diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/tdegames | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdegames')
36 files changed, 15638 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/Makefile.am b/tde-i18n-de/messages/tdegames/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..b15dd617396 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = de +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/Makefile.in b/tde-i18n-de/messages/tdegames/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..2be3ad2871e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/Makefile.in @@ -0,0 +1,767 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdegames +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = de +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libtdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po twin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po +GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libtdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo twin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libtdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po twin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am + +#>+ 103 +ksirtet.gmo: ksirtet.po + rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po + test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo +kbounce.gmo: kbounce.po + rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po + test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo +kbackgammon.gmo: kbackgammon.po + rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po + test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo +ktron.gmo: ktron.po + rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po + test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo +klines.gmo: klines.po + rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po + test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo +ksmiletris.gmo: ksmiletris.po + rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po + test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo +kfouleggs.gmo: kfouleggs.po + rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po + test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo +ksokoban.gmo: ksokoban.po + rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po + test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo +katomic.gmo: katomic.po + rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po + test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo +kmines.gmo: kmines.po + rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po + test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo +lskat.gmo: lskat.po + rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po + test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo +konquest.gmo: konquest.po + rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po + test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo +kshisen.gmo: kshisen.po + rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po + test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo +kmahjongg.gmo: kmahjongg.po + rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po + test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo +knetwalk.gmo: knetwalk.po + rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po + test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo +kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po + rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po + test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo +libksirtet.gmo: libksirtet.po + rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po + test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo +kpat.gmo: kpat.po + rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po + test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo +ksnake.gmo: ksnake.po + rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po + test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo +klickety.gmo: klickety.po + rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po + test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo +libtdegames.gmo: libtdegames.po + rm -f libtdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdegames.gmo $(srcdir)/libtdegames.po + test ! -f libtdegames.gmo || touch libtdegames.gmo +kolf.gmo: kolf.po + rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po + test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo +kbattleship.gmo: kbattleship.po + rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po + test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo +kspaceduel.gmo: kspaceduel.po + rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po + test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo +kenolaba.gmo: kenolaba.po + rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po + test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo +kasteroids.gmo: kasteroids.po + rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po + test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo +twin4.gmo: twin4.po + rm -f twin4.gmo; $(GMSGFMT) -o twin4.gmo $(srcdir)/twin4.po + test ! -f twin4.gmo || touch twin4.gmo +kblackbox.gmo: kblackbox.po + rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po + test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo +kpoker.gmo: kpoker.po + rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po + test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo +atlantik.gmo: atlantik.po + rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po + test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo +ksame.gmo: ksame.po + rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po + test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo +kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po + rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po + test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo +ktuberling.gmo: ktuberling.po + rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po + test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo +kreversi.gmo: kreversi.po + rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po + test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libtdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo twin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libtdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids twin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 36 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdegames.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin4.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/atlantik.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/atlantik.po new file mode 100644 index 00000000000..d055b7e2ff6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/atlantik.po @@ -0,0 +1,644 @@ +# translation of atlantik.po to German +# translation of atlantik.po to +# Übersetzung von atlantik.po ins Deutsche +# +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002, 2005. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Stefan Winter <mail@stefan-winter.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atlantik\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-08 16:53+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "Verbinden mit %1: %2 ..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 +msgid "Server host name lookup finished..." +msgstr "Namensauflösung des Serverrechners beendet.." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 +msgid "Connected to %1:%2." +msgstr "Verbunden mit %1: %2." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 +#, c-format +msgid "Connection failed! Error code: %1" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen! Fehlermeldung: %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 +#, c-format +msgid "Trade %1" +msgstr "Tausch %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 +msgid "Add Component" +msgstr "Komponente hinzufügen" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 +msgid "Estate" +msgstr "Besitz" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 +msgid "Money" +msgstr "Geld" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 +msgid "From" +msgstr "Von" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 +msgid "To" +msgstr "zu" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 +msgid "Player" +msgstr "Spieler" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 +msgid "Gives" +msgstr "gibt" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 +msgid "Item" +msgstr "Element" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 +msgid "Reject" +msgstr "Ablehnen" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 +msgid "Accept" +msgstr "Annehmen" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 +msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." +msgstr "%1 von %2 Spielern akzeptieren den Tauschvorschlag." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 +msgid "" +"_: gives is transitive ;)\n" +"gives" +msgstr "gibt" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 +#, c-format +msgid "Trade proposal was rejected by %1." +msgstr "Tauschvorschlag wurde von %1 abgelehnt." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 +msgid "Trade proposal was rejected." +msgstr "Tauschvorschlag wurde abgelehnt." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 +msgid "Remove From Trade" +msgstr "Vom Tausch entfernen" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#, c-format +msgid "Request Trade with %1" +msgstr "Tausch mit %1 vorschlagen" + +#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 +msgid "Boot Player %1 to Lounge" +msgstr "Spieler %1 zur Lounge" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +#, c-format +msgid "Auction: %1" +msgstr "Auktion: %1" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +msgid "Auction" +msgstr "Versteigerung" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 +msgid "Bid" +msgstr "Angebot" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 +msgid "Make Bid" +msgstr "Bieten" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 +msgid "Going once..." +msgstr "Zum ersten ..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 +msgid "Going twice..." +msgstr "Zum zweiten ..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 +msgid "Sold!" +msgstr "Verkauft!" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 +#, c-format +msgid "Price: %1" +msgstr "Preis: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Besitzer: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 +msgid "unowned" +msgstr "herrenlos" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 +#, c-format +msgid "Houses: %1" +msgstr "Häuser: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#, c-format +msgid "Mortgaged: %1" +msgstr "Hypothek aufgenommen: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:77 +#, c-format +msgid "Unmortgage Price: %1" +msgstr "Preis für Hypothekenrückzahlung: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:79 +#, c-format +msgid "Mortgage Value: %1" +msgstr "Wert der Hypothek: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:81 +#, c-format +msgid "House Value: %1" +msgstr "Wert der Häuser: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:83 +#, c-format +msgid "House Price: %1" +msgstr "Preis des Hauses: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:88 +#, c-format +msgid "Money: %1" +msgstr "Geld: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:447 +msgid "Unmortgage" +msgstr "Hypothek tilgen" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:453 +msgid "Mortgage" +msgstr "Verpfändung" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:460 +msgid "Build Hotel" +msgstr "Hotel bauen" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:462 +msgid "Build House" +msgstr "Haus bauen" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:469 +msgid "Sell Hotel" +msgstr "Hotel verkaufen" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:471 +msgid "Sell House" +msgstr "Haus verkaufen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "swinter@kde.org" + +#: client/atlantik.cpp:106 +msgid "Show Event &Log" +msgstr "Spiel&protokoll anzeigen" + +#: client/atlantik.cpp:135 +msgid "&Buy" +msgstr "&Kaufen" + +#: client/atlantik.cpp:137 +msgid "&Auction" +msgstr "&Versteigerung" + +#: client/atlantik.cpp:141 +msgid "Use Card to Leave Jail" +msgstr "Eine Karte benutzen, um das Gefängnis zu verlassen" + +#: client/atlantik.cpp:143 +msgid "&Pay to Leave Jail" +msgstr "&Bezahlen, um das Gefängnis zu verlassen" + +#: client/atlantik.cpp:145 +msgid "Roll to Leave &Jail" +msgstr "&Würfeln, um das Gefängnis zu verlassen" + +#: client/atlantik.cpp:448 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau: " + +#: client/atlantik.cpp:454 +msgid "connection refused by host." +msgstr "Verbindung vom Host abgelehnt." + +#: client/atlantik.cpp:456 +msgid "could not connect to host." +msgstr "Keine Verbindung zum Rechner" + +#: client/atlantik.cpp:460 +msgid "host not found." +msgstr "Rechner nicht gefunden" + +#: client/atlantik.cpp:464 +msgid "unknown error." +msgstr "Unbekannter Fehler." + +#: client/atlantik.cpp:478 +msgid "Connection with server %1:%2 lost." +msgstr "Verbindung mit Rechner %1:%2 verloren." + +#: client/atlantik.cpp:483 +msgid "Disconnected from %1:%2." +msgstr "Verbindung mit %1:%2 beendet." + +#: client/atlantik.cpp:714 +msgid "It is your turn now." +msgstr "Sie sind am Zug." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "" +"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " +"Atlantik? If you do, you forfeit the game." +msgstr "" +"Sie nehmen derzeit aktiv an einem Spiel teil. Sind Sie sicher, dass Sie " +"Atlantik schließen wollen? Sie brechen damit das Spiel ab." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close & Forfeit?" +msgstr "Schließen und Abbrechen?" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close && Forfeit" +msgstr "Schließen und Abbrechen" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 +msgid "Game Configuration" +msgstr "Spiel-Einstellungen" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 +msgid "Leave Game" +msgstr "Spiel verlassen" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 +msgid "Start Game" +msgstr "Spiel starten" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 +msgid "Retrieving configuration list..." +msgstr "Abholen der Einstellungsliste ..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 +msgid "Game started. Retrieving full game data..." +msgstr "Spiel gestartet. Abholen der gesamten Spielinformationen ..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 +msgid "Retrieved configuration list." +msgstr "Einstellungsliste abgeholt." + +#: client/main.cpp:29 +msgid "Connect to this host" +msgstr "Mit diesem Rechner verbinden" + +#: client/main.cpp:31 +msgid "Connect at this port" +msgstr "An diesem Port verbinden" + +#: client/main.cpp:33 +msgid "Join this game" +msgstr "Diesem Spiel beitreten" + +#: client/main.cpp:41 +msgid "Atlantik" +msgstr "Atlantik" + +#: client/main.cpp:42 +msgid "The Atlantic board game" +msgstr "Das Spielfeld von Atlantik" + +#: client/main.cpp:44 +msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper" + +#: client/main.cpp:45 +msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." +msgstr "KDE-Client, um Monopoly-ähnliche Spiele im monopd-Netzwerk zu spielen." + +#: client/main.cpp:49 +msgid "main author" +msgstr "Haupt-Autor" + +#: client/main.cpp:52 +msgid "KExtendedSocket support" +msgstr "KExtendedSocket Unterstützung" + +#: client/main.cpp:53 +msgid "various patches" +msgstr "Diverse Verbesserungen" + +#: client/main.cpp:55 +msgid "application icon" +msgstr "Anwendungssymbol" + +#: client/main.cpp:56 +msgid "token icons" +msgstr "Symbole" + +#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 +msgid "icons" +msgstr "Symbole" + +#: client/main.cpp:73 +msgid "The Atlantic Board Game" +msgstr "Das Spielfeld von Atlantik" + +#: client/eventlogwidget.cpp:59 +msgid "Event Log" +msgstr "Spielprotokoll" + +#: client/eventlogwidget.cpp:66 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/Zeit" + +#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: client/eventlogwidget.cpp:75 +msgid "&Save As..." +msgstr "Speichern &unter ..." + +#: client/eventlogwidget.cpp:116 +#, c-format +msgid "Atlantik log file, saved at %1." +msgstr "Atlantik Spielprotokoll, gespeichert unter %1." + +#: client/configdlg.cpp:43 +msgid "Configure Atlantik" +msgstr "Atlantik einrichten" + +#: client/configdlg.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: client/configdlg.cpp:47 +msgid "Personalization" +msgstr "Persönliche Einstellungen" + +#: client/configdlg.cpp:48 +msgid "Board" +msgstr "Spielfeld" + +#: client/configdlg.cpp:49 +msgid "Meta Server" +msgstr "Meta-Server" + +#: client/configdlg.cpp:119 +msgid "Player name:" +msgstr "Spielername:" + +#: client/configdlg.cpp:125 +msgid "Player image:" +msgstr "Spielerbild:" + +#: client/configdlg.cpp:190 +msgid "Request list of Internet servers on start-up" +msgstr "Liste von verfügbaren Servern beim Start aus dem Internet laden" + +#: client/configdlg.cpp:194 +msgid "" +"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" +"request a list of Internet servers.\n" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, dann verbindet sich Atlantik beim Start mit einem\n" +"Meta-Server, um eine Liste der verfügbaren Server zu bekommen.\n" + +#: client/configdlg.cpp:198 +msgid "Hide development servers" +msgstr "Entwicklungsserver nicht anzeigen" + +#: client/configdlg.cpp:202 +msgid "" +"Some of the Internet servers might be running development\n" +"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" +"display these servers.\n" +msgstr "" +"Einige Server im Internet laufen vielleicht mit einer Entwicklungsversion\n" +"der Serversoftware. Wenn diese Option aktiviert ist, werden solche Server\n" +"nicht angezeigt.