summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:35 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:47:20 +0100
commit27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4 (patch)
tree2d6fe5836b0572feb92223ff85274192d9daf211 /tde-i18n-da
parent82f23f347e8092837fdda7ceaa7181c3817209a8 (diff)
downloadtde-i18n-27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4.tar.gz
tde-i18n-27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkurifilt.po341
1 files changed, 164 insertions, 177 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index 300d9116f51..d28e50b3f65 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:37-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: filteropts.cpp:38
msgid "Under construction..."
msgstr "Under opbygning..."
@@ -26,245 +38,282 @@ msgstr "Under opbygning..."
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of TDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in "
-"Konqueror to go to TDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the TDE Run Command dialog."
+"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
+"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
+"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
+"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
+"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
+"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
+"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
+"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
+"Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Udvidet netsøgning</h1> I dette modul kan du indstille nogle specielle "
-"egenskaber, som Konqueror-browseren tilbyder. "
-"<h2>Internetnøgleord</h2> Internetnøgleord lader dig indtaste navnet på et "
-"mærke, en berømthed, osv. og derved gå til det relevante sted. F.eks. kan du "
-"indtaste \"TDE\" eller \"K Desktop Environment\" i Konqueror, for at komme til "
-"TDE's hjemmeside."
+"egenskaber, som Konqueror-browseren tilbyder. <h2>Internetnøgleord</h2> "
+"Internetnøgleord lader dig indtaste navnet på et mærke, en berømthed, osv. "
+"og derved gå til det relevante sted. F.eks. kan du indtaste \"TDE\" eller "
+"\"K Desktop Environment\" i Konqueror, for at komme til TDE's hjemmeside."
"<h2>Søgegenveje</h2> Søgegenveje er en hurtig måde at bruge nettets "
"søgemaskiner. Skriv f.eks. \"altavista:frobozz\" eller \"av:frobozz\" og "
"Konqueror vil lave en søgeforespørgsel på AltaVista for ordet \"frobozz\". "
-"Endnu lettere: Tryk blot på Alt+F2 (hvis du ikke har ændret denne genvejstast) "
-"og indtast så din søgeforespørgsel i TDE's 'Kør kommando'-dialog."
+"Endnu lettere: Tryk blot på Alt+F2 (hvis du ikke har ændret denne "
+"genvejstast) og indtast så din søgeforespørgsel i TDE's 'Kør kommando'-"
+"dialog."
#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
msgstr "&Filtre"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
+"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
+"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
+"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
+"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
+"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
+"that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"I dette modul kan du indstille netgenvej-egenskaben. Netgenveje tillader dig "
+"at søge hurtigt eller at slå ord op på internettet. For eksempel, for at "
+"søge efter information om TDE-projektet ved brug af Google, skal du blot "
+"skrive <b>gg:TDE</b> eller <b>google:TDE</b>.<p>Hvis du vælger en standard-"
+"søgemaskine, vil normale ord eller sætninger blive slået op på den angivne "
+"søgemaskine ved simpelthen at skrive dem ind i programmer såsom Konqueror, "
+"der har indbygget støtte for denne egenskab."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "Søge&filtre"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Ændr søgeudbyder"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Ny søgeudbyder"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
+"what the user types."
+msgstr ""
+"Denne URI indeholder ikke en \\{...} pladsholder for \n"
+"brugerforespørgslen. Det betyder at det altid vil være den samme side der "
+"bliver besøgt uanset hvad brugeren skriver."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Behold det"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> har ikke en hjemmemappe.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Der er ingen bruger der hedder <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>Filen eller mappen <b>%1</b> eksisterer ikke."
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&Korte URL'er"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "&Aktivér browser-genveje"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
+"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
+"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Aktivér genvej for hurtig søgning på internettet. For eksempel, ved at skrive "
-"ordene <b>gg:TDE</b> vil det have til følge, at ordet <b>TDE</b>"
-"bliver søgt på Google(TM) søgemaskinen.\n"
+"Aktivér genvej for hurtig søgning på internettet. For eksempel, ved at "
+"skrive ordene <b>gg:TDE</b> vil det have til følge, at ordet <b>TDE</"
+"b>bliver søgt på Google(TM) søgemaskinen.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "&Nøgleordsafgrænser:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
+"be searched."
msgstr ""
"Vælg den afgrænser der adskille nøgleord fra sætningen elle ordet der søges "
"efter."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Default &search engine:"
msgstr "&Standard-søgemaskine:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
+"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
+"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Vælg en søgemaskine der skal bruges til at slå normale ord eller sætninger op "
-"når de skrives ind i et program der har indbygget støtte for denne egenskab. "
-"For at deaktivere dette, vælges <b>Ingen</b> fra listen.\n"
+"Vælg en søgemaskine der skal bruges til at slå normale ord eller sætninger "
+"op når de skrives ind i et program der har indbygget støtte for denne "
+"egenskab. For at deaktivere dette, vælges <b>Ingen</b> fra listen.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Æ&ndr..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Modify a search provider."
