summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
commit22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch)
tree029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-da
parent20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff)
downloadtde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz
tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdegames/kgoldrunner.po172
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po19
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdepim/kmail.po90
3 files changed, 255 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-da/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index ea666be8d0b..1fb80f7bc32 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 18:21-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@@ -37,14 +37,15 @@ msgid "Hi !!"
msgstr "Hej!"
#: data_messages.cpp:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
-"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
-"he falls ..."
+"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over "
+"and the hero falls ..."
msgstr ""
"Hej! Velkommen til Kgoldrunner. Spillets idé er at samle alle guldklumper "
"op, og derefter klattre op til spilleområdets øverste kant og fortsætte til "
@@ -59,11 +60,12 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: data_messages.cpp:37
+#, fuzzy
msgid ""
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
-"of him.\n"
+"of them.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
@@ -83,11 +85,12 @@ msgid "Digging"
msgstr "Gravning"
#: data_messages.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
-"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
-"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in "
+"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
@@ -115,6 +118,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!"
msgstr "Du har FJENDER!"
#: data_messages.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
@@ -124,14 +128,14 @@ msgid ""
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
"part of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
-"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
-"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then "
+"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while "
+"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can "
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
-"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
-"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to "
+"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot "
"pursuit..."
msgstr ""
"Ja, indtil videre har det været enkelt og behageligt, men spillet ville ikke "
@@ -208,13 +212,14 @@ msgid "Bars and Ladders"
msgstr "Bjælker og stiger"
#: data_messages.cpp:83
+#, fuzzy
msgid ""
"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
-"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
+"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop "
+"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+"patience, patience !!"
msgstr ""
"Der er ikke noget sted at grave, så du skal snyde fjenderne og undgå at "
"falde ned på betonen ved en fejl. Forsøg at holde fjenderne samlede.\n"
@@ -246,13 +251,14 @@ msgid "... Or not to kill?"
msgstr "... eller ikke dræbe?"
#: data_messages.cpp:97
+#, fuzzy
msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at "
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
-"pit he is in."
+"pit they are in."
msgstr ""
"Det er bedst at ikke dræbe fjenden. Forsøg så finder du ud af hvorfor. Ha, "
"ha, ha!\n"
@@ -1988,3 +1994,137 @@ msgstr "&Landskaber"
#~ msgid "&Tutorial"
#~ msgstr "&Gennemgang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
+#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
+#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
+#~ "nugget.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
+#~ "and he falls ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hej! Velkommen til Kgoldrunner. Spillets idé er at samle alle guldklumper "
+#~ "op, og derefter klattre op til spilleområdets øverste kant og fortsætte "
+#~ "til næste niveau. En skjult trappe vises når du samler den sidste "
+#~ "guldklump op.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Helten (den grønne figur) er din stedfortræder. For at samle guldklumper, "
+#~ "skal du blot pege med musen derhen hvor du ønsker at han skal gå. I "
+#~ "begyndelsen overtager tyngdekraften og han falder ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the "
+#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too "
+#~ "far ahead of him.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at "
+#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to "
+#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en øvelse i at flytte sig omkring. Følg sporet med guldklumper "
+#~ "indtil stigen dukker op til højre. Helten kan kun følge musen langs enkle "
+#~ "stier (såsom _ | L eller U), så vær forsigtig så du ikke havner for langt "
+#~ "foran ham.\n"
+#~ "\n"
+#~ "FARE: Forsøg ikke at falde ned fra stigen eller stangen i betongruben "
+#~ "længst nede til højre. Hvis du bliver fanget der, er den eneste udvej at "
+#~ "dræbe helten (tryk på Q for at gøre det) og starte niveauet igen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then "
+#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes "
+#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. "
+#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig "
+#~ "three, then two then one to get through. There are also two little "
+#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n"
+#~ "\n"
+#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu skal du grave for at hente guldet. Brug kun venstre og højre museknap "
+#~ "til at grave til venstre eller højre for heltens position. Helten kan "
+#~ "derefter hoppe ned i og gennem hullet han har gravet. Han kan også grave "
+#~ "flere huller i en række og løbe langs hullerne han har gravet. Men vær "
+#~ "forsigtig. Efter et stykke tid lukkes hullerne og han kan fanges og "
+#~ "dræbes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "I det tredje rum nedad skal du grave to huller, hoppe derned og hurtigt "
+#~ "grave et til, for hurtigt at komme gennem to lag. Til højre skal du grave "
+#~ "tre, derefter to og til sidst et hul for at komme igennem. Der er også to "
+#~ "små problemer at løse på vejen. Held og lykke!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Forresten, kan du grave gennem mursten, men ikke gennem beton."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+#~ "and can start again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
+#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes "
+#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. "
+#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+#~ "\n"
+#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that "
+#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for "
+#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