\n" + +#: client/configdlg.cpp:233 +msgid "Show timestamps in chat messages" +msgstr "Zeitangaben in Chatfenstern anzeigen" + +#: client/configdlg.cpp:237 +msgid "" +"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" +"messages.\n" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, zeigt Atlantik vor jeder Chatnachricht eine\n" +"Zeitangabe an.\n" + +#: client/configdlg.cpp:261 +msgid "Game Status Feedback" +msgstr "Spielstatus-Feedback" + +#: client/configdlg.cpp:264 +msgid "Display title deed card on unowned properties" +msgstr "Urkunde bei zum Verkauf stehenden Grundstücken anzeigen" + +#: client/configdlg.cpp:266 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" +"card to indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Wenn angekreuzt, wird bei noch nicht verkauften Grundstücken eine Urkunde\n" +"angezeigt, damit deutlich zu sehen ist, dass das Grundstück zum Verkauf steht.\n" + +#: client/configdlg.cpp:270 +msgid "Highlight unowned properties" +msgstr "Herrenlose Grundstücke hervorheben" + +#: client/configdlg.cpp:272 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" +"indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Wenn angekreuzt, werden nicht verkaufte Grundstücke auf dem Spielbrett " +"hervorgehoben,\n" +"um anzuzeigen, dass das Grundstück gekauft werden kann.\n" + +#: client/configdlg.cpp:276 +msgid "Darken mortgaged properties" +msgstr "Mit Hypotheken belastete Grundstücke verdunkeln" + +#: client/configdlg.cpp:278 +msgid "" +"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" +"darker than of the default color.\n" +msgstr "" +"Wenn angekreuzt, werden Grundstücke, die mit einer Hypothek belastet sind,\n" +"in einer dunkleren Farbe dargestellt.\n" + +#: client/configdlg.cpp:282 +msgid "Animate token movement" +msgstr "Bewegungen der Spielfigur animieren" + +#: client/configdlg.cpp:284 +msgid "" +"If checked, tokens will move across the board\n" +"instead of jumping directly to their new location.\n" +msgstr "" +"Wenn angekreuzt, werden die Spielfiguren sich tatsächlich über\n" +"das Spielfeld bewegen, anstatt direkt zu ihrer neuen Position zu springen.\n" + +#: client/configdlg.cpp:288 +msgid "Quartz effects" +msgstr "Quartz-Effekte" + +#: client/configdlg.cpp:290 +msgid "" +"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " +"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" +msgstr "" +"Wenn angekreuzt, werden die farbigen Titelzeilen der Grundstücke auf dem " +"Spielfeld mit einem Quartz Effekt angezeigt (ähnlich zum Quartz KWin Stil).\n" + +#: client/selectserver_widget.cpp:39 +msgid "Enter Custom monopd Server" +msgstr "Eigenen monopd-Server eingeben" + +#: client/selectserver_widget.cpp:42 +msgid "Hostname:" +msgstr "Rechnername:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +#: client/selectserver_widget.cpp:56 +msgid "Select monopd Server" +msgstr "monopd-Server auswählen" + +#: client/selectserver_widget.cpp:62 +msgid "Host" +msgstr "Rechner" + +#: client/selectserver_widget.cpp:63 +msgid "Latency" +msgstr "Verzögerung" + +#: client/selectserver_widget.cpp:64 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: client/selectserver_widget.cpp:65 +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 +msgid "Reload Server List" +msgstr "Serverliste neu laden" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 +msgid "Get Server List" +msgstr "Serverliste laden" + +#: client/selectserver_widget.cpp:116 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "Abholen der Serverliste ..." + +#: client/selectserver_widget.cpp:124 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: client/selectserver_widget.cpp:138 +msgid "Retrieved server list." +msgstr "Serverliste empfangen." + +#: client/selectserver_widget.cpp:144 +msgid "Error while retrieving the server list." +msgstr "Fehler beim Abholen der Serverliste" + +#: client/selectgame_widget.cpp:43 +msgid "Create or Select monopd Game" +msgstr "Erstellen oder Auswählen eines monopd-Spiels" + +#: client/selectgame_widget.cpp:48 +msgid "Game" +msgstr "Spiel" + +#: client/selectgame_widget.cpp:50 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: client/selectgame_widget.cpp:51 +msgid "Players" +msgstr "Spieler" + +#: client/selectgame_widget.cpp:62 +msgid "Server List" +msgstr "Serverliste" + +#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 +msgid "Create Game" +msgstr "Spiel erstellen" + +#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 +msgid "Create a new %1 Game" +msgstr "Neues %1 Spiel erzeugen" + +#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 +#: client/selectgame_widget.cpp:146 +msgid "Join %1's %2 Game" +msgstr "Beitreten zu %2-Spiel von %1" + +#: client/selectgame_widget.cpp:171 +msgid "Join Game" +msgstr "Spiel beitreten" + +#. i18n: file atlantikui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Zug" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kasteroids.po new file mode 100644 index 00000000000..cca3ffc7e57 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kasteroids.po @@ -0,0 +1,167 @@ +# translation of kasteroids.po to German +# translation of kasteroids.po to Deutsch +# KTranslator Generated File +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasteroids\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-24 16:35+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthias Kiefer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiefer@kde.org" + +#: main.cpp:22 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "KDE-Weltraumspiel" + +#: main.cpp:26 +msgid "KAsteroids" +msgstr "KAsteroids" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Whether power upgrades can be shot." +msgstr "Können Energiepacks abgeschossen werden?" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The number of ships per game." +msgstr "Anzahl der Schiffe pro Spiel." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "Sollen Geräuscheffekte gespielt werden?" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." +msgstr "Geräusch, das gespielt wird, wenn ein Schiff zerstört wird." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." +msgstr "Geräusch, das gespielt wird, wenn ein Asteroid zerstört wird." + +#: toplevel.cpp:102 +msgid "Score" +msgstr "Punkte" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "Level" +msgstr "Spielstufe" + +#: toplevel.cpp:130 +msgid "Ships" +msgstr "Schiffe" + +#: toplevel.cpp:232 +msgid "Fuel" +msgstr "Treibstoff" + +#: toplevel.cpp:293 +msgid "Thrust" +msgstr "Vorschub" + +#: toplevel.cpp:294 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Nach links drehen" + +#: toplevel.cpp:295 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Nach rechts drehen" + +#: toplevel.cpp:296 +msgid "Shoot" +msgstr "Schießen" + +#: toplevel.cpp:298 +msgid "Brake" +msgstr "Bremsen" + +#: toplevel.cpp:299 +msgid "Shield" +msgstr "Schutzschild" + +#: toplevel.cpp:300 +msgid "Launch" +msgstr "Starten" + +#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 +msgid "Press %1 to launch." +msgstr "Zum Starten %1 drücken." + +#: toplevel.cpp:511 +msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." +msgstr "Schiff zerstört. Zum Starten %1 drücken." + +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Game Over!" +msgstr "Das Spiel ist beendet." + +#: toplevel.cpp:596 +msgid "Start new game with" +msgstr "Starte neues Spiel mit" + +#: toplevel.cpp:599 +msgid " ships." +msgstr " Schiffen." + +#: toplevel.cpp:606 +msgid "Show highscores on Game Over" +msgstr "Nach Spielende Bestenliste anzeigen" + +#: toplevel.cpp:607 +msgid "Player can destroy Powerups" +msgstr "Spieler kann Bonusgegenstände zerstören" + +#: toplevel.cpp:615 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: toplevel.cpp:635 +msgid "" +"Game Over\n" +"\n" +"Shots fired:\t%1\n" +" Hit:\t%2\n" +" Missed:\t%3\n" +"Hit ratio:\t%4 %\t\t" +msgstr "" +"Spielende\n" +"\n" +"Abgegebene Schüsse:\t%1\n" +" Getroffen:\t%2\n" +" Verfehlt:\t%3\n" +"Trefferquote:\t%4 %\t\t" + +#: toplevel.cpp:659 +msgid "KAsteroids is paused." +msgstr "KAsteroids wurde angehalten." + +#: toplevel.cpp:660 +msgid "Paused" +msgstr "Angehalten" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/katomic.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/katomic.po new file mode 100644 index 00000000000..9f160bc6e75 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/katomic.po @@ -0,0 +1,438 @@ +# translation of katomic.po to +# translation of katomic.po to Deutsch +# Übersetzung von katomic.po ins Deutsche +# translation of katomic.po to German +# Copyright (C) +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. +# Stefan Winter <mail@stefan-winter.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katomic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-24 16:38+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stephan Kulow,Carsten Niehaus,Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "coolo@kde.org,cniehaus@gmx.de,swinter@kde.org" + +#: configbox.cpp:30 +msgid "Animation speed:" +msgstr "Animationsgeschwindigkeit:" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "You solved level %1 with %2 moves!" +msgstr "Sie haben Stufe %1 in %2 Zügen geschafft." + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratuliere!" + +#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225 +msgid "Level %1 Highscores" +msgstr "Bestenliste für Spielstufe %1" + +#: gamewidget.cpp:183 +msgid "Score" +msgstr "Punktzahl" + +#: gamewidget.cpp:188 +msgid "Highscore:" +msgstr "Höchstpunktzahl:" + +#: gamewidget.cpp:200 +msgid "Your score so far:" +msgstr "Bisherige Punktzahl:" + +#: levelnames.cpp:1 +msgid "Water" +msgstr "Wasser" + +#: levelnames.cpp:2 +msgid "Formic Acid" +msgstr "Ameisensäure" + +#: levelnames.cpp:3 +msgid "Acetic Acid" +msgstr "Essigsäure" + +#: levelnames.cpp:4 +msgid "trans-Butene" +msgstr "trans-Buten" + +#: levelnames.cpp:5 +msgid "cis-Butene" +msgstr "cis-Buten" + +#: levelnames.cpp:6 +msgid "Dimethyl ether" +msgstr "Dimethylether" + +#: levelnames.cpp:7 +msgid "Butanol" +msgstr "Butanol" + +#: levelnames.cpp:8 +msgid "2-Methyl-2-Propanol" +msgstr "2-Methyl-2-Propanol" + +#: levelnames.cpp:9 +msgid "Glycerin" +msgstr "Glycerin" + +#: levelnames.cpp:10 +msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" +msgstr "Polytetraflourethen" + +#: levelnames.cpp:11 +msgid "Oxalic Acid" +msgstr "Oxalsäure" + +#: levelnames.cpp:12 +msgid "Methane" +msgstr "Methan" + +#: levelnames.cpp:13 +msgid "Formaldehyde" +msgstr "Formaldehyd" + +#: levelnames.cpp:14 +msgid "Crystal 1" +msgstr "Kristall 1" + +#: levelnames.cpp:15 +msgid "Acetic acid ethyl ester" +msgstr "Essigsäureester" + +#: levelnames.cpp:16 +msgid "Ammonia" +msgstr "Ammoniak" + +#: levelnames.cpp:17 +msgid "3-Methyl-Pentane" +msgstr "3-Methylpentan" + +#: levelnames.cpp:18 +msgid "Propanal" +msgstr "Propanal" + +#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41 +msgid "Propyne" +msgstr "Propin" + +#: levelnames.cpp:20 +msgid "Furanal" +msgstr "Furanal" + +#: levelnames.cpp:21 +msgid "Pyran" +msgstr "Pyran" + +#: levelnames.cpp:22 +msgid "Cyclo-Pentane" +msgstr "Cyklopentan" + +#: levelnames.cpp:23 +msgid "Methanol" +msgstr "Methanol" + +#: levelnames.cpp:24 +msgid "Nitro-Glycerin" +msgstr "Nitroglyzerin" + +#: levelnames.cpp:25 +msgid "Ethane" +msgstr "Ethan" + +#: levelnames.cpp:26 +msgid "Crystal 2" +msgstr "Kristall 2" + +#: levelnames.cpp:27 +msgid "Ethylene-Glycol" +msgstr "Glykol" + +#: levelnames.cpp:28 +msgid "L-Alanine" +msgstr "L-Alanin" + +#: levelnames.cpp:29 +msgid "Cyanoguanidine" +msgstr "Cycloguanidin" + +#: levelnames.cpp:30 +msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" +msgstr "Cyanid-Säure" + +#: levelnames.cpp:31 +msgid "Anthracene" +msgstr "Anthrazen" + +#: levelnames.cpp:32 +msgid "Thiazole" +msgstr "Thiazol" + +#: levelnames.cpp:33 +msgid "Saccharin" +msgstr "Saccharin" + +#: levelnames.cpp:34 +msgid "Ethylene" +msgstr "Ethylen" + +#: levelnames.cpp:35 +msgid "Styrene" +msgstr "Styrol" + +#: levelnames.cpp:36 +msgid "Melamine" +msgstr "Melamin" + +#: levelnames.cpp:37 +msgid "Cyclobutane" +msgstr "Cyclobutan" + +#: levelnames.cpp:38 +msgid "Nicotine" +msgstr "Nikotin" + +#: levelnames.cpp:39 +msgid "Acetyle salicylic acid" +msgstr "Acetylsalicylsäure" + +#: levelnames.cpp:40 +msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" +msgstr "Meta-Di-Nitro-Benzene" + +#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80 +msgid "Malonic Acid" +msgstr "Malonsäure" + +#: levelnames.cpp:43 +msgid "2,2-Dimethylpropane" +msgstr "2,2-Dimethylpropan" + +#: levelnames.cpp:44 +msgid "Ethyl-Benzene" +msgstr "Ethylen" + +#: levelnames.cpp:45 +msgid "Propene" +msgstr "Propen" + +#: levelnames.cpp:46 +msgid "L-Asparagine" +msgstr "L-Asparagin" + +#: levelnames.cpp:47 +msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" +msgstr "1-3-5-7-Cyclooktatetraen" + +#: levelnames.cpp:48 +msgid "Vanillin" +msgstr "Vanillin" + +#: levelnames.cpp:49 +msgid "Crystal 3" +msgstr "Kristall 3" + +#: levelnames.cpp:50 +msgid "Uric Acid" +msgstr "Harnsäure" + +#: levelnames.cpp:51 +msgid "Thymine" +msgstr "Thymin" + +#: levelnames.cpp:52 +msgid "Aniline" +msgstr "Anilin" + +#: levelnames.cpp:53 +msgid "Chloroform" +msgstr "Chloroform" + +#: levelnames.cpp:54 +msgid "Carbonic acid" +msgstr "Kohlensäure" + +#: levelnames.cpp:55 +msgid "Crystal 4" +msgstr "Kristall 4" + +#: levelnames.cpp:56 +msgid "Ethanol" +msgstr "Ethanol" + +#: levelnames.cpp:57 +msgid "Acrylo-Nitril" +msgstr "Acrylnitril" + +#: levelnames.cpp:58 +msgid "Furan" +msgstr "Furan" + +#: levelnames.cpp:59 +msgid "l-Lactic acid" +msgstr "Milchsäure" + +#: levelnames.cpp:60 +msgid "Maleic Acid" +msgstr "Maleinsäure" + +#: levelnames.cpp:61 +msgid "meso-Tartaric acid" +msgstr "Weinsäure" + +#: levelnames.cpp:62 +msgid "Crystal 5" +msgstr "Kristall 5" + +#: levelnames.cpp:63 +msgid "Formic acid ethyl ester" +msgstr "Methansäureethylester" + +#: levelnames.cpp:64 +msgid "1,4-Cyclohexadiene" +msgstr "1,4-Cyclohexadien" + +#: levelnames.cpp:65 +msgid "Squaric acid" +msgstr "Quadratsäure" + +#: levelnames.cpp:66 +msgid "Ascorbic acid" +msgstr "Ascorbionsäure" + +#: levelnames.cpp:67 +msgid "Iso-Propanol" +msgstr "Isopropanol" + +#: levelnames.cpp:68 +msgid "Phosgene" +msgstr "Phosgen" + +#: levelnames.cpp:69 +msgid "Thiophene" +msgstr "Thiophen" + +#: levelnames.cpp:70 +msgid "Urea" +msgstr "Harnsäure" + +#: levelnames.cpp:71 +msgid "Pyruvic Acid" +msgstr "Brenztraubensäure" + +#: levelnames.cpp:72 +msgid "Ethylene oxide" +msgstr "Ethylenoxid" + +#: levelnames.cpp:73 +msgid "Phosphoric Acid" +msgstr "Phosphorsäure" + +#: levelnames.cpp:74 +msgid "Diacetyl" +msgstr "Diacetyl" + +#: levelnames.cpp:75 +msgid "trans-Dichloroethene" +msgstr "trans-Dichlorethen" + +#: levelnames.cpp:76 +msgid "Allylisothiocyanate" +msgstr "Allylisothiocyanat" + +#: levelnames.cpp:77 +msgid "Diketene" +msgstr "Diketen" + +#: levelnames.cpp:78 +msgid "Ethanal" +msgstr "Ethanal" + +#: levelnames.cpp:79 +msgid "Acroleine" +msgstr "Akrolein" + +#: levelnames.cpp:81 +msgid "Uracil" +msgstr "Uracil" + +#: levelnames.cpp:82 +msgid "Caffeine" +msgstr "Koffein" + +#: levelnames.cpp:83 +msgid "Acetone" +msgstr "Aceton" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE Atomic Entertainment Game" +msgstr "KDE-Spiel für atomares Vergnügen" + +#: main.cpp:42 +msgid "KAtomic" +msgstr "KAtomic" + +#: main.cpp:50 +msgid "6 new levels" +msgstr "6 neue Spielstufen" + +#: main.cpp:51 +msgid "Game graphics and application icon" +msgstr "Spielgrafik und Anwendungssymbol" + +#: molek.cpp:88 +msgid "Noname" +msgstr "Unbekannt" + +#: molek.cpp:111 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Stufe: %1" + +#: toplevel.cpp:44 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "&Rangliste anzeigen" + +#: toplevel.cpp:57 +msgid "Atom Up" +msgstr "Atom aufwärts" + +#: toplevel.cpp:58 +msgid "Atom Down" +msgstr "Atom abwärts" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "Atom Left" +msgstr "Atom nach links" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "Atom Right" +msgstr "Atom nach rechts" + +#: toplevel.cpp:62 +msgid "Next Atom" +msgstr "Nächstes Atom" + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Previous Atom" +msgstr "Voriges Atom" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kbackgammon.po new file mode 100644 index 00000000000..6d0d81bf777 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -0,0 +1,1667 @@ +# translation of kbackgammon.po to +# Übersetzung von kbackgammon.po ins Deutsch +# Übersetzung von kbackgammon.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# +# Carsten Niehaus <cniehaus@kde.org>, 2002. +# Martin Derungs <martin.de@web.de>, 2003. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005, 2007. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbackgammon\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-31 08:42+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n" +"Language-Team: <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Offenes Brett" + +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" + +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "GNU Backgammon (experimentell)" + +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Nächste Generation (experimentell)" + +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "FIBS Webseite" + +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Backgammon-Regeln" + +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Spielprogramm" + +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Einsatz verdoppeln" + +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Backgammon im Internet" + +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Befehl: " + +#: kbg.cpp:182 +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "" +"Dieser Bereich zeigt die aktuellen Statusmeldungen des Spiels an. Die meisten " +"Meldungen werden direkt vom Spielprogramm an Sie geschickt." + +#: kbg.cpp:186 +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "" +"Dies ist die Befehlszeile. Hier können Sie spezielle Befehle für das gerade " +"eingestellte Spielprogramm eingeben. Die meisten möglichen Befehle sind auch " +"über Menüs erreichbar." + +#: kbg.cpp:191 +msgid "" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." +msgstr "" +"Dies ist die Symbolleiste. Sie ermöglicht Ihnen einfachen Zugang auf " +"Spiel-Aktionen. Sie können die Symbolleiste auch an eine andere Position " +"innerhalb des Fensters schieben." + +#: kbg.cpp:196 +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "" +"Dies ist die Statusleiste. Sie zeigt in der rechten Ecke das zur Zeit " +"eingestellte Spielprogramm an." + +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kbg.cpp:509 +#, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Hier können Sie allgemeine Einstellungen zu %1 vornehmen." + +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Nachrichten:" + +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Zeitmesser:" + +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Autom. Speichern:" + +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse:" + +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"Nachdem Sie Ihre Züge beendet haben, müssen diese noch an das Spielprogramm " +"übermittelt werden. Sie können dies von Hand tun (in diesem Fall sollten Sie " +"die Funktion nicht nutzen), oder Sie bestimmen eine Zeit, nach der der Zug " +"übermittelt wird. Wenn Sie innerhalb dieser Zeit einen Zug rückgängig machen, " +"so wird die Zeit wieder auf Null zurückgesetzt. Dies ist besonders dann sehr " +"nützlich, wenn Sie sich das Ergebnis Ihres Zuges anschauen wollen." + +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Zeitlimit ermöglichen" + +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Zeitlimit in Sekunden" + +#: kbg.cpp:549 +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Funktion, um alle Meldungen wieder zuzulassen, die Sie mit " +"der Funktion \"Diese Meldung nicht mehr anzeigen\" deaktiviert haben." + +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Alle Meldungen wieder zulassen" + +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Durch diese Funktionen werden die Positionen aller Fenster beim Beenden des " +"Spiels gespeichert. Diese werden beim nächsten Start wieder entsprechend " +"angeordnet." + +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Einstellungen beim Verlassen speichern" + +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"Die Benachrichtigung über %1 ist als systemweite Benachrichtigung eingerichtet. " +"Klicken Sie hier, um Systemklänge einzustellen." + +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Klicken Sie hier, um die Systemnachrichten festzulegen." + +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: kbg.cpp:671 +msgid "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Sie können die Menüleiste wieder aktivieren, indem Sie mit der rechten " +"Maustaste auf das Spielbrett klicken." + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Brett" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Hier können Sie das Spielbrett einrichten." + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Farben:" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Schnellzüge:" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Farbe 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Farbe 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"&Schnellziehen nicht erlauben. Züge sind nur durch Ziehen mit der Maus erlaubt." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Ein &Einzelklick mit der linken Maustaste setzt\n" +"einen Spielstein auf die nächstmögliche\n" +"Position." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Ein &Doppelklick mit der linken Maustaste setzt\n" +"einen Spielstein auf die nächstmögliche\n" +"Position." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Spielstand (pip count) in der Titelleiste anzeigen" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Brett" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Schriftart" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Setze den Wert des Verdopplungswürfels" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Setzt den Wert des Verdopplungswürfels und bestimmt, wer ihn\n" +"verdoppeln darf. Beachten Sie, dass der Wert 1 automatisch beiden\n" +"Spielern das Verdoppeln erlaubt." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Unterer Spieler" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Oberer Spieler" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Offen" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Würfelwerte setzen" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Bestimmt den Wert der ausgewählten Würfel. Die Werte der\n" +"Würfel des anderen Spielers werden gelöscht, und der\n" +"Besitzer der Würfel kommt an die Reihe." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Dies ist der Balken des Backgammonbretts.\n" +"\n" +"Spielsteine, die vom Spielfeld geworfen wurden, gelangen auf diesen Balken und " +"bleiben dort, bis sie auf das Spielfeld zurückgesetzt werden können. " +"Spielsteine lassen sich bewegen, indem Sie sie zu ihrem Ziel ziehen oder indem " +"Sie die \"Schnellzug\"-Methode anwenden.\n" +"\n" +"Falls der Einsatz bisher noch nicht verdoppelt wurde, sich der " +"Verdoppelungswürfel aber noch benutzen lässt, zeigt seine Oberseite 64. Die " +"Verdoppelung geschieht durch einen Doppelklick." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " +"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " +"or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Dies ist das Backgammon-Spielfeld.\n" +"\n" +"Die Spielsteine lassen sich auf diesem Spielfeld platzieren und (wenn die " +"Spielsituation es zulässt) an ihren Bestimmungsort ziehen. Letzteres kann auch " +"über die Schnellzug-Funktion geschehen." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " +"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " +"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " +"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " +"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " +"doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Dies ist das Haus des Spielbrettes.\n" +"\n" +"Je nach Richtung des Spiels enthält eines der beiden Häuser die Würfel und das " +"andere die Spielsteine, die vom Brett entfernt wurden. Spielsteine, die einmal " +"im Haus sind, können aus diesem nicht mehr herausgenommen werden. Wenn dieses " +"Haus die Würfel enthält und der Spielstand dies zulässt, so werden die Würfel " +"durch einen Doppelklick geworfen. Außerdem kann sich der Verdoppelungswürfel " +"auf der Werkzeugleiste befinden. Wenn verdoppelt werden kann, so geschieht dies " +"durch einen Doppelklick darauf." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 Benutzer" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Zu Beobachtern und Spieler kiebitzen" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Nur zu Beobachtern flüstern" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Chat-Fenster" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"Dies ist das Chat-Fenster.\n" +"\n" +"Die Farbe des dargestellten Textes hängt davon ab, ob der Text direkt an Sie " +"gerichtet ist, den FIBS-Spielern zugerufen wurde, von Ihnen geschrieben wurde, " +"oder von allgemeinem Interesse ist. Wenn Sie den Namen eines Spieler aussuchen, " +"so nimmt der Kontext Inhalte an, die direkt an diesen Spieler angepasst sind." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Infos über" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Sprechen mit" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "Dialog benutzen" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "1-Punkt-Spiel" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "2-Punkte-Spiel" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "3-Punkte-Spiel" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "4-Punkte-Spiel" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "5-Punkte-Spiel" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "6-Punkte-Spiel" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "7-Punkte-Spiel" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "Unbegrenzt" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "Wiederaufnehmen" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Knebeln" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Entknebeln" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Knebelliste löschen" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Still" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "" +"Wählen Sie einen Benutzer aus, der von der Knebelliste entfernt werden soll." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "" +"Bestimmen Sie die Spieler, die Sie von der Knebelliste entfernen wollen und " +"klicken Sie dann auf OK Danach werden Sie wieder wahrnehmen, was diese rufen." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "Die &Knebelliste bearbeiten" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "Mit %1 sprechen" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 sagt Ihnen:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 ruft:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 flüstert:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 kiebitzt:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Sie sagen zu %1:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, c-format +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Sie rufen:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Sie flüstern:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Sie kiebitzen:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>Benutzer %1 hat am %2 eine Nachricht hinterlassen</u>: %3" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Ihre Nachricht an %1 wurde übertragen." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Ihre Nachricht an %1 wurde gespeichert." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Sie sagen zu sich selbst:</u> " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Info über %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "%1 Einladen" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "%1 knebeln" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "%1 entknebeln " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "Die Knebelliste ist nun leer." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Sie werden nicht hören, was %1 sagt oder ruft." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Sie werden wieder hören, was %1 ruft oder sagt." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Sie werden nicht hören, was die Leute rufen." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Sie werden hören, was die Leute rufen." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS-Spielprogramm" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Hier können Sie das Spielprogramm von FIBS-Backgammon einstellen." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatische Nachrichten:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Eine Kopie der persönlichen Meldungen im Hauptfenster anzeigen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Nach einer Einladung automatisch Spielerinformationen abfragen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." +msgstr "" +"Normalerweise werden alle Nachrichten, die durch Mitspieler direkt an Sie " +"geschickt werden, nur im Chat-Fenster dargestellt. Aktivieren Sie diese " +"Funktion, wenn Sie eine Kopie der Nachrichten im Hauptfenster dargestellt haben " +"möchten." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Informationen über Spieler erhalten " +"wollen, die Sie zu Spielen einladen." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Beginn der Partie:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Partie gewonnen:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Partie verloren:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Wenn Sie immer eine Standardbegrüßung an Ihren Gegner schicken wollen, sobald " +"Sie ein neues Spiel beginnen, so aktivieren Sie diese Funktion und schreiben " +"Sie den Text in das Feld." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Wenn Sie immer eine Standardnachricht an Ihren Gegner schicken wollen, sobald " +"Sie ein Spiel gewonnen haben, so aktivieren Sie diese Funktion und schreiben " +"Sie den Text in das Feld." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Wenn Sie immer eine Standardnachricht an Ihren Gegner schicken wollen, sobald " +"Sie ein Spiel verloren haben, so aktivieren Sie diese Funktion und schreiben " +"Sie den Text in das Feld." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokal" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Server:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Andere:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Server-Name:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Server-Port:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Benutzername:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Geben Sie hier den Rechnernamen von FIBS ein. Sehr wahrscheinlich ist dies " +"\"fibs.com\". Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals gefragt, " +"sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Geben Sie hier den Port von FIBS ein. Sehr wahrscheinlich ist dies \"4321\". " +"Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals gefragt, sobald Sie eine " +"Verbindung aufzunehmen versuchen." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "" +"Geben Sie hier Ihren Namen für FIBS ein. Wenn Sie noch nicht angemeldet sind, " +"sollten Sie zuerst einen Zugang einrichten, indem Sie den entsprechenden " +"Menüeintrag wählen. Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals " +"gefragt, sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"Geben Sie hier Ihr Passwort für FIBS ein. Wenn Sie noch nicht angemeldet sind, " +"sollten Sie zuerst einen Zugang einrichten, indem Sie den entsprechenden " +"Menüeintrag wählen. Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals " +"gefragt, sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen. Ihr Passwort wird " +"dabei nicht sichtbar." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Verbindung aufrecht erhalten" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Normalerweise wird FIBS die Verbindung nach einer Stunde Inaktivität " +"unterbrechen. Wenn Sie diese Funktion aktivieren, so wird %1 versuchen, die " +"Verbindung aufrecht zu erhalten, auch wenn Sie zu diesem Zeitpunkt weder " +"chatten noch spielen. Seien Sie hiermit aber vorsichtig, wenn Sie zeitbasierten " +"Internetzugang haben!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Verbindung" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Liste von Freunden" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (F)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein gespeichertes Spiel mit Ihnen wieder " +"aufnehmen. Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü " +"(oder geben Sie 'join %4' ein)." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 will mit Ihnen ein gespeichertes Spiel fortsetzen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein unbegrenztes Spiel mit Ihnen " +"spielen. Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü (oder " +"geben Sie 'join %4' ein)." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 hat Sie zu einem unbegrenzten Spiel eingeladen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein %4-Punktespiel mit Ihnen spielen. " +"Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü (oder geben Sie " +"'join %5' ein)." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 hat Sie zu einem %2-Punktespiel eingeladen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Sie sind noch verbunden. Wollen Sie sich vorher abmelden?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Ausloggen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Verbunden bleiben" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Bitte geben Sie den Text ein, der angezeigt werden soll,\n" +"solange Sie weg sind." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Schauen nach %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Verbinden mit %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Fehler, die Verbindung wurde abgelehnt" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Fehler, der Rechner existiert nicht oder ist nicht online." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Fehler beim Auslesen des Sockets" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Verbunden" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Verbindung getrennt" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen des Servers ein, mit dem Sie eine Verbindung\n" +"aufnehmen wollen. Meist wird dies \"fibs.com\"sein." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Geben Sie die Portnummer des Servers ein. Sie lautet fast immer \"4321\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Geben Sie einen Benutzernamen ein, den Sie für den Server %1 benutzen wollen.\n" +"Der Benutzername darf weder Leerzeichen noch Doppelpunkte enthalten. Wenn\n" +"der von Ihnen gewählte Benutzername nicht verfügbar ist, haben Sie später die\n" +"Möglichkeit, einen anderen auszuwählen.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Geben Sie Ihren Benutzernamen zum Server %1 an. Wenn Sie noch keinen \n" +"Benutzernamen haben, sollten Sie einen im entsprechendem Menü einrichten.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Der Benutzername darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Geben Sie das Kennwort ein, das Sie für den Benutzernamen %1 auf dem\n" +"Server %2 benutzen wollen. Es darf keine Doppelpunkte enthalten.