summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit.po2087
1 files changed, 0 insertions, 2087 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit.po
deleted file mode 100644
index bc40830ef3f..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,2087 +0,0 @@
-# Übersetzung von khexedit.po ins Deutsche
-# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
-# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004.
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-# translation of khexedit.po to German
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khexedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:59+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Translator: Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 10
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Permissions"
-msgstr "Zugriffs&rechte"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 19
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Spec&ial"
-msgstr "Spe&zial"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 42
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Document &Encoding"
-msgstr "Dokument-Dar&stellung"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 67
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Documents"
-msgstr "Doku&mente"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 73
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Document Tabs"
-msgstr "&Dokument-Karteikarten"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 78
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Conversion &Field"
-msgstr "Konvertierungs&feld"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 83
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Searc&hbar"
-msgstr "Suc&hleiste"
-
-#: chartabledialog.cc:37
-msgid "Character Table"
-msgstr "Zeichentabelle"
-
-#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
-msgid "Decimal"
-msgstr "Dezimal"
-
-#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadezimal"
-
-#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
-msgid "Octal"
-msgstr "Oktal"
-
-#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
-msgid "Binary"
-msgstr "Binär"
-
-#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: chartabledialog.cc:70
-msgid "Insert this number of characters:"
-msgstr "Diese Anzahl von Zeichen einfügen:"
-
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
-msgid "KHexEdit2Part"
-msgstr "KHexEdit2Part"
-
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
-msgid "Embedded hex editor"
-msgstr "Eingebetteter Hexeditor"
-
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:92
-msgid "&Value Coding"
-msgstr "&Werte-Kodierung"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
-msgid "&Hexadecimal"
-msgstr "&Hexadezimal"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
-msgid "&Decimal"
-msgstr "&Dezimal"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
-msgid "&Octal"
-msgstr "&Oktal"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
-msgid "&Binary"
-msgstr "&Binär"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:102
-msgid "&Char Encoding"
-msgstr "&Zeichen-Kodierung"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:106
-msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
-msgstr "Nicht &druckbare Zeichen anzeigen (<32)"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:112
-msgid "&Resize Style"
-msgstr "&Größenänderungs-Stil"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:114
-msgid "&No Resize"
-msgstr "&Keine Größenänderung"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:115
-msgid "&Lock Groups"
-msgstr "&Gruppen sperren"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:116
-msgid "&Full Size Usage"
-msgstr "&Volle Größe ausnutzen"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:120
-msgid "&Line Offset"
-msgstr "Zeilen-O&ffset"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:123
-msgid "&Columns"
-msgstr "&Spalten"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:125
-msgid "&Values Column"
-msgstr "&Werte-Spalte"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:126
-msgid "&Chars Column"
-msgstr "&Zeichen-Spalte"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:127
-msgid "&Both Columns"
-msgstr "&Beide Spalten"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
-msgid "Dec"
-msgstr "Dez"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
-msgid "Oct"
-msgstr "Okt"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
-msgid "Bin"
-msgstr "Bin"
-
-#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
-msgid "Txt"
-msgstr "Text"
-
-#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
-#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
-
-#: searchbar.cc:79
-msgid "Backwards"
-msgstr "Rückwärts"
-
-#: searchbar.cc:80
-msgid "Ignore case"
-msgstr "Groß/Kleinschreibung ignorieren"
-
-#: hexmanagerwidget.cc:136
-msgid "Conversion"
-msgstr "Konvertierung"
-
-#: main.cc:34
-msgid "KDE hex editor"
-msgstr "KDE-Hexeditor"
-
-#: main.cc:40
-msgid "Jump to 'offset'"
-msgstr "Zu \"offset\" gehen"
-
-#: main.cc:41
-msgid "File(s) to open"
-msgstr "Zu öffnende Datei(en)"
-
-#: main.cc:49
-msgid "KHexEdit"
-msgstr "KHexEdit"
-
-#: main.cc:54
-msgid ""
-"\n"
-"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
-"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
-"and maintainers.\n"
-"\n"
-"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
-"functionality.\n"
-"\n"
-"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
-"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
-"\n"
-"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
-"list capabilities.\n"
-"\n"
-"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
-"reports which removed some nasty bugs.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dieses Programm benutzt veränderte Quellen und Techniken aus anderen "
-"KDE-Programmen,\n"
-"besonders aus kwrite, kiconedit und ksysv. Dank geht an die Autoren und "
-"Betreuer.\n"
-"\n"
-"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, hat Teile der Bit-Tauschfunktion geschrieben.\n"
-"\n"
-"Graig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, hat Teile der Bit-Streamfunktion "
-"des Konvertierungsfeldes erstellt.\n"
-"\n"
-"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, hat den Zeichenketten-Dialog erweitert.\n"
-"\n"
-"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, hat mir mit sehr guten "
-"Fehlerberichten\n"
-"dabei geholfen, ein paar hässliche Fehler zu beheben.\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregor Zumstein"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
-
-#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
-msgid "Extract Strings"
-msgstr "Zeichenketten herausziehen"
-
-#: stringdialog.cc:57
-msgid "&Minimum length:"
-msgstr "&Minimale Länge:"
-
-#: stringdialog.cc:66
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: stringdialog.cc:71
-msgid "&Use"
-msgstr "&Anwenden"
-
-#: stringdialog.cc:80
-msgid "&Ignore case"
-msgstr "&Groß/Kleinschreibung ignorieren"
-
-#: stringdialog.cc:84
-msgid "Show offset as &decimal"
-msgstr "Offset &dezimal anzeigen"
-
-#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
-msgid "Offset"
-msgstr "Offset"
-
-#: stringdialog.cc:96
-msgid "String"
-msgstr "Zeichenkette"
-
-#: stringdialog.cc:106
-msgid "Number of strings:"
-msgstr "Anzahl der Zeichenketten:"
-
-#: stringdialog.cc:114
-msgid "Displayed:"
-msgstr "Angezeigt:"
-
-#: stringdialog.cc:197
-msgid ""
-"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
-"regular expression.\n"
-"Continue without filter?"
-msgstr ""
-"Der Filterausdruck, den Sie angegeben haben, ist fehlerhaft.\n"
-"Sie müssen einen gültigen regulären Ausdruck angeben.\n"
-"Ohne Filter fortfahren?"
-
-#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
-msgid "Warning: Document has been modified since last update"
-msgstr "Warnung: Dokument wurde seit letzter Aktualisierung verändert."