+#~ "hot pursuit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja, indtil videre har det været enkelt og behageligt, men spillet ville "
+#~ "ikke være særligt sjovt uden fjender. De er også ude efter guldet, og "
+#~ "endnu værre, de er ude efter dig! Du dør hvis de fanger dig, men måske "
+#~ "har du nogle liv tilbage og kan starte forfra.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du kan håndtere fjender ved at løbe fra dem, grave et hul eller snyde dem "
+#~ "til en del af spilleområdet hvor de bliver strandede.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hvis en fjende falder ned i et hul, slipper han alt det guld han bærer på "
+#~ "og sidder derefter fast i hullet et stykke tid inden han klatrer op. Hvis "
+#~ "hullet lukkes mens han er i det, dør han og genopstår et andet sted på "
+#~ "skærmen. Du kan dræbe fjender med vilje ved at grave flere huller i en "
+#~ "række.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Endnu vigtigere er at du kan løbe over en fjendes hoved. Du skal gøre "
+#~ "dette lige i begyndelsen af dette niveau. Grav et hul, fang fjenden, vent "
+#~ "på at han skal falde helt ned helt i hullet, løb derefter over ham, med "
+#~ "den anden fjende tæt i hælene ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling "
+#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it "
+#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+#~ "patience, patience !!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der er ikke noget sted at grave, så du skal snyde fjenderne og undgå at "
+#~ "falde ned på betonen ved en fejl. Forsøg at holde fjenderne samlede.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hvis en fjende har en gylden kontur holder han en guldklump. Han kan tabe "
+#~ "den når han løber over betonen, eller måske højst oppe på en stige. "
+#~ "Tålmodighed, tålmodighed!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... "
+#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of "
+#~ "the pit he is in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er bedst at ikke dræbe fjenden. Forsøg så finder du ud af hvorfor. "
+#~ "Ha, ha, ha!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hvis du dræber ham ved et tilfælde, inden du har samlet guldet længst "
+#~ "oppe til venstre, kan du stadigvæk afslutte niveauet ved at grave væggen "
+#~ "væk af gruben han ligger i."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
index 49f5c0eb565..68aeeb85a50 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-25 06:32-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@@ -202,14 +202,25 @@ msgid "Add &track information"
msgstr "Tilføj &information om spor"
#: encodervorbisconfig.ui:371
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
-"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
-"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
+"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
+"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"Tilføj en beskrivelse af sangen til filens header. Dette gør det nemt for "
"brugeren at få avanceret information om sangen vist af denne medieafspiller. "
"Du kan få denne information automatisk via internettet. Kig på <i>\"Hent "
"CDDB \"</i>-kontrolmodulet for detaljer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for "
+#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
+#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilføj en beskrivelse af sangen til filens header. Dette gør det nemt for "
+#~ "brugeren at få avanceret information om sangen vist af denne "
+#~ "medieafspiller. Du kan få denne information automatisk via internettet. "
+#~ "Kig på <i>\"Hent CDDB \"</i>-kontrolmodulet for detaljer."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-da/messages/tdepim/kmail.po
index 55f99fad8df..14d36aa5eae 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdepim/kmail.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -2374,12 +2374,13 @@ msgstr ""
"over det mulige problem.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2389,7 +2390,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -7644,15 +7645,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Opret ledig-&optaget og aktivér alarm for:"
#: kmfolderdia.cpp:539
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -14892,3 +14894,79 @@ msgstr ""
#~ msgid "Op&en"
#~ msgstr "Å&bn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><h3>'Message Dispositon Notification'-politik</h3><p>MDN'er er en "
+#~ "generalisering af det der almindeligvis kaldes <b>læse-kvittering</b>. "
+#~ "Brevets forfatter beder om besked at få at vide hvad der sker med brevet "
+#~ "og modtagerens e-mail-program genererer et svar ud fra hvilket "
+#~ "forfatteren kan lære hvad der skete med brevet. Almindelige typer svar "
+#~ "inkluderer <b>vist</b> (altså læst), <b>slettet</b> og <b>behandlet</b> "
+#~ "(altså f.eks. videresendt).</p><p>Følgende valgmuligheder er til stede "
+#~ "for at kontrollere KMail's udsending af MDN'er:</p><ul><li><em>Ignorér</"
+#~ "em>: Ignorerer alle forespørgsler. Ingen MDN vil nogensinde blive sendt "
+#~ "automatisk (anbefalet).</li><li><em>Spørg</em>: Svarer kun på "
+#~ "forespørgsler efter at have bedt brugeren om tilladelse. På denne måde "
+#~ "kan du sende MDN'er til udvalgte breve mens du nægter eller ignorerer dem "
+#~ "for andre.</li><li><em>Nægt</em>: Sender altid en <b>nægtet</b> "
+#~ "meddelelse. Dette er kun <em>lidt</em> bedre end altid at sende MDN'er. "
+#~ "Forfatteren vil stadig vide at der er blevet reageret på brevet, han kan "
+#~ "blot ikke vide om det blev slettet eller læst.</li><li><em>Send altid</"
+#~ "em>: Sender altid den forespurgte meddelelse. Det betyder at forfatteren "
+#~ "af brevet får at vide hvornår der blev reageret på brevet, og derudover "
+#~ "hvad der skete med det (vist, slettet osv.). Vi advarer stærkt mod denne "
+#~ "mulighed, men da det sommetider giver mening f.eks. i forbindelse med "
+#~ "kundeforhold, er det blevet gjort muligt.</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
+#~ "meetings.\n"
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
+#~ "since it is not known who will go to those events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne indstilling angiver hvilke brugere som deler mappen skal få "
+#~ "\"optagne\" perioder i deres ledig-optagne lister og skal se alarmen for "
+#~ "begivenhederne eller opgaverne i mappen. Indstillingen gælder kun "
+#~ "kalender- og opgavemapper (for opgaver bruges indstillingen kun til "
+#~ "alarmer).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Eksempel på brugertilfælde: Hvis chefen deler en mappe med sin sekretær, "
+#~ "skal kun chefen markeres som optaget for sine møder, så han skal vælge "
+#~ "\"Administrator\", eftersom sekretæren ikke har administratorsrettigheder "
+#~ "til mappen.\n"
+#~ "Hvis en arbejdsgruppe på den anden side deler en kalender for "
+#~ "gruppemøder, skal alle læsere af mappen markeres som optaget ved mødet.\n"
+#~ "En mappe for et helt foretagende som indeholder valgfrie aktiviteter "
+#~ "ville bruge \"Ingen\", eftersom det ikke er kendt hvem der vil deltage i "
+#~ "aktiviteterne."