diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit.po | 2087 |
1 files changed, 0 insertions, 2087 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit.po deleted file mode 100644 index bc40830ef3f..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit.po +++ /dev/null @@ -1,2087 +0,0 @@ -# Übersetzung von khexedit.po ins Deutsche -# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. -# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004. -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -# translation of khexedit.po to German -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:59+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Translator: Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 10 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Permissions" -msgstr "Zugriffs&rechte" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Spec&ial" -msgstr "Spe&zial" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 42 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Document &Encoding" -msgstr "Dokument-Dar&stellung" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Documents" -msgstr "Doku&mente" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Document Tabs" -msgstr "&Dokument-Karteikarten" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 78 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Conversion &Field" -msgstr "Konvertierungs&feld" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 83 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Searc&hbar" -msgstr "Suc&hleiste" - -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Zeichentabelle" - -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Dezimal" - -#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Hexadezimal" - -#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 -msgid "Octal" -msgstr "Oktal" - -#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 -msgid "Binary" -msgstr "Binär" - -#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Diese Anzahl von Zeichen einfügen:" - -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 -msgid "KHexEdit2Part" -msgstr "KHexEdit2Part" - -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 -msgid "Embedded hex editor" -msgstr "Eingebetteter Hexeditor" - -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:92 -msgid "&Value Coding" -msgstr "&Werte-Kodierung" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 -msgid "&Hexadecimal" -msgstr "&Hexadezimal" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 -msgid "&Decimal" -msgstr "&Dezimal" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 -msgid "&Octal" -msgstr "&Oktal" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 -msgid "&Binary" -msgstr "&Binär" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:102 -msgid "&Char Encoding" -msgstr "&Zeichen-Kodierung" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:106 -msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" -msgstr "Nicht &druckbare Zeichen anzeigen (<32)" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:112 -msgid "&Resize Style" -msgstr "&Größenänderungs-Stil" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:114 -msgid "&No Resize" -msgstr "&Keine Größenänderung" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:115 -msgid "&Lock Groups" -msgstr "&Gruppen sperren" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:116 -msgid "&Full Size Usage" -msgstr "&Volle Größe ausnutzen" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:120 -msgid "&Line Offset" -msgstr "Zeilen-O&ffset" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:123 -msgid "&Columns" -msgstr "&Spalten" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:125 -msgid "&Values Column" -msgstr "&Werte-Spalte" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:126 -msgid "&Chars Column" -msgstr "&Zeichen-Spalte" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:127 -msgid "&Both Columns" -msgstr "&Beide Spalten" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "Dez" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Okt" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Bin" - -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Text" - -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Suchen" - -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "Rückwärts" - -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Groß/Kleinschreibung ignorieren" - -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Konvertierung" - -#: main.cc:34 -msgid "KDE hex editor" -msgstr "KDE-Hexeditor" - -#: main.cc:40 -msgid "Jump to 'offset'" -msgstr "Zu \"offset\" gehen" - -#: main.cc:41 -msgid "File(s) to open" -msgstr "Zu öffnende Datei(en)" - -#: main.cc:49 -msgid "KHexEdit" -msgstr "KHexEdit" - -#: main.cc:54 -msgid "" -"\n" -"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" -"and maintainers.\n" -"\n" -"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" -"functionality.\n" -"\n" -"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" -"the bit stream functionality of the conversion field.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" -"list capabilities.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" -"reports which removed some nasty bugs.\n" -msgstr "" -"\n" -"Dieses Programm benutzt veränderte Quellen und Techniken aus anderen " -"KDE-Programmen,\n" -"besonders aus kwrite, kiconedit und ksysv. Dank geht an die Autoren und " -"Betreuer.\n" -"\n" -"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, hat Teile der Bit-Tauschfunktion geschrieben.\n" -"\n" -"Graig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, hat Teile der Bit-Streamfunktion " -"des Konvertierungsfeldes erstellt.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, hat den Zeichenketten-Dialog erweitert.