diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/tdebase/kfontinst.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdebase/kfontinst.po | 589 |
1 files changed, 589 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kfontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..f8d8116fdd7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kfontinst.po @@ -0,0 +1,589 @@ +# translation of kfontinst.po to German +# translation of kfontinst.po to +# translation of kfontinst.po to +# Übersetzung von kfontinst.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-21 08:53+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "KDE Font Installer" +msgstr "KDE-Schriftarteninstallation" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Oberfläche für das Ein-/Ausgabemodul fonts:/\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Entwickler und Betreuer" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Schriftarten hinzufügen ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"<b>Die angezeigten Schriftarten sind Ihre persönlichen Schriftarten.</b> " +"<br>Um systemweite Schriftarten anzuzeigen (und zu installieren), drücken Sie " +"bitte den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\"." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Bitmap-Schriften anzeigen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "&Einrichten ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "&Drucken ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" +"<h1>Schriftarten-Installation</h1>" +"<p>Mit diesem Modul können Sie TrueType-, Type1-, Speedo- und Bitmap-Schriften " +"installieren.</p>" +"<p>Sie können dies auch mit Konqueror durchführen. Geben Sie \"fonts:/\" in die " +"Adressleiste ein, und es werden Ihnen alle installierten Schriftarten " +"angezeigt. Um eine Schriftart zu installieren, kopieren Sie diese in den " +"entsprechenden Ordner.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +msgstr "" +"<h1>Schriftarten-Installation</h1>" +"<p>Mit diesem Modul können Sie TrueType-, Type1-, Speedo- und Bitmap-Schriften " +"installieren.</p>" +"<p>Sie können dies auch mit Konqueror durchführen. Geben Sie \"fonts:/\" in die " +"Adressleiste ein, und es werden Ihnen alle installierten Schriftarten " +"angezeigt. Um weitere hinzuzufügen, kopieren Sie diese in den entsprechenden " +"Ordner; \"Persönlich\" für Schriftarten, die nur für Sie verfügbar sind, oder " +"\"System\" für systemweite Schriftarten.</p> " +"<p><b>Anmerkung:</b> Da Sie nicht als Systemverwalter angemeldet sind, werden " +"alle installierten Schriftarten nur Ihnen zur Verfügung stehen. Um systemweite " +"Schriftarten zu installieren, verwenden Sie bitten den Knopf " +"\"Systemverwaltungsmodus\", um das Modul als \"Systemverwalter\" zu starten.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Schriftarten hinzufügen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Sie haben nichts zum Löschen ausgewählt." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Keine Löschung auszuführen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Möchten Sie das folgende Element wirklich löschen:\n" +" <b>%1</b>?</qt>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Schriftart löschen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Möchten Sie diese Schriftart wirklich löschen?\n" +"Möchten Sie diese %n Schriftarten wirklich löschen?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Schriftarten löschen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Es sind keine druckbaren Schriftarten verfügbar.\n" +"Bitmap-Schriften können nicht gedruckt werden." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Druck nicht möglich" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Eine Schriftart\n" +"%n Schriftarten" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 insgesamt)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Eine Schriftfamilie\n" +"%n Schriftfamilien" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" +msgstr "" +"<p>Bitte beachten Sie, dass bereits geöffnete Programme neu gestartet werden " +"müssen, bevor die Änderungen sichtbar werden." +"<p>" +"<p>(Auch diese Anwendung muss neu gestartet werden, um die Druckfunktion mit " +"neu installierten Schriften nutzen zu können.)</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass Programme neu gestartet werden müssen, damit die " +"Änderungen sichtbar werden." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Erfolgreich" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Ausführliche Ansicht" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Schriftartbeispiele drucken" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Ausgabe:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Alle Schriftarten" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Ausgewählte Schriftarten" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Schriftgröße:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Wasserfall" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Schriftarten für ältere X-Anwendungen verfügbar machen" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Moderne Programme verwenden das \"FontConfig\"-System zur Verwendung von " +"Schriftarten. Ältere Anwendungen wie z. B. OpenOffice 1.x oder Gimp 1.x " +"verwenden allerdings das veraltete \"core X fonts\"-System.</p>" +"<p>Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird das Installationsprogramm die " +"nötigen Dateien erzeugen, damit ältere Programme die neu installierten " +"Schriftarten nutzen können.