summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwm.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwm.po1170
1 files changed, 0 insertions, 1170 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index 6b049c43d12..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1170 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
-# translation of kcmkwm.po to
-# Übersetzung von kcmkwm.po ins Deutsche
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:09+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Aktivierung"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "&Titelleiste"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "&Fenster"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "&Verschieben"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Erwei&tert"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&Transparenz"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Einstellungsmodul für das Verhalten von Fenstern"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002, die KWin- und KControl-Autoren"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Fensterverhalten</h1>Hier können Sie festlegen, wie sich Fenster verhalten, "
-"sobald Sie sie verschieben, sie anklicken oder ihre Größe ändern. Sie können "
-"außerdem bestimmen, wie die Aktivierung und Platzierung neuer Fenster "
-"gehandhabt werden soll. "
-"<p>Bitte beachten Sie, dass diese Einstellungen nur bei der Verwendung von KWin "
-"als Fenstermanager funktionieren. Falls Sie einen anderen Fenstermanager "
-"einsetzen, lesen Sie bitte in der zugehörigen Dokumentation nach, welche "
-"Einstellungen möglich sind."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "&Doppelklick auf Titelleiste:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Auswirkung von Doppelklicks auf die Titelleiste oder den "
-"Rahmen eines Fensters einstellen."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximieren"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Maximieren (nur senkrecht)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Maximieren (nur waagrecht)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimieren"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Fensterheber"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Nach hinten"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Auf allen Arbeitsflächen"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nichts"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Verhalten nach <em>Doppelklick</em> auf die Titelleiste."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Mausrad auf Titelleiste:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Mausrad-Ereignisse verarbeiten"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Nach vorn bringen/ hinten stellen"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Fensterheber"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Maximieren/Wiederherstellen"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Immer im Vordergrund/Hintergrund halten"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Zur nächsten/ vorigen Arbeitsfläche verschieben"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Transparenz ändern"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Titelleiste und Rahmen"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste oder den "
-"Rahmen eines Fensters einstellen."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Linke Taste:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der linken Maustaste "
-"auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die Sondertaste "
-"gedrückt wird."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Rechte Taste:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der rechten "
-"Maustaste auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die "
-"Sondertaste gedrückt wird."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Mittlere Taste:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der mittleren "
-"Maustaste auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die "
-"Sondertaste gedrückt wird."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines aktiven Fensters einstellen."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Nach vorne"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Kontextmenü"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Nach vorn bringen/ hinten stellen"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste oder "
-"den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der <em>rechten</em> Maustaste auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste oder "
-"den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der <em>rechten</em> Maustaste auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktiv"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines inaktiven Fensters einstellen."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Aktivieren und nach vorne"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Aktivieren und nach hinten"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktivieren"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Maximieren-Knopf"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Auswirkung von Klicks auf den Maximieren-Knopf einstellen."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Verhalten nach Klick mit der <em>linken</em> Maustaste auf den "
-"Maximieren-Knopf."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Verhalten nach Klick mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf den "
-"Maximieren-Knopf."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Verhalten nach Klick mit der <em>rechten</em> Maustaste auf den "
-"Maximieren-Knopf."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Inaktives, inneres Fenster"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf ein inaktives, inneres "
-"Fenster einstellen (\"inneres\" heißt soviel wie: außer Titelleiste und "
-"Rahmen)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der linken Maustaste "
-"in ein inaktives Fenster geklickt wird."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der rechten "
-"Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der mittleren "