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, hat mir mit sehr guten " -"Fehlerberichten\n" -"dabei geholfen, ein paar hässliche Fehler zu beheben.\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Zumstein" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" - -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Zeichenketten herausziehen" - -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "&Minimale Länge:" - -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filter:" - -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Anwenden" - -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Groß/Kleinschreibung ignorieren" - -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Offset &dezimal anzeigen" - -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Offset" - -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Zeichenkette" - -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Anzahl der Zeichenketten:" - -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Angezeigt:" - -#: stringdialog.cc:197 -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"Der Filterausdruck, den Sie angegeben haben, ist fehlerhaft.\n" -"Sie müssen einen gültigen regulären Ausdruck angeben.\n" -"Ohne Filter fortfahren?" - -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Warnung: Dokument wurde seit letzter Aktualisierung verändert." - -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2 von %3" - -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" - -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Zu Offset gehen" - -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "O&ffset:" - -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "&Ab Cursorposition" - -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "&Rückwärts" - -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "Dieses Dialogfenster &sichtbar lassen" - -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "&Format:" - -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "&Suchen:" - -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "&In Auswahl" - -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "Such&hilfe benutzen" - -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "&Groß/Kleinschreibung ignorieren" - -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Suchen (Suchhilfe)" - -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "Neuer &Schlüssel" - -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "&Nächster" - -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "Suchen nach:" - -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Suchen und Ersetzen" - -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "&Format (suchen):" - -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "For&mat (ersetzen):" - -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "&Ersetzen:" - -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Nachfragen" - -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "Quell- und Zielwerte dürfen nicht gleich sein." - -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "&Alle ersetzen" - -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Nicht ersetzen" - -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Daten an der Cursorposition ersetzen?" - -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "Binärfilter" - -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "O&peration:" - -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "&Format (Operand):" - -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "Operan&d:" - -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Vertauschungsregel" - -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "&Zurücksetzen" - -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "&Gruppengröße [Byte]" - -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "&Verschiebungsgröße [Bits]" - -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "Verschiebung ist Null." - -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "Vertauschungsregel definiert keinerlei Vertauschung." - -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Muster einfügen" - -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "&Größe:" - -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "Fo&rmat des Musters:" - -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Muster:" - -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "O&ffset:" - -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "Muster &wiederholen" - -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "An Cursorposition &einfügen" - -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "Ihr Auftrag kann nicht ausgeführt werden." - -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Überprüfen Sie die Eingabewerte und versuchen Sie es nochmals." - -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Ungültige(s) Argument(e)" - -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Sie müssen eine Zieldatei angeben." - -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Sie haben einen bereits existierender Ordner angegeben." - -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für diese Datei." - -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "" -"Sie habe eine bereits existierende Datei angegeben.