diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmtaskbar.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmtaskbar.po | 347 |
1 files changed, 347 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..a041db6f9fe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmtaskbar.po @@ -0,0 +1,347 @@ +# translation of kcmtaskbar.po to German +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. +# translation of kcmtaskbar.po to +# Übersetzung von kcmtaskbar.po ins Deutsche +# translation of kcmtaskbar.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:53+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Task List" +msgstr "Programmliste anzeigen" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Aktionenmenü anzeigen" + +#: kcmtaskbar.cpp:84 +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Programm aktivieren, nach vorn bringen oder minimieren" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Activate Task" +msgstr "Programm aktivieren" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Raise Task" +msgstr "Programm in den Vordergrund bringen" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Lower Task" +msgstr "Programm in den Hintergrund bringen" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Minimize Task" +msgstr "Programm minimieren" + +#: kcmtaskbar.cpp:87 +msgid "To Current Desktop" +msgstr "Auf a&ktuelle Arbeitsfläche" + +#: kcmtaskbar.cpp:88 +msgid "Close Task" +msgstr "Programm beenden" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "Never" +msgstr "Niemals" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Sobald die Fensterleiste voll ist" + +#: kcmtaskbar.cpp:107 +msgid "Always" +msgstr "Immer" + +#: kcmtaskbar.cpp:129 +msgid "Elegant" +msgstr "Elegant" + +#: kcmtaskbar.cpp:130 +msgid "Classic" +msgstr "Klassisch" + +#: kcmtaskbar.cpp:131 +msgid "For Transparency" +msgstr "Für Transparenz" + +#: kcmtaskbar.cpp:144 +msgid "" +"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " +"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " +"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " +"button will be displayed." +msgstr "" +"<h1>Fensterleiste</h1> Hier können Sie die Fensterleiste einrichten. Dies " +"beinhaltet Einstellungen wie z. B. ob die Fensterleiste alle Fenster anzeigen " +"soll oder nur diejenigen der aktuellen Arbeitsfläche. Sie können auch " +"einstellen, ob der Knopf für die Fensterliste angezeigt werden soll." + +#: kcmtaskbar.cpp:176 +msgid "kcmtaskbar" +msgstr "Fensterleiste" + +#: kcmtaskbar.cpp:177 +msgid "KDE Taskbar Control Module" +msgstr "Kontrollmodul für die KDE-Fensterleiste" + +#: kcmtaskbar.cpp:179 +msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" + +#: kcmtaskbar.cpp:182 +msgid "KConfigXT conversion" +msgstr "KConfigXT Konvertierung" + +#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 +msgid "Cycle Through Windows" +msgstr "Fenster reihum aktivieren" + +#: kcmtaskbar.cpp:243 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Taskbar" +msgstr "Fensterleiste" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desk&top" +msgstr "Fenster nach &Arbeitsflächen sortieren" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Die Auswahl dieser Einstellung bewirkt, dass die Fensterleiste die Fenster in " +"der Reihenfolge der Arbeitsflächen anzeigt, auf denen Sie geöffnet sind.\n" +"\n" +"Dies ist die Voreinstellung." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "&Show windows from all desktops" +msgstr "Die Fenster sämtlicher &Arbeitsflächen anzeigen" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Einstellung deaktivieren, zeigt die Fensterleiste <b>" +"ausschließlich</b> die Fenster der aktuellen Arbeitsfläche an.\n" +"\n" +"Diese Einstellung ist per Voreinstellung aktiv, und alle Fenster werden " +"angezeigt." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Show window list &button" +msgstr "Knopf für &Fensterliste anzeigen" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Die Auswahl dieser Einstellung bewirkt, dass die Fensterleiste einen Knopf " +"anzeigt, der, wird er gedrückt, eine Liste aller Fenster in einem Aufklapp-Menü " +"anzeigt." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\n" +"\n" +"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" +"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" +"When the Taskbar is Full</strong>.\n" +"\n" +"By default the taskbar groups windows when it is full." +msgstr "" +"Die Fensterleiste kann ähnliche Fenster zu einem einzelnen Knopf " +"zusammenfassen. Wird ein solcher Knopf gedrückt, erscheint eine Liste mit den " +"Fenstern dieser Gruppe. Dies kann besonders in Zusammenhang mit der Einstellung " +"<em>Alle Fenster anzeigen</em> nützlich sein.\n" +"\n" +"Sie können die Fensterleiste so einstellen, dass Sie Fenster <strong>" +"nie</strong>, <strong>immer</strong> oder nur dann gruppiert, <strong>" +"wenn in der Fensterleiste kein Platz mehr ist</strong>.\n" +"\n" +"Die Voreinstellung bewirkt, dass Fenster gruppiert werden, wenn in der " +"Fensterleiste kein Platz mehr ist." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Group similar tasks:" +msgstr "&Gleichartige Fenster gruppieren:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Show o&nly minimized windows" +msgstr "Nur m&inimierte Fenster anzeigen" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \n" +"\n" +"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden in der Fensterleiste <b>" +"ausschließlich</b> minimierte Fenster erscheinen.\n" +"\n" +"Normalerweise zeigt die Fensterleiste sämtliche Fenster an." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Sho&w application icons" +msgstr "&Programmsymbole anzeigen" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Symbole zusammen mit ihrer Bezeichnung " +"in der Fensterleiste angezeigt werden.\n" +"\n" +"Dies ist die Voreinstellung." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all sc&reens" +msgstr "Die Fenster sämtlicher &Bildschirme anzeigen" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Das Abschalten dieser Einstellung bewirkt, dass in der Fensterleiste <b>nur</b> " +"Fenster angezeigt werden, die sich auf dem selben Xinerama-Bildschirm wie die " +"Fensterleiste befinden.\n" +"\n" +"Diese Einstellung ist per Voreinstellung aktiv, und alle Fenster werden " +"angezeigt." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance:" +msgstr "&Erscheinungsbild:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "&Benutzerdefinierte Farben verwenden" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Hintergrundfarbe:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Inacti&ve task text color:" +msgstr "Farbe für &inaktive Programme:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Active task te&xt color:" +msgstr "Farbe für &aktive Programme:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Sort alphabeticall&y by application name" +msgstr "&Alphabetisch nach Programmname sortieren" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Left button:" +msgstr "&Linke Taste:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "&Middle button:" +msgstr "&Mittlere Taste:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Right b&utton:" +msgstr "&Rechte Taste:" |