-"Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Aktivieren, nach vorn und mit Klick ansprechen"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Aktivieren und mit Klick ansprechen"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Inneres Fenster, Titelleiste und Rahmen"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn in ein Fenster geklickt "
-"wird, während Sie gleichzeitig eine Sondertaste gedrückt halten."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Sondertaste:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, ob durch das Drücken der Meta- oder der Alt-Taste "
-"eine der folgenden Aktionen ermöglicht werden soll."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Sondertaste + linke Maustaste:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Sondertaste + rechte Maustaste:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Sondertaste + mittlere Maustaste:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der mittleren "
-"Maustaste in ein Fenster geklickt wird, während Sie gleichzeitig die "
-"Sondertaste gedrückt halten."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Sondertaste + Mausrad:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn in einem Fenster das "
-"Mausrad betätigt wird, während Sie gleichzeitig die Sondertaste gedrückt "
-"halten."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Aktivieren, nach vorne und verschieben"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Größe ändern"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Aktivierung"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Regelung:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Aktivierung nach Klick"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Aktivierung bei Mauskontakt"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Aktivierung unter Mauszeiger"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Aktivierung genau unter Mauszeiger"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Die Standards für Aktivierung werden benutzt, um das aktive Fenster zu "
-"bestimmen, also das Fenster, in dem Sie jeweils arbeiten. "
-"<ul> "
-"<li><em>Aktivierung nach Klick:</em> Ein Fenster wird aktiv, sobald Sie "
-"hineinklicken. Dies ist das Verhalten, das Sie vielleicht von anderen "
-"Betriebssystemen kennen.</li> "
-"<li><em>Aktivierung bei Mauskontakt:</em> Die aktive Bewegung des Mauszeigers "
-"auf ein normales Fenster aktiviert es. Sehr praktisch, sofern Sie die Maus viel "
-"benutzen.</li> "
-"<li><em>Aktivierung unter Mauszeiger</em> - Das Fenster, das sich jeweils "
-"zufällig unter dem Mauszeiger befindet, wird aktiv. Der Nachteil: kein Fenster, "
-"das sich nicht unter dem Mauszeiger befindet, kann aktiviert werden. </li> "
-"<li><em>Aktivierung genau unter Mauszeiger</em> - Dies ist zumeist noch "
-"nachteiliger als \"Aktivierung unter Mauszeiger\" Nur das Fenster unter dem "
-"Mauszeiger ist aktiv. Wenn der Mauszeiger nirgendwohin deutet, dann ist gar "
-"nichts aktiv.</ul> Beachten Sie, dass \"Aktivierung unter Mauszeiger\" und "
-"\"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" nicht besonders nützlich sind. Sie sind "
-"eher aus alter Unix-Tradition vorhanden und verhindern zum Beispiel die "
-"Funktion, mit Alt+Tab die Fenster der Reihe nach zu aktivieren/durchzusehen."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "Autom. nach vorne"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&Verzögerung:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " msek."
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Aktivierung verzögern"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "Aktives Fenster auf Klick nach &vorne"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiv, dann kommt ein Fenster im Hintergrund automatisch "
-"in den Vordergrund, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber gelegen hat."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Dies ist die Zeitspanne, nach der das Fenster, über dem sich der Mauszeiger "
-"befindet, automatisch nach vorne kommt."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Die Aktivierung dieser Einstellung bringt aktive Fenster automatisch in den "
-"Vordergrund, sobald sie irgendwo in den Fensterinhalt klicken. Um eine Änderung "
-"für inaktive Fenster vorzunehmen, müssen Sie die Einstellungen auf der "
-"Karteikarte \"Aktionen\" anpassen."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung dieser Option tritt eine Verzögerung ein, bevor das Fenster, "
-"über dem sich der Mauszeiger befindet, automatisch aktiviert wird."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Dies ist die Zeitspanne, nach der das Fenster, über dem sich der Mauszeiger "
-"befindet, automatisch aktiviert wird."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Fensterliste beim Umschalten zwischen Fenstern anzeigen"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Halten Sie die Alt-Taste gedrückt und drücken Sie wiederholt auf die "
-"Tabulator-Taste, um nacheinander die Fenster der jeweiligen Arbeitsfläche zu "
-"aktivieren. (Beachten Sie aber, dass die Einstellung von Alt+Tab geändert "
-"worden sein könnte.)\n"
-"\n"
-"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, wird ein Feld angezeigt, das Symbole aller "
-"Fenster sowie den Titel des gerade ausgewählten darstellt.\n"
-"\n"
-"Andernfalls wechselt die Aktivierung jedesmal zu einem anderen Fenster, sobald "
-"die Tabulator-Taste gedrückt wird. Es wird kein Feld angezeigt."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "Fenster &aller Arbeitsflächen einbeziehen"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Lassen Sie diese Einstellung deaktiviert, wenn Sie das Wechseln der Fenster auf "
-"die aktuelle Arbeitsfläche beschränken möchten."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "Autom. zur &Gegenseite navigieren"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass die Navigation über "
-"eine am äußersten Rand gelegene Arbeitsfläche Sie automatisch zum "
-"entgegengesetzten Rand einer anderen Arbeitsfläche bringt."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Namen der Arbeitsfläche bei &Wechsel anzeigen"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie den Namen der Arbeitsfläche sehen "