\n" -"Soll diese überschrieben werden?" - -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" - -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Gewöhnlicher Text" - -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "Operand UND Daten" - -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "Operand ODER Daten" - -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "Operand EXKLUSIVES ODER Daten" - -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "Daten invertieren" - -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "Daten umkehren" - -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "Daten rotieren" - -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "Daten verschieben" - -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Einzelne Bits vertauschen" - -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "8-Bit mit Vorzeichen:" - -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "8-Bit ohne Vorzeichen:" - -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "16-Bit mit Vorzeichen:" - -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "16-Bit ohne Vorzeichen:" - -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "32-Bit mit Vorzeichen:" - -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "32-Bit ohne Vorzeichen:" - -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "32-Bit-Gleitkomma:" - -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "64-Bit-Gleitkomma:" - -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Hexadezimal:" - -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "Oktal:" - -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "Binär:" - -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" - -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Litte-Endian-Darstellung" - -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Hexadezimal ohne Vorzeichen anzeigen" - -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "Streambreite:" - -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "Immer 8-Bit" - -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "Bit-Fenster" - -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "Bit-Fenster" - -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Konvertierer" - -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "&An Cursorposition" - -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Dezimal:" - -#: toplevel.cc:133 -msgid "&Insert..." -msgstr "&Einfügen ..." - -#: toplevel.cc:143 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportieren ..." - -#: toplevel.cc:145 -msgid "&Cancel Operation" -msgstr "&Operation abbrechen" - -#: toplevel.cc:147 -msgid "&Read Only" -msgstr "&Nur Lesen" - -#: toplevel.cc:149 -msgid "&Allow Resize" -msgstr "&Größe veränderbar" - -#: toplevel.cc:151 -msgid "N&ew Window" -msgstr "Neues &Fenster" - -#: toplevel.cc:153 -msgid "Close &Window" -msgstr "Fen&ster schließen" - -#: toplevel.cc:168 -msgid "&Goto Offset..." -msgstr "&Gehe zu Offset ..." - -#: toplevel.cc:170 -msgid "&Insert Pattern..." -msgstr "&Muster einfügen ..." - -#: toplevel.cc:173 -msgid "Copy as &Text" -msgstr "Als &Text kopieren" - -#: toplevel.cc:175 -msgid "Paste into New &File" -msgstr "In neue &Datei einfügen" - -#: toplevel.cc:177 -msgid "Paste into New &Window" -msgstr "In ein neues &Fenster einfügen" - -#: toplevel.cc:188 -msgid "&Text" -msgstr "&Text" - -#: toplevel.cc:196 -msgid "Show O&ffset Column" -msgstr "Offsetspalte an&zeigen" - -#: toplevel.cc:198 -msgid "Show Te&xt Field" -msgstr "Text&feld anzeigen" - -#: toplevel.cc:200 -msgid "Off&set as Decimal" -msgstr "Offset als Dezi&malzahl" - -#: toplevel.cc:202 -msgid "&Upper Case (Data)" -msgstr "&Großbuchstaben (Daten)" - -#: toplevel.cc:204 -msgid "Upper &Case (Offset)" -msgstr "G&roßbuchstaben (Offset)" - -#: toplevel.cc:207 -msgid "" -"_: &Default encoding\n" -"&Default" -msgstr "&Standard" - -#: toplevel.cc:209 -msgid "US-&ASCII (7 bit)" -msgstr "US-&ASCII (7 Bit)" - -#: toplevel.cc:211 -msgid "&EBCDIC" -msgstr "&EBCDIC" - -#: toplevel.cc:219 -msgid "&Extract Strings..." -msgstr "Zeichenketten &herausziehen ..." - -#: toplevel.cc:223 -msgid "&Binary Filter..." -msgstr "&Binärfilter ..." - -#: toplevel.cc:225 -msgid "&Character Table" -msgstr "&Zeichentabelle ..." - -#: toplevel.cc:227 -msgid "C&onverter" -msgstr "&Konvertierer ..." - -#: toplevel.cc:229 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistiken ..." - -#: toplevel.cc:234 -msgid "&Replace Bookmark" -msgstr "Lesezeichen &ersetzen" - -#: toplevel.cc:236 -msgid "R&emove Bookmark" -msgstr "Lesezeichen &löschen" - -#: toplevel.cc:238 -msgid "Re&move All" -msgstr "&Alle löschen" - -#: toplevel.cc:240 -msgid "Goto &Next Bookmark" -msgstr "Zum &nächsten Lesezeichen gehen" - -#: toplevel.cc:243 -msgid "Goto &Previous Bookmark" -msgstr "Zum &vorherigen Lesezeichen gehen" - -#: toplevel.cc:249 -msgid "Show F&ull Path" -msgstr "&Vollen Pfad anzeigen" - -#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 -msgid "&Hide" -msgstr "&Ausblenden" - -#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 -msgid "&Above Editor" -msgstr "&Oberhalb des Editors" - -#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 -msgid "&Below Editor" -msgstr "&Unterhalb des Editors" - -#: toplevel.cc:264 -msgid "&Floating" -msgstr "&Beweglich" - -#: toplevel.cc:266 -msgid "&Embed in Main Window" -msgstr "In Hauptfenster &einbetten" - -#: toplevel.cc:293 -msgid "Drag document" -msgstr "Dokument herüberziehen" - -#: toplevel.cc:294 -msgid "Drag Document" -msgstr "Dokument herüberziehen" - -#: toplevel.cc:304 -msgid "Toggle write protection" -msgstr "Schreibschutz ein-/ausschalten" - -#: toplevel.cc:329 -msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" -msgstr "Auswahl: 0000:0000 0000:0000" - -#: toplevel.cc:331 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 -msgid "OVR" -msgstr "ÜBR" - -#: toplevel.cc:333 -msgid "Size: FFFFFFFFFF" -msgstr "Größe: FFFFFFFFFF" - -#: toplevel.cc:334 -msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" -msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" - -#: toplevel.cc:335 -msgid "FFF" -msgstr "FFF" - -#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 -msgid "RW" -msgstr "RW" - -#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 -msgid "Offset:" -msgstr "Offset:" - -#: toplevel.cc:347 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" - -#: toplevel.cc:536 -#, c-format -msgid "Non local recent file: %1" -msgstr "Zuletzt geöffnete Datei %1 liegt auf einem Ordner im Netz" - -#: toplevel.cc:546 -msgid "" -"Can not create new window.