"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop " +"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +"patience, patience !!" msgstr "" "Der er ikke noget sted at grave, så du skal snyde fjenderne og undgå at " "falde ned på betonen ved en fejl. Forsøg at holde fjenderne samlede.\n" @@ -246,13 +251,14 @@ msgid "... Or not to kill?" msgstr "... eller ikke dræbe?" #: data_messages.cpp:97 +#, fuzzy msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at " "the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " -"pit he is in." +"pit they are in." msgstr "" "Det er bedst at ikke dræbe fjenden. Forsøg så finder du ud af hvorfor. Ha, " "ha, ha!\n" @@ -1988,3 +1994,137 @@ msgstr "&Landskaber" #~ msgid "&Tutorial" #~ msgstr "&Gennemgang" + +#~ msgid "" +#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all " +#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up " +#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last " +#~ "nugget.\n" +#~ "\n" +#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over " +#~ "and he falls ..." +#~ msgstr "" +#~ "Hej! Velkommen til Kgoldrunner. Spillets idé er at samle alle guldklumper " +#~ "op, og derefter klattre op til spilleområdets øverste kant og fortsætte " +#~ "til næste niveau. En skjult trappe vises når du samler den sidste " +#~ "guldklump op.\n" +#~ "\n" +#~ "Helten (den grønne figur) er din stedfortræder. For at samle guldklumper, " +#~ "skal du blot pege med musen derhen hvor du ønsker at han skal gå. I " +#~ "begyndelsen overtager tyngdekraften og han falder ..." + +#~ msgid "" +#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the " +#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too " +#~ "far ahead of him.\n" +#~ "\n" +#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at " +#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to " +#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er en øvelse i at flytte sig omkring. Følg sporet med guldklumper " +#~ "indtil stigen dukker op til højre. Helten kan kun følge musen langs enkle " +#~ "stier (såsom _ | L eller U), så vær forsigtig så du ikke havner for langt " +#~ "foran ham.\n" +#~ "\n" +#~ "FARE: Forsøg ikke at falde ned fra stigen eller stangen i betongruben " +#~ "længst nede til højre. Hvis du bliver fanget der, er den eneste udvej at " +#~ "dræbe helten (tryk på Q for at gøre det) og starte niveauet igen." + +#~ msgid "" +#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then " +#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes " +#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. " +#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" +#~ "\n" +#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig " +#~ "three, then two then one to get through. There are also two little " +#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n" +#~ "\n" +#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete." +#~ msgstr "" +#~ "Nu skal du grave for at hente guldet. Brug kun venstre og højre museknap " +#~ "til at grave til venstre eller højre for heltens position. Helten kan " +#~ "derefter hoppe ned i og gennem hullet han har gravet. Han kan også grave " +#~ "flere huller i en række og løbe langs hullerne han har gravet. Men vær " +#~ "forsigtig. Efter et stykke tid lukkes hullerne og han kan fanges og " +#~ "dræbes.\n" +#~ "\n" +#~ "I det tredje rum nedad skal du grave to huller, hoppe derned og hurtigt " +#~ "grave et til, for hurtigt at komme gennem to lag. Til højre skal du grave " +#~ "tre, derefter to og til sidst et hul for at komme igennem. Der er også to " +#~ "små problemer at løse på vejen. Held og lykke!\n" +#~ "\n" +#~ "Forresten, kan du grave gennem mursten, men ikke gennem beton." + +#~ msgid "" +#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +#~ "and can start again.\n" +#~ "\n" +#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them " +#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes " +#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. " +#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +#~ "\n" +#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that " +#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for " +#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in " +#~ "hot pursuit..." +#~ msgstr "" +#~ "Ja, indtil videre har det været enkelt og behageligt, men spillet ville " +#~ "ikke være særligt sjovt uden fjender. De er også ude efter guldet, og " +#~ "endnu værre, de er ude efter dig! Du dør hvis de fanger dig, men måske " +#~ "har du nogle liv tilbage og kan starte forfra.\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan håndtere fjender ved at løbe fra dem, grave et hul eller snyde dem " +#~ "til en del af spilleområdet hvor de bliver strandede.\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis en fjende falder ned i et hul, slipper han alt det guld han bærer på " +#~ "og sidder derefter fast i hullet et stykke tid inden han klatrer op. Hvis " +#~ "hullet lukkes mens han er i det, dør han og genopstår et andet sted på " +#~ "skærmen. Du kan dræbe fjender med vilje ved at grave flere huller i en " +#~ "række.\n" +#~ "\n" +#~ "Endnu vigtigere er at du kan løbe over en fjendes hoved. Du skal gøre " +#~ "dette lige i begyndelsen af dette niveau. Grav et hul, fang fjenden, vent " +#~ "på at han skal falde helt ned helt i hullet, løb derefter over ham, med " +#~ "den anden fjende tæt i hælene ..." + +#~ msgid "" +#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling " +#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it " +#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +#~ "patience, patience !!" +#~ msgstr "" +#~ "Der er ikke noget sted at grave, så du skal snyde fjenderne og undgå at " +#~ "falde ned på betonen ved en fejl. Forsøg at holde fjenderne samlede.