</p>" +"<p>Beachten Sie: Dadurch wird der Installationsvorgang etwas langsamer.</p>" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Schriftarten für Ghostscript verfügbar machen" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"<p>Die meisten Programme erzeugen zum Drucken so genanntes Postscript. Die " +"Postscript-Daten werden an das spezielle Programm Ghostscript übergeben, " +"welches die Daten wiederum interpretiert und die korrekten Anweisungen an den " +"Drucker überträgt. Wenn das Programm die verwendeten Schriftarten nicht im " +"Postscript einbettet, muss Ghostscript über Namen und Speicherort der " +"Schriftart informiert werden.</p>" +"<p>Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird das Installationsprogramm die " +"nötigen Ghostscript-Konfigurationsdateien erzeugen.</p>" +"<p>Beachten Sie: Dadurch wird der Installationsvorgang etwas langsamer.</p>" +"<p>Da die meisten Programme Schriftarten in Ghostscript einbetten, kann diese " +"Einstellung normalerweise deaktiviert bleiben." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Sie haben eine bislang deaktivierte Funktion aktiviert. Sollen die " +"Konfigurationsdateien nun aktualisiert werden? (Normalerweise werden die " +"Konfigurationsdateien nur beim Installieren oder Löschen von Schriftarten " +"aktualisiert.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Nicht Aktualisieren" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Vollständiger Name" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Hersteller" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Schriftstärke" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Geneigt" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Bitte geben Sie \"%1\" oder \"%2\" an." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Auf Ordner \"%1\" lässt sich nicht zugreifen." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Schriftarten können nicht umbenannt werden." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Falsches Passwort\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Möchten Sie die Schriftart in \"%1\" installieren? (In diesem Fall wird die " +"Schriftart nur für Sie verwendbar sein.) Oder ziehen Sie \"%2\" als " +"Installationsort vor? (Dann wäre die Schriftart allen Benutzern zugänglich, " +"aber Sie benötigen dafür das Passwort des Systemverwalters.)" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Installationsort" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Interner Fehler in fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Auf \"%1\" kann nicht zugegriffen werden." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" +msgstr "" +"<p>Es können nur Schriftarten installiert werden.</p>" +"<p>Wenn Sie ein Schriftarten-Paket (*%1) installieren möchten, entpacken Sie es " +"bitte erst, und installieren dann die darin enthaltenen Schriftarten.</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to move all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei " +"abgelegt. Um mit dem Verschieben fortzufahren, müssen alle Schriftarten " +"verschoben werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind: </p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"Möchten Sie alle diese Schriftarten verschieben?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to copy all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei " +"abgelegt. Um mit dem Kopieren fortzufahren, müssen alle Schriftarten kopiert " +"werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind: </p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"Möchten Sie alle diese Schriftarten kopieren?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to delete all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei " +"abgelegt. Um mit dem Löschen fortzufahren, müssen alle Schriftarten gelöscht " +"werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind: </p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"Möchten Sie alle diese Schriftarten löschen?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Sie können weder \"%1\" noch \"%2\" Umbenennen, Verschieben, Kopieren oder " +"Löschen." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "Fehler: Der Name der Schriftart kann nicht festgestellt werden." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 Pixel]\n" +"%1 [%n Pixel]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Keine Vorschau verfügbar" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Schriftart:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Installieren ..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Text ändern ..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Wo möchten Sie %1 (%2) installieren?\n" +"\"%3\" - nur für Sie zugänglich\n" +"\"%4\" - allgemein zugänglich (Systemverwaltungsrechte erforderlich)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 erfolgreich installiert" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Installation nicht möglich von %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Vorschau-Zeichenkette" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Bitte geben Sie eine neue Zeichenkette ein:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Anzuzeigende Schriftart auswählen" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Aufzurufende Adresse" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Schriftartenbetrachter" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Schriftartenbetrachter" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" |