\n" -msgstr "" -"Neues Fenster lässt sich nicht erstellen.\n" - -#: toplevel.cc:582 -msgid "" -"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Änderungen in einigen Fenstern wurden nicht gespeichert.\n" -"Wenn Sie das Programm jetzt beenden, gehen alle Änderungen\n" -"verloren." - -#: toplevel.cc:791 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Größe: %1" - -#: toplevel.cc:893 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: toplevel.cc:925 -#, c-format -msgid "Offset: %1" -msgstr "Offset: %1" - -#: toplevel.cc:993 -msgid "INS" -msgstr "EINF" - -#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 -#, c-format -msgid "Encoding: %1" -msgstr "Darstellung: %1" - -#: toplevel.cc:1172 -msgid "Selection:" -msgstr "Auswahl:" - -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "Keine Daten" - -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Zu wenig Speicher" - -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "Liste ist voll" - -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "Lese-Operation fehlgeschlagen" - -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "Schreib-Operation fehlgeschlagen" - -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Leeres Argument" - -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Ungültiges Argument" - -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "Leerzeiger-Argument" - -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Umbruchspuffer" - -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "Keine Übereinstimmung" - -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "Es sind keine Daten ausgewählt" - -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Leeres Dokument" - -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "Kein aktives Dokument" - -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "Keine Daten markiert" - -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "Dokument ist schreibgeschützt" - -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "Größe des Dokumentes ist nicht veränderbar" - -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "Operation wurde gestoppt" - -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Ungültiger Modus" - -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "Programm ist beschäftigt, versuchen Sie es bitte später nochmals." - -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Der Wert ist nicht im gültigen Bereich" - -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "Operation wurde abgebrochen" - -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." - -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." - -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" - -#: conversion.cc:48 -msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Standard" - -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" - -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7 Bit)" - -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: hexeditorwidget.cc:583 -#, c-format -msgid "Untitled %1" -msgstr "Ohne Namen %1" - -#: hexeditorwidget.cc:607 -msgid "Unable to create new document." -msgstr "Erzeugen eines neues Dokuments fehlgeschlagen." - -#: hexeditorwidget.cc:608 -msgid "Operation Failed" -msgstr "Operation fehlgeschlagen" - -#: hexeditorwidget.cc:770 -msgid "Insert File" -msgstr "Datei einfügen" - -#: hexeditorwidget.cc:780 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt." - -#: hexeditorwidget.cc:868 -msgid "" -"The current document has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Das aktuelle Dokument wurde geändert.\n" -"Möchten Sie es speichern?" - -#: hexeditorwidget.cc:933 -msgid "" -"Current document has been changed on disk.\n" -"If you save now, those changes will be lost.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Das aktuelle Dokument wurde auf der Platte geändert.\n" -"Wenn Sie jetzt speichern, gehen diese Änderungen verloren.\n" -"Trotzdem speichern?" - -#: hexeditorwidget.cc:986 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ein Dokument mit diesem Namen existiert bereits.\n" -"Möchten Sie es überschreiben?" - -#: hexeditorwidget.cc:1023 -msgid "The current document does not exist on the disk." -msgstr "Aktuelles Dokument existiert nicht auf der Festplatte." - -#: hexeditorwidget.cc:1033 -msgid "" -"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " -"modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"Das aktuelle Dokument wurde auf der Festplatte geändert,\n" -"enthält aber ebenfalls ungespeicherte Änderungen.\n" -"Wenn Sie es neu laden, gehen alle Veränderungen verloren." - -#: hexeditorwidget.cc:1039 -msgid "" -"The current document contains unsaved modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"Das aktuelle Dokument enthält nicht gespeicherte Informationen\n" -"Wenn Sie es neu laden, gehen die Änderungen verloren." - -#: hexeditorwidget.cc:1073 -msgid "Print Hex-Document" -msgstr "Hex-Dokument drucken" - -#: hexeditorwidget.cc:1123 -msgid "" -"Could not print data.\n" -msgstr "" -"Daten ließen sich nicht drucken.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1147 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Print threshold exceeded." -"<br>You are about to print one page." -"<br>Proceed?</qt>\n" -"<qt>Print threshold exceeded." -"<br>You are about to print %n pages." -"<br>Proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Druckmenge überschritten" -"<br>Es wird eine Seite gedruckt." -"<br>Fortsetzen?</qt>\n" -"<qt>Druckmenge überschritten" -"<br>Es werden %n Seiten gedruckt." -"<br>Fortsetzen?</qt>" - -#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 -msgid "" -"Unable to export data.\n" -msgstr "" -"Exportieren der Daten fehlgeschlagen.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1237 -msgid "" -"The encoding you have selected is not reversible.