-
-#: statusbarprogress.cc:268
-msgid "%1... %2 of %3"
-msgstr "%1... %2 von %3"
-
-#: statusbarprogress.cc:272
-msgid "%1... %2%"
-msgstr "%1... %2%"
-
-#: dialog.cc:44
-msgid "Goto Offset"
-msgstr "Zu Offset gehen"
-
-#: dialog.cc:60
-msgid "O&ffset:"
-msgstr "O&ffset:"
-
-#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
-msgid "&From cursor"
-msgstr "&Ab Cursorposition"
-
-#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
-msgid "&Backwards"
-msgstr "&Rückwärts"
-
-#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
-msgid "&Stay visible"
-msgstr "Dieses Dialogfenster &sichtbar lassen"
-
-#: dialog.cc:194
-msgid "Fo&rmat:"
-msgstr "&Format:"
-
-#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
-msgid "F&ind:"
-msgstr "&Suchen:"
-
-#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
-msgid "&In selection"
-msgstr "&In Auswahl"
-
-#: dialog.cc:229
-msgid "&Use navigator"
-msgstr "Such&hilfe benutzen"
-
-#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
-msgid "Ignore c&ase"
-msgstr "&Groß/Kleinschreibung ignorieren"
-
-#: dialog.cc:348
-msgid "Find (Navigator)"
-msgstr "Suchen (Suchhilfe)"
-
-#: dialog.cc:349
-msgid "New &Key"
-msgstr "Neuer &Schlüssel"
-
-#: dialog.cc:350
-msgid "&Next"
-msgstr "&Nächster"
-
-#: dialog.cc:362
-msgid "Searching for:"
-msgstr "Suchen nach:"
-
-#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Suchen und Ersetzen"
-
-#: dialog.cc:504
-msgid "Fo&rmat (find):"
-msgstr "&Format (suchen):"
-
-#: dialog.cc:533
-msgid "For&mat (replace):"
-msgstr "For&mat (ersetzen):"
-
-#: dialog.cc:550
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "&Ersetzen:"
-
-#: dialog.cc:570
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Nachfragen"
-
-#: dialog.cc:657
-msgid "Source and target values can not be equal."
-msgstr "Quell- und Zielwerte dürfen nicht gleich sein."
-
-#: dialog.cc:682
-msgid "Replace &All"
-msgstr "&Alle ersetzen"
-
-#: dialog.cc:683
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Nicht ersetzen"
-
-#: dialog.cc:691
-msgid "Replace marked data at cursor position?"
-msgstr "Daten an der Cursorposition ersetzen?"
-
-#: dialog.cc:761
-msgid "Binary Filter"
-msgstr "Binärfilter"
-
-#: dialog.cc:780
-msgid "O&peration:"
-msgstr "O&peration:"
-
-#: dialog.cc:855
-msgid "Fo&rmat (operand):"
-msgstr "&Format (Operand):"
-
-#: dialog.cc:871
-msgid "O&perand:"
-msgstr "Operan&d:"
-
-#: dialog.cc:891
-msgid "Swap rule"
-msgstr "Vertauschungsregel"
-
-#: dialog.cc:903
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Zurücksetzen"
-
-#: dialog.cc:929
-msgid "&Group size [bytes]"
-msgstr "&Gruppengröße [Byte]"
-
-#: dialog.cc:941
-msgid "S&hift size [bits]"
-msgstr "&Verschiebungsgröße [Bits]"
-
-#: dialog.cc:985
-msgid "Shift size is zero."
-msgstr "Verschiebung ist Null."
-
-#: dialog.cc:994
-msgid "Swap rule does not define any swapping."
-msgstr "Vertauschungsregel definiert keinerlei Vertauschung."
-
-#: dialog.cc:1070
-msgid "Insert Pattern"
-msgstr "Muster einfügen"
-
-#: dialog.cc:1089
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Größe:"
-
-#: dialog.cc:1102
-msgid "Fo&rmat (pattern):"
-msgstr "Fo&rmat des Musters:"
-
-#: dialog.cc:1118
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Muster:"
-
-#: dialog.cc:1127
-msgid "&Offset:"
-msgstr "O&ffset:"
-
-#: dialog.cc:1142
-msgid "R&epeat pattern"
-msgstr "Muster &wiederholen"
-
-#: dialog.cc:1144
-msgid "&Insert on cursor position"
-msgstr "An Cursorposition &einfügen"
-
-#: dialog.cc:1284
-msgid "Your request can not be processed."
-msgstr "Ihr Auftrag kann nicht ausgeführt werden."
-
-#: dialog.cc:1288
-msgid "Examine argument(s) and try again."
-msgstr "Überprüfen Sie die Eingabewerte und versuchen Sie es nochmals."
-
-#: dialog.cc:1294
-msgid "Invalid argument(s)"
-msgstr "Ungültige(s) Argument(e)"
-
-#: dialog.cc:1303
-msgid "You must specify a destination file."
-msgstr "Sie müssen eine Zieldatei angeben."
-
-#: dialog.cc:1313
-msgid "You have specified an existing folder."
-msgstr "Sie haben einen bereits existierender Ordner angegeben."
-
-#: dialog.cc:1320
-msgid "You do not have write permission to this file."
-msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für diese Datei."
-
-#: dialog.cc:1325
-msgid ""
-"You have specified an existing file.\n"
-"Overwrite current file?"
-msgstr ""
-"Sie habe eine bereits existierende Datei angegeben.\n"
-"Soll diese überschrieben werden?"
