summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdebase/libtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-de/messages/kdebase/libtaskbar.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/libtaskbar.po444
1 files changed, 444 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..3eac9767653
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libtaskbar.po
@@ -0,0 +1,444 @@
+# Übersetzung von libtaskbar.po ins Deutsche
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2006.
+# translation of libtaskbar.po to German
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:36+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Die Fenster sämtlicher &Arbeitsflächen anzeigen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
+"and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Einstellung deaktivieren, zeigt die Fensterleiste <b>"
+"ausschließlich</b> die Fenster der aktuellen Arbeitsfläche an. Diese "
+"Einstellung ist per Voreinstellung aktiv und alle Fenster werden angezeigt."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show only minimized windows"
+msgstr "Nur m&inimierte Fenster anzeigen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
+"taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass in der Fensterleiste "
+"<b>ausschließlich</b> minimierte Fenster erscheinen. Normalerweise zeigt die "
+"Fensterleiste sämtliche Fenster an."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Niemals"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Sobald die Fensterleiste voll ist"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Group similar tasks:"
+msgstr "&Gleichartige Fenster gruppieren:"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
+"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
+"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
+"groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Die Fensterleiste kann ähnliche Fenster zu einem einzelnen Knopf "
+"zusammenfassen. Wird einer dieser Knöpfe angeklickt, erscheint ein Menü, das "
+"alle Fenster dieser Gruppe anzeigt. Dies kann besonders in Zusammenhang mit der "
+"Einstellung <em>Alle Fenster anzeigen</em> nützlich sein. Sie können die "
+"Fensterleiste so einstellen, dass sie Fenster <strong>nie</strong>, <strong>"
+"immer</strong> oder nur dann gruppiert, <strong>sobald die Fensterleiste voll "
+"ist</strong>. In der Voreinstellung werden Fenster nur dann gruppiert, wenn in "
+"der Fensterleiste kein Platz mehr ist."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desktop"
+msgstr "Fenster nach &Arbeitsflächen sortieren"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Die Auswahl dieser Einstellung bewirkt, dass die Fensterleiste die Fenster in "
+"der Reihenfolge der Arbeitsflächen anzeigt, auf denen sie geöffnet sind.\n"
+"\n"
+"Dies ist die Voreinstellung."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by application"
+msgstr "Fenster nach &Programm sortieren"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
+"application.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Fenster in der Fensterleiste "
+"nach dem Programm sortiert.\n"
+"\n"
+"Diese Einstellung ist in der Voreinstellung aktiviert."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show application icons"
+msgstr "&Programmsymbole anzeigen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass in der Fensterleiste die "
+"zugehörigen Programmsymbole neben der Beschreibung erscheinen.\n"
+"\n"
+"Dies ist die Voreinstellung."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "Die Fenster sämtlicher &Bildschirme anzeigen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Einstellung deaktivieren, wird die Fensterleiste <b>nur noch</b> "
+"Fenster anzeigen, die sich auf dem gleichen Bildschirm wie die Kontrollleiste "
+"befinden.\n"
+"\n"
+"In der Voreinstellung ist diese Einstellung aktiviert und alle Fenster werden "
+"angezeigt."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show window list button"
+msgstr "Knopf für &Fensterliste anzeigen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Die Auswahl dieser Einstellung bewirkt, dass die Fensterleiste einen Knopf mit "
+"einer Liste aller Fenster anzeigt."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Programmliste anzeigen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Aktionenmenü anzeigen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Programm aktivieren, nach vorn bringen oder minimieren"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Programm aktivieren"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Programm in den Vordergrund bringen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Programm in den Hintergrund bringen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Programm minimieren"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Move To Current Desktop"
+msgstr "Auf a&ktuelle Arbeitsfläche"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Close Task"
+msgstr "Programm beenden"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Maustasten-Aktionen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
+"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+msgstr ""
+"Die Anzahl, wie oft ein Knopf in der Fensterliste blinken soll, wenn das "
+"zugehörige Fenster Ihre Aufmerksamkeit erfordert. Wenn Sie dies auf 1000 oder "
+"mehr einstellen, wird der Knopf dauernd blinken."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
+msgstr "Einträge in der Fensterleiste \"flach\" und nicht als Knopf anzeigen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
+"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, erscheint eine sichtbare Umrandung um "
+"jeden Eintrag in der Fensterleiste.\n"
+"\n"
+"Diese Einstellung ist normalerweise nicht aktiviert."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
+msgstr "Textumrandung in der Fensterleiste aktivieren (für Transparenz)"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
+"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
+"dark panel backgrounds, it is slower."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Text in der Kontrollleiste eine "
+"Umrandung erhalten. Dadurch wird der Text bei transparenter Darstellung der "
+"Kontrollleiste besser lesbar."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
+msgstr ""
+"Eine Knopfumrandung für den Knopf anzeigen, über dem sich der Mauszeiger "
+"befindet"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
+msgstr "Vorschaubild statt Programmsymbol im Effektbereich anzeigen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
+"effect."
+"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
+"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
+"desktop is activated, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird im Effektbereich ein Vorschaubild "
+"des Fensters anstatt des Programmsymbols angezeigt."
+"<p>Wenn ein Fenster minimiert ist oder sich auf einer anderen Arbeitsfläche "
+"befindet während die Kontrollleiste startet, wird das Programmsymbol angezeigt "
+"bis das Fenster wiederhergestellt ist oder die entsprechende Arbeitsfläche "
+"aktiviert wird.</p>"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
+msgstr "Maximale Breite/Höhe der Vorschaubilder in Pixel"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
+"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
+"not exceed this value in any dimension."
+msgstr ""
+"Vom Originalfenster wird ein Schnappschuss erzeugt und durch Größenänderung ein "
+"Vorschaubild erzeugt. Der Skalierungsfaktor wird durch die größte Dimension des "
+"Fensters und diesen Wert bestimmt. Die Größe des Vorschaubildes wird den hier "
+"angegebenen Wert in keiner Dimension überschreiten."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
+msgstr ""
+"Eigene Farben für Text und Hintergrund der Knöpfe in der Fensterleiste "
+"verwenden"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
+"text and background."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie eigene Farben für Text und "
+"Hintergrund auf den Knöpfen der Fensterleiste wählen."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for active task button text"
+msgstr "Die Textfarbe für Einträge aktiver Programme"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
+"active at the moment."
+msgstr ""
+"Diese Farbe wird für den Text derzeit aktiver Einträge in der Fensterleiste "
+"verwendet."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for inactive tasks button text"
+msgstr "Die Textfarbe für Einträge inaktiver Programme"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
+"active."
+msgstr ""
+"Diese Farbe wird für den Text derzeit inaktiver Einträge in der Fensterleiste "
+"verwendet."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for taskbar buttons background"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe für Einträge in der Fensterleiste"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
+msgstr ""
+"Diese Farbe wird als Hintergrundfarbe von Knöpfen in der Fensterleiste "
+"verwendet."
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Nächster Fensterleisteneintrag"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Voriger Fensterleisteneintrag"
+
+#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
+msgid "modified"
+msgstr "geändert"
+
+#: taskcontainer.cpp:1517
+msgid "Loading application ..."
+msgstr "Anwendung wird gestartet ..."
+
+#: taskcontainer.cpp:1581
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Auf allen Arbeitsflächen"
+
+#: taskcontainer.cpp:1586
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr "Auf %1"
+
+#: taskcontainer.cpp:1592
+msgid "Requesting attention"
+msgstr "Aufmerksamkeit erforderlich"
+
+#: taskcontainer.cpp:1598
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr "Hat ungesicherte Änderungen"