\n" -"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " -"data can be restored to the original state." -msgstr "" -"Die Darstellung, die Sie ausgewählt haben, kann nicht rückgängig\n" -"gemacht werden. Wenn Sie später wieder zur ursprünglichen Darstellung\n" -"zurückkehren, gibt es keine Garantie, dass die Daten wieder in ihrer\n" -"Ursprungsform hergestellt werden können." - -#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 -msgid "Encode" -msgstr "Darstellung" - -#: hexeditorwidget.cc:1242 -msgid "&Encode" -msgstr "&Kodierung" - -#: hexeditorwidget.cc:1259 -msgid "" -"Could not encode data.\n" -msgstr "" -"Darstellung der Daten ließ sich nicht ändern.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1412 -msgid "" -"Deleted bookmarks can not be restored.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Gelöschte Lesezeichen können nicht wiederhergestellt werden.\n" -"Fortfahren?" - -#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 -msgid "Search key not found in document." -msgstr "Die gesuchte Zeichenkette wurde im Dokument nicht gefunden." - -#: hexeditorwidget.cc:1572 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Ende des Dokuments erreicht.\n" -"Suche am Anfang fortsetzen?" - -#: hexeditorwidget.cc:1578 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Anfang des Dokumentes erreicht.\n" -"Suche am Ende fortsetzen?" - -#: hexeditorwidget.cc:1594 -msgid "" -"Your request can not be processed.\n" -"No search pattern defined." -msgstr "" -"Ihre Suche konnte nicht durchgeführt werden.\n" -"Es wurde kein Suchmuster angegeben." - -#: hexeditorwidget.cc:1700 -msgid "Find and Replace" -msgstr "Suchen und Ersetzen" - -#: hexeditorwidget.cc:1762 -msgid "Search key not found in selected area." -msgstr "Zeichenkette wurde im ausgewählten Bereich nicht gefunden." - -#: hexeditorwidget.cc:1774 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Operation complete." -"<br>" -"<br>One replacement was made.</qt>\n" -"<qt>Operation complete." -"<br>" -"<br>%n replacements were made.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vorgang abgeschlossen." -"<br>" -"<br>Eine Fundstelle wurde ersetzt.</qt>\n" -"<qt>Vorgang abgeschlossen. " -"<br> " -"<br>%n Fundstellen wurden ersetzt.</qt>" - -#: hexeditorwidget.cc:1795 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define your own encoding" -msgstr "" -"Noch nicht verfügbar.\n" -"Definieren Sie Ihre eigene Darstellung." - -#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 -msgid "Encoding" -msgstr "Darstellung" - -#: hexeditorwidget.cc:1831 -msgid "" -"Could not collect strings.\n" -msgstr "" -"Zeichenketten ließen sich nicht sammeln.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1833 -msgid "Collect Strings" -msgstr "Zeichenketten sammeln" - -#: hexeditorwidget.cc:1842 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define a record (structure) and fill it with data from the document." -msgstr "" -"Noch nicht verfügbar.\n" -"Definieren Sie eine Vorlage und füllen Sie diese mit Daten\n" -"aus dem Dokument." - -#: hexeditorwidget.cc:1845 -msgid "Record Viewer" -msgstr "Einträge betrachten" - -#: hexeditorwidget.cc:1917 -msgid "" -"Could not collect document statistics.\n" -msgstr "" -"Dokument-Statistiken ließen sich nicht ermitteln.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1920 -msgid "Collect Document Statistics" -msgstr "Dokument-Statistiken ermitteln" - -#: hexeditorwidget.cc:1959 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Save or retrive your favorite layout" -msgstr "" -"Noch nicht verfügbar.\n" -"Speichern und laden Sie Ihre Voreinstellungen" - -#: hexeditorwidget.cc:1962 -msgid "Profiles" -msgstr "Profile" - -#: hexeditorwidget.cc:1981 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehlerhafte URL\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:1982 -msgid "Read URL" -msgstr "URL wird gelesen" - -#: hexeditorwidget.cc:2015 -msgid "Could not save remote file." -msgstr "Entfernte Datei ließ sich nicht speichern." - -#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 -#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 -msgid "Write Failure" -msgstr "Schreiben fehlgeschlagen" - -#: hexeditorwidget.cc:2052 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist.\n" -"%1" -msgstr "" -"Die angegebene Datei existiert nicht.\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 -#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 -msgid "Read" -msgstr "Lesen" - -#: hexeditorwidget.cc:2059 -#, c-format -msgid "" -"You have specified a folder.\n" -"%1" -msgstr "" -"Sie haben einen Ordner angegeben.\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:2066 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permission to this file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Sie haben keine Leseberechtigung für diese Datei.\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:2074 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to open the file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Beim Öffnen der Datei ist ein Fehler aufgetreten.\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:2103 -msgid "" -"Could not read file.\n" -msgstr "" -"Datei ließ sich nicht lesen.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:2122 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Sie haben einen Ordner angegeben." - -#: hexeditorwidget.cc:2129 -msgid "You do not have write permission." -msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung." - -#: hexeditorwidget.cc:2138 -msgid "An error occurred while trying to open the file." -msgstr "Beim Öffnen der Datei ist ein Fehler aufgetreten." - -#: hexeditorwidget.cc:2150 -msgid "" -"Could not write data to disk.\n" -msgstr "" -"Daten ließen sich nicht speichern.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:2232 -msgid "" -"Can not create text buffer.