-
-#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
-
-#: dialog.cc:1405
-msgid "Regular Text"
-msgstr "Gewöhnlicher Text"
-
-#: dialog.cc:1416
-msgid "operand AND data"
-msgstr "Operand UND Daten"
-
-#: dialog.cc:1417
-msgid "operand OR data"
-msgstr "Operand ODER Daten"
-
-#: dialog.cc:1418
-msgid "operand XOR data"
-msgstr "Operand EXKLUSIVES ODER Daten"
-
-#: dialog.cc:1419
-msgid "INVERT data"
-msgstr "Daten invertieren"
-
-#: dialog.cc:1420
-msgid "REVERSE data"
-msgstr "Daten umkehren"
-
-#: dialog.cc:1421
-msgid "ROTATE data"
-msgstr "Daten rotieren"
-
-#: dialog.cc:1422
-msgid "SHIFT data"
-msgstr "Daten verschieben"
-
-#: dialog.cc:1423
-msgid "Swap Individual Bits"
-msgstr "Einzelne Bits vertauschen"
-
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "8-Bit mit Vorzeichen:"
-
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "8-Bit ohne Vorzeichen:"
-
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "16-Bit mit Vorzeichen:"
-
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "16-Bit ohne Vorzeichen:"
-
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "32-Bit mit Vorzeichen:"
-
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "32-Bit ohne Vorzeichen:"
-
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "32-Bit-Gleitkomma:"
-
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "64-Bit-Gleitkomma:"
-
-#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "Hexadezimal:"
-
-#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Octal:"
-msgstr "Oktal:"
-
-#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Binary:"
-msgstr "Binär:"
-
-#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
-
-#: hextoolwidget.cc:96
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Litte-Endian-Darstellung"
-
-#: hextoolwidget.cc:110
-msgid "Show unsigned as hexadecimal"
-msgstr "Hexadezimal ohne Vorzeichen anzeigen"
-
-#: hextoolwidget.cc:122
-msgid "Stream length:"
-msgstr "Streambreite:"
-
-#: hextoolwidget.cc:127
-msgid "Fixed 8 Bit"
-msgstr "Immer 8-Bit"
-
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bit Window"
-msgstr "Bit-Fenster"
-
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bits Window"
-msgstr "Bit-Fenster"
-
-#: converterdialog.cc:71
-msgid "Converter"
-msgstr "Konvertierer"
-
-#: converterdialog.cc:72
-msgid "&On Cursor"
-msgstr "&An Cursorposition"
-
-#: converterdialog.cc:83
-msgid "Decimal:"
-msgstr "Dezimal:"
-
-#: toplevel.cc:133
-msgid "&Insert..."
-msgstr "&Einfügen ..."
-
-#: toplevel.cc:143
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&xportieren ..."
-
-#: toplevel.cc:145
-msgid "&Cancel Operation"
-msgstr "&Operation abbrechen"
-
-#: toplevel.cc:147
-msgid "&Read Only"
-msgstr "&Nur Lesen"
-
-#: toplevel.cc:149
-msgid "&Allow Resize"
-msgstr "&Größe veränderbar"
-
-#: toplevel.cc:151
-msgid "N&ew Window"
-msgstr "Neues &Fenster"
-
-#: toplevel.cc:153
-msgid "Close &Window"
-msgstr "Fen&ster schließen"
-
-#: toplevel.cc:168
-msgid "&Goto Offset..."
-msgstr "&Gehe zu Offset ..."
-
-#: toplevel.cc:170
-msgid "&Insert Pattern..."
-msgstr "&Muster einfügen ..."
-
-#: toplevel.cc:173
-msgid "Copy as &Text"
-msgstr "Als &Text kopieren"
-
-#: toplevel.cc:175
-msgid "Paste into New &File"
-msgstr "In neue &Datei einfügen"
-
-#: toplevel.cc:177
-msgid "Paste into New &Window"
-msgstr "In ein neues &Fenster einfügen"
-
-#: toplevel.cc:188
-msgid "&Text"
-msgstr "&Text"
-
-#: toplevel.cc:196
-msgid "Show O&ffset Column"
-msgstr "Offsetspalte an&zeigen"
-
-#: toplevel.cc:198
-msgid "Show Te&xt Field"
-msgstr "Text&feld anzeigen"
-
-#: toplevel.cc:200
-msgid "Off&set as Decimal"
-msgstr "Offset als Dezi&malzahl"
-
-#: toplevel.cc:202
-msgid "&Upper Case (Data)"
-msgstr "&Großbuchstaben (Daten)"
-
-#: toplevel.cc:204
-msgid "Upper &Case (Offset)"
-msgstr "G&roßbuchstaben (Offset)"
-
-#: toplevel.cc:207
-msgid ""
-"_: &Default encoding\n"
-"&Default"
-msgstr "&Standard"
-
-#: toplevel.cc:209
-msgid "US-&ASCII (7 bit)"
-msgstr "US-&ASCII (7 Bit)"
-
-#: toplevel.cc:211
-msgid "&EBCDIC"
-msgstr "&EBCDIC"
-
-#: toplevel.cc:219
-msgid "&Extract Strings..."
-msgstr "Zeichenketten &herausziehen ..."
-
-#: toplevel.cc:223
-msgid "&Binary Filter..."
-msgstr "&Binärfilter ..."
-
-#: toplevel.cc:225
-msgid "&Character Table"
-msgstr "&Zeichentabelle ..."
-
-#: toplevel.cc:227
-msgid "C&onverter"
-msgstr "&Konvertierer ..."
-
-#: toplevel.cc:229
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiken ..."
-
-#: toplevel.cc:234
-msgid "&Replace Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen &ersetzen"
-
-#: toplevel.cc:236
-msgid "R&emove Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen &löschen"
-
-#: toplevel.cc:238
-msgid "Re&move All"
-msgstr "&Alle löschen"
-
-#: toplevel.cc:240
-msgid "Goto &Next Bookmark"
-msgstr "Zum &nächsten Lesezeichen gehen"
-
-#: toplevel.cc:243
-msgid "Goto &Previous Bookmark"
-msgstr "Zum &vorherigen Lesezeichen gehen"
-
-#: toplevel.cc:249
-msgid "Show F&ull Path"
-msgstr "&Vollen Pfad anzeigen"
-
-#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ausblenden"
-
-#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
-msgid "&Above Editor"
-msgstr "&Oberhalb des Editors"
-
-#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
-msgid "&Below Editor"
-msgstr "&Unterhalb des Editors"
-
-#: toplevel.cc:264
-msgid "&Floating"
-msgstr "&Beweglich"
-
-#: toplevel.cc:266
-msgid "&Embed in Main Window"
-msgstr "In Hauptfenster &einbetten"
-
-#: toplevel.cc:293
-msgid "Drag document"
-msgstr "Dokument herüberziehen"
-
-#: toplevel.cc:294
-msgid "Drag Document"
-msgstr "Dokument herüberziehen"
-
-#: toplevel.cc:304
-msgid "Toggle write protection"
-msgstr "Schreibschutz ein-/ausschalten"
-
-#: toplevel.cc:329
-msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
-msgstr "Auswahl: 0000:0000 0000:0000"
-
-#: toplevel.cc:331
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
-msgid "OVR"
-msgstr "ÜBR"
-
-#: toplevel.cc:333
-msgid "Size: FFFFFFFFFF"
-msgstr "Größe: FFFFFFFFFF"
-
-#: toplevel.cc:334
-msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
-msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
-
-#: toplevel.cc:335
-msgid "FFF"
-msgstr "FFF"
-
-#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
-msgid "RW"
-msgstr "RW"
-
-#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
-msgid "Offset:"
-msgstr "Offset:"
-
-#: toplevel.cc:347
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
-
-#: toplevel.cc:536
-#, c-format
-msgid "Non local recent file: %1"
-msgstr "Zuletzt geöffnete Datei %1 liegt auf einem Ordner im Netz"
-
-#: toplevel.cc:546
-msgid ""
-"Can not create new window.\n"
-msgstr ""
-"Neues Fenster lässt sich nicht erstellen.\n"
-
-#: toplevel.cc:582
-msgid ""
-"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Änderungen in einigen Fenstern wurden nicht gespeichert.\n"
-"Wenn Sie das Programm jetzt beenden, gehen alle Änderungen\n"
-"verloren."
