summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/kscd.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/kscd.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/kscd.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/kscd.po814
1 files changed, 0 insertions, 814 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/kscd.po
deleted file mode 100644
index 93fb525c0fd..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/kscd.po
+++ /dev/null
@@ -1,814 +0,0 @@
-# translation of kscd.po to German
-# Carsten Niehaus <cniehaus@kde.org>, 2002.
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
-# Arnold Krille <arnold@arnoldarts.de>, 2003, 2004, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005.
-# Arnold Krille <arnold@roederberg.dyndns.org>, 2004, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# translation of kscd.po to
-# Übersetzung von kscd.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kscd\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 22:03+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Gregor Zumstein,Thomas Diehl,Frank Schütte,Carsten Niehaus, Arnold Krille"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",,F.Schuette@t-online.de,cniehaus@gmx.de, arnold@arnoldarts.de"
-
-#: cddbdlg.cpp:37
-msgid "CD Editor"
-msgstr "CD-Editor"
-
-#: cddbdlg.cpp:46
-msgid "Upload"
-msgstr "Hochladen"
-
-#: cddbdlg.cpp:47
-msgid "Fetch Info"
-msgstr "Informationen holen"
-
-#: cddbdlg.cpp:87
-msgid "Record submitted successfully."
-msgstr "Datensatz erfolgreich übertragen."
-
-#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
-msgid "Record Submission"
-msgstr "Übertragung des Eintrags"
-
-#: cddbdlg.cpp:92
-#, c-format
-msgid ""
-"Error sending record.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Beim Senden der Nachricht ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: cddbdlg.cpp:127
-msgid ""
-"The artist name of the disc has to be entered.\n"
-"Please correct the entry and try again."
-msgstr ""
-"Der Name des Künstlers der CD muss angegeben werden.\n"
-"Bitte korrigieren Sie den Eintrag und versuchen Sie es erneut."
-
-#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
-msgid "Invalid Database Entry"
-msgstr "Ungültiger Datenbank-Eintrag"
-
-#: cddbdlg.cpp:136
-msgid ""
-"The title of the disc has to be entered.\n"
-"Please correct the entry and try again."
-msgstr ""
-"Der Titel der CD muss angegeben werden.\n"
-"Bitte korrigieren Sie den Eintrag und versuchen Sie es erneut."
-
-#: cddbdlg.cpp:155
-msgid ""
-"At least one track title must be entered.\n"
-"Please correct the entry and try again."
-msgstr ""
-"Es muss mindestens ein Titel eingegeben werden.\n"
-"Bitte korrigieren Sie den Eintrag und versuchen Sie es erneut."
-
-#: cddbdlg.cpp:191
-msgid ""
-"Invalid Playlist\n"
-"Please use valid track numbers, separated by commas."
-msgstr ""
-"Die Wiedergabeliste ist ungültig.\n"
-"Bitte benutzen Sie nur die durch Kommas getrennten Stücknummern."
-
-#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Wiedergabe/Pause"
-
-#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
-msgid "Next"
-msgstr "Nächstes Stück"
-
-#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
-msgid "Previous"
-msgstr "Voriges Stück"
-
-#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
-msgid "Eject"
-msgstr "Auswerfen"
-
-#: kcompactdisc.cpp:153
-msgid "Back/Track Done"
-msgstr "Zurück"
-
-#: kcompactdisc.cpp:156
-msgid "Playing"
-msgstr "Läuft"
-
-#: kcompactdisc.cpp:159
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärts"
-
-#: kcompactdisc.cpp:162
-msgid "Paused"
-msgstr "Angehalten"
-
-#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
-msgid "Stopped"
-msgstr "Gestoppt"
-
-#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
-msgid "Ejected"
-msgstr "Ausgeworfen"
-
-#: kcompactdisc.cpp:171
-msgid "No Disc"
-msgstr "Keine CD"
-
-#: kcompactdisc.cpp:174
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: kcompactdisc.cpp:177
-msgid "CDDA Error"
-msgstr "CDDA-Fehler"
-
-#: kcompactdisc.cpp:180
-msgid "CDDA Ack"
-msgstr "CDDA-Bestätigung"
-
-#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Unbekannter Künstler"
-
-#: kcompactdisc.cpp:413
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Unbekannter Titel"
-
-#: kcompactdisc.cpp:431
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Titel %1"
-
-#: kscd.cpp:83
-msgid "KDE CD player"
-msgstr "CD-Wiedergabe für KDE"
-
-#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
-msgid "Vol: %02d%%"
-msgstr "Vol: %02d%%"
-
-#: kscd.cpp:166
-msgid "Track list"
-msgstr "Stückliste"
-
-#. i18n: file panel.ui line 374
-#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Loop"
-msgstr "Dauerwiederholung"
-
-#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Lautstärke erhöhen"
-
-#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Lautstärke verringern"
-
-#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Zufällig"
-
-#: kscd.cpp:190
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: kscd.cpp:194
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "&Globale Kurzbefehle festlegen ..."
