diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmsamba.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmsamba.po | 359 |
1 files changed, 359 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..59069304170 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,359 @@ +# translation of kcmsamba.po to German +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +# translation of kcmsamba.po to +# Übersetzung von kcmsamba.po ins Deutsche +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-12 17:03+0200\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"(tde-i18n-de@kde.org)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&Exporte" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&Importe" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Protokoll" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiken" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"Der Samba- und NFS-Statusmonitor ist eine Benutzeroberfläche für die Programme " +"<em>smbstatus</em> und <em>showmount</em>. Smbstatus zeigt die aktuellen " +"Samba-Verbindungen an und ist Teil des Samba-Pakets, welches das SMB-Protokoll " +"(Session Message Block Protocol) implementiert, das auch NetBIOS- oder " +"LanManager-Protokoll genannt wird. Dieses Protokoll kann die Verteilung von " +"Druck- und Speicherplatz-Ressourcen in einem Netzwerk übernehmen, " +"einschließlich von Maschinen, die unter diversen Arten von Microsoft Windows " +"laufen." +"<p>Showmount ist Teil des NFS-Paket. \"NFS\" steht für Network File System und " +"ist die traditionelle Art, wie unter Unix Ordner (Verzeichnisse) über ein " +"Netzwerk eingebunden werden. Bei Benutzung von NFS wird die Ausgabe von <em>" +"showmount -a localhost</em> durchgesehen. Auf manchen Systemen befindet sich " +"showmount in /usr/sbin. Überprüfen Sie, ob showmount sich in Ihrem PATH " +"befindet." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Kontrollmodul zur Systeminformation" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 KDE-Informations/Kontrollmodul Samba-Team" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Dienst" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Zugriff von" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Offene Dateien" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Fehler bei der Ausführung von smbstatus!" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Fehler: Konfigurationsdatei \"smb.conf\" kann nicht geöffnet werden." + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Ressource" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Eingebunden als" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"Diese Liste zeigt die via Samba und NFS freigegebenen Ressourcen Ihres Systems, " +"die von anderen verwendet werden. Die Spalte \"Typ\" sagt Ihnen, ob die " +"jeweiligen Ressource Samba oder NFS zugeordnet ist. Die Spalte \"Ressource\" " +"zeigt die Beschreibung der betreffenden Ressource. Die dritte Spalte, mit der " +"Bezeichung \"Eingebunden als\" zeigt die Position auf Ihrem System, wo die " +"freigegebene Ressource eingebunden (gemountet) ist." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Samba-Protokolldatei: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Offene Verbindungen anzeigen" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Beendete Verbindungen anzeigen" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Geöffnete Dateien anzeigen" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Geschlossene Dateien anzeigen" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Diese Seite präsentiert den Inhalt Ihrer Samba-Protokolldatei in möglichst " +"leserfreundlicher Aufmachung. Überprüfen Sie bitte, ob die richtige " +"Protokolldatei auf Ihrem Rechner angezeigt wird. Falls nötig, korrigieren Sie " +"den Namen oder die Position der Protokolldatei und klicken Sie anschließend auf " +"den Knopf \"Aktualisieren\"." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Details über die offenen " +"Verbindungen zu Ihrem Rechner angezeigt haben möchten." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie das Schließen von Verbindungen zu " +"Ihrem Rechner angezeigt haben möchten." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Dateien auf Ihrem System " +"angezeigt haben möchten, die von Fremdbenutzern geöffnet sind. Beachten Sie, " +"dass Öffnen- und Schließen-Ereignisse nicht protokolliert werden, wenn die " +"Protokollierungsstufe von Samba niedriger als 2 ist. (Leider lässt sich diese " +"Einstellung von hier aus nicht verändern.)" + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Dateien auf Ihrem System " +"angezeigt haben möchten, die von Fremdbenutzern geöffnet, aber inzwischen " +"geschlossen wurden. Beachten Sie, dass Öffnen- und Schließen-Ereignisse nicht " +"protokolliert werden, wenn die Protokollierungsstufe von Samba niedriger als 2 " +"ist. (Leider lässt sich diese Einstellung von hier aus nicht verändern.)" + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um die Informationen auf dieser Seite zu aktualisieren. Die " +"oben angezeigte Protokolldatei wird gelesen, um die von Samba protokollierten " +"Ereignisse festzustellen." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum und Zeit" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Dienst/Datei" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Rechner/Benutzer" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Diese Liste zeigt Details der Ereignisse, die von Samba protokolliert wurden. " +"Beachten Sie, dass die Ereignisse nur protokolliert werden, wenn die " +"Protokollierungsstufe von Samba auf einen Wert von 2 oder höher eingestellt " +"ist." +"<p>Wie bei vielen anderen Listen in KDE können Sie auf die Spaltenüberschriften " +"klicken, um den Inhalt entsprechend sortiert zu bekommen. Klicken Sie nochmals, " +"um eine Sortierung in aufsteigender oder absteigender Richtung vorzunehmen." +"<p>Ist die Liste leer, versuchen Sie einen Klick auf den Knopf " +"\"Aktualisieren\". Dann wird die Samba-Protokolldatei erneut eingelesen und neu " +"aufgebaut." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "Verbindung aufgebaut" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "Verbindung geschlossen" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " Datei geöffnet" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " Datei geschlossen" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Datei lässt sich nicht öffnen: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Verbindungen: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Dateizugriffe: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Ereignis: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Dienst/Datei:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Rechner/Benutzer:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&Suchen" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Ergebnisse löschen" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Erweiterte Dienst-Informationen anzeigen" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Erweiterte Rechner-Informationen anzeigen" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Nr" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Treffer" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Verbindung" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Dateizugriff" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Verbindungen: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Dateizugriffe: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "Datei geöffnet" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org" |