-
-#: toplevel.cc:791
-#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Größe: %1"
-
-#: toplevel.cc:893
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: toplevel.cc:925
-#, c-format
-msgid "Offset: %1"
-msgstr "Offset: %1"
-
-#: toplevel.cc:993
-msgid "INS"
-msgstr "EINF"
-
-#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
-#, c-format
-msgid "Encoding: %1"
-msgstr "Darstellung: %1"
-
-#: toplevel.cc:1172
-msgid "Selection:"
-msgstr "Auswahl:"
-
-#: hexerror.cc:32
-msgid "No data"
-msgstr "Keine Daten"
-
-#: hexerror.cc:33
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Zu wenig Speicher"
-
-#: hexerror.cc:34
-msgid "List is full"
-msgstr "Liste ist voll"
-
-#: hexerror.cc:35
-msgid "Read operation failed"
-msgstr "Lese-Operation fehlgeschlagen"
-
-#: hexerror.cc:36
-msgid "Write operation failed"
-msgstr "Schreib-Operation fehlgeschlagen"
-
-#: hexerror.cc:37
-msgid "Empty argument"
-msgstr "Leeres Argument"
-
-#: hexerror.cc:38
-msgid "Illegal argument"
-msgstr "Ungültiges Argument"
-
-#: hexerror.cc:39
-msgid "Null pointer argument"
-msgstr "Leerzeiger-Argument"
-
-#: hexerror.cc:40
-msgid "Wrap buffer"
-msgstr "Umbruchspuffer"
-
-#: hexerror.cc:41
-msgid "No match"
-msgstr "Keine Übereinstimmung"
-
-#: hexerror.cc:42
-msgid "No data is selected"
-msgstr "Es sind keine Daten ausgewählt"
-
-#: hexerror.cc:43
-msgid "Empty document"
-msgstr "Leeres Dokument"
-
-#: hexerror.cc:44
-msgid "No active document"
-msgstr "Kein aktives Dokument"
-
-#: hexerror.cc:45
-msgid "No data is marked"
-msgstr "Keine Daten markiert"
-
-#: hexerror.cc:46
-msgid "Document is write protected"
-msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
-
-#: hexerror.cc:47
-msgid "Document is resize protected"
-msgstr "Größe des Dokumentes ist nicht veränderbar"
-
-#: hexerror.cc:48
-msgid "Operation was stopped"
-msgstr "Operation wurde gestoppt"
-
-#: hexerror.cc:49
-msgid "Illegal mode"
-msgstr "Ungültiger Modus"
-
-#: hexerror.cc:50
-msgid "Program is busy, try again later"
-msgstr "Programm ist beschäftigt, versuchen Sie es bitte später nochmals."
-
-#: hexerror.cc:51
-msgid "Value is not within valid range"
-msgstr "Der Wert ist nicht im gültigen Bereich"
-
-#: hexerror.cc:52
-msgid "Operation was aborted"
-msgstr "Operation wurde abgebrochen"
-
-#: hexerror.cc:53
-msgid "File could not be opened for writing"
-msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
-
-#: hexerror.cc:54
-msgid "File could not be opened for reading"
-msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-
-#: hexerror.cc:60
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#: conversion.cc:48
-msgid ""
-"_: Default encoding\n"
-"Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: conversion.cc:49
-msgid "EBCDIC"
-msgstr "EBCDIC"
-
-#: conversion.cc:50
-msgid "US-ASCII (7 bit)"
-msgstr "US-ASCII (7 Bit)"
-
-#: conversion.cc:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: hexeditorwidget.cc:583
-#, c-format
-msgid "Untitled %1"
-msgstr "Ohne Namen %1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:607
-msgid "Unable to create new document."
-msgstr "Erzeugen eines neues Dokuments fehlgeschlagen."
-
-#: hexeditorwidget.cc:608
-msgid "Operation Failed"
-msgstr "Operation fehlgeschlagen"
-
-#: hexeditorwidget.cc:770
-msgid "Insert File"
-msgstr "Datei einfügen"
-
-#: hexeditorwidget.cc:780
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt."
-
-#: hexeditorwidget.cc:868
-msgid ""
-"The current document has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Das aktuelle Dokument wurde geändert.\n"
-"Möchten Sie es speichern?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:933
-msgid ""
-"Current document has been changed on disk.\n"
-"If you save now, those changes will be lost.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"Das aktuelle Dokument wurde auf der Platte geändert.\n"
-"Wenn Sie jetzt speichern, gehen diese Änderungen verloren.\n"
-"Trotzdem speichern?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:986
-msgid ""
-"A document with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ein Dokument mit diesem Namen existiert bereits.\n"
-"Möchten Sie es überschreiben?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1023
-msgid "The current document does not exist on the disk."
-msgstr "Aktuelles Dokument existiert nicht auf der Festplatte."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1033
-msgid ""
-"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
-"modifications.\n"
-"If you reload now, the modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Das aktuelle Dokument wurde auf der Festplatte geändert,\n"
-"enthält aber ebenfalls ungespeicherte Änderungen.\n"
-"Wenn Sie es neu laden, gehen alle Veränderungen verloren."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1039
-msgid ""
-"The current document contains unsaved modifications.\n"
-"If you reload now, the modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Das aktuelle Dokument enthält nicht gespeicherte Informationen\n"
-"Wenn Sie es neu laden, gehen die Änderungen verloren."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1073
-msgid "Print Hex-Document"
-msgstr "Hex-Dokument drucken"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1123
-msgid ""
-"Could not print data.\n"
-msgstr ""
-"Daten ließen sich nicht drucken.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1147
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Print threshold exceeded."
-"<br>You are about to print one page."
-"<br>Proceed?</qt>\n"
-"<qt>Print threshold exceeded."
