diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwm.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1170 |
1 files changed, 0 insertions, 1170 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index 6b049c43d12..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1170 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -# translation of kcmkwm.po to -# Übersetzung von kcmkwm.po ins Deutsche -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:09+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",tr@erdfunkstelle.de" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Aktivierung" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "&Titelleiste" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "&Fenster" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "&Verschieben" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Erwei&tert" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&Transparenz" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Einstellungsmodul für das Verhalten von Fenstern" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002, die KWin- und KControl-Autoren" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Fensterverhalten</h1>Hier können Sie festlegen, wie sich Fenster verhalten, " -"sobald Sie sie verschieben, sie anklicken oder ihre Größe ändern. Sie können " -"außerdem bestimmen, wie die Aktivierung und Platzierung neuer Fenster " -"gehandhabt werden soll. " -"<p>Bitte beachten Sie, dass diese Einstellungen nur bei der Verwendung von KWin " -"als Fenstermanager funktionieren. Falls Sie einen anderen Fenstermanager " -"einsetzen, lesen Sie bitte in der zugehörigen Dokumentation nach, welche " -"Einstellungen möglich sind." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "&Doppelklick auf Titelleiste:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"Hier können Sie die Auswirkung von Doppelklicks auf die Titelleiste oder den " -"Rahmen eines Fensters einstellen." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximieren" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Maximieren (nur senkrecht)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Maximieren (nur waagrecht)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimieren" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Fensterheber" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Nach hinten" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Auf allen Arbeitsflächen" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Nichts" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Verhalten nach <em>Doppelklick</em> auf die Titelleiste." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Mausrad auf Titelleiste:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Mausrad-Ereignisse verarbeiten" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Nach vorn bringen/ hinten stellen" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Fensterheber" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Maximieren/Wiederherstellen" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Immer im Vordergrund/Hintergrund halten" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Zur nächsten/ vorigen Arbeitsfläche verschieben" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Transparenz ändern" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Titelleiste und Rahmen" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Hier können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste oder den " -"Rahmen eines Fensters einstellen." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Linke Taste:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der linken Maustaste " -"auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die Sondertaste " -"gedrückt wird." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Rechte Taste:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der rechten " -"Maustaste auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die " -"Sondertaste gedrückt wird." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Mittlere Taste:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der mittleren " -"Maustaste auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die " -"Sondertaste gedrückt wird." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste " -"oder den Rahmen eines aktiven Fensters einstellen." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Nach vorne" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Kontextmenü" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Nach vorn bringen/ hinten stellen" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste oder " -"den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Verhalten bei Klicks mit der <em>rechten</em> Maustaste auf die Titelleiste " -"oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die Titelleiste " -"oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste oder " -"den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Verhalten bei Klicks mit der <em>rechten</em> Maustaste auf die Titelleiste " -"oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiv" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste " -"oder den Rahmen eines inaktiven Fensters einstellen." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Aktivieren und nach vorne" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Aktivieren und nach hinten" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Aktivieren" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die Titelleiste " -"oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Maximieren-Knopf" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "" -"Hier können Sie die Auswirkung von Klicks auf den Maximieren-Knopf einstellen." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Verhalten nach Klick mit der <em>linken</em> Maustaste auf den " -"Maximieren-Knopf." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Verhalten nach Klick mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf den " -"Maximieren-Knopf." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Verhalten nach Klick mit der <em>rechten</em> Maustaste auf den " -"Maximieren-Knopf." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Inaktives, inneres Fenster" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Hier können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf ein inaktives, inneres " -"Fenster einstellen (\"inneres\" heißt soviel wie: außer Titelleiste und " -"Rahmen)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der linken Maustaste " -"in ein inaktives Fenster geklickt wird." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der rechten " -"Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der mittleren " -"Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Aktivieren, nach vorn und mit Klick ansprechen" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Aktivieren und mit Klick ansprechen" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Inneres Fenster, Titelleiste und Rahmen" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn in ein Fenster geklickt " -"wird, während Sie gleichzeitig eine Sondertaste gedrückt halten." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Sondertaste:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Hier können Sie festlegen, ob durch das Drücken der Meta- oder der Alt-Taste " -"eine der folgenden Aktionen ermöglicht werden soll." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Sondertaste + linke Maustaste:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Sondertaste + rechte Maustaste:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Sondertaste + mittlere Maustaste:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der mittleren " -"Maustaste in ein Fenster geklickt wird, während Sie gleichzeitig die " -"Sondertaste gedrückt halten." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Sondertaste + Mausrad:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn in einem Fenster das " -"Mausrad betätigt wird, während Sie gleichzeitig die Sondertaste gedrückt " -"halten." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Aktivieren, nach vorne und verschieben" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Größe ändern" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Aktivierung" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "&Regelung:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Aktivierung nach Klick" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Aktivierung bei Mauskontakt" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Aktivierung unter Mauszeiger" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Aktivierung genau unter Mauszeiger" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Die Standards für Aktivierung werden benutzt, um das aktive Fenster zu " -"bestimmen, also das Fenster, in dem Sie jeweils arbeiten. " -"<ul> " -"<li><em>Aktivierung nach Klick:</em> Ein Fenster wird aktiv, sobald Sie " -"hineinklicken. Dies ist das Verhalten, das Sie vielleicht von anderen " -"Betriebssystemen kennen.</li> " -"<li><em>Aktivierung bei Mauskontakt:</em> Die aktive Bewegung des Mauszeigers " -"auf ein normales Fenster aktiviert es. Sehr praktisch, sofern Sie die Maus viel " -"benutzen.</li> " -"<li><em>Aktivierung unter Mauszeiger</em> - Das Fenster, das sich jeweils " -"zufällig unter dem Mauszeiger befindet, wird aktiv. Der Nachteil: kein Fenster, " -"das sich nicht unter dem Mauszeiger befindet, kann aktiviert werden. </li> " -"<li><em>Aktivierung genau unter Mauszeiger</em> - Dies ist zumeist noch " -"nachteiliger als \"Aktivierung unter Mauszeiger\" Nur das Fenster unter dem " -"Mauszeiger ist aktiv. Wenn der Mauszeiger nirgendwohin deutet, dann ist gar " -"nichts aktiv.</ul> Beachten Sie, dass \"Aktivierung unter Mauszeiger\" und " -"\"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" nicht besonders nützlich sind. Sie sind " -"eher aus alter Unix-Tradition vorhanden und verhindern zum Beispiel die " -"Funktion, mit Alt+Tab die Fenster der Reihe nach zu aktivieren/durchzusehen." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "Autom. nach vorne" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "&Verzögerung:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " msek." - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Aktivierung verzögern" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "Aktives Fenster auf Klick nach &vorne" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, dann kommt ein Fenster im Hintergrund automatisch " -"in den Vordergrund, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber gelegen hat." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Dies ist die Zeitspanne, nach der das Fenster, über dem sich der Mauszeiger " -"befindet, automatisch nach vorne kommt." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Die Aktivierung dieser Einstellung bringt aktive Fenster automatisch in den " -"Vordergrund, sobald sie irgendwo in den Fensterinhalt klicken. Um eine Änderung " -"für inaktive Fenster vorzunehmen, müssen Sie die Einstellungen auf der " -"Karteikarte \"Aktionen\" anpassen." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Bei Aktivierung dieser Option tritt eine Verzögerung ein, bevor das Fenster, " -"über dem sich der Mauszeiger befindet, automatisch aktiviert wird." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Dies ist die Zeitspanne, nach der das Fenster, über dem sich der Mauszeiger " -"befindet, automatisch aktiviert wird." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Fensterliste beim Umschalten zwischen Fenstern anzeigen" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Halten Sie die Alt-Taste gedrückt und drücken Sie wiederholt auf die " -"Tabulator-Taste, um nacheinander die Fenster der jeweiligen Arbeitsfläche zu " -"aktivieren. (Beachten Sie aber, dass die Einstellung von Alt+Tab geändert " -"worden sein könnte.)\n" -"\n" -"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, wird ein Feld angezeigt, das Symbole aller " -"Fenster sowie den Titel des gerade ausgewählten darstellt.