\n" -msgstr "" -"Textpuffer ließ sich nicht erstellen.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:2234 -msgid "Loading Failed" -msgstr "Laden fehlgeschlagen" - -#: hexeditorwidget.cc:2309 -msgid "Reading" -msgstr "Lesen läuft" - -#: hexeditorwidget.cc:2310 -msgid "Writing" -msgstr "Schreiben läuft" - -#: hexeditorwidget.cc:2311 -msgid "Inserting" -msgstr "Einfügen läuft" - -#: hexeditorwidget.cc:2312 -msgid "Printing" -msgstr "Drucken läuft" - -#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 -msgid "Collect strings" -msgstr "Zeichenketten sammeln" - -#: hexeditorwidget.cc:2315 -msgid "Exporting" -msgstr "Export läuft" - -#: hexeditorwidget.cc:2316 -msgid "Scanning" -msgstr "Durchsehen läuft" - -#: hexeditorwidget.cc:2376 -msgid "Do you really want to cancel reading?" -msgstr "Möchten Sie wirklich das Lesen abbrechen?" - -#: hexeditorwidget.cc:2380 -msgid "Write" -msgstr "Schreiben" - -#: hexeditorwidget.cc:2381 -msgid "" -"Do you really want to cancel writing?\n" -"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" -msgstr "" -"Soll der Schreibvorgang wirklich abgebrochen werden?\n" -"WARNUNG: Ein Abbruch kann Ihre Daten auf der Platte gefährden" - -#: hexeditorwidget.cc:2387 -msgid "Do you really want to cancel inserting?" -msgstr "Möchten Sie wirklich das Einfügen abbrechen?" - -#: hexeditorwidget.cc:2392 -msgid "Do you really want to cancel printing?" -msgstr "Möchten Sie das Drucken wirklich abbrechen?" - -#: hexeditorwidget.cc:2397 -msgid "Do you really want to cancel encoding?" -msgstr "Möchten Sie den Darstellungswechel wirklich abbrechen?" - -#: hexeditorwidget.cc:2402 -msgid "Do you really want to cancel string scanning?" -msgstr "Möchten Sie die Ermittlung von Zeichenketten wirklich abbrechen?" - -#: hexeditorwidget.cc:2407 -msgid "Do you really want to cancel exporting?" -msgstr "Möchten Sie das Exportieren wirklich abbrechen?" - -#: hexeditorwidget.cc:2411 -msgid "Collect document statistics" -msgstr "Dokument-Statistiken werden ermittelt" - -#: hexeditorwidget.cc:2412 -msgid "Do you really want to cancel document scanning?" -msgstr "Möchten Sie die Durchsicht des Dokuments wirklich abbrechen?" - -#: hexeditorwidget.cc:2432 -msgid "" -"Could not finish operation.\n" -msgstr "" -"Operation ließ sich nicht beenden.\n" - -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Dokument exportieren" - -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Ziel" - -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Einfacher Text" - -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "HTML-Tabellen" - -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Rich Text (RTF)" - -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "C-Array" - -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" - -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "&Ziel:" - -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Paketordner)" - -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Auswählen ..." - -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Bereich exportieren" - -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "A&lles" - -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Auswahl" - -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "Be&reich" - -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "&Von Offset:" - -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "Bis O&ffset:" - -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "Keine Optionen für dieses Format vorhanden" - -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "HTML-Einstellungen (eine Tabelle pro Seite)" - -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Zeilen pro Tabelle:" - -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "Dateinamen-&Vorspann (in Paket):" - -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Dateiname mit Pfad" - -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" - -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -msgid "Page Number" -msgstr "Seitenzahl" - -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "Kopfzeile ü&ber Text:" - -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "&Fußzeile unter Text:" - -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "\"index.html\" mit Datei des &Inhaltsverzeichnisses verknüpfen" - -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "&Navigationshilfe verwenden" - -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "Nur &schwarz und weiß verwenden" - -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "Optionen für C-Array" - -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Array-Name:" - -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" - -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" - -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" - -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" - -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" - -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" - -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" - -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" - -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Element-Typ:" - -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Einträge pro Zeile:" - -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Werte ohne Vorzeichen hexadezimal drucken" - -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "" -"Der Dateinamen-Vorspann darf keine Leerzeichen oder Satzzeichen enthalten." - -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Leider wird dieses Format derzeit nicht unterstützt." - -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Sie müssen eine Zeile angeben." - -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Es war unmöglich, einen neuen Ordner zu erstellen." - -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Sie haben eine bereits existierende Datei angegeben." - -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für diesen Ordner." - -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Sie haben einen bereits existierenden Ordner angegeben.