-"<br>You are about to print %n pages."
-"<br>Proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Druckmenge überschritten"
-"<br>Es wird eine Seite gedruckt."
-"<br>Fortsetzen?</qt>\n"
-"<qt>Druckmenge überschritten"
-"<br>Es werden %n Seiten gedruckt."
-"<br>Fortsetzen?</qt>"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
-msgid ""
-"Unable to export data.\n"
-msgstr ""
-"Exportieren der Daten fehlgeschlagen.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1237
-msgid ""
-"The encoding you have selected is not reversible.\n"
-"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
-"data can be restored to the original state."
-msgstr ""
-"Die Darstellung, die Sie ausgewählt haben, kann nicht rückgängig\n"
-"gemacht werden. Wenn Sie später wieder zur ursprünglichen Darstellung\n"
-"zurückkehren, gibt es keine Garantie, dass die Daten wieder in ihrer\n"
-"Ursprungsform hergestellt werden können."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
-msgid "Encode"
-msgstr "Darstellung"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1242
-msgid "&Encode"
-msgstr "&Kodierung"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1259
-msgid ""
-"Could not encode data.\n"
-msgstr ""
-"Darstellung der Daten ließ sich nicht ändern.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1412
-msgid ""
-"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"Gelöschte Lesezeichen können nicht wiederhergestellt werden.\n"
-"Fortfahren?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
-msgid "Search key not found in document."
-msgstr "Die gesuchte Zeichenkette wurde im Dokument nicht gefunden."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1572
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Ende des Dokuments erreicht.\n"
-"Suche am Anfang fortsetzen?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1578
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Anfang des Dokumentes erreicht.\n"
-"Suche am Ende fortsetzen?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1594
-msgid ""
-"Your request can not be processed.\n"
-"No search pattern defined."
-msgstr ""
-"Ihre Suche konnte nicht durchgeführt werden.\n"
-"Es wurde kein Suchmuster angegeben."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1700
-msgid "Find and Replace"
-msgstr "Suchen und Ersetzen"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1762
-msgid "Search key not found in selected area."
-msgstr "Zeichenkette wurde im ausgewählten Bereich nicht gefunden."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1774
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Operation complete."
-"<br>"
-"<br>One replacement was made.</qt>\n"
-"<qt>Operation complete."
-"<br>"
-"<br>%n replacements were made.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vorgang abgeschlossen."
-"<br>"
-"<br>Eine Fundstelle wurde ersetzt.</qt>\n"
-"<qt>Vorgang abgeschlossen. "
-"<br> "
-"<br>%n Fundstellen wurden ersetzt.</qt>"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1795
-msgid ""
-"Not available yet!\n"
-"Define your own encoding"
-msgstr ""
-"Noch nicht verfügbar.\n"
-"Definieren Sie Ihre eigene Darstellung."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
-msgid "Encoding"
-msgstr "Darstellung"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1831
-msgid ""
-"Could not collect strings.\n"
-msgstr ""
-"Zeichenketten ließen sich nicht sammeln.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1833
-msgid "Collect Strings"
-msgstr "Zeichenketten sammeln"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1842
-msgid ""
-"Not available yet!\n"
-"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
-msgstr ""
-"Noch nicht verfügbar.\n"
-"Definieren Sie eine Vorlage und füllen Sie diese mit Daten\n"
-"aus dem Dokument."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1845
-msgid "Record Viewer"
-msgstr "Einträge betrachten"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1917
-msgid ""
-"Could not collect document statistics.\n"
-msgstr ""
-"Dokument-Statistiken ließen sich nicht ermitteln.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1920
-msgid "Collect Document Statistics"
-msgstr "Dokument-Statistiken ermitteln"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1959
-msgid ""
-"Not available yet!\n"
-"Save or retrive your favorite layout"
-msgstr ""
-"Noch nicht verfügbar.\n"
-"Speichern und laden Sie Ihre Voreinstellungen"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1962
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profile"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1981
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehlerhafte URL\n"
-"%1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1982
-msgid "Read URL"
-msgstr "URL wird gelesen"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2015
-msgid "Could not save remote file."
-msgstr "Entfernte Datei ließ sich nicht speichern."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
-#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
-msgid "Write Failure"
-msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2052
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Die angegebene Datei existiert nicht.\n"
-"%1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
-#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
-msgid "Read"
-msgstr "Lesen"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2059
-#, c-format
-msgid ""
-"You have specified a folder.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Sie haben einen Ordner angegeben.\n"
-"%1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2066
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permission to this file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Sie haben keine Leseberechtigung für diese Datei.\n"
-"%1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2074
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to open the file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Beim Öffnen der Datei ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-"%1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2103
-msgid ""
-"Could not read file.\n"
-msgstr ""
-"Datei ließ sich nicht lesen.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2122
-msgid "You have specified a folder."
-msgstr "Sie haben einen Ordner angegeben."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2129
-msgid "You do not have write permission."
-msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2138
-msgid "An error occurred while trying to open the file."
-msgstr "Beim Öffnen der Datei ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2150
-msgid ""
-"Could not write data to disk.\n"
-msgstr ""
-"Daten ließen sich nicht speichern.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2232
-msgid ""
-"Can not create text buffer.\n"
-msgstr ""
-"Textpuffer ließ sich nicht erstellen.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2234
-msgid "Loading Failed"
-msgstr "Laden fehlgeschlagen"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2309
-msgid "Reading"
-msgstr "Lesen läuft"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2310
-msgid "Writing"
-msgstr "Schreiben läuft"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2311
-msgid "Inserting"
-msgstr "Einfügen läuft"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2312
-msgid "Printing"
-msgstr "Drucken läuft"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
-msgid "Collect strings"
-msgstr "Zeichenketten sammeln"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2315
-msgid "Exporting"
-msgstr "Export läuft"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2316
-msgid "Scanning"
-msgstr "Durchsehen läuft"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2376
-msgid "Do you really want to cancel reading?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich das Lesen abbrechen?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2380
-msgid "Write"
-msgstr "Schreiben"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2381
-msgid ""
-"Do you really want to cancel writing?\n"
-"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
-msgstr ""
-"Soll der Schreibvorgang wirklich abgebrochen werden?\n"
-"WARNUNG: Ein Abbruch kann Ihre Daten auf der Platte gefährden"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2387
-msgid "Do you really want to cancel inserting?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich das Einfügen abbrechen?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2392
-msgid "Do you really want to cancel printing?"