msgstr "Ændr en søgeudbyder."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "S&let"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Delete the selected search provider."
msgstr "Slet den valgte søgeudbyder."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Ny..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Add a search provider."
msgstr "Tilføje en søgeudbyder."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, no-c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
+"be listed in menus."
msgstr ""
"Liste af søgeudbydere og deres associerede genveje og om de skal listes i "
"menuer."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Colon"
msgstr "Kolon"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Mellemrum"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
msgstr "Indtast et læsbart navn på søgeudbyderen her."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Charset:"
msgstr "&Tegnsæt:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr ""
"Vælg det tegnsæt, der vil blive brugt til at indkode din søgeforespørgsel"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Search &URI:"
msgstr "Søg &URI:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
+"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
+"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
+"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
+"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
+"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
+"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
+"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
+"matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Indtast den URI som bruges til at lave en søgning i søgemaskinen her."
-"<br/>Hele teksten der skal søges efter kan angives som \\{@} eller \\{0}."
-"<br/>\n"
+"Indtast den URI som bruges til at lave en søgning i søgemaskinen her.<br/"
+">Hele teksten der skal søges efter kan angives som \\{@} eller \\{0}.<br/>\n"
"Det anbefales at bruge \\{@}, da dette fjerner alle forespørgselsvariabler "
-"(name=value) fra den resulterende streng hvorimod \\{0} vil blive substitueret "
-"med den uændrede forespørgselsstreng. "
-"<br/>Du kan bruge \\{1} ... \\{n} til at angive visse ord fra forespørgslen og "
-"\\{navn} til at angive en værdi givet ved 'name=value' i brugerforespørgslen."
-"<br/>Derudover er det muligt at angive flere referencer (navne, tal og strenge) "
-"på én gang (\\{navn1,navn2,...,\"streng\"})."
-"<br/>Den første tilpasning (fra venstre) vil blive brugt som substitutionsværdi "
-"for den resulterende URI."
-"<br/>En citeret streng kan bruges som standardværdi hvis intet fra venstre i "
+"(name=value) fra den resulterende streng hvorimod \\{0} vil blive "
+"substitueret med den uændrede forespørgselsstreng. <br/>Du kan bruge "
+"\\{1} ... \\{n} til at angive visse ord fra forespørgslen og \\{navn} til at "
+"angive en værdi givet ved 'name=value' i brugerforespørgslen.<br/>Derudover "
+"er det muligt at angive flere referencer (navne, tal og strenge) på én gang "
+"(\\{navn1,navn2,...,\"streng\"}).<br/>Den første tilpasning (fra venstre) "
+"vil blive brugt som substitutionsværdi for den resulterende URI.<br/>En "
+"citeret streng kan bruges som standardværdi hvis intet fra venstre i "
"referencelisten passer.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Search &provider name:"
msgstr "Søg &udbydernavn:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
+"b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
@@ -272,79 +321,17 @@ msgstr ""
"genvejen <b>av</b> bruges som i <b>av</b>:<b>min søgning</b>.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
#, no-c-format
msgid "UR&I shortcuts:"
msgstr "UR&I-genveje:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr ""
"Vælg det tegnsæt, der vil blive brugt til at indkode din søgeforespørgsel."
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"I dette modul kan du indstille netgenvej-egenskaben. Netgenveje tillader dig at "
-"søge hurtigt eller at slå ord op på internettet. For eksempel, for at søge "
-"efter information om TDE-projektet ved brug af Google, skal du blot skrive <b>"
-"gg:TDE</b> eller <b>google:TDE</b>."
-"<p>Hvis du vælger en standard-søgemaskine, vil normale ord eller sætninger "
-"blive slået op på den angivne søgemaskine ved simpelthen at skrive dem ind i "
-"programmer såsom Konqueror, der har indbygget støtte for denne egenskab."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "Søge&filtre"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Ændr søgeudbyder"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Ny søgeudbyder"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"Denne URI indeholder ikke en \\{...} pladsholder for \n"
-"brugerforespørgslen. Det betyder at det altid vil være den samme side der "
-"bliver besøgt uanset hvad brugeren skriver."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Behold det"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> har ikke en hjemmemappe.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Der er ingen bruger der hedder <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>Filen eller mappen <b>%1</b> eksisterer ikke."
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "&Korte URL'er"
-
#~ msgid ""
#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n"