\n" -"Wenn Sie fortfahren, können alle Dateien im Bereich\n" -"\"%1\" bis \"%2\" verlorengehen.\n" -"Fortfahren?" - -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Lesezeichen löschen" - -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Lesezeichen ersetzen" - -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Seite %1 von %2" - -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "zu" - -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Nächste" - -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Vorherige" - -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Erzeugt von KHexEdit" - -#: printdialogpage.cc:38 -msgid "Page Layout" -msgstr "Seitenlayout" - -#: printdialogpage.cc:59 -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "Ränder [Millimeter]" - -#: printdialogpage.cc:72 -msgid "&Top:" -msgstr "&Oben:" - -#: printdialogpage.cc:73 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Unten:" - -#: printdialogpage.cc:74 -msgid "&Left:" -msgstr "&Links:" - -#: printdialogpage.cc:75 -msgid "&Right:" -msgstr "&Rechts:" - -#: printdialogpage.cc:102 -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "&Kopfzeile über Text" - -#: printdialogpage.cc:118 -msgid "Left:" -msgstr "Links:" - -#: printdialogpage.cc:119 -msgid "Center:" -msgstr "Zentriert:" - -#: printdialogpage.cc:120 -msgid "Right:" -msgstr "Rechts:" - -#: printdialogpage.cc:121 -msgid "Border:" -msgstr "Rand:" - -#: printdialogpage.cc:125 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum und Zeit" - -#: printdialogpage.cc:131 -msgid "Single Line" -msgstr "Einzelne Zeile" - -#: printdialogpage.cc:132 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechteck" - -#: printdialogpage.cc:164 -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "&Fußzeile unter Text" - -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" - -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Dateiname: " - -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Größe [Byte]: " - -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Auftreten" - -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Prozent" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Datenlayout im Editor" - -#: optiondialog.cc:113 -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Hexadezimaler Modus" - -#: optiondialog.cc:114 -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Dezimaler Modus" - -#: optiondialog.cc:115 -msgid "Octal Mode" -msgstr "Oktaler Modus" - -#: optiondialog.cc:116 -msgid "Binary Mode" -msgstr "Binärer Modus" - -#: optiondialog.cc:117 -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Nur-Text-Modus" - -#: optiondialog.cc:146 -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "Stan&dard-Zeilenlänge [Byte]:" - -#: optiondialog.cc:150 -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Sp&altenbreite [Bytes]:" - -#: optiondialog.cc:158 -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "Zeilenlänge ist &fest (wenn nötig Rollbalken benutzen)" - -#: optiondialog.cc:164 -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "Spalte am &Ende der Zeile sperren (bei mehr als einer Spalte)" - -#: optiondialog.cc:176 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Nur vertikal" - -#: optiondialog.cc:177 -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Nur horizontal" - -#: optiondialog.cc:178 -msgid "Both Directions" -msgstr "Beide Richtungen" - -#: optiondialog.cc:185 -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "&Gitterlinien zwischen Texten:" - -#: optiondialog.cc:203 -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "Breite des &linken Trenners [Pixel]:" - -#: optiondialog.cc:207 -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "Breite des &rechten Trenners [Pixel]:" - -#: optiondialog.cc:223 -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "Randbreite des &Trenners [Pixel]:" - -#: optiondialog.cc:227 -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "Ra&ndbreite [Pixel]:" - -#: optiondialog.cc:231 -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "Spaltentrennung ist so breit wie ein &Zeichen" - -#: optiondialog.cc:244 -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "S&paltentrennung [Pixel]:" - -#: optiondialog.cc:257 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" - -#: optiondialog.cc:258 -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Cursor-Verhalten (nur für Editor gültig)" - -#: optiondialog.cc:262 -msgid "Blinking" -msgstr "Blinken" - -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -msgid "Do not b&link" -msgstr "B&linkt nicht" - -#: optiondialog.cc:274 -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "Blink-Inter&vall [ms]:" - -#: optiondialog.cc:284 -msgid "Shape" -msgstr "Form" - -#: optiondialog.cc:288 -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "&Immer Kästchen (rechteckigen Cursor) verwenden" - -#: optiondialog.cc:294 -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "Breiten &Cursor im Einfüge-Modus verwenden" - -#: optiondialog.cc:299 -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Cursor-Verhalten, wenn der Editor den Fokus verliert" - -#: optiondialog.cc:304 -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "Blinken &anhalten (wenn Blinken eingeschaltet)" - -#: optiondialog.cc:306 -msgid "H&ide" -msgstr "A&usblenden" - -#: optiondialog.cc:307 -msgid "Do ¬hing" -msgstr "&Nichts tun" - -#: optiondialog.cc:323 -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - -#: optiondialog.cc:324 -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "Editorfarben (Auswahlfarbe des Systems wird immer benutzt)" - -#: optiondialog.cc:329 -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "System&farben