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Geben Sie das Kennwort für den Benutzernamen %1 auf dem Server %2 ein.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Das Kennwort darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Es liegt ein Problem mit Ihrem Benutzernamen oder Kennwort vor. Sie\n" +"können Ihren Benutzernamen und Ihr Kennwort neu eingeben und\n" +"versuchen, sich erneut anzumelden." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Benutzername oder Kennwort falsch" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +msgid "Reconnect" +msgstr "Erneut verbinden" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, zuletzt angemeldet von %2 am %3." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Moreboard ist eingeschaltet." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Benachrichtigung ist eingeschaltet." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Berichte sind eingeschaltet." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "" +"Dieser Benutzername wird bereits benutzt! Bitte wählen Sie einen anderen." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Der Benutzername darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Ihr Zugang wurde erstellt. Ihr neuer Benutzername ist <u>%1</u>" +". Um Ihren Zugang vollständig zu aktivieren, wird die Verbindung jetzt " +"getrennt. Sobald Sie wieder mit FIBS verbunden sind, können Sie mit dem Spielen " +"beginnen." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - Spiel beendet" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - unbegrenztes Spiel" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - %5-Punktespiel" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +msgid "Please make your move" +msgstr "Bitte ziehen Sie" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um dem Spiel beizutreten)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Sie sind dran zu würfeln oder den Einsatz zu verdoppeln" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um das Spiel fortzusetzen bzw. zu " +"verlassen)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um das Angebot anzunehmen oder " +"abzulehnen)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Leider haben Sie das Spiel verloren." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Sie haben gewonnen!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." +msgstr "" +"Sie sollten die Variable \"Brettstil\" nie von Hand ändern! Es ist für das " +"Funktionieren des Spiels von großer Bedeutung, dass die Variable auf 3 gesetzt " +"bleibt. Sie wurde für Sie zurückgesetzt." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Connect" +msgstr "&Verbinden" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +msgid "New Account" +msgstr "Neuer Zugang" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Trennen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Einladen ..." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "&Commands" +msgstr "&Befehle" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +msgid "Away" +msgstr "Weg" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Bereit zum Spielen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Bewertungsberechnungen anzeigen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Bewertungsberechnungen ausblenden" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Automatisches Herauswürfeln" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Nach Verdoppelung fragen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +msgid "&Response" +msgstr "&Antwort" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Akzeptieren" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Ablehnen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +msgid "Join" +msgstr "Teilnehmen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +msgid "Leave" +msgstr "Verlassen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +msgid "&Join" +msgstr "&Teilnehmen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +msgid "&Player List" +msgstr "&Spielerliste" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +msgid "&Chat" +msgstr "&Chat" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Spieler" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Gegner" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Beobachtet" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Bewertung" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Erfahrung" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Leerlauf" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Rechnername" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "B" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "W" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "B" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"Dieses Fenster zeigt die Spielerliste an. Es zeigt somit alle Spieler, die zur " +"Zeit bei FIBS angemeldet sind. Benutzen Sie die rechte Maustaste, um ein " +"Kontextmenü mit hilfreichen Informationen und Befehlen zu bekommen." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Sprechen" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Schauen" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Beobachten" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Nicht Beobachten" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Blenden" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Einladen" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Spaltenauswahl:" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." +msgstr "" +"Wählen Sie alle Spalten, die in der\n" +"Spielerliste angezeigt werden sollen." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Spielerliste" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "E-Mail an %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Schau auf %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Beobachte %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "%1 aktualisieren" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "%1 entblenden" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "%1 blenden" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Spielerliste - %1 - %2/%3" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Spieler einladen" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Einladen" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Wiederaufnehmen" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Unbegrenzt" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen des Spielers ein, den Sie einladen wollen,\n" +"und bestimmen Sie dann die Länge des Spiels in dem kleineren Feld." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnugb hat den Einsatz auf %1 verdoppelt." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnudb verdoppelt" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Akzeptieren" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Ver&doppeln" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "Ab&lehnen" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Bitte würfeln oder verdoppeln Sie" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Bitte würfeln Sie" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Sie haben %1 und %2 gewürfelt." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Bitte bewegen Sie einen Spielstein." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Bitte ziehen Sie %1 Spielsteine." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg würfelt %1 und %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg kann nicht ziehen." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 gg. %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "" +"Es läuft bereits ein Spiel. Der Start eines neuen wird das alte beenden." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Neues Spiel starten" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Altes Spiel fortsetzen" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Ein neues Spiel wird gestartet." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU-Spielprogramm" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Hier können Sie GNU Backgammon einrichten." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "GNU Backgammon &neu starten" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Dies ist experimenteller Code, der eine spezielle Version von GNU Backgammon " +"voraussetzt." +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"GNU Backgammon lässt sich nicht starten.\n" +"Vergewissern Sie sich, dass sich das Programm in Ihrem Pfad befindet; es heißt " +"\"gnubg\".\n" +"Überprüfen Sie auch, ob Sie zumindest Version 0.10 haben." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Der GNU Backgammon-Prozess %1 ist beendet. " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokale Spiele" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Netzwerkspiele anbieten" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "An Netzwerkspielen teilnehmen" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Arten" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Namen ..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Geben Sie die Portnummer für eingehende Verbindungen an.\n" +"Die Nummer sollte zwischen 1024 und 65535 liegen." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Es wird auf eingehende Verbindungen in Port %1 gewartet." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Auf Port %1 lassen sich keine Verbindungen anbieten." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "" +"Geben Sie den Namen des Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Geben Sie die Nummer des Ports auf %1 an, mit dem eine Verbindung hergestellt " +"werden soll.\n" +"Die Nummer sollte zwischen 1024 und 65535 liegen." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Verbunden mit %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Verbindung zu %1:%2 fehlgeschlagen." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Spieler %1 (%2) nimmt am Spiel teil." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "Spieler wird erzeugt. Virtual=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "eins" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "zwei" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Spieler %1 hat seinen Namen in %2 geändert." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Geben Sie den Namen des ersten Spielers ein:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Geben Sie den Namen des zweiten Spielers ein:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Die Spieler sind %1 und %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "Neues &Spiel ..." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Farben tauschen" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Bearbeiten-Modus" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Offenes Brett" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für das Offene Brett vornehmen." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Benutzernamen:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Erster Spieler" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Zweiter Spieler" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Geben Sie den Namen des ersten Spielers ein." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Geben Sie den Namen des zweiten Spielers ein." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Spielernamen" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Unten" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Oben" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 wirft %2, %3 wirft %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 macht den ersten Zug." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Bitte geben Sie den Spitznamen des Spielers an, dessen\n" +"Haus sich in der unteren Hälfte des Spielbrettes befindet." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Bitte geben Sie den Spitznamen des Spielers an, dessen\n" +"Haus sich in der oberen Hälfte des Spielbrettes befindet." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 hat das Spiel gewonnen, herzlichen Glückwunsch!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, bitte würfeln oder verdoppeln Sie." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Sie sind nicht am Zug!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Spiel verloren!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, Sie können nicht ziehen." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", bitte ziehen Sie einen Spielstein.\n" +", bitte ziehen Sie %n Spielsteine." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 hat verdoppelt. %2, akzeptieren Sie dies?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Verdoppeln" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 hat die Verdopplung akzeptiert. Das Spiel geht weiter." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Sie sind mitten im Spiel. Wirklich aufhören?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Textbefehle funktionieren noch nicht. Der Befehl '%1' wird ignoriert." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 gg. %2 - Bearbeiten-Modus" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "CNiehaus@gmx.de" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for KDE" +msgstr "Ein Backgammon-Spiel für KDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Dies ist ein graphisches Backgammon-Spiel. Es unterstützt Backgammon-\n" +"Spiele gegen mehrere Spieler, gegen Computerprogramme wie GNU bg oder\n" +"sogar Onlinespiele über FIBS, dem \"First Internet Backgammon Server\"." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor und Betreuer" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Erstes Anti-Aliasing des Spielbretts" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ziehen" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Befehl" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Befehlsleiste" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..237a8277232 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,549 @@ +# translation of kbattleship.po to German +# translation of kbattleship.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:03+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthias Kiefer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiefer@kde.org" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " Spieler 1: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " Spieler 2: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "Bereit" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "Mit Server &verbinden ..." + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "Server &starten ..." + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "Ei&nzelspieler ..." + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "&Info über Gegner" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Klänge abspielen" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "&Gitter anzeigen" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Gitter &ausblenden" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "Nachricht wird gesendet ..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "Ei&nzelspieler" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "Sie haben das Spiel gewonnen :-)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "Wollen Sie das Spiel neu starten?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "Neu starten" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Nicht neu starten" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "Auf gegnerischen Schuss warten ..." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "Die Verbindung mit dem Gegner wurde unterbrochen" + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "&Mit Server verbinden" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "&Server starten" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "Ei&nzelspiel" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "Warte darauf, dass der Computerspieler das Spiel beginnt ..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "Warten auf den anderen Spieler (Schiffe platzieren) ..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "Warte darauf, dass der andere Spieler das Spiel beginnt ..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "Schüsse" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "Treffer" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "Wasser" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "Der Dialog zum Verbinden mit dem Server wird geladen ..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "Der Client möchte das Spiel neu starten. Stimmen Sie dem zu?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "Neustart akzeptieren" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "Neustart ablehnen" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "" +"Platzieren Sie Ihre Schiffe. Für vertikale Platzierung drücken Sie die " +"\"Umschalt\"-Taste." + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "Wollen Sie beim Server anfragen, das Spiel neu zu starten?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "Nach Neustart fragen" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "Nicht fragen" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "Auf eine Antwort warten ..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "Dialog für das Starten des Servers wird geladen ..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "&Server anhalten" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "Warte auf einen Spieler ..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "Die an das Programm übergebene Adresse '%1' ist ungültig." + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "" +"Die an das Programm übergebene Adresse '%1' enthält offenbar keinen Spielstand." + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "&Verbindung mit Server trennen" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "Spiel starten" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "Spitzname:" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "S&piel anhalten" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "Warte darauf, dass der Computerspieler die Schiffe setzt ..