\n" -"\n" -"Andernfalls wechselt die Aktivierung jedesmal zu einem anderen Fenster, sobald " -"die Tabulator-Taste gedrückt wird. Es wird kein Feld angezeigt." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "Fenster &aller Arbeitsflächen einbeziehen" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Lassen Sie diese Einstellung deaktiviert, wenn Sie das Wechseln der Fenster auf " -"die aktuelle Arbeitsfläche beschränken möchten." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "Autom. zur &Gegenseite navigieren" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass die Navigation über " -"eine am äußersten Rand gelegene Arbeitsfläche Sie automatisch zum " -"entgegengesetzten Rand einer anderen Arbeitsfläche bringt." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Namen der Arbeitsfläche bei &Wechsel anzeigen" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie den Namen der Arbeitsfläche sehen " -"möchten, zu der Sie gerade wechseln." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Fensterheber" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "Ani&mieren" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Die Reduzierung eines Fensters auf seine Titelleiste (Fensterheber-Effekt) und " -"die Wiederherstellung des Fensters als Animation darstellen" - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "Automatischer Fensterheber" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein eingefahrenes Fenster " -"automatisch ausgefahren, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber verweilt hat." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Bestimmt die Zeit (in Millisekunden), die der Mauszeiger über einem Fenster " -"verweilen muss, bevor das Fenster wieder ausgefahren wird." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Aktive Arbeitsflächenränder" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wechselt die Arbeitsfläche, sobald Sie mit " -"dem Mauszeiger an den Bildschirmrand fahren. Das kann nützlich sein, um ein " -"Fenster von einer Arbeitsfläche auf eine andere zu verschieben." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "&Deaktiviert" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "&Nur beim Verschieben aktiviert" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "&Stets aktiviert" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Verzögerung für Arbeitsflächen&umschaltung:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Hier können Sie eine Verzögerung für die Funktion der \"Aktiven Ränder\" " -"einstellen. Es wird erst dann auf eine andere Arbeitsfläche gewechselt, nachdem " -"der Mauszeiger für die angegebene Zahl von Millisekunden auf den Bildschirmrand " -"gedeutet hat." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Vorbeugung gegen unerwünschte Aktivierung:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Keine" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Niedrig" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Normal" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Hoch" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Extrem" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Diese Option legt fest, wie sehr KWin zu verhindern sucht, dass sich neu " -"öffnende Fenster unerwünscht in den Vordergrund drängen bzw. aktiviert werden. " -"(Beachten Sie: Die Funktion steht nicht zur Verfügung, sobald \"Aktivierung " -"unter Mauszeiger\" bzw. \"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" ausgewählt " -"wurde.)" -"<ul>" -"<li><em>Keine:</em> Es wird keine solche Vorbeugung versucht, alle neuen " -"Fenster werden automatisch aktiviert.</li>" -"<li><em>Niedrig:</em> Für den Fall, dass ein Fenster auf den eigentlichen " -"Mechanismus nicht reagiert und KWin nicht entscheiden kann, ob eine Aktivierung " -"gewünscht wird oder nicht, dann wird das Fenster automatisch aktiviert. Diese " -"Einstellung führt teils zu besseren, teils aber auch schlechteren Ergebnissen " -"als die folgende, je nach den verwendeten Programmen.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Vorbeugungsmaßnahmen werden aktiviert.</li>" -"<li><em>Hoch:</em> Neue Fenster werden nur dann aktiviert, wenn gerade kein " -"anderes Fenster aktiv ist oder sie zum gerade benutzten Programm gehören. Diese " -"Einstellung ist nur dann sinnvoll, wenn der Fokus der Maus folgt.</li>" -"<li><em>Extrem:</em> Sämtliche Fenster müssen manuell vom Benutzer aktiviert " -"werden.</li></ul></p>" -"<p>Fenster, die aufgrund dieser Regelung nicht nach vorne geholt wurden, " -"erscheinen als Fenster, die Ihre Aufmerksamkeit erfordern. D. h. ihr Eintrag in " -"der Kontrollleiste wird hervorgehoben. Dieses Verhalten kann im Kontrollmodul " -"für Systemnachrichten geändert werden.</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Dienstprogrammfenster bei inaktiven Programmen ausblenden" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Dienstprogrammfenster " -"(Werkzeugfenster, schwebende Menüs, ...) nur angezeigt, wenn das zugehörige " -"Hauptfenster aktiv ist." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Fenster" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Fensterinhalt beim &Verschieben anzeigen" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Fensterinhalt " -"während einer Verschiebung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt wird. Das " -"Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung unbefriedigend " -"ausfallen." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Fensterinhalt bei &Größenänderungen anzeigen" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Fensterinhalt " -"während einer Größenänderung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt wird. " -"Das Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung " -"unbefriedigend ausfallen." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "" -"Bei Verschiebungen oder Größenänderungen die Fenster&geometrie anzeigen" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie Angaben zur Geometrie des Fensters " -"eingeblendet haben möchten, während Sie seine Größe oder Position ändern. Es " -"werden dann die relative Position zur linken oberen Ecke des Bildschirms und " -"die Abmessungen angezeigt." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Minimieren und Wiederherstellen &animieren" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Animation bei der Minimierung " -"und beim Wiederherstellen sehen möchten." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Langsam" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Schnell" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"Hier können Sie die Geschwindigkeit für die Animation einstellen, die beim " -"Minimieren und Wiederherstellen der Fenster angezeigt wird. " - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "Verschiebung und Größenänderung von ma&ximierten Fenstern zulassen" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, ermöglicht diese Funktion, maximierte Fenster ganz wie normale " -"zu verschieben oder ihre Größe zu verändern." - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "&Platzierung:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Ökonomisch" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Maximieren" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Gestaffelt" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Zufällig" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Zentriert" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "Links oben" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Das Platzierungsverhalten bestimmt, wo ein neues Fenster auf der Arbeitsfläche " -"erscheint. Im Moment gibt es drei mögliche Verhaltensweisen: " -"<ul>" -"<li><em>Ökonomisch</em> versucht ein Minimum an Überlappung zu erreichen</li> " -"<li><em>Maximieren</em> öffnet jedes Fenster maximiert auf die gesamte " -"Arbeitsfläche. Unter Umständen macht es Sinn, für einige Programme spezielle " -"Einstellungen vorzugeben.<</li> " -"<li><em>Gestaffelt</em> staffelt die Fenster über- und hintereinander</li> " -"<li><em>Zufällig</em> verwendet eine Zufallspositionierung</li> " -"<li><em>Zentriert</em> platziert die Fenster in der Mitte</li> " -"<li><em>Links oben</em> platziert die Fenster in der linken oberen Ecke</li>" -"</ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Einrastzonen" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "Keine" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "&Rand-Einrastzone:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Hier können Sie die Einrastzone für die Bildschirmränder festlegen, also die " -"\"Stärke des magnetischen Feldes\", das Fenster an den Rändern andocken lässt, " -"sobald sie in deren Nähe gebracht werden." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "&Fenster-Einrastzone:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Hier können Sie die Einrastzone für Fenster festlegen, also die \"Stärke des " -"magnetischen Feldes\", das Fenster an den Rändern andocken lässt, sobald sie in " -"die Nähe von anderen Fenstern gebracht werden." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Fenster nur einrasten lassen, wenn sie sich ü&berlappen" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Hier können Sie festlegen, dass Fenster erst andocken, sobald sie sich " -"überlappen. Es dockt also nicht eines am anderen an, solange es nur in die Nähe " -"eines anderen gebracht wird." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" Pixel\n" -" Pixel" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Die Unterstützung für den Alpha-Kanal ist nicht vorhanden.</b>" -"<br>" -"<br>Vergewissern Sie sich, dass Sie <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a> und den mit twin ausgelieferten kompmgr installiert haben." -"<br>Überprüfen Sie bitte auch, ob in Ihrer XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf) " -"die folgenden Einträge vorhanden sind:" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>Und, wenn Ihre Grafikkarte hardware-beschleunigte Xrender-Unterstützung " -"(hauptsächlich nVidia-Karten) besitzt:" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Nur Fensterdekorationen transparent darstellen" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Aktive Fenster:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Inaktive Fenster:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Fenster verschieben:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Angedockte Fenster:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Fenster, die \"im Vordergrund bleiben\" als aktiv behandeln." - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "ARGB-Fenster abschalten" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Deckkraft" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Schatten aktivieren" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Größe aktives Fenster:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Größe inaktives Fenster:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Größe angedocktes Fenster:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Vertikaler Versatz:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Horizontaler Versatz:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Schattenfarbe:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Schatten beim Verschieben abschalten" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Schatten bei Größenänderung abschalten" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Schatten" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Aufblendende Fenster (inklusive Popups)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Bei Änderungen der Undurchsichtigkeit zwischendurch ausblenden" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Einblendegeschwindigkeit:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Ausblendegeschwindigkeit:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Effekte" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Transparenz/Schatten" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die Unterstützung für Transparenz ist neu und kann zu Problemen und auch " -"Abstürzen führen.</qt>" |