\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis en fjende har en gylden kontur holder han en guldklump. Han kan tabe " +#~ "den når han løber over betonen, eller måske højst oppe på en stige. " +#~ "Tålmodighed, tålmodighed!" + +#~ msgid "" +#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... " +#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of " +#~ "the pit he is in." +#~ msgstr "" +#~ "Det er bedst at ikke dræbe fjenden. Forsøg så finder du ud af hvorfor. " +#~ "Ha, ha, ha!\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis du dræber ham ved et tilfælde, inden du har samlet guldet længst " +#~ "oppe til venstre, kan du stadigvæk afslutte niveauet ved at grave væggen " +#~ "væk af gruben han ligger i." diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po index 49f5c0eb565..68aeeb85a50 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-25 06:32-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" @@ -202,14 +202,25 @@ msgid "Add &track information" msgstr "Tilføj &information om spor" #: encodervorbisconfig.ui:371 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " -"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " -"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " +"user to get advanced song information shown by their media player. You can " +"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " "Retrieval\"</i> control module for details." msgstr "" "Tilføj en beskrivelse af sangen til filens header. Dette gør det nemt for " "brugeren at få avanceret information om sangen vist af denne medieafspiller. " "Du kan få denne information automatisk via internettet. Kig på <i>\"Hent " "CDDB \"</i>-kontrolmodulet for detaljer." + +#~ msgid "" +#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for " +#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " +#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>" +#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details." +#~ msgstr "" +#~ "Tilføj en beskrivelse af sangen til filens header. Dette gør det nemt for " +#~ "brugeren at få avanceret information om sangen vist af denne " +#~ "medieafspiller. Du kan få denne information automatisk via internettet. " +#~ "Kig på <i>\"Hent CDDB \"</i>-kontrolmodulet for detaljer." diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-da/messages/tdepim/kmail.po index 55f99fad8df..14d36aa5eae 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdepim/kmail.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:28+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -2374,12 +2374,13 @@ msgstr "" "over det mulige problem.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2389,7 +2390,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7644,15 +7645,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Opret ledig-&optaget og aktivér alarm for:" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -14892,3 +14894,79 @@ msgstr "" #~ msgid "Op&en" #~ msgstr "Å&bn" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>'Message Dispositon Notification'-politik</h3><p>MDN'er er en " +#~ "generalisering af det der almindeligvis kaldes <b>læse-kvittering</b>. " +#~ "Brevets forfatter beder om besked at få at vide hvad der sker med brevet " +#~ "og modtagerens e-mail-program genererer et svar ud fra hvilket " +#~ "forfatteren kan lære hvad der skete med brevet. Almindelige typer svar " +#~ "inkluderer <b>vist</b> (altså læst), <b>slettet</b> og <b>behandlet</b> " +#~ "(altså f.eks. videresendt).</p><p>Følgende valgmuligheder er til stede " +#~ "for at kontrollere KMail's udsending af MDN'er:</p><ul><li><em>Ignorér</" +#~ "em>: Ignorerer alle forespørgsler. Ingen MDN vil nogensinde blive sendt " +#~ "automatisk (anbefalet).</li><li><em>Spørg</em>: Svarer kun på " +#~ "forespørgsler efter at have bedt brugeren om tilladelse. På denne måde " +#~ "kan du sende MDN'er til udvalgte breve mens du nægter eller ignorerer dem " +#~ "for andre.</li><li><em>Nægt</em>: Sender altid en <b>nægtet</b> " +#~ "meddelelse. Dette er kun <em>lidt</em> bedre end altid at sende MDN'er. " +#~ "Forfatteren vil stadig vide at der er blevet reageret på brevet, han kan " +#~ "blot ikke vide om det blev slettet eller læst.</li><li><em>Send altid</" +#~ "em>: Sender altid den forespurgte meddelelse. Det betyder at forfatteren " +#~ "af brevet får at vide hvornår der blev reageret på brevet, og derudover " +#~ "hvad der skete med det (vist, slettet osv.). Vi advarer stærkt mod denne " +#~ "mulighed, men da det sommetider giver mening f.eks. i forbindelse med " +#~ "kundeforhold, er det blevet gjort muligt.</li></ul></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "Denne indstilling angiver hvilke brugere som deler mappen skal få " +#~ "\"optagne\" perioder i deres ledig-optagne lister og skal se alarmen for " +#~ "begivenhederne eller opgaverne i mappen. Indstillingen gælder kun " +#~ "kalender- og opgavemapper (for opgaver bruges indstillingen kun til " +#~ "alarmer).\n" +#~ "\n" +#~ "Eksempel på brugertilfælde: Hvis chefen deler en mappe med sin sekretær, " +#~ "skal kun chefen markeres som optaget for sine møder, så han skal vælge " +#~ "\"Administrator\", eftersom sekretæren ikke har administratorsrettigheder " +#~ "til mappen.\n" +#~ "Hvis en arbejdsgruppe på den anden side deler en kalender for " +#~ "gruppemøder, skal alle læsere af mappen markeres som optaget ved mødet.\n" +#~ "En mappe for et helt foretagende som indeholder valgfrie aktiviteter " +#~ "ville bruge \"Ingen\", eftersom det ikke er kendt hvem der vil deltage i " +#~ "aktiviteterne." |