-
-#: kscd.cpp:370
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Informationen zum Künstler"
-
-#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
-msgid "Play"
-msgstr "Wiedergabe"
-
-#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: kscd.cpp:553
-#, c-format
-msgid "Current track: %1"
-msgstr "Aktuelles Stück: %1"
-
-#: kscd.cpp:693
-msgid "Random"
-msgstr "Zufällig"
-
-#: kscd.cpp:719
-msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
-msgstr ""
-"CD-Laufwerk (Die Wiedergabe muss gestoppt sein, bevor dies geändert werden "
-"kann.)"
-
-#: kscd.cpp:742
-msgid "CD Player"
-msgstr "CD-Wiedergabe"
-
-#: kscd.cpp:742
-msgid "Settings & Behavior"
-msgstr "Einstellungen & Verhalten"
-
-#: kscd.cpp:757
-msgid "Configure Fetching Items"
-msgstr "freedb-Einstellungen"
-
-#: kscd.cpp:802
-#, c-format
-msgid ""
-"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
-"Please make sure you have access permissions to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"CD-ROM Lese- oder -Zugriffsfehler (oder keine Audio-CD im Laufwerk).\n"
-"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie Zugriffsrechte besitzen auf:\n"
-"%1"
-
-#: kscd.cpp:961
-msgid "No disc"
-msgstr "Keine CD"
-
-#: kscd.cpp:1181
-msgid "Start freedb lookup."
-msgstr "freedb-Suche gestartet."
-
-#: kscd.cpp:1198
-msgid "No matching freedb entry found."
-msgstr "Kein passender freedb-Eintrag gefunden."
-
-#: kscd.cpp:1198
-msgid "Error getting freedb entry."
-msgstr "Fehler bei freedb-Übertragung."
-
-#: kscd.cpp:1220
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "CDDB-Eintrag auswählen"
-
-#: kscd.cpp:1221
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "CDDB-Eintrag auswählen:"
-
-#: kscd.cpp:1378
-msgid "Tra Rem"
-msgstr "Rest: Stück"
-
-#: kscd.cpp:1382
-msgid "Tot Sec"
-msgstr "Gespielt"
-
-#: kscd.cpp:1386
-msgid "Tot Rem"
-msgstr "Rest: CD"
-
-#: kscd.cpp:1391
-msgid "Tra Sec"
-msgstr "Stück (Sek)"
-
-#: kscd.cpp:1597
-msgid "Start playing"
-msgstr "Wiedergabe starten"
-
-#: kscd.cpp:1598
-msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
-msgstr ""
-"CD-Gerät, es können Pfadangaben oder eine media:/-Adresse verwendet werden."