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "Der Gegner hat geschossen. Schießen Sie jetzt." + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "Sie haben das Spiel verloren :-(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"Öffnen des lokalen Ports %1 ist fehlgeschlagen.\n" +"\n" +"Bitte prüfen Sie, ob \"Schiffe versenken\" schon läuft oder ob\n" +"eine andere Anwendung diesen Port benutzt." + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen!" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "Mit Server verbinden" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "&Verbinden" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "KBattleship" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "Schiffe versenken für KDE" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "Die Verbindung zum Client wurde unterbrochen. Das Spiel wird beendet!" + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Die Verbindung wurde vom Gegner beendet. Die Protokoll-Version des Clients (%1) " +"ist nicht kompatibel zu der hier verwendeten Version (%2)!" + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "Sie haben das Spiel verloren :-(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Die Verbindung mit dem Client wurde beendet. Die Protokoll-Version des Clients " +"(%1) ist nicht kompatibel zu der hier verwendeten Version (%2)!" + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "Es wurde ein Spieler gefunden. Es geht los ..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "Sie können jetzt schießen." + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "Die Verbindung wurde vom anderen Rechner abgelehnt." + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "Rechner kann nicht gefunden werden." + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "Es kann keine Verbindung mit dem Server aufgebaut werden." + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "Unbekannter Fehler Nr.: %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "" +"Die Verbindung mit dem Server wurde unterbrochen. Das Spiel wird beendet." + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Server starten" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "Sie können das Schiff nicht hier hinsetzen." + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" +"Adresse des Servers für die Verbindung. Wird in der Form " +"kbattleship://rechner:port/ oder rechner:port angegeben." + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "Gründer des Projekts, GUI, Client/Server" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "Dialoge, Client/Server" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "Computerspieler" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "Symbole" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "Klänge" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "GFX" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Unterstützung für Nicht-Latin1-Zeichensätze" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Verschiedene Verbesserungen" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "Verschiedene Verbesserungen und Fehlerbereinigungen" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "Fehlerbereinigung und Restrukturierung" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "DNS-SD Erkennung" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"Sie haben die Bilder von \"Schiffe versenken\" nicht installiert. Das Spiel " +"funktioniert ohne diese Bilder nicht!" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "Plauderfenster" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "Geben Sie hier eine Nachricht ein" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Senden" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "Klicken Sie hier, um eine Nachricht zu versenden" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "Plauderdialog:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "Spitz&name:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "Geben Sie einen Namen ein, der Sie während des Spiels identifiziert" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "S&erver:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "Netzwerkspiele:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Wählen Sie einen Port für die Verbindung aus" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "Informationen über den gegnerischen Client" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "Kennung des Clients:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "Information über Client:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "CV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "Version des Clients:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "Protokollversion:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "CI" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "S&pielname:" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "Wählen Sie hier einen Port aus, auf dem der Server warten soll" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "Alle Schüsse anzeigen" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "Alle getroffenen Schiffe anzeigen" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "Alle Schüsse in Wasser anzeigen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kblackbox.po new file mode 100644 index 00000000000..27016cfc608 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kblackbox.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# translation of kblackbox.po to German +# translation of kblackbox.po to +# translation of kblackbox.po to Deutsch +# KTranslator Generated File +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblackbox\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-24 17:29+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthias Kiefer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiefer@kde.org" + +#: kbbgame.cpp:85 +msgid "Score: 0000" +msgstr "Punktzahl: 0000" + +#: kbbgame.cpp:86 +msgid "Placed: 00 / 00" +msgstr "Gesetzt: 00/ 00" + +#: kbbgame.cpp:87 +msgid "Run: yesno" +msgstr "Läuft: Nein" + +#: kbbgame.cpp:88 +msgid "Size: 00 x 00" +msgstr "Größe: 00 x 00" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Do you really want to give up this game?" +msgstr "Wollen Sie dieses Spiel wirklich aufgeben?" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Give Up" +msgstr "Aufgeben" + +#: kbbgame.cpp:322 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"You did really well!" +msgstr "" +"Ihre endgültige Punktzahl ist: %1\n" +"Sie haben sehr gut gespielt!" + +#: kbbgame.cpp:325 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"I guess you need more practice." +msgstr "" +"Ihre endgültige Punktzahl ist: %1\n" +"Ich schätze, Sie brauchen noch etwas Übung." + +#: kbbgame.cpp:331 +msgid "" +"You should place %1 balls!\n" +"You have placed %2." +msgstr "" +"Sie müssen %1 Kugeln platzieren!\n" +"Sie haben %2 platziert." + +#: kbbgame.cpp:408 +msgid "Run: " +msgstr "Läuft: " + +#: kbbgame.cpp:414 +msgid "Size: " +msgstr "Größe: " + +#: kbbgame.cpp:418 +msgid "Placed: " +msgstr "Platziert: " + +#: kbbgame.cpp:431 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Punktzahl: %1" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "This will be the end of the current game!" +msgstr "Das ist das Ende des aktuellen Spiels!" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "End Game" +msgstr "Spiel beenden" + +#: kbbgame.cpp:702 +msgid "&Give Up" +msgstr "&Aufgeben" + +#: kbbgame.cpp:703 +msgid "&Done" +msgstr "&Fertig" + +#: kbbgame.cpp:704 +msgid "&Resize" +msgstr "&Größe zurücksetzen" + +#: kbbgame.cpp:709 +msgid "&Size" +msgstr "&Größe" + +#: kbbgame.cpp:711 +msgid " 8 x 8 " +msgstr " 8 x 8 " + +#: kbbgame.cpp:712 +msgid " 10 x 10 " +msgstr " 10 x 10 " + +#: kbbgame.cpp:713 +msgid " 12 x 12 " +msgstr " 12 x 12 " + +#: kbbgame.cpp:716 +msgid "&Balls" +msgstr "&Kugeln" + +#: kbbgame.cpp:718 +msgid " 4 " +msgstr " 4 " + +#: kbbgame.cpp:719 +msgid " 6 " +msgstr " 6 " + +#: kbbgame.cpp:720 +msgid " 8 " +msgstr " 8 " + +#: kbbgame.cpp:722 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Einführung" + +#: kbbgame.cpp:727 +msgid "Move Down" +msgstr "Nach unten bewegen" + +#: kbbgame.cpp:728 +msgid "Move Up" +msgstr "Nach oben bewegen" + +#: kbbgame.cpp:729 +msgid "Move Left" +msgstr "Nach links bewegen" + +#: kbbgame.cpp:730 +msgid "Move Right" +msgstr "Nach rechts bewegen" + +#: kbbgame.cpp:731 +msgid "Trigger Action" +msgstr "Aktion auslösen" + +#: main.cpp:21 +msgid "KDE Blackbox Game" +msgstr "KDE-Spiel in schwarzer Kiste" + +#: main.cpp:29 +msgid "KBlackBox" +msgstr "KBlackBox" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kbounce.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kbounce.po new file mode 100644 index 00000000000..c764217db3d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kbounce.po @@ -0,0 +1,148 @@ +# translation of kbounce.po to German +# translation of kbounce.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbounce\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-11 17:11+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "CNiehaus@gmx.de" + +#: highscores.cpp:9 +msgid "Level" +msgstr "Spielstufe" + +#: kbounce.cpp:63 +msgid "Level:" +msgstr "Spielstufe:" + +#: kbounce.cpp:68 +msgid "Score:" +msgstr "Punkte:" + +#: kbounce.cpp:75 +msgid "Filled area:" +msgstr "Gefüllte Fläche:" + +#: kbounce.cpp:80 +msgid "Lives:" +msgstr "Leben:" + +#: kbounce.cpp:85 +msgid "Time:" +msgstr "Zeit:" + +#: kbounce.cpp:102 +msgid "Press %1 to start a game!" +msgstr "Drücken Sie %1, um das Spiel zu beginnen!" + +#: kbounce.cpp:135 +msgid "&Select Background Folder..." +msgstr "&Ordner für Hintergrundbilder auswählen ..." + +#: kbounce.cpp:138 +msgid "Show &Backgrounds" +msgstr "H&intergrund anzeigen" + +#: kbounce.cpp:140 +msgid "Hide &Backgrounds" +msgstr "H&intergrund ausblenden" + +#: kbounce.cpp:144 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Geräusche abspielen" + +#: kbounce.cpp:180 +msgid "Do you really want to close the running game?" +msgstr "Wollen Sie das bestehende Spiel wirklich beenden?" + +#: kbounce.cpp:200 +msgid "Game paused." +msgstr "Spiel angehalten." + +#: kbounce.cpp:231 +#, c-format +msgid "Game Over! Score: %1" +msgstr "Endpunktzahl: %1" + +#: kbounce.cpp:232 +msgid "Game over. Press <Space> for a new game" +msgstr "Spielende. Drücken Sie die <Leertaste> für ein neues Spiel" + +#: kbounce.cpp:259 +msgid "Select Background Image Folder" +msgstr "Ordner für Hintergrundbilder auswählen" + +#: kbounce.cpp:279 +msgid "You may now turn on background images." +msgstr "Jetzt können Sie Hintergrundbilder aktivieren." + +#: kbounce.cpp:335 +msgid "Game suspended" +msgstr "Spiel angehalten" + +#: kbounce.cpp:463 +#, c-format +msgid "" +"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" +msgstr "" +"Sie haben mehr als 75% des Spielfeldes erfolgreich geleert.\n" + +#: kbounce.cpp:464 +msgid "" +"%1 points: 15 points per remaining life\n" +msgstr "" +"%1 Lebenspunkte (15 Punkte pro übrig gebliebenem Leben)\n" + +#: kbounce.cpp:465 +msgid "" +"%1 points: Bonus\n" +msgstr "" +"%1 Bonuspunkte\n" + +#: kbounce.cpp:466 +msgid "" +"%1 points: Total score for this level\n" +msgstr "" +"%1 Punkte insgesamt für diese Spielstufe\n" + +#: kbounce.cpp:467 +msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" +msgstr "Sie haben Spielebene %1 erreicht, dieses Mal haben Sie %2 Leben." + +#: main.cpp:38 +msgid "KDE Bounce Ball Game" +msgstr "KDE Prellballspiel" + +#: main.cpp:45 +msgid "KBounce" +msgstr "KBounce" + +#: main.cpp:49 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: main.cpp:51 +msgid "Contributions" +msgstr "Beiträge" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kenolaba.po new file mode 100644 index 00000000000..c1b39ca5490 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kenolaba.po @@ -0,0 +1,403 @@ +# translation of kenolaba.po to German +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kenolaba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-11 17:32+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: AbTop.cpp:36 +msgid "&Easy" +msgstr "&Leicht" + +#: AbTop.cpp:37 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" + +#: AbTop.cpp:38 +msgid "&Hard" +msgstr "&Schwer" + +#: AbTop.cpp:39 +msgid "&Challenge" +msgstr "&Herausforderung" + +#: AbTop.cpp:43 +msgid "&Red" +msgstr "&Rot" + +#: AbTop.cpp:44 +msgid "&Yellow" +msgstr "&Gelb" + +#: AbTop.cpp:45 +msgid "&Both" +msgstr "&Beide Seiten" + +#: AbTop.cpp:46 +msgid "&None" +msgstr "&Keine Seite" + +#: AbTop.cpp:138 +msgid "&Stop Search" +msgstr "&Suche unterbrechen" + +#: AbTop.cpp:141 +msgid "Take &Back" +msgstr "&Zurücknehmen" + +#: AbTop.cpp:145 +msgid "&Forward" +msgstr "&Vorwärts" + +#: AbTop.cpp:154 +msgid "&Restore Position" +msgstr "St&ellung wiederherstellen" + +#: AbTop.cpp:159 +msgid "&Save Position" +msgstr "S&tellung speichern" + +#: AbTop.cpp:166 +msgid "&Network Play" +msgstr "Ne&tzwerkspiel" + +#: AbTop.cpp:179 +msgid "&Move Slow" +msgstr "&Langsam ziehen" + +#: AbTop.cpp:183 +msgid "&Render Balls" +msgstr "Sc&höne Kugeln" + +#: AbTop.cpp:187 +msgid "&Spy" +msgstr "Sp&ionieren" + +#: AbTop.cpp:199 +msgid "&Computer Play" +msgstr "&Computer spielt" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 +#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Configure Evaluation" +msgstr "Bewertung festlegen" + +#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487 +msgid "Press %1 for a new game" +msgstr "%1: Neues Spiel" + +#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Zug: %1" + +#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79 +msgid "Spy" +msgstr "Spionieren" + +#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499 +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Red won" +msgstr "Rot hat gewonnen" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Yellow won" +msgstr "Gelb hat gewonnen" + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "I am thinking..." +msgstr "Ich überlege ..." + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "It is your turn!" +msgstr "Sie sind dran!" + +#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964 +#, c-format +msgid "Board value: %1" +msgstr "Spielfeldwertung: %1" + +#: EvalDlgImpl.cpp:36 +msgid "Current" +msgstr "Aktuell" + +#: EvalDlgImpl.cpp:249 +msgid "Name for scheme:" +msgstr "Name für Schema:" + +#: EvalDlgImpl.cpp:250 +msgid "Save Scheme" +msgstr "Schema speichern" + +#: Move.cpp:22 +msgid "RightDown" +msgstr "Rechts runter" + +#: Move.cpp:23 +msgid "LeftDown" +msgstr "Links runter" + +#: Move.cpp:25 +msgid "LeftUp" +msgstr "Links hoch" + +#: Move.cpp:26 +msgid "RightUp" +msgstr "Rechts hoch" + +#: Move.cpp:84 +msgid "Out" +msgstr "Raus" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 +#: Move.cpp:85 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Push" +msgstr "Schieben" + +#: Spy.cpp:25 +msgid "Actual examined position:" +msgstr "Aktuell untersuchte Stellung:" + +#: Spy.cpp:50 +msgid "Best move so far:" +msgstr "Bester Zug bis jetzt:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthias Kiefer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiefer@kde.org" + +#: kenolaba.cpp:17 +msgid "Board game inspired by Abalone" +msgstr "Von Abalone inspiriertes Brettspiel" + +#: kenolaba.cpp:22 +msgid "Use 'host' for network game" +msgstr "'rechner' für Netzwerkspiele benutzen" + +#: kenolaba.cpp:24 +msgid "Use 'port' for network game" +msgstr "'port' für Netzwerkspiele benutzen" + +#: kenolaba.cpp:41 +msgid "Kenolaba" +msgstr "Kenolaba" + +#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Zug" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Moves" +msgstr "Züge" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Push Out" +msgstr "Hinausschieben" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." +msgstr "" +"Für jeden möglichen Zug werden die angegebenen Punkte zur Bewertung " +"hinzugefügt." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 3:" +msgstr "Innerer Ring 3:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Outermost ring:" +msgstr "Äußerster Ring:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Middle position:" +msgstr "Mittelposition:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 2:" +msgstr "Innerer Ring 2:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Innermost ring:" +msgstr "Innerster Ring:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " +"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " +"range." +msgstr "" +"Für jede Kugel werden die angegebenen Punkte abhängig von der Position der " +"Kugel zur Bewertung hinzugefügt. Der Bonus für eine Position wird zufällig aus " +"dem +/- Bereich ausgewählt." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "In-A-Row" +msgstr "Reihen" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Three in-a-row:" +msgstr "Drei in einer Reihe:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Two in-a-row:" +msgstr "Zwei in einer Reihe:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Four in-a-row:" +msgstr "Vier in einer Reihe:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Five in-a-row:" +msgstr "Fünf in einer Reihe:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" +msgstr "" +"Für die Anzahl der Kugeln in einer Reihe werden die angegebenen Punkte zur " +"Bewertung hinzugefügt." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Count" +msgstr "Anzahl" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "4 Balls more:" +msgstr "Vier Kugeln mehr:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "3 Balls more:" +msgstr "Drei Kugeln mehr:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "5 Balls more:" +msgstr "Fünf Kugeln mehr:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "2 Balls more:" +msgstr "Zwei Kugeln mehr:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "1 Ball more:" +msgstr "Eine Kugel mehr:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " +"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." +msgstr "" +"Für die Differenz der Kugelanzahl werden die angegebenen Punkte der Bewertung " +"hinzugefügt. Eine Differenz von sechs Kugeln kann nur ein verlorenes/gewonnenes " +"Spiel bedeuten." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Evaluation Schemes" +msgstr "Bewertungsschemas" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " +"here." +msgstr "" +"Hier können Sie Ihr Bewertungsschema abspeichern, das Sie auf den anderen " +"Karteikarten dieses Dialogs definieren können." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Evaluation of actual position:" +msgstr "Bewertung der aktuellen Stellung:" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kfouleggs.po new file mode 100644 index 00000000000..ee95733ce7a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kfouleggs.po @@ -0,0 +1,143 @@ +# translation of kfouleggs.po to Deutsch +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfouleggs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 22:03+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Belegte Zeilen:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Anzahl der Leerräume:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Anzahl Leerräume (unter mittlerer Höhe)" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Entfernung von Spitze-zu-Spitze:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Mittlere Höhe:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of removed eggs:" +msgstr "Anzahl entfernter Eier:" + +#: ai.cpp:20 +msgid "Number of puyos:" +msgstr "Anzahl der Puyos:" + +#: ai.cpp:22 +msgid "Number of chained puyos:" +msgstr "Anzahl der verketteten Puyos:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent." +msgstr "Zeigt die Anzahl fauler Eier an, die Ihr Gegner Ihnen gesendet hat." + +#: field.cpp:42 +msgid "Total:" +msgstr "Gesamt:" + +#: field.cpp:49 +msgid "" +"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of " +"chained removal." +msgstr "" +"Zeigt die Anzahl der entfernten Gruppen (\"puyos\") gruppiert nach Länge der " +"Ketten an." + +#: field.cpp:60 +msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")." +msgstr "Zeigt die Anzahl der entfernten Gruppen (\"puyos\") an." + +#: main.cpp:24 +msgid "KFoulEggs" +msgstr "KFoulEggs" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n" +"(at least in Japan) PuyoPuyo game" +msgstr "" +"KFoulEggs ist ein Klon des (zumindest in Japan)\n" +"bekannten PuyoPuyo Spiels" + +#: main.cpp:28 +msgid "Puyos" +msgstr "Puyos" + +#: piece.cpp:30 +msgid "Garbage color:" +msgstr "Müllfarbe:" + +#: piece.cpp:31 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Farbe Nr. %1:" + +#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Multiplayer" +msgstr "Spiel&modus" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Belegte Zeilen:" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Anzahl der Leerräume" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Entfernung von Spitze-zu-Spitze" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Mittlere Höhe" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Number of removed eggs" +msgstr "Anzahl entfernter Eier" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Number of puyos" +msgstr "Anzahl der Puyos" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of chained puyos" +msgstr "Anzahl der verketteten Puyos" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kgoldrunner.po new file mode 100644 index 00000000000..fd9a96c3ca6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -0,0 +1,2021 @@ +# translation of kgoldrunner.po to Deutsch +# Deutsche Übersetzung von kgoldrunner.po +# Übersetzung von kgoldrunner.po ins Deutsch +# Übersetzung von kgoldrunner.po ins Deutsche +# Copyright (C). +# +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2004. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-10 16:10+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KAider 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl,Frank Schütte" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org,f.schuette@t-online.de" + +#: data_messages.cpp:11 +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." +msgstr "Hmm, überzeugt mich nicht so recht, was da drin steht ... (thd)" + +#: data_messages.cpp:29 +msgid "Hi !!" +msgstr "Hi!" + +#: data_messages.cpp:30 +msgid "" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " +"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " +"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " +"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " +"..." +msgstr "" +"Willkommen bei KGoldrunner! Bei diesem Spiel geht es darum, sämtliche " +"Goldklumpen an sich zu raffen, dann zum höchsten Punkt der Spielfläche zu " +"klettern und damit auf die nächste Spielebene zu kommen. Zu diesem Zweck " +"erscheint beim Einsammeln des letzten Goldklumpens eine bis dahin versteckte " +"Leiter.\n" +"\n" +"Der Held (eine grüne Spielfigur) wird von Ihnen gesteuert. Um an die " +"Goldklumpen zu kommen, zeigen Sie einfach mit der Maus in die Richtung, in die " +"er laufen soll. Aber zunächst einmal verlangt die Schwerkraft ihr Recht, und er " +"fällt ..." + +#: data_messages.cpp:36 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: data_messages.cpp:37 +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " +"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " +"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" +"Das ist eine Bewegungsübung. Folgen Sie der Goldklumpenspur, bis eine Leiter " +"auf der rechten Seite auftaucht. Der Held kann der Maus nur auf einfachen Wegen " +"folgen (wie _ | L oder U). Also passen Sie bitte auf, dass Sie ihn nicht zu " +"weit hinter sich lassen.\n" +"\n" +"Vorsicht: Fallen Sie lieber nicht von einer Leiter oder Stange in das Betonloch " +"rechts unten. Danach können Sie nämlich nur den Held umbringen (indem Sie die " +"Taste \"Q\" drücken) und die Spielstufe neu beginnen." + +#: data_messages.cpp:43 +msgid "Digging" +msgstr "Graben" + +#: data_messages.cpp:44 +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" +"Jetzt müssen Sie das Gold ausgraben. Mit der linken und rechten Maustaste " +"graben Sie links oder rechts von Ihrer Spielfigur. Die Spielfigur kann dann " +"durch das gegrabene Loch springen. Sie können auch mehrere Löcher in einer " +"Reihe graben und die Spielfigur seitwärts durch die Löcher laufen lassen. Aber " +"Vorsicht! Die Löcher schließen sich nach einer Weile und die Spielfigur kann " +"gefangen und getötet werden.\n" +"\n" +"Im dritten Feld von oben müssen Sie zwei Löcher graben, hineinspringen und " +"schnell ein weiteres Loch graben, um durch zwei Ebenen zu gelangen. Auf der " +"rechten Seite müssen Sie drei Löcher graben, dann zwei, dann eines. Auf dem Weg " +"müssen außerdem zwei kleine Puzzles gelöst werden. Viel Glück.\n" +"\n" +"Beachten Sie: Sie können durch Stein graben, aber nicht durch Beton." + +#: data_messages.cpp:52 +msgid "You Have ENEMIES !!!" +msgstr "Sie haben Feinde!" + +#: data_messages.cpp:53 +msgid "" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " +"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " +"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " +"again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " +"of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " +"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " +"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " +"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " +"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " +"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +msgstr "" +"So, bisher war das Spiel leicht, aber mit Gegnern macht es noch einmal so viel " +"Spaß. Sie versuchen ebenfalls, an das Gold zu gelangen: Außerdem versuchen sie, " +"den Helden zu töten.\n" +"\n" +"Sie können vor Gegnern davonlaufen, sie in Löcher oder an Stellen locken, an " +"denen sie gefangen sind.\n" +"\n" +"Wenn ein Gegner in ein Loch fällt, gibt er alles Gold heraus, bleibt eine Weile " +"im Loch gefangen und klettert dann heraus. Falls sich das Loch zwischendurch " +"schließt, verschwindet er und erscheint an einer anderen Stelle des Spielfelds " +"erneut.\n" +"\n" +"Ein in einem Loch feststeckender Gegner lässt sich zudem als Brücke verwenden " +"..." + +#: data_messages.cpp:63 +msgid "Bars" +msgstr "Stangen" + +#: data_messages.cpp:64 +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " +"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +msgstr "" +"Sie können sich waagrecht an Stangen entlang bewegen. Aber wenn Sie dabei mit " +"der Maus nach unten geraten, lässt der Held los und fällt herunter. Beachten " +"Sie dazu: Sie können auch Gold einsammeln, wenn Sie darauf fallen." + +#: data_messages.cpp:68 +msgid "False Bricks" +msgstr "Falsche Ziegel" + +#: data_messages.cpp:69 +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " +"you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "" +"Manche Ziegel auf dieser Spielstufe sind nicht das, wofür sie sich ausgeben: " +"Sobald Sie darauf treten, fallen Sie durch. Die Gegner tun das allerdings auch " +"..." + +#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 +msgid "Bye ......." +msgstr "Auf Wiedersehen ..." + +#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " +"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"\n" +"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" +msgstr "" +"Dies ist noch eine leichte Ebene zum Abschluss. Viel Spaß mit den anderen " +"Goldfeldern in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Hinweis: Mit dem Spieleditor können Sie und Ihre Freunde selbst Goldfelder " +"erstellen. Im Hilfemenü finden Sie außerdem ein Handbuch mit weiteren Details.\n" +"\n" +"Damit ist die Führung beendet. Ich hoffe, sie hat Ihnen gefallen. Auf " +"Wiedersehen." + +#: data_messages.cpp:82 +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "Stangen und Leitern" + +#: data_messages.cpp:83 +msgid "" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " +"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " +"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"patience !!" +msgstr "" +"Hier können Sie nirgendwo graben. Sie müssen den Gegnern ausweichen und nicht " +"zur falschen Zeit auf den Beton fallen. Versuchen Sie, die Gegner " +"zusammenzuhalten.\n" +"\n" +"Ein Gegner mit einer goldenen Umrandung hält einen Goldklumpen. Manchmal lässt " +"er ihn beim Laufen über den Beton oder oben von einer Leiter fallen ... Nur " +"Geduld." + +#: data_messages.cpp:89 +msgid "To kill ....." +msgstr "Töten ..." + +#: data_messages.cpp:90 +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." +msgstr "" +"Sie kommen nicht an das Gold heran. Daher müssen Sie warten, bis die Gegner es " +"herunter bringen. Aber wie bringt man sie dazu, zurück zu gehen?\n" +"\n" +"Mit Hilfe der Tasten \"P\" oder \"Esc\" können Sie das Spiel unterbrechen und " +"eine Pause machen. Über das Menü \"Einstellungen\" lässt sich das Spieltempo " +"verlangsamen." + +#: data_messages.cpp:96 +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "... oder nicht töten (das ist hier die Frage)?" + +#: data_messages.cpp:97 +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " +"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " +"is in." +msgstr "" +"Es ist hier besser, die Gegner nicht zu töten. Versuchen Sie es und Sie werden " +"erfahren warum ... ;-)\n" +"\n" +"Falls Sie dennoch irrtümlich einen Gegner getötet haben, bevor Sie das Gold von " +"oben links gesammelt haben, können Sie die Ebenen trotzdem abschließen, indem " +"Sie die Stelle aufgraben, an der er sich befindet." + +#: data_messages.cpp:103 +msgid "Traps" +msgstr "Fallen" + +#: data_messages.cpp:104 +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " +" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " +"one enemy tied up for a while .... :-)" +msgstr "" +"Einige der Steine sind nicht das, wonach sie aussehen. Sobald Sie darauf " +"treten, fallen Sie durch. Wenn Gegner darauftreten, können Sie " +"herunterklettern. Manchmal lässt sich nur durch eine solche Fallgrube an Gold " +"herankommen.\n" +"\n" +"Springen Sie am Anfang in die Betongrube, graben Sie und springen Sie nach " +"unten. Dadurch wird einer der Gegner für eine Weile beschäftigt ... ;-)" + +#: data_messages.cpp:157 +msgid "Don't Panic" +msgstr "Nur keine Panik" + +#: data_messages.cpp:160 +msgid "Lust for Gold" +msgstr "Gier nach Gold" + +#: data_messages.cpp:161 +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "" +"Wenn Sie Gegner töten, können Sie sie dauerhaft in der Grube oben rechts " +"einsperren." + +#: data_messages.cpp:165 +msgid "Ladders? Trust me !" +msgstr "Leitern? Trauen Sie mir!" + +#: data_messages.cpp:168 +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "Gehen Sie rein und sagen Sie \"Hallo!\"" + +#: data_messages.cpp:171 +msgid "The Mask" +msgstr "Die Maske" + +#: data_messages.cpp:174 +msgid "Check for Traps" +msgstr "Nach Fallen sehen" + +#: data_messages.cpp:177 +msgid "Take It Easy !" +msgstr "Nimm's leicht ..." + +#: data_messages.cpp:180 +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "Fallen Sie auf ein Vermögen" + +#: data_messages.cpp:183 +msgid "The Lattice" +msgstr "Das Gitter" + +#: data_messages.cpp:186 +msgid "Shower of Gold" +msgstr "Goldregen" + +#: data_messages.cpp:189 +msgid "The Foundry" +msgstr "Die Gießerei" + +#: data_messages.cpp:192 +msgid "Soft Landings" +msgstr "Weiche Landungen" + +#: data_messages.cpp:195 +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "Pech für den einen oder andern" + +#: data_messages.cpp:198 +msgid "The Balance" +msgstr "Gleichgewichtsübungen" + +#: data_messages.cpp:201 +msgid "Gold Bars" +msgstr "Goldbarren" + +#: data_messages.cpp:204 +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "Ein schweres Stück Arbeit" + +#: data_messages.cpp:207 +msgid "Golden Maze" +msgstr "Goldenes Labyrinth" + +#: data_messages.cpp:210 +msgid "Delayed Trap" +msgstr "Falle (früher oder später)" + +#: data_messages.cpp:213 +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "Kein Unterschlupf" + +#: data_messages.cpp:216 +msgid "Watch the Centre" +msgstr "Passen Sie auf die Mitte auf" + +#: data_messages.cpp:219 +msgid "Where to Dig?" +msgstr "Wo soll ich bloß graben?" + +#: data_messages.cpp:222 +msgid "Easy Stages" +msgstr "Einfache Stufen" + +#: data_messages.cpp:225 +msgid "Gold Mesh" +msgstr "Goldnetz" + +#: data_messages.cpp:228 +msgid "Acrobat" +msgstr "Akrobat" + +#: data_messages.cpp:231 +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "Eine Horde Mongolen" + +#: data_messages.cpp:234 +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "Felsiges Terrain" + +#: data_messages.cpp:237 +msgid "Down the Chimney" +msgstr "Den Kamin hinunter" + +#: data_messages.cpp:240 +msgid "Space Invader" +msgstr "Invasion aus dem Weltall" + +#: data_messages.cpp:243 +msgid "Winding Road" +msgstr "Kurvige Straße" + +#: data_messages.cpp:246 +msgid "Light My Fire" +msgstr "Feuer bitte!" + +#: data_messages.cpp:249 +msgid "Cockroach" +msgstr "Küchenschabe" + +#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 +msgid "The Runaround" +msgstr "Der Rundkurs" + +#: data_messages.cpp:255 +msgid "Speedy" +msgstr "Flott" + +#: data_messages.cpp:258 +msgid "Dig Deep" +msgstr "Tief graben" + +#: data_messages.cpp:261 +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zickzack" + +#: data_messages.cpp:264 +msgid "Free Fall" +msgstr "Freier Fall" + +#: data_messages.cpp:267 +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "Vergessenes Gold" + +#: data_messages.cpp:270 +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "Karozwei" + +#: data_messages.cpp:273 +msgid "Suicide Jump" +msgstr "Ein selbstmörderischer Sprung" + +#: data_messages.cpp:276 +msgid "Easy Access" +msgstr "Einfacher Zugang" + +#: data_messages.cpp:279 +msgid "Gold Braid" +msgstr "Goldzopf" + +#: data_messages.cpp:282 +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "Katzenaugen" + +#: data_messages.cpp:285 +msgid "Keep 'em Coming" +msgstr "Nur weiter so!" + +#: data_messages.cpp:288 +msgid "The Funnel" +msgstr "Der Trichter" + +#: data_messages.cpp:291 +msgid "Lattice Maze" +msgstr "Labyrinth aus Gittern" + +#: data_messages.cpp:294 +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "Harte Arbeit für kargen Lohn" + +#: data_messages.cpp:297 +msgid "Forked Ladders" +msgstr "Stehleitern" + +#: data_messages.cpp:300 +msgid "Snowing Gold" +msgstr "Es hagelt Gold" + +#: data_messages.cpp:303 +msgid "Left or Right?" +msgstr "Links oder rechts?" + +#: data_messages.cpp:306 +msgid "Houndstooth" +msgstr "Hundezahn" + +#: data_messages.cpp:309 +msgid "Five Levels" +msgstr "Fünf Spielstufen" + +#: data_messages.cpp:312 +msgid "Pitfalls" +msgstr "Fallgruben" + +#: data_messages.cpp:315 +msgid "Get IN There !!" +msgstr "Nichts wie rein!" + +#: data_messages.cpp:318 +msgid "A Steady Climb" +msgstr "Gleichmäßiger Anstieg" + +#: data_messages.cpp:321 +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "Ein Gitter zum Durchfallen" + +#: data_messages.cpp:324 +msgid "Get me OUT of Here !!" +msgstr "Bring mich hier raus!" + +#: data_messages.cpp:327 +msgid "Empty Cellar" +msgstr "Leerer Keller" + +#: data_messages.cpp:330 +msgid "The Rose" +msgstr "Die Rose" + +#: data_messages.cpp:333 +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "Lotus-Puzzle" + +#: data_messages.cpp:336 +msgid "Long Drop" +msgstr "Ein tiefer Sturz" + +#: data_messages.cpp:339 +msgid "Party On !!!" +msgstr "Es darf gefeiert werden!" + +#: data_messages.cpp:342 +msgid "Cross-stitch" +msgstr "Kreuzstich" + +#: data_messages.cpp:345 +msgid "Can't Get Up There" +msgstr "Komm da einfach nicht rauf" + +#: data_messages.cpp:348 +msgid "They're Everywhere !!!" +msgstr "Sie sind überall!" + +#: data_messages.cpp:351 +msgid "Rooftops" +msgstr "Dachfirste" + +#: data_messages.cpp:354 +msgid "Tricky Traps" +msgstr "Tückische Fallen" + +#: data_messages.cpp:357 +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "Lassen Sie sie für sich arbeiten" + +#: data_messages.cpp:360 +msgid "Get Going !!" +msgstr "Nur weiter!" + +#: data_messages.cpp:363 +msgid "Three Chimneys" +msgstr "Drei Schornsteine" + +#: data_messages.cpp:366 +msgid "The Archway" +msgstr "Der Bogengang" + +#: data_messages.cpp:369 +msgid "Starwave" +msgstr "Sternenwelle" + +#: data_messages.cpp:372 +msgid "Amazing Finish" +msgstr "Verblüffender Endspurt" + +#: data_messages.cpp:375 +msgid "Overcrowding" +msgstr "Überfüllung" + +#: data_messages.cpp:378 +msgid "Pillars" +msgstr "Säulen" + +#: data_messages.cpp:381 +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "Hoffnungsvoller Abstieg" + +#: data_messages.cpp:384 +msgid "The Rack" +msgstr "Das Gestell" + +#: data_messages.cpp:387 +msgid "Twists and Turns" +msgstr "Haken und Ösen" + +#: data_messages.cpp:390 +msgid "The Saucer" +msgstr "Die Untertasse" + +#: data_messages.cpp:393 +msgid "The Dotted Line" +msgstr "Die gestrichelte Linie" + +#: data_messages.cpp:396 +msgid "Don't Look Down (1)" +msgstr "Nicht runtersehen! (1)" + +#: data_messages.cpp:399 +msgid "Getting Started" +msgstr "Erste Schritte" + +#: data_messages.cpp:402 +msgid "Digging Hassle" +msgstr "Graben, was das Zeug hält" + +#: data_messages.cpp:405 +msgid "Easy Middle" +msgstr "Einfache Mitte" + +#: data_messages.cpp:408 +msgid "Don't Look Down (2)" +msgstr "Nicht runtersehen! (2)" + +#: data_messages.cpp:411 +msgid "Which Way?" +msgstr "Wo entlang?" + +#: data_messages.cpp:414 +msgid "Don't Look Down (3)" +msgstr "Nicht runtersehen! (3)" + +#: data_messages.cpp:417 +msgid "Drop ???" +msgstr "Fallen lassen?" + +#: data_messages.cpp:420 +msgid "Help !!!" +msgstr "Hilfe!" + +#: data_messages.cpp:423 +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "Yoricks Schädel" + +#: data_messages.cpp:426 +msgid "No Mercy" +msgstr "Keine Gnade" + +#: data_messages.cpp:429 +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "Goldenes Pausenbrot" + +#: data_messages.cpp:432 +msgid "Golden Curtain" +msgstr "Goldener Vorhang" + +#: data_messages.cpp:435 +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "Täter oder Opfer?" + +#: data_messages.cpp:438 +msgid "Funny?" +msgstr "Lustig, oder?" + +#: data_messages.cpp:441 +msgid "Hard Landings" +msgstr "Unsanfte Landungen" + +#: data_messages.cpp:444 +msgid "Golden Tower" +msgstr "Goldener Turm" + +#: data_messages.cpp:448 +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " +"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " +"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +msgstr "" +"Diese Ebene ist nach einem berühmten deutschen U-Bootfilm benannt und dem " +"ursprünglichen Autor von KGoldrunner gewidmet: Marco Krüger aus Berlin.\n" +"\n" +"Hinweis: Wenn Sie auf der rechten Seite des Boots stehen, fällt Ihnen der " +"Gegner entgegen ... alles Weitere hängt von Ihnen ab." + +#: data_messages.cpp:454 +msgid "Quick ! RUN !!!" +msgstr "Schnell! Laufen Sie!" + +#: data_messages.cpp:457 +msgid "Surprise Ending" +msgstr "Überraschendes Ende" + +#: data_messages.cpp:460 +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr "Verquere Katastrophe" + +#: data_messages.cpp:463 +msgid "Easy Start" +msgstr "Leichter Anfang" + +#: data_messages.cpp:466 +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "Bewegliche Ziegel" + +#: data_messages.cpp:469 +msgid "The Big Haul" +msgstr "Der große Fang" + +#: data_messages.cpp:472 +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "Schnell weg von der Zielmarke" + +#: data_messages.cpp:475 +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "Wer braucht eigentlich Feinde?" + +#: data_messages.cpp:478 +msgid "Asymmetrical" +msgstr "Asymmetrisch" + +#: data_messages.cpp:481 +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "Goldsucher-Prophezeiung" + +#: data_messages.cpp:484 +msgid "The Rosette" +msgstr "Die Rosette" + +#: data_messages.cpp:487 +msgid "He's Got the Gold" +msgstr "Er hat das Gold!" + +#: data_messages.cpp:490 +msgid "Towers of Gold" +msgstr "Goldene Türme" + +#: data_messages.cpp:493 +msgid "The Box" +msgstr "Die Kiste" + +#: data_messages.cpp:496 +msgid "Delayed Drop" +msgstr "Verzögerter Absturz" + +#: data_messages.cpp:499 +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "Leitergewirr" + +#: data_messages.cpp:502 +msgid "Ride 'em Down" +msgstr "Nieder mit ihnen!" + +#: data_messages.cpp:505 +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "Um Haaresbreite" + +#: data_messages.cpp:508 +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "Die drei Musketiere" + +#: data_messages.cpp:511 +msgid "Rat Trap" +msgstr "Rattenfalle" + +#: data_messages.cpp:514 +msgid "Head Case" +msgstr "Kopfarbeit" + +#: data_messages.cpp:517 +msgid "Under the Stairs" +msgstr "Unter der Treppe" + +#: data_messages.cpp:520 +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "Käfer Bertie" + +#: data_messages.cpp:523 +msgid "Short Circuit" +msgstr "Kurzschluss" + +#: data_messages.cpp:526 +msgid "Synchronised Running" +msgstr "Abgestimmtes Rennen" + +#: data_messages.cpp:529 +msgid "Impossible?" +msgstr "Unmöglich?" + +#: data_messages.cpp:535 +msgid "Short Cut?" +msgstr "Abkürzung?" + +#: data_messages.cpp:538 +msgid "Sky Walker" +msgstr "Himmelsläufer" + +#: data_messages.cpp:541 +msgid "The Vault" +msgstr "Das Gewölbe" + +#: data_messages.cpp:544 +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "Patchwork-Steppdecke" + +#: data_messages.cpp:547 +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "Brauchen Sie den?" + +#: data_messages.cpp:550 +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "Im Speicher gefangen" + +#: data_messages.cpp:553 +msgid "So Far for So Little" +msgstr "So weit, so schlecht" + +#: data_messages.cpp:556 +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "Das Grab des Pharao" + +#: data_messages.cpp:559 +msgid "Entangled" +msgstr "Verstrickt" + +#: data_messages.cpp:562 +msgid "Flying Tower" +msgstr "Fliegender Turm" + +#: data_messages.cpp:565 +msgid "Pot Hole" +msgstr "Schlagloch" + +#: data_messages.cpp:568 +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "Klebrige Leitern" + +#: data_messages.cpp:571 +msgid "The Laboratory" +msgstr "Das Laboratorium" + +#: data_messages.cpp:574 +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "Peter mag Leitern" + +#: data_messages.cpp:577 +msgid "Where's the Roof?" +msgstr "Wo ist das Dach?" + +#: data_messages.cpp:580 +msgid "Ninja Style" +msgstr "Im Stil eines Ninja" + +#: data_messages.cpp:583 +msgid "Cooperation?" +msgstr "Zusammenarbeit?" + +#: data_messages.cpp:586 +msgid "Triple Trap" +msgstr "Dreifachfalle" + +#: data_messages.cpp:591 +msgid "Initiation" +msgstr "Die Initiation" + +#: data_messages.cpp:592 +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " +"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." +msgstr "" +"Diese 100 Ebenen stellen eine gute Einführung in das Spiel dar und für Experten " +"eine gute Gelegenheit, sich in die Bestenliste einzutragen. Sie wurden nach den " +"herkömmlichen Regeln von Peter Wadham erstellt.\n" +"\n" +"Die letzten Ebenen sind sehr schwierig, aber es gibt noch anspruchsvollere: " +"\"Die Rache des Peter W.\" ... ;-)" + +#: data_messages.cpp:594 +msgid "Challenge" +msgstr "Herausforderung" + +#: data_messages.cpp:595 +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " +"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +msgstr "" +"Diese kleinen (und gemeinen) Spielebenen wurden von Peter, Simon, Genevieve und " +"ihrem Vater Ian Wadham erstellt. Sie verwenden die herkömmlichen Spielregeln. " +"Viel Spaß ..." + +#: data_messages.cpp:597 +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "Die Rache des Peter W." + +#: data_messages.cpp:598 +msgid "" +"Gooood luck !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" +msgstr "" +"Viel Glück!\n" +"(Hehehe ... ;-)" + +#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 +msgid "KGoldrunner" +msgstr "KGoldrunner" + +#: data_messages.cpp:601 +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy! .... :-) ...." +msgstr "" +"Diese Spielstufen stammen von Marco Krüger, dem Autor des originalen " +"KGoldrunner-Programms, sowie einigen seiner Freunde und Helfer. Es gelten die " +"herkömmlichen Regeln. Die Gegner sind ziemlich flott unterwegs und haben eine " +"ziemlich aggressive Suchstrategie. Viel Vergnügen!" + +#: data_messages.cpp:603 +msgid "Tutorial" +msgstr "Einführung" + +#: data_messages.cpp:604 +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " +"level has a brief explanation, then you play .....\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " +"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" +"Die Einführung besteht aus einer Sammlung einfacher Spiele, mit denen Sie die " +"Regeln von KGoldrunner lernen und üben können. Jedem Spiel ist eine kurze " +"Erläuterung vorangestellt.\n" +"\n" +"Auf den schwierigeren Ebenen werden Sie dann feststellen, dass KGoldrunner aus " +"einer Kombination von Strategie, Aktion und Rätsellösen besteht." + +#: data_messages.cpp:606 +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "Einführung für Fortgeschrittene" + +#: data_messages.cpp:607 +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." +msgstr "" +"Diese Einführung bereitet Sie auf ein paar Dinge vor, die Sie auf den mittleren " +"Stufen des Spiels \"Initiation\" finden. Viel Spaß ..." + +#: kgoldrunner.cpp:161 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Neues Spiel ..." + +#: kgoldrunner.cpp:165 +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "&Gespeichertes Spiel laden ..." + +#: kgoldrunner.cpp:167 +msgid "&Play Any Level..." +msgstr "&Beliebige Spielstufe ..." + +#: kgoldrunner.cpp:172 +msgid "Play &Next Level..." +msgstr "&Nächste Spielstufe ..." + +#: kgoldrunner.cpp:185 +msgid "&Save Game..." +msgstr "Spiel s&peichern ..." + +#: kgoldrunner.cpp:202 +msgid "&Get Hint" +msgstr "&Tipp einholen" + +#: kgoldrunner.cpp:207 +msgid "&Kill Hero" +msgstr "Held &umbringen" + +#: kgoldrunner.cpp:229 +msgid "&Create Level" +msgstr "Spielstufe &erstellen" + +#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 +msgid "&Edit Any Level..." +msgstr "Beliebige Spielstufe &bearbeiten ..." + +#: kgoldrunner.cpp:239 +msgid "Edit &Next Level..." +msgstr "Nä&chste Spielstufe bearbeiten ..." + +#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 +msgid "&Save Edits..." +msgstr "Ä&nderungen speichern ..." + +#: kgoldrunner.cpp:257 +msgid "&Move Level..." +msgstr "Spielstufe &verschieben ..." + +#: kgoldrunner.cpp:262 +msgid "&Delete Level..." +msgstr "Spielstufe &löschen ..." + +#: kgoldrunner.cpp:273 +msgid "Create Game..." +msgstr "Spiel erstellen ..." + +#: kgoldrunner.cpp:278 +msgid "Edit Game Info..." +msgstr "Spielinfo bearbeiten ..." + +#: kgoldrunner.cpp:301 +msgid "&Ice Cave" +msgstr "&Eishöhle" + +#: kgoldrunner.cpp:306 +msgid "&Midnight" +msgstr "&Mitternacht" + +#: kgoldrunner.cpp:311 +msgid "&KDE Kool" +msgstr "&KDE-Kool" + +#: kgoldrunner.cpp:332 +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "&Maussteuerung" + +#: kgoldrunner.cpp:338 +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "&Tastatursteuerung" + +#: kgoldrunner.cpp:356 +msgid "Normal Speed" +msgstr "Normalgeschwindigkeit" + +#: kgoldrunner.cpp:361 +msgid "Beginner Speed" +msgstr "Anfängergeschwindigkeit" + +#: kgoldrunner.cpp:366 +msgid "Champion Speed" +msgstr "Profigeschwindigkeit" + +#: kgoldrunner.cpp:371 +msgid "Increase Speed" +msgstr "Geschwindigkeit erhöhen" + +#: kgoldrunner.cpp:376 +msgid "Decrease Speed" +msgstr "Geschwindigkeit verringern" + +#: kgoldrunner.cpp:391 +msgid "&Traditional Rules" +msgstr "&Herkömmliche Regeln" + +#: kgoldrunner.cpp:396 +msgid "K&Goldrunner Rules" +msgstr "K&Goldrunner-Regeln" + +#: kgoldrunner.cpp:410 +msgid "Larger Playing Area" +msgstr "Größere Spielfläche" + +#: kgoldrunner.cpp:415 +msgid "Smaller Playing Area" +msgstr "Kleinere Spielfläche" + +#: kgoldrunner.cpp:437 +msgid "Move Up" +msgstr "Nach oben gehen" + +#: kgoldrunner.cpp:439 +msgid "Move Right" +msgstr "Nach rechts gehen" + +#: kgoldrunner.cpp:441 +msgid "Move Down" +msgstr "Nach unten gehen" + +#: kgoldrunner.cpp:443 +msgid "Move Left" +msgstr "Nach links gehen" + +#: kgoldrunner.cpp:447 +msgid "Dig Right" +msgstr "Rechts graben" + +#: kgoldrunner.cpp:449 +msgid "Dig Left" +msgstr "Links graben" + +#: kgoldrunner.cpp:465 +msgid "Step" +msgstr "Schritt" + +#: kgoldrunner.cpp:467 +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "Programmreparatur testen" + +#: kgoldrunner.cpp:469 +msgid "Show Positions" +msgstr "Positionen anzeigen" + +#: kgoldrunner.cpp:471 +msgid "Start Logging" +msgstr "Protokoll starten" + +#: kgoldrunner.cpp:473 +msgid "Show Hero" +msgstr "Held anzeigen" + +#: kgoldrunner.cpp:475 +msgid "Show Object" +msgstr "Objekt anzeigen" + +#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 +#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 +#: kgoldrunner.cpp:489 +msgid "Show Enemy" +msgstr "Gegner anzeigen" + +#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 +msgid "or" +msgstr "oder" + +#: kgoldrunner.cpp:544 +msgid " Lives: " +msgstr " Leben: " + +#: kgoldrunner.cpp:555 +msgid " Score: " +msgstr " Punktzahl: " + +#: kgoldrunner.cpp:566 +msgid " Level: " +msgstr " Spielstufe: " + +#: kgoldrunner.cpp:575 +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "Drücken Sie \"%1\", um weiterzuspielen" + +#: kgoldrunner.cpp:578 +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "Drücken Sie \"%1\", um eine Pause zu machen" + +#: kgoldrunner.cpp:586 +msgid " Has hint " +msgstr " Hat Tipp eingeholt " + +#: kgoldrunner.cpp:589 +msgid " No hint " +msgstr " Kein Tipp " + +#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 +#: kgoldrunner.cpp:883 +msgid "Get Folders" +msgstr "Ordner einlesen" + +#: kgoldrunner.cpp:850 +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Unterordner \"en/%1/\" mit Dokumentation nicht auffindbar im " +"KDE-Programmbereich \"%2\" ($KDEDIRS)" + +#: kgoldrunner.cpp:862 +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"System-Unterordner \"%1/system/\" auffindbar im KDE-Programmbereich \"%2\" " +"($KDEDIRS)" + +#: kgoldrunner.cpp:875 +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Benutzer-Unterordner \"%1/user\" nicht auffindbar/erstellbar im " +"KDE-Benutzerbereich \"%2\" ($KDEHOME)" + +#: kgoldrunner.cpp:884 +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " +"area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Der Ordner \"levels/\" im Unterordner \"%1/user\" ist im KDE-Benutzerbereich " +"($KDEHOME) nicht auffindbar/erstellbar." + +#: kgoldrunner.cpp:913 +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "Auf Tastatur umschalten" + +#: kgoldrunner.cpp:914 +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " +"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " +"term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "" +"Sie haben eine Taste gedrückt, mit der sich der Held steuern lässt. Möchten Sie " +"das Spiel auf Tastatursteuerung umschalten? (Tipp: Maussteuerung ist auf die " +"Dauer komfortabler.)" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "Auf &Tastatur umschalten" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "Bei &Maussteuerung bleiben" + +#: kgoldrunner.cpp:1003 +msgid "&Create a Level" +msgstr "Spielstufe ers&tellen" + +#: kgoldrunner.cpp:1013 +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "Name/Tipp bearbeiten" + +#: kgoldrunner.cpp:1019 +msgid "Empty space" +msgstr "Bereich löschen" + +#: kgoldrunner.cpp:1022 +msgid "Hero" +msgstr "Held" + +#: kgoldrunner.cpp:1025 +msgid "Enemy" +msgstr "Gegner" + +#: kgoldrunner.cpp:1028 +msgid "Brick (can dig)" +msgstr "Ziegel (lässt sich durchgraben)" + +#: kgoldrunner.cpp:1031 +msgid "Concrete (cannot dig)" +msgstr "Beton (lässt sich nicht durchgraben)" + +#: kgoldrunner.cpp:1034 +msgid "Trap (can fall through)" +msgstr "Falle (zum Durchfallen)" + +#: kgoldrunner.cpp:1037 +msgid "Ladder" +msgstr "Leiter" + +#: kgoldrunner.cpp:1040 +msgid "Hidden ladder" +msgstr "Versteckte Leiter" + +#: kgoldrunner.cpp:1043 +msgid "Pole (or bar)" +msgstr "Stange (oder Sperre)" + +#: kgoldrunner.cpp:1046 +msgid "Gold nugget" +msgstr "Goldklumpen" + +#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 +msgid "Change Size" +msgstr "Größe ändern" + +#: kgrcanvas.cpp:109 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." +msgstr "Sie können die Spielfläche leider nicht weiter verkleinern." + +#: kgrcanvas.cpp:116 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." +msgstr "Sie können die Spielfläche leider nicht weiter vergrößern." + +#: kgrcanvas.cpp:147 +msgid "" +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " +"Qt Library version 3 or later." +msgstr "" +"Sie können die Größe der Spielfläche leider nicht ändern. Dazu müsste eine " +"Qt-Bibliothek ab Version 3 installiert sein." + +#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 +msgid "Select Game" +msgstr "Spiel auswählen" + +#: kgrdialog.cpp:64 +msgid "List of games:" +msgstr "Spieleliste:" + +#: kgrdialog.cpp:76 +msgid "More Info" +msgstr "Zusatzinfo" + +#: kgrdialog.cpp:88 +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "Stufe 1 des ausgewählten Spiels:" + +#: kgrdialog.cpp:92 +msgid "Select Game/Level" +msgstr "Spiel/Spielstufe auswählen" + +#: kgrdialog.cpp:93 +msgid "Select level:" +msgstr "Spielstufe auswählen:" + +#: kgrdialog.cpp:108 +msgid "Level number:" +msgstr "Spielstufe Nummer:" + +#: kgrdialog.cpp:111 +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "Name && Tipp für Spielstufe bearbeiten" + +#: kgrdialog.cpp:155 +msgid "Start Game" +msgstr "Spiel starten" + +#: kgrdialog.cpp:164 +msgid "Play Level" +msgstr "Spiel auf Stufe" + +#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 +msgid "Edit Level" +msgstr "Spielstufe bearbeiten" + +#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 +msgid "Save New" +msgstr "Neue speichern" + +#: kgrdialog.cpp:173 +msgid "Save Change" +msgstr "Änderungen speichern" + +#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 +msgid "Delete Level" +msgstr "Spielstufe löschen" + +#: kgrdialog.cpp:179 +msgid "Move To..." +msgstr "Verschieben nach ..." + +#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 +msgid "Edit Game Info" +msgstr "Spielinfo bearbeiten" + +#: kgrdialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" +"%n levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "" +"1 Spielstufe, KGoldrunner Regeln.