-msgstr "Möchten Sie das Drucken wirklich abbrechen?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2397
-msgid "Do you really want to cancel encoding?"
-msgstr "Möchten Sie den Darstellungswechel wirklich abbrechen?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2402
-msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
-msgstr "Möchten Sie die Ermittlung von Zeichenketten wirklich abbrechen?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2407
-msgid "Do you really want to cancel exporting?"
-msgstr "Möchten Sie das Exportieren wirklich abbrechen?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2411
-msgid "Collect document statistics"
-msgstr "Dokument-Statistiken werden ermittelt"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2412
-msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
-msgstr "Möchten Sie die Durchsicht des Dokuments wirklich abbrechen?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2432
-msgid ""
-"Could not finish operation.\n"
-msgstr ""
-"Operation ließ sich nicht beenden.\n"
-
-#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
-#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
-msgid "Export Document"
-msgstr "Dokument exportieren"
-
-#: exportdialog.cc:40
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
-
-#: exportdialog.cc:158
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Einfacher Text"
-
-#: exportdialog.cc:159
-msgid "HTML Tables"
-msgstr "HTML-Tabellen"
-
-#: exportdialog.cc:160
-msgid "Rich Text (RTF)"
-msgstr "Rich Text (RTF)"
-
-#: exportdialog.cc:161
-msgid "C Array"
-msgstr "C-Array"
-
-#: exportdialog.cc:169
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#: exportdialog.cc:177
-msgid "&Destination:"
-msgstr "&Ziel:"
-
-#: exportdialog.cc:181
-msgid "(Package folder)"
-msgstr "(Paketordner)"
-
-#: exportdialog.cc:191
-msgid "Choose..."
-msgstr "Auswählen ..."
-
-#: exportdialog.cc:202
-msgid "Export Range"
-msgstr "Bereich exportieren"
-
-#: exportdialog.cc:210
-msgid "&Everything"
-msgstr "A&lles"
-
-#: exportdialog.cc:215
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Auswahl"
-
-#: exportdialog.cc:220
-msgid "&Range"
-msgstr "Be&reich"
-
-#: exportdialog.cc:229
-msgid "&From offset:"
-msgstr "&Von Offset:"
-
-#: exportdialog.cc:235
-msgid "&To offset:"
-msgstr "Bis O&ffset:"
-
-#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
-msgid "No options for this format."
-msgstr "Keine Optionen für dieses Format vorhanden"
-
-#: exportdialog.cc:296
-msgid "HTML Options (one table per page)"
-msgstr "HTML-Einstellungen (eine Tabelle pro Seite)"
-
-#: exportdialog.cc:317
-msgid "&Lines per table:"
-msgstr "&Zeilen pro Tabelle:"
-
-#: exportdialog.cc:325
-msgid "Filename &prefix (in package):"
-msgstr "Dateinamen-&Vorspann (in Paket):"
-
-#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
-#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: exportdialog.cc:331
-msgid "Filename with Path"
-msgstr "Dateiname mit Pfad"
-
-#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
-msgid "Page Number"
-msgstr "Seitenzahl"
-
-#: exportdialog.cc:339
-msgid "Header &above text:"
-msgstr "Kopfzeile ü&ber Text:"
-
-#: exportdialog.cc:347
-msgid "&Footer below text:"
-msgstr "&Fußzeile unter Text:"
-
-#: exportdialog.cc:351
-msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
-msgstr "\"index.html\" mit Datei des &Inhaltsverzeichnisses verknüpfen"
-
-#: exportdialog.cc:355
-msgid "&Include navigator bar"
-msgstr "&Navigationshilfe verwenden"
-
-#: exportdialog.cc:359
-msgid "&Use black and white only"
-msgstr "Nur &schwarz und weiß verwenden"
-
-#: exportdialog.cc:388
-msgid "C Array Options"
-msgstr "Optionen für C-Array"
-
-#: exportdialog.cc:402
-msgid "Array name:"
-msgstr "Array-Name:"
-
-#: exportdialog.cc:407
-msgid "char"
-msgstr "char"
-
-#: exportdialog.cc:408
-msgid "unsigned char"
-msgstr "unsigned char"
-
-#: exportdialog.cc:409
-msgid "short"
-msgstr "short"
-
-#: exportdialog.cc:410
-msgid "unsigned short"
-msgstr "unsigned short"
-
-#: exportdialog.cc:411
-msgid "int"
-msgstr "int"
-
-#: exportdialog.cc:412
-msgid "unsigned int"
-msgstr "unsigned int"
-
-#: exportdialog.cc:413
-msgid "float"
-msgstr "float"
-
-#: exportdialog.cc:414
-msgid "double"
-msgstr "double"
-
-#: exportdialog.cc:419
-msgid "Element type:"
-msgstr "Element-Typ:"
-
-#: exportdialog.cc:427
-msgid "Elements per line:"
-msgstr "Einträge pro Zeile:"
-
-#: exportdialog.cc:431
-msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
-msgstr "Werte ohne Vorzeichen hexadezimal drucken"
-
-#: exportdialog.cc:535
-msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
-msgstr ""
-"Der Dateinamen-Vorspann darf keine Leerzeichen oder Satzzeichen enthalten."
-
-#: exportdialog.cc:561
-msgid "This format is not yet supported."
-msgstr "Leider wird dieses Format derzeit nicht unterstützt."
-
-#: exportdialog.cc:638
-msgid "You must specify a destination."
-msgstr "Sie müssen eine Zeile angeben."
-
-#: exportdialog.cc:650
-msgid "Unable to create a new folder"
-msgstr "Es war unmöglich, einen neuen Ordner zu erstellen."
-
-#: exportdialog.cc:661
-msgid "You have specified an existing file"
-msgstr "Sie haben eine bereits existierende Datei angegeben."
-
-#: exportdialog.cc:669
-msgid "You do not have write permission to this folder."
-msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für diesen Ordner."
-
-#: exportdialog.cc:679
-msgid ""
-"You have specified an existing folder.\n"
-"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Sie haben einen bereits existierenden Ordner angegeben.\n"
-"Wenn Sie fortfahren, können alle Dateien im Bereich\n"
-"\"%1\" bis \"%2\" verlorengehen.\n"
-"Fortfahren?"