-
-#. i18n: file panel.ui line 16
-#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "KsCD"
-msgstr "KsCD"
-
-#: kscd.cpp:1612
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Derzeitiger Betreuer"
-
-#: kscd.cpp:1613
-msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
-msgstr "Workman-Bibliotheks-Aktualisierung, CDTEXT, CDDA"
-
-#: kscd.cpp:1615
-msgid "Workman library, previous maintainer"
-msgstr "Workman-Bibliothek, vorheriger Betreuer"
-
-#: kscd.cpp:1616
-msgid "Patches galore"
-msgstr "Massen von Korrekturen"
-
-#: kscd.cpp:1617
-msgid "Workman library"
-msgstr "Workman-Bibliothek"
-
-#: kscd.cpp:1618
-msgid "UI Work"
-msgstr "Arbeiten an der Benutzeroberfläche"
-
-#: kscd.cpp:1619
-msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
-msgstr "Besonderer Dank an freedb.org für die freie, CDDB-ähnliche Datenbank"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Interface"
-msgstr "Oberfläche"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Hintergrundfarbe:"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "The background color that will be used for the LCD display."
-msgstr "Die Hintergrundfarbe des LCD."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Show icon in &system tray"
-msgstr "Symbol in der &Kontrollleiste anzeigen"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
-"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
-"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
-"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
-msgstr ""
-"KsCD kann ein Symbol in der Kontrollleiste anzeigen.\n"
-"Achtung: KsCD wird <i>nicht</i> beendet, wenn bei aktiviertem "
-"Kontrollleistensymbol das KsCD-Fenster geschlossen wird. Beendet wird der "
-"CD-Player durch den Knopf Beenden oder über den entsprechenden Eintrag im "
-"Kontextmenü des Symbols."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &track announcement"
-msgstr "S&tückankündigung anzeigen"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&LCD color:"
-msgstr "&LCD-Farbe:"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
-msgstr "Die Vordergrundfarbe des LCD."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "LCD &font:"
-msgstr "LCD-&Schriftart:"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Play Options"
-msgstr "Wiedergabe-Optionen"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " Sekunden"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "1 second"
-msgstr "1 Sekunde"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
-"forwards or backwards buttons are pressed."
-msgstr ""
-"Hier kann die Zeit in Sekunden eingestellt werden, die bei Betätigen der Knöpfe "
-"\"Vorwärts\" und \"Rückwärts\" übersprungen wird."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Skip &interval:"
-msgstr "Sprung&intervall:"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Auto&play when CD inserted"
-msgstr "Auto&matische Wiedergabe sobald eine CD eingelegt wird"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
-"inserted into the CD-ROM."
-msgstr ""
-"Hiermit wird die Wiedergabe automatisch gestartet, sobald eine Audio-CD "
-"eingelegt wird."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Eject CD when finished playing"
-msgstr "&CD nach Wiedergabe auswerfen"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
-"finished."
-msgstr "Die CD wird nach dem Ende der Wiedergabe automatisch ausgeworfen."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Stop playing CD on e&xit"
-msgstr "Wiedergabe der CD beim &Verlassen beenden"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
-"quitting KsCD."
-msgstr "Die Wiedergabe wird automatisch beendet, wenn KsCD beendet wird."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "CD-ROM &Device"
-msgstr "CD-Rom-&Gerät"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
-"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
-"empty."
-msgstr ""
-"Das CD-Rom-Gerät, das zur CD-Wiedergabe genutzt wird. Typischerweise sollte der "
-"Eintrag \"/dev/cdrom\" oder ähnlich lauten. Wird das Feld freigelassen, "
-"versucht KsCD eine automatische Erkennung."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select audio de&vice:"
-msgstr "Audio-Gerä&t auswählen:"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Use direct digital playback"
-msgstr "&Digitale Wiedergabe nutzen"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
-"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
-"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
-"system resources than the normal method of playback."
-msgstr ""
-"Mit dieser Option versucht KsCD, die Wiedergabe rein digital vorzunehmen. Das "
-"ist nützlich, wenn das CD-Rom nicht per Analog-Kabel mit der Soundkarte "
-"verbunden ist. Allerdings benötigt die digitale Wiedergabe mehr "
-"System-Ressourcen als die analoge."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Select &audio backend:"
-msgstr "&Audio-Treiber auswählen:"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid " Music Information Services "
-msgstr " Musik-Infodienste "
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Allow en&coding selection:"
-msgstr "&Kodierungsauswahl erlauben:"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
-"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
-"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
-"other 8-bit encodings."