benutzen (wie im Kontrollzentrum ausgewählt)" - -#: optiondialog.cc:342 -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Hintergrundfarbe für ungerade Zeilen" - -#: optiondialog.cc:343 -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Hintergrundfarbe für gerade Zeilen" - -#: optiondialog.cc:344 -msgid "Offset Background" -msgstr "Hintergrundfarbe für Offset-Spalte" - -#: optiondialog.cc:345 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Farbe für inaktiven Hintergrund" - -#: optiondialog.cc:346 -msgid "Even Column Text" -msgstr "Farbe für Text in geraden Spalten" - -#: optiondialog.cc:347 -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Farbe für Text in ungeraden Spalten" - -#: optiondialog.cc:348 -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Farbe für nicht druckbaren Text" - -#: optiondialog.cc:349 -msgid "Offset Text" -msgstr "Farbe für Offset-Text" - -#: optiondialog.cc:350 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Farbe für zweiten Text" - -#: optiondialog.cc:351 -msgid "Marked Background" -msgstr "Hintergrundfarbe bei Auswahl" - -#: optiondialog.cc:352 -msgid "Marked Text" -msgstr "Textfarbe bei Auswahl" - -#: optiondialog.cc:353 -msgid "Cursor Background" -msgstr "Hintergrundfarbe für Cursor" - -#: optiondialog.cc:354 -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Textfarbe bei Cursorposition (Kästchenform)" - -#: optiondialog.cc:355 -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Hintergrundfarbe für Lesezeichen" - -#: optiondialog.cc:356 -msgid "Bookmark Text" -msgstr "Textfarbe für Lesezeichen" - -#: optiondialog.cc:357 -msgid "Separator" -msgstr "Farbe für Trenner" - -#: optiondialog.cc:358 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Farbe für Gitterlinien" - -#: optiondialog.cc:376 -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -msgstr "" -"Auswahl der Schriftart (Editor kann nur Schriftarten mit fester Breite " -"verwenden)" - -#: optiondialog.cc:381 -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "&System-Schriftart verwenden (wie im Kontrollzentrum ausgewählt)" - -#: optiondialog.cc:398 -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "KHexEdit: Editor-Schriftart" - -#: optiondialog.cc:414 -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "Nicht druckbare Zeichen &abbilden auf:" - -#: optiondialog.cc:428 -msgid "File Management" -msgstr "Dateiverwaltung" - -#: optiondialog.cc:439 -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Das zuletzt geöffnete Dokument" - -#: optiondialog.cc:440 -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Alle zuletzt geöffneten Dokumente" - -#: optiondialog.cc:446 -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Folgende Dok&umente beim Start öffnen:" - -#: optiondialog.cc:452 -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "Beim &Start zur vorherigen Cursorposition gehen" - -#: optiondialog.cc:466 -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "&Dokument mit Schreibschutz öffnen" - -#: optiondialog.cc:472 -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "&Cursorposition nach Neuladen des Dokuments beibehalten" - -#: optiondialog.cc:478 -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "S&icherungskopie beim Speichern erstellen" - -#: optiondialog.cc:488 -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "Liste \"Zuletzt geöffnete Dateien\" &nicht speichern" - -#: optiondialog.cc:492 -msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"KDE." -msgstr "" -"Ist diese Ankreuzbox ausgewählt, wird die Liste der zuletzt bearbeiteten " -"Dateien beim Verlassen des Programms gelöscht.\n" -"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die KDE-weite Liste mit zuletzt " -"benutzten Dateien." - -#: optiondialog.cc:499 -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "Liste \"Zuletzt geöffnete Dateien\" jetzt &löschen" - -#: optiondialog.cc:503 -msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"KDE." -msgstr "" -"Ein Klick auf diesen Knopf löscht die Liste der zuletzt bearbeiteten Dateien.\n" -"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die KDE-weite Liste mit zuletzt " -"benutzten Dateien." - -#: optiondialog.cc:520 -msgid "Various Properties" -msgstr "Verschiedene Eigenschaften" - -#: optiondialog.cc:526 -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "&Auswahl automatisch in Zwischenablage kopieren" - -#: optiondialog.cc:532 -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "&Editor im \"Einfüge\"-Modus starten" - -#: optiondialog.cc:538 -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "We&itersuchen bestätigen, wenn das Ende des Dokuments erreicht wurde" - -#: optiondialog.cc:544 -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "Cursor springt zum &nächsten Byte, wenn er bewegt wird" - -#: optiondialog.cc:550 -msgid "Sounds" -msgstr "Klänge" - -#: optiondialog.cc:553 -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Klang spielen beim Fehlschlagen von &Dateneingaben (z. B. Tippen)" - -#: optiondialog.cc:557 -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "&Klang spielen bei schweren Ausnahmefehlern" - -#: optiondialog.cc:562 -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Anzeige der Lesezeichen" - -#: optiondialog.cc:565 -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "Sichtbare Lesezeichen in der Offset-Spalte verwenden" - -#: optiondialog.cc:569 -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Sichtbare Lesezeichen in den Editor-Feldern verwenden" - -#: optiondialog.cc:574 -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "" -"Bestätigen, wenn Anzahl der gedruckten Seiten die Beschränkung ü&berschreitet" - -#: optiondialog.cc:594 -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "&Beschränkung auf [Seiten]:" - -#: optiondialog.cc:611 -msgid "&Undo limit:" -msgstr "&Rückgängig-Beschränkung:" |