-
-#: hexviewwidget.cc:1128
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen löschen"
-
-#: hexviewwidget.cc:1158
-msgid "Replace Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen ersetzen"
-
-#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Seite %1 von %2"
-
-#: hexbuffer.cc:2852
-msgid "to"
-msgstr "zu"
-
-#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
-msgid "Next"
-msgstr "Nächste"
-
-#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorherige"
-
-#: hexbuffer.cc:4886
-msgid "Generated by khexedit"
-msgstr "Erzeugt von KHexEdit"
-
-#: printdialogpage.cc:38
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Seitenlayout"
-
-#: printdialogpage.cc:59
-msgid "Margins [millimeter]"
-msgstr "Ränder [Millimeter]"
-
-#: printdialogpage.cc:72
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Oben:"
-
-#: printdialogpage.cc:73
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Unten:"
-
-#: printdialogpage.cc:74
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Links:"
-
-#: printdialogpage.cc:75
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Rechts:"
-
-#: printdialogpage.cc:102
-msgid "Draw h&eader above text"
-msgstr "&Kopfzeile über Text"
-
-#: printdialogpage.cc:118
-msgid "Left:"
-msgstr "Links:"
-
-#: printdialogpage.cc:119
-msgid "Center:"
-msgstr "Zentriert:"
-
-#: printdialogpage.cc:120
-msgid "Right:"
-msgstr "Rechts:"
-
-#: printdialogpage.cc:121
-msgid "Border:"
-msgstr "Rand:"
-
-#: printdialogpage.cc:125
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datum und Zeit"
-
-#: printdialogpage.cc:131
-msgid "Single Line"
-msgstr "Einzelne Zeile"
-
-#: printdialogpage.cc:132
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rechteck"
-
-#: printdialogpage.cc:164
-msgid "Draw &footer below text"
-msgstr "&Fußzeile unter Text"
-
-#: fileinfodialog.cc:73
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
-
-#: fileinfodialog.cc:89
-msgid "File name: "
-msgstr "Dateiname: "
-
-#: fileinfodialog.cc:93
-msgid "Size [bytes]: "
-msgstr "Größe [Byte]: "
-
-#: fileinfodialog.cc:110
-msgid "Occurrence"
-msgstr "Auftreten"
-
-#: fileinfodialog.cc:111
-msgid "Percent"
-msgstr "Prozent"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Data Layout in Editor"
-msgstr "Datenlayout im Editor"
-
-#: optiondialog.cc:113
-msgid "Hexadecimal Mode"
-msgstr "Hexadezimaler Modus"
-
-#: optiondialog.cc:114
-msgid "Decimal Mode"
-msgstr "Dezimaler Modus"
-
-#: optiondialog.cc:115
-msgid "Octal Mode"
-msgstr "Oktaler Modus"
-
-#: optiondialog.cc:116
-msgid "Binary Mode"
-msgstr "Binärer Modus"
-
-#: optiondialog.cc:117
-msgid "Text Only Mode"
-msgstr "Nur-Text-Modus"
-
-#: optiondialog.cc:146
-msgid "Default l&ine size [bytes]:"
-msgstr "Stan&dard-Zeilenlänge [Byte]:"
-
-#: optiondialog.cc:150
-msgid "Colu&mn size [bytes]:"
-msgstr "Sp&altenbreite [Bytes]:"
-
-#: optiondialog.cc:158
-msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
-msgstr "Zeilenlänge ist &fest (wenn nötig Rollbalken benutzen)"
-
-#: optiondialog.cc:164
-msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
-msgstr "Spalte am &Ende der Zeile sperren (bei mehr als einer Spalte)"
-
-#: optiondialog.cc:176
-msgid "Vertical Only"
-msgstr "Nur vertikal"
-
-#: optiondialog.cc:177
-msgid "Horizontal Only"
-msgstr "Nur horizontal"
-
-#: optiondialog.cc:178
-msgid "Both Directions"
-msgstr "Beide Richtungen"
-
-#: optiondialog.cc:185
-msgid "&Gridlines between text:"
-msgstr "&Gitterlinien zwischen Texten:"
-
-#: optiondialog.cc:203
-msgid "&Left separator width [pixels]:"
-msgstr "Breite des &linken Trenners [Pixel]:"
-
-#: optiondialog.cc:207
-msgid "&Right separator width [pixels]:"
-msgstr "Breite des &rechten Trenners [Pixel]:"
-
-#: optiondialog.cc:223
-msgid "&Separator margin width [pixels]:"
-msgstr "Randbreite des &Trenners [Pixel]:"
-
-#: optiondialog.cc:227
-msgid "&Edge margin width [pixels]:"
-msgstr "Ra&ndbreite [Pixel]:"
-
-#: optiondialog.cc:231
-msgid "Column separation is e&qual to one character"
-msgstr "Spaltentrennung ist so breit wie ein &Zeichen"
-
-#: optiondialog.cc:244
-msgid "Column separa&tion [pixels]:"
-msgstr "S&paltentrennung [Pixel]:"
-
-#: optiondialog.cc:257
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
-
-#: optiondialog.cc:258
-msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
-msgstr "Cursor-Verhalten (nur für Editor gültig)"
-
-#: optiondialog.cc:262
-msgid "Blinking"
-msgstr "Blinken"
-
-#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
-msgid "Do not b&link"
-msgstr "B&linkt nicht"
-
-#: optiondialog.cc:274
-msgid "&Blink interval [ms]:"
-msgstr "Blink-Inter&vall [ms]:"
-
-#: optiondialog.cc:284
-msgid "Shape"
-msgstr "Form"
-
-#: optiondialog.cc:288
-msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
-msgstr "&Immer Kästchen (rechteckigen Cursor) verwenden"
-
-#: optiondialog.cc:294
-msgid "Use &thick cursor in insert mode"
-msgstr "Breiten &Cursor im Einfüge-Modus verwenden"
-
-#: optiondialog.cc:299
-msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
-msgstr "Cursor-Verhalten, wenn der Editor den Fokus verliert"
-
-#: optiondialog.cc:304
-msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
-msgstr "Blinken &anhalten (wenn Blinken eingeschaltet)"
-
-#: optiondialog.cc:306
-msgid "H&ide"
-msgstr "A&usblenden"
-
-#: optiondialog.cc:307
-msgid "Do &nothing"
-msgstr "&Nichts tun"
-
-#: optiondialog.cc:323
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
-
-#: optiondialog.cc:324
-msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
-msgstr "Editorfarben (Auswahlfarbe des Systems wird immer benutzt)"
-
-#: optiondialog.cc:329
-msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
-msgstr "System&farben benutzen (wie im Kontrollzentrum ausgewählt)"
-
-#: optiondialog.cc:342
-msgid "First, Third ... Line Background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für ungerade Zeilen"