-msgstr ""
-"Mit dieser Option können Sie die Kodierung der Ergebnisse der CDDB-Anfrage "
-"einstellen. Der Standard besagt, dass CDDB-Ergebnisse streng Latin1 sein "
-"müssen. Aber dies ist nicht praktikabel, da nicht-englisch-sprechende Nutzer "
-"oftmals andere 8-bit Kodierungen verwenden."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "AUTO"
-msgstr "AUTO"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "CP1250"
-msgstr "CP1250"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "CP1251"
-msgstr "CP1251"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "CP1252"
-msgstr "CP1252"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "CP1253"
-msgstr "CP1253"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "CP1254"
-msgstr "CP1254"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "CP1255"
-msgstr "CP1255"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "CP1256"
-msgstr "CP1256"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "CP1257"
-msgstr "CP1257"
-
-#. i18n: file panel.ui line 57
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Track progress"
-msgstr "Fortschritt des Stückes"
-
-#. i18n: file panel.ui line 110
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Volume control"
-msgstr "Kontrolle der Lautstärke"
-
-#. i18n: file panel.ui line 145
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "E&ject"
-msgstr "A&uswerfen"
-
-#. i18n: file panel.ui line 242
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#. i18n: file panel.ui line 250
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Vol: --"
-msgstr "Vol: --"
-
-#. i18n: file panel.ui line 263
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "--/--"
-msgstr "--/--"
-
-#. i18n: file panel.ui line 293
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Künstler"
-
-#. i18n: file panel.ui line 301
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#. i18n: file panel.ui line 313
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "R&andom"
-msgstr "&Zufällig"
-
-#. i18n: file panel.ui line 327
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "E&xtras"
-msgstr "E&xtras"
-
-#. i18n: file panel.ui line 338
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Pla&y"
-msgstr "&Wiedergabe"
-
-#. i18n: file panel.ui line 363
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "&CDDB"
-msgstr "&CDDB"
-
-#. i18n: file panel.ui line 391
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Nächstes Stück"
-
-#. i18n: file panel.ui line 402
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "&Voriges Stück"
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 9
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Output Volume"
-msgstr "Ausgabelautstärke"
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 13
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Play random tracks."
-msgstr "Stücke zufällig abspielen"
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 15
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the playing order\n"
-" of the CD tracks is chosen at random."
-msgstr ""
-"Mit dieser Option wird die Abspielreihenfolge der Stücke auf der CD zufällig "
-"ausgewählt."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 19
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "Show an icon in the system tray."
-msgstr "Symbol in der Kontrollleiste anzeigen."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 27
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "Start playing when a CD is inserted."
-msgstr "Automatische Wiedergabe sobald eine CD eingelegt wird."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 32
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Stop playing the CD on program exit."
-msgstr "Wiedergabe der CD beim Verlassen des Programms beenden."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 37
-#: rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid "Eject CD when playing is finished."
-msgstr "Die CD nach der Wiedergabe auswerfen."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 42
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Loop tracks."
-msgstr "Stücke wiederholen"
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 46
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Skip interval."
-msgstr "Sprungintervall"
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 60
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Name of the CD-ROM device."
-msgstr "Name des CD-Rom-Gerätes"
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 64
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "The audio backend KsCD uses."
-msgstr "Der Audio-Treiber, der von KsCD verwendet wird."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 67
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "The audio device KsCD uses."
-msgstr "Das Audio-Gerät, das von KsCD verwendet wird."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 70
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "Use direct digital playback."
-msgstr "Digitale Wiedergabe nutzen."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 71
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
-"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
-"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
-"the normal method of playback."
-msgstr ""
-"Mit dieser Option versucht KsCD, die Wiedergabe rein digital vorzunehmen. Das "
-"ist nützlich, wenn das CD-Rom nicht per Analog-Kabel mit der Soundkarte "
-"verbunden ist. Allerdings benötigt die digitale Wiedergabe mehr "
-"System-Ressourcen als die analoge."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 79
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "The font that will be used for the LCD display."
-msgstr "Die Schriftart des LCD."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 87
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Allow encoding selection."
-msgstr "Kodierungsauswahl erlauben"