-"möchten, zu der Sie gerade wechseln."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Fensterheber"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "Ani&mieren"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Die Reduzierung eines Fensters auf seine Titelleiste (Fensterheber-Effekt) und "
-"die Wiederherstellung des Fensters als Animation darstellen"
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "Automatischer Fensterheber"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein eingefahrenes Fenster "
-"automatisch ausgefahren, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber verweilt hat."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Bestimmt die Zeit (in Millisekunden), die der Mauszeiger über einem Fenster "
-"verweilen muss, bevor das Fenster wieder ausgefahren wird."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Aktive Arbeitsflächenränder"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wechselt die Arbeitsfläche, sobald Sie mit "
-"dem Mauszeiger an den Bildschirmrand fahren. Das kann nützlich sein, um ein "
-"Fenster von einer Arbeitsfläche auf eine andere zu verschieben."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "&Deaktiviert"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "&Nur beim Verschieben aktiviert"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "&Stets aktiviert"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Verzögerung für Arbeitsflächen&umschaltung:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier können Sie eine Verzögerung für die Funktion der \"Aktiven Ränder\" "
-"einstellen. Es wird erst dann auf eine andere Arbeitsfläche gewechselt, nachdem "
-"der Mauszeiger für die angegebene Zahl von Millisekunden auf den Bildschirmrand "
-"gedeutet hat."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Vorbeugung gegen unerwünschte Aktivierung:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Keine"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Niedrig"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Hoch"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Extrem"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Diese Option legt fest, wie sehr KWin zu verhindern sucht, dass sich neu "
-"öffnende Fenster unerwünscht in den Vordergrund drängen bzw. aktiviert werden. "
-"(Beachten Sie: Die Funktion steht nicht zur Verfügung, sobald \"Aktivierung "
-"unter Mauszeiger\" bzw. \"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" ausgewählt "
-"wurde.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Keine:</em> Es wird keine solche Vorbeugung versucht, alle neuen "
-"Fenster werden automatisch aktiviert.</li>"
-"<li><em>Niedrig:</em> Für den Fall, dass ein Fenster auf den eigentlichen "
-"Mechanismus nicht reagiert und KWin nicht entscheiden kann, ob eine Aktivierung "
-"gewünscht wird oder nicht, dann wird das Fenster automatisch aktiviert. Diese "
-"Einstellung führt teils zu besseren, teils aber auch schlechteren Ergebnissen "
-"als die folgende, je nach den verwendeten Programmen.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Vorbeugungsmaßnahmen werden aktiviert.</li>"
-"<li><em>Hoch:</em> Neue Fenster werden nur dann aktiviert, wenn gerade kein "
-"anderes Fenster aktiv ist oder sie zum gerade benutzten Programm gehören. Diese "
-"Einstellung ist nur dann sinnvoll, wenn der Fokus der Maus folgt.</li>"
-"<li><em>Extrem:</em> Sämtliche Fenster müssen manuell vom Benutzer aktiviert "
-"werden.</li></ul></p>"
-"<p>Fenster, die aufgrund dieser Regelung nicht nach vorne geholt wurden, "
-"erscheinen als Fenster, die Ihre Aufmerksamkeit erfordern. D. h. ihr Eintrag in "
-"der Kontrollleiste wird hervorgehoben. Dieses Verhalten kann im Kontrollmodul "
-"für Systemnachrichten geändert werden.</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Dienstprogrammfenster bei inaktiven Programmen ausblenden"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Dienstprogrammfenster "
-"(Werkzeugfenster, schwebende Menüs, ...) nur angezeigt, wenn das zugehörige "
-"Hauptfenster aktiv ist."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenster"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Fensterinhalt beim &Verschieben anzeigen"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Fensterinhalt "
-"während einer Verschiebung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt wird. Das "
-"Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung unbefriedigend "
-"ausfallen."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Fensterinhalt bei &Größenänderungen anzeigen"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Fensterinhalt "
-"während einer Größenänderung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt wird. "
-"Das Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung "
-"unbefriedigend ausfallen."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr ""
-"Bei Verschiebungen oder Größenänderungen die Fenster&geometrie anzeigen"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie Angaben zur Geometrie des Fensters "
-"eingeblendet haben möchten, während Sie seine Größe oder Position ändern. Es "
-"werden dann die relative Position zur linken oberen Ecke des Bildschirms und "
-"die Abmessungen angezeigt."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Minimieren und Wiederherstellen &animieren"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Animation bei der Minimierung "
-"und beim Wiederherstellen sehen möchten."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsam"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Schnell"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Geschwindigkeit für die Animation einstellen, die beim "
-"Minimieren und Wiederherstellen der Fenster angezeigt wird. "
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "Verschiebung und Größenänderung von ma&ximierten Fenstern zulassen"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, ermöglicht diese Funktion, maximierte Fenster ganz wie normale "
-"zu verschieben oder ihre Größe zu verändern."