-
-#: optiondialog.cc:343
-msgid "Second, Fourth ... Line Background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für gerade Zeilen"
-
-#: optiondialog.cc:344
-msgid "Offset Background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Offset-Spalte"
-
-#: optiondialog.cc:345
-msgid "Inactive Background"
-msgstr "Farbe für inaktiven Hintergrund"
-
-#: optiondialog.cc:346
-msgid "Even Column Text"
-msgstr "Farbe für Text in geraden Spalten"
-
-#: optiondialog.cc:347
-msgid "Odd Column Text"
-msgstr "Farbe für Text in ungeraden Spalten"
-
-#: optiondialog.cc:348
-msgid "Non Printable Text"
-msgstr "Farbe für nicht druckbaren Text"
-
-#: optiondialog.cc:349
-msgid "Offset Text"
-msgstr "Farbe für Offset-Text"
-
-#: optiondialog.cc:350
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Farbe für zweiten Text"
-
-#: optiondialog.cc:351
-msgid "Marked Background"
-msgstr "Hintergrundfarbe bei Auswahl"
-
-#: optiondialog.cc:352
-msgid "Marked Text"
-msgstr "Textfarbe bei Auswahl"
-
-#: optiondialog.cc:353
-msgid "Cursor Background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Cursor"
-
-#: optiondialog.cc:354
-msgid "Cursor Text (block shape)"
-msgstr "Textfarbe bei Cursorposition (Kästchenform)"
-
-#: optiondialog.cc:355
-msgid "Bookmark Background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Lesezeichen"
-
-#: optiondialog.cc:356
-msgid "Bookmark Text"
-msgstr "Textfarbe für Lesezeichen"
-
-#: optiondialog.cc:357
-msgid "Separator"
-msgstr "Farbe für Trenner"
-
-#: optiondialog.cc:358
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Farbe für Gitterlinien"
-
-#: optiondialog.cc:376
-msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
-msgstr ""
-"Auswahl der Schriftart (Editor kann nur Schriftarten mit fester Breite "
-"verwenden)"
-
-#: optiondialog.cc:381
-msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&System-Schriftart verwenden (wie im Kontrollzentrum ausgewählt)"
-
-#: optiondialog.cc:398
-msgid "KHexEdit editor font"
-msgstr "KHexEdit: Editor-Schriftart"
-
-#: optiondialog.cc:414
-msgid "&Map non printable characters to:"
-msgstr "Nicht druckbare Zeichen &abbilden auf:"
-
-#: optiondialog.cc:428
-msgid "File Management"
-msgstr "Dateiverwaltung"
-
-#: optiondialog.cc:439
-msgid "Most Recent Document"
-msgstr "Das zuletzt geöffnete Dokument"
-
-#: optiondialog.cc:440
-msgid "All Recent Documents"
-msgstr "Alle zuletzt geöffneten Dokumente"
-
-#: optiondialog.cc:446
-msgid "Open doc&uments on startup:"
-msgstr "Folgende Dok&umente beim Start öffnen:"
-
-#: optiondialog.cc:452
-msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
-msgstr "Beim &Start zur vorherigen Cursorposition gehen"
-
-#: optiondialog.cc:466
-msgid "Open document with &write protection enabled"
-msgstr "&Dokument mit Schreibschutz öffnen"
-
-#: optiondialog.cc:472
-msgid "&Keep cursor position after reloading document"
-msgstr "&Cursorposition nach Neuladen des Dokuments beibehalten"
-
-#: optiondialog.cc:478
-msgid "&Make a backup when saving document"
-msgstr "S&icherungskopie beim Speichern erstellen"
-
-#: optiondialog.cc:488
-msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
-msgstr "Liste \"Zuletzt geöffnete Dateien\" &nicht speichern"
-
-#: optiondialog.cc:492
-msgid ""
-"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
-"program is closed.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"KDE."
-msgstr ""
-"Ist diese Ankreuzbox ausgewählt, wird die Liste der zuletzt bearbeiteten "
-"Dateien beim Verlassen des Programms gelöscht.\n"
-"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die KDE-weite Liste mit zuletzt "
-"benutzten Dateien."
-
-#: optiondialog.cc:499
-msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
-msgstr "Liste \"Zuletzt geöffnete Dateien\" jetzt &löschen"
-
-#: optiondialog.cc:503
-msgid ""
-"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"KDE."
-msgstr ""
-"Ein Klick auf diesen Knopf löscht die Liste der zuletzt bearbeiteten Dateien.\n"
-"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die KDE-weite Liste mit zuletzt "
-"benutzten Dateien."
-
-#: optiondialog.cc:520
-msgid "Various Properties"
-msgstr "Verschiedene Eigenschaften"
-
-#: optiondialog.cc:526
-msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
-msgstr "&Auswahl automatisch in Zwischenablage kopieren"
-
-#: optiondialog.cc:532
-msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
-msgstr "&Editor im \"Einfüge\"-Modus starten"
-
-#: optiondialog.cc:538
-msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
-msgstr "We&itersuchen bestätigen, wenn das Ende des Dokuments erreicht wurde"
-
-#: optiondialog.cc:544
-msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
-msgstr "Cursor springt zum &nächsten Byte, wenn er bewegt wird"
-
-#: optiondialog.cc:550
-msgid "Sounds"
-msgstr "Klänge"
-
-#: optiondialog.cc:553
-msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
-msgstr "Klang spielen beim Fehlschlagen von &Dateneingaben (z. B. Tippen)"
-
-#: optiondialog.cc:557
-msgid "Make sound on &fatal failure"
-msgstr "&Klang spielen bei schweren Ausnahmefehlern"
-
-#: optiondialog.cc:562
-msgid "Bookmark Visibility"
-msgstr "Anzeige der Lesezeichen"
-
-#: optiondialog.cc:565
-msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
-msgstr "Sichtbare Lesezeichen in der Offset-Spalte verwenden"
-
-#: optiondialog.cc:569
-msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
-msgstr "Sichtbare Lesezeichen in den Editor-Feldern verwenden"
-
-#: optiondialog.cc:574
-msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
-msgstr ""
-"Bestätigen, wenn Anzahl der gedruckten Seiten die Beschränkung ü&berschreitet"
-
-#: optiondialog.cc:594
-msgid "&Threshold [pages]:"
-msgstr "&Beschränkung auf [Seiten]:"
-
-#: optiondialog.cc:611
-msgid "&Undo limit:"
-msgstr "&Rückgängig-Beschränkung:"