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "&Platzierung:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Ökonomisch"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maximieren"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "Gestaffelt"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Zufällig"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "Zentriert"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "Links oben"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Das Platzierungsverhalten bestimmt, wo ein neues Fenster auf der Arbeitsfläche "
-"erscheint. Im Moment gibt es drei mögliche Verhaltensweisen: "
-"<ul>"
-"<li><em>Ökonomisch</em> versucht ein Minimum an Überlappung zu erreichen</li> "
-"<li><em>Maximieren</em> öffnet jedes Fenster maximiert auf die gesamte "
-"Arbeitsfläche. Unter Umständen macht es Sinn, für einige Programme spezielle "
-"Einstellungen vorzugeben.<</li> "
-"<li><em>Gestaffelt</em> staffelt die Fenster über- und hintereinander</li> "
-"<li><em>Zufällig</em> verwendet eine Zufallspositionierung</li> "
-"<li><em>Zentriert</em> platziert die Fenster in der Mitte</li> "
-"<li><em>Links oben</em> platziert die Fenster in der linken oberen Ecke</li>"
-"</ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Einrastzonen"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "Keine"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "&Rand-Einrastzone:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Einrastzone für die Bildschirmränder festlegen, also die "
-"\"Stärke des magnetischen Feldes\", das Fenster an den Rändern andocken lässt, "
-"sobald sie in deren Nähe gebracht werden."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "&Fenster-Einrastzone:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Einrastzone für Fenster festlegen, also die \"Stärke des "
-"magnetischen Feldes\", das Fenster an den Rändern andocken lässt, sobald sie in "
-"die Nähe von anderen Fenstern gebracht werden."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Fenster nur einrasten lassen, wenn sie sich ü&berlappen"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, dass Fenster erst andocken, sobald sie sich "
-"überlappen. Es dockt also nicht eines am anderen an, solange es nur in die Nähe "
-"eines anderen gebracht wird."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" Pixel\n"
-" Pixel"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Die Unterstützung für den Alpha-Kanal ist nicht vorhanden.</b>"
-"<br>"
-"<br>Vergewissern Sie sich, dass Sie <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> und den mit twin ausgelieferten kompmgr installiert haben."
-"<br>Überprüfen Sie bitte auch, ob in Ihrer XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf) "
-"die folgenden Einträge vorhanden sind:"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Und, wenn Ihre Grafikkarte hardware-beschleunigte Xrender-Unterstützung "
-"(hauptsächlich nVidia-Karten) besitzt:"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Nur Fensterdekorationen transparent darstellen"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Aktive Fenster:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Inaktive Fenster:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Fenster verschieben:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Angedockte Fenster:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Fenster, die \"im Vordergrund bleiben\" als aktiv behandeln."
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr "ARGB-Fenster abschalten"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Deckkraft"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Schatten aktivieren"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Größe aktives Fenster:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Größe inaktives Fenster:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Größe angedocktes Fenster:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Vertikaler Versatz:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Horizontaler Versatz:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Schattenfarbe:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Schatten beim Verschieben abschalten"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Schatten bei Größenänderung abschalten"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Schatten"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Aufblendende Fenster (inklusive Popups)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Bei Änderungen der Undurchsichtigkeit zwischendurch ausblenden"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Einblendegeschwindigkeit:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Ausblendegeschwindigkeit:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekte"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Transparenz/Schatten"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Unterstützung für Transparenz ist neu und kann zu Problemen und auch "
-"Abstürzen führen.</qt>"