\n" +"%n Spielstufen, KGoldrunner Regeln." + +#: kgrdialog.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" +"%n levels, uses Traditional rules." +msgstr "" +"1 Spielstufe, herkömmliche Regeln.\n" +"%n Spielstufen, herkömmliche Regeln." + +#: kgrdialog.cpp:349 +msgid " levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr " Spielstufen, KGolrunner Regeln." + +#: kgrdialog.cpp:351 +msgid " levels, uses Traditional rules." +msgstr " Spielstufen, herkömmliche Regeln." + +#: kgrdialog.cpp:360 +msgid "About \"%1\"" +msgstr "Über \"%1\"" + +#: kgrdialog.cpp:369 +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "Es gibt leider keine weiteren Informationen über das Spiel." + +#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 +msgid "Select Level" +msgstr "Spielstufe auswählen" + +#: kgrdialog.cpp:394 +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "Die Spielstufen-Nummer ist ungültig." + +#: kgrdialog.cpp:414 +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "" +"Der Hauptknopf am unteren Rand entspricht der jeweiligen Menü-Auswahl. Drücken " +"Sie ihn, nachdem Sie sich für ein Spiel und eine Spielstufe entschieden haben, " +"oder klicken Sie auf \"Abbrechen\"." + +#: kgrdialog.cpp:419 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " +"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " +"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Falls Sie KGoldrunner zum ersten Mal benutzen, wählen Sie am besten das " +"Einführungsspiel bzw. klicken Sie auf \"Abbrechen\" und treffen die " +"entsprechende Auswahl in den Menüs \"Spiel\" oder \"Hilfe\". Das " +"Einführungsspiel gibt Ihnen Tipps während des Ablaufs.\n" +"\n" +"Andernfalls wählen Sie einfach ein Spiel aus der Liste und klicken Sie auf den " +"Hauptknopf am unteren Rand, um auf Spielstufe 001 zu beginnen. Das Spiel " +"startet, sobald Sie die Maus bewegen oder eine Taste drücken." + +#: kgrdialog.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " +"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Sie können System-Spielstufen zur Bearbeitung oder zum Kopieren auswählen, aber " +"Sie müssen das Ergebnis in einem selbsterstellten Spiel speichern. Verwenden " +"Sie dabei die Maus als Pinsel und die Bearbeitungsleiste als Palette. Mit dem " +"Knopf \"Bereich löschen\" entfernen Sie unerwünschte Elemente." + +#: kgrdialog.cpp:437 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " +"you have created into one of your own games. By default your new level will go " +"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " +"the middle of your game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Hier können Sie einen Namen oder einen Tipp zu der neuen Spielstufe hinzufügen. " +"Standardmäßig wird die Stufe ans Ende des Spiels verlegt, aber mit Hilfe der " +"Spielstufen-Nummer können Sie sie an einen beliebigen Platz verschieben." + +#: kgrdialog.cpp:444 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " +"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " +"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " +"other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Hier können Sie vor dem Speichern einen Namen oder Tipp erstellen bzw. " +"bearbeiten. Sobald Sie das Spiel oder die Spielstufe wechseln, können Sie eine " +"Kopie anlegen oder \"Speichern unter\" aufrufen, müssen dann aber ein " +"selbsterstelltes Spiel auswählen. Falls Sie eine Stufe zwischen andere " +"speichern, werden die vorhandenen Stufen automatisch neu nummeriert." + +#: kgrdialog.cpp:451 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Sie können nur Stufen aus selbsterstellten Spielen löschen. Falls Sie eine " +"Stufe zwischen anderen herauslöschen, werden die vorhandenen Stufen automatisch " +"neu nummeriert." + +#: kgrdialog.cpp:456 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " +"You can only move levels within your own games." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Um eine Spielstufe zu verschieben bzw. neu zu nummerieren, muss sie zunächst " +"über \"Beliebige Spielstufe bearbeiten\" ausgewählt sein. Über \"Spielstufe " +"verschieben\" können Sie ihr dann eine neue Nummer zuweisen oder sie in ein " +"anderes Spiel verschieben. Vorhandene Spielstufen werden dabei nötigenfalls neu " +"nummeriert. Sie können Spielstufen nur innerhalb von selbsterstellten Spielen " +"verschieben." + +#: kgrdialog.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zur Bearbeitung von Spielinformationen brauchen Sie lediglich das fragliche " +"Spiel auszuwählen. Dann können Sie zu einem Dialog wechseln, der Ihnen die " +"Änderung aller Details ermöglicht." + +#: kgrdialog.cpp:470 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " +"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " +"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " +"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Klicken Sie auf diese Liste, um ein Spiel auszuwählen. Darunter sehen Sie " +"\"Zusatzinfo\" über das betreffende Spiel, wieviele Spielstufen es aufweist und " +"an welche Regeln sich die Gegner halten (siehe Einstellungen-Menü).\n" +"\n" +"Eine Spielstufe wählen Sie über die Eingabe oder Auswahl einer entsprechenden " +"Nummer aus. Beim Wechsel des Spiels oder der Spielstufe ändert sich der " +"Vorschaubereich entsprechend." + +#: kgrdialog.cpp:480 +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "Hilfe: Spiel und Spielstufe auswählen" + +#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "Name und Tipp bearbeiten" + +#: kgrdialog.cpp:512 +msgid "Name of level:" +msgstr "Name der Spielstufe:" + +#: kgrdialog.cpp:517 +msgid "Hint for level:" +msgstr "Tipp für Spielstufe:" + +#: kgrdialog.cpp:606 +msgid "Name of game:" +msgstr "Name des Spiels:" + +#: kgrdialog.cpp:612 +msgid "File name prefix:" +msgstr "Präfix für Dateinamen:" + +#: kgrdialog.cpp:617 +msgid "Traditional rules" +msgstr "Herkömmliche Regeln" + +#: kgrdialog.cpp:618 +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "KGoldrunner Regeln" + +#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 +msgid "0 levels" +msgstr "Keine Spielstufen" + +#: kgrdialog.cpp:623 +msgid "About this game:" +msgstr "Über dieses Spiel:" + +#: kgrdialog.cpp:652 +msgid "Create Game" +msgstr "Spiel erstellen" + +#: kgrdialog.cpp:668 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level\n" +"%n levels" +msgstr "" +"1 Spielstufe\n" +"%n Spielstufen" + +#: kgrdialog.cpp:671 +msgid "%1 levels" +msgstr "%1 Spielstufen" + +#: kgrdialog.cpp:674 +msgid "Save Changes" +msgstr "Änderungen speichern" + +#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 +msgid "Select Saved Game" +msgstr "Gespeichertes Spiel auswählen" + +#: kgrdialog.cpp:778 +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "" +"Spiel Stufe/Leben/Punkte Tag Datum Zeit " + +#: kgrgame.cpp:145 +msgid "GAME OVER !!!" +msgstr "Das Spiel ist aus." + +#: kgrgame.cpp:191 +msgid "" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" +"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +msgstr "" +"<b>Glückwunsch!</b>" +"<p>Sie haben die letzte Spielstufe im %1 Spiel geschafft!</p>" + +#: kgrgame.cpp:384 +msgid "Start Tutorial" +msgstr "Einführung starten" + +#: kgrgame.cpp:385 +msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." +msgstr "" +"Einführungsspiel (Dateiname, der mit %1 anfängt) nicht auffindbar in " +"%2-Dateien." + +#: kgrgame.cpp:394 +msgid "Hint" +msgstr "Tipp" + +#: kgrgame.cpp:400 +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "Es gibt leider keinen Tipp für diese Spielstufe." + +#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 +msgid "Load Level" +msgstr "Spielstufe laden" + +#: kgrgame.cpp:515 +msgid "" +"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." +msgstr "" +"Datei \"%1\" ist nicht auffindbar. Bitte vergewissern Sie sich, dass \"%2\" im " +"Ordner \"%3\" ausgeführt wird." + +#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 +#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr "Datei \"%1\" lässt sich nicht lesen." + +#: kgrgame.cpp:682 +msgid "New Level" +msgstr "Neue Spielstufe" + +#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 +#: kgrgame.cpp:830 +msgid "Save Game" +msgstr "Spiel speichern" + +#: kgrgame.cpp:771 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item %1." +msgstr "" +"Sie können das Spiel leider nicht speichern, während Sie es bearbeiten. Bitte " +"versuchen Sie es mit dem Menü-Eintrag %1." + +#: kgrgame.cpp:776 +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " +"be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie: Das Spiel, das Sie speichern möchten, wird beim nächsten " +"Start auf die Anfangsposition der aktuellen Spielstufe zurückgesetzt. " +"Änderungen gehen verloren." + +#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr "Die Ausgabedatei \"%1\" lässt sich nicht öffnen" + +#: kgrgame.cpp:831 +msgid "Your game has been saved." +msgstr "Das Spiel wurde gespeichert." + +#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 +msgid "Load Game" +msgstr "Spiel laden" + +#: kgrgame.cpp:844 +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "Es gibt leider keine gespeicherten Spiele." + +#: kgrgame.cpp:902 +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "Ein Spiel, das mit \"%1\" anfängt, ist nicht auffindbar." + +#: kgrgame.cpp:924 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 +msgid "Check for High Score" +msgstr "Nach Punkteliste sehen" + +#: kgrgame.cpp:1003 +msgid "" +"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " +"Fame." +msgstr "" +"<b>Gratulation!</b> Sie haben eine der höchsten Punktzahlen für das Spiel " +"erreicht. Bitte geben Sie Ihren Namen ein, damit er in der Ruhmeshalle von " +"KGoldrunner die Zeiten überdauert." + +#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 +msgid "Save High Score" +msgstr "Punkteliste speichern" + +#: kgrgame.cpp:1032 +msgid "You must enter something. Please try again." +msgstr "Sie müssen etwas eingeben. Bitte versuchen Sie es nochmal." + +#: kgrgame.cpp:1107 +msgid "Your high score has been saved." +msgstr "Ihre Punkteliste wurde gespeichert." + +#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 +msgid "Show High Scores" +msgstr "Punkteliste anzeigen" + +#: kgrgame.cpp:1118 +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "" +"Es lassen sich leider keine Punktzahlen für Einführungsspiele speichern." + +#: kgrgame.cpp:1134 +msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." +msgstr "Für das Spiel %1 existiert leider bisher keine Bestenliste." + +#: kgrgame.cpp:1155 +msgid "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +msgstr "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner-Ruhmeshalle</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>Spiel: \"%1\"</h3></center>" + +#: kgrgame.cpp:1160 +msgid " Name Level Score Date" +msgstr " Name Stufe Punkte Datum" + +#: kgrgame.cpp:1180 +msgid "High Scores" +msgstr "Bestenliste" + +#: kgrgame.cpp:1359 +msgid "Create Level" +msgstr "Spielstufe erstellen" + +#: kgrgame.cpp:1360 +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Sie können keine Spielstufe erstellen und speichern, solange kein Spiel dafür " +"existiert. Verwenden Sie bitte zunächst den Menü-Eintrag \"Spiel erstellen\"." + +#: kgrgame.cpp:1409 +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Sie können keine Spielstufe bearbeiten und speichern, solange kein Spiel dafür " +"existiert. Verwenden Sie bitte zunächst den Menü-Eintrag \"Spiel erstellen\"." + +#: kgrgame.cpp:1421 +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " +"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " +"bricks, are you? :-)" +msgstr "" +"Sie können eine System-Spielstufe bearbeiten, müssen sie aber in einem Ihrer " +"eigenen Spiele speichern." + +#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 +msgid "Save Level" +msgstr "Spielstufe speichern" + +#: kgrgame.cpp:1532 +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "Unzulässige Aktion: Sie bearbeiten keine Spielstufe." + +#: kgrgame.cpp:1569 +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "" +"Möchten Sie eine Spielstufe einfügen und die existierenden um eine nach oben " +"verschieben?" + +#: kgrgame.cpp:1571 +msgid "&Insert Level" +msgstr "&Spielstufe einfügen" + +#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 +msgid "Move Level" +msgstr "Spielstufe verschieben" + +#: kgrgame.cpp:1643 +msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." +msgstr "" +"Sie müssen zunächst eine Spielstufe laden, um sie speichern zu können. " +"Verwenden Sie dazu bitte die Menüs %1 oder %2." + +#: kgrgame.cpp:1645 +msgid "Game" +msgstr "Spiel" + +#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: kgrgame.cpp:1659 +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Sie können keine Spielstufe verschieben, bevor Sie ein neues Spiel mit " +"mindestens zwei Stufen aufgebaut haben. Wählen Sie dazu den Menü-Eintrag " +"\"Spiel erstellen\"." + +#: kgrgame.cpp:1667 +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "Sie können leider keine System-Spielstufe verschieben." + +#: kgrgame.cpp:1681 +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "Sie müssen das Spiel, die Spielstufe oder beides ändern." + +#: kgrgame.cpp:1744 +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " +"item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Sie können keine Spielstufe löschen, bevor Sie ein neues Spiel mit mindestens " +"einer Stufe aufgebaut haben. Wählen Sie dazu den Menü-Eintrag \"Spiel " +"erstellen\"." + +#: kgrgame.cpp:1766 +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "" +"Möchten Sie eine Spielstufe löschen und die höheren Stufen entsprechend nach " +"unten verschieben?" + +#: kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Delete Level" +msgstr "Spielstufe &löschen" + +#: kgrgame.cpp:1783 +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "Zu löschende Datei \"%1\" ist nicht auffindbar" + +#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 +#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 +msgid "Save Game Info" +msgstr "Spielinfo speichern" + +#: kgrgame.cpp:1838 +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "Sie müssen einen Namen für das Spiel eingeben." + +#: kgrgame.cpp:1848 +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "Sie müssen ein Dateinamen-Präfix für das Spiel eingeben." + +#: kgrgame.cpp:1853 +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "Das Dateinamen-Präfix sollte nicht länger als 5 Zeichen sein." + +#: kgrgame.cpp:1867 +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "" +"Das Dateinamen-Präfix sollte nur aus Zeichen bestehen, die im Alphabet " +"enthalten sind." + +#: kgrgame.cpp:1885 +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "Das Dateinamen-Präfix \"%1\" wird bereits verwendet." + +#: kgrgame.cpp:1922 +msgid "&Go on editing" +msgstr "&Mit Bearbeitung fortfahren" + +#: kgrgame.cpp:1935 +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "" +"Sie haben Ihre Arbeit nicht gespeichert. Möchten Sie das jetzt nachholen?" + +#: kgrgame.cpp:1937 +msgid "&Don't Save" +msgstr "&Nicht speichern" + +#: kgrgame.cpp:2063 +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "Datei \"%1\" lässt sich nicht in \"%2\" umbenennen." + +#: kgrgame.cpp:2156 +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "" +"Speichern oder Verschieben ist leider nur bei Ihren selbsterstellten Spielen " +"möglich." + +#: kgrgame.cpp:2162 +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "" +"Das Löschen einer Spielstufe ist leider nur bei Ihren selbsterstellten Spielen " +"möglich." + +#: kgrgame.cpp:2168 +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "" +"Eine Änderung der Spielinformation ist leider nur bei Ihren selbsterstellten " +"Spielen möglich." + +#: kgrgame.cpp:2182 +msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." +msgstr "" +"In %2 existiert keine Spielstufe %1. Sie lässt sich also auch nicht spielen " +"oder bearbeiten." + +#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 +#: kgrgame.cpp:2435 +msgid "Check Games & Levels" +msgstr "Spiele und Spielstufen überprüfen" + +#: kgrgame.cpp:2372 +msgid "" +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " +"has been run in the '%4' folder." +msgstr "" +"Es existiert kein Ordner namens \"%1\", der Spielstufen für \"%2\" enthalten " +"könnte. Bitte vergewissern Sie sich, dass \"%3\" im Ordner \"%4\" ausgeführt " +"wurde." + +#: kgrgame.cpp:2390 +msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." +msgstr "Es existieren keine Dateien namens \"%1/%2???.grl\" für das Spiel %3." + +#: kgrgame.cpp:2414 +msgid "" +"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"Datei \"%1\" liegt über der höchsten Spielstufe für %2 und lässt sich hier " +"nicht ausführen." + +#: kgrgame.cpp:2427 +msgid "" +"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"Datei \"%1\" liegt unter der niedrigsten Spielstufe für %2 und lässt sich hier " +"nicht ausführen." + +#: kgrgame.cpp:2436 +msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." +msgstr "Datei \"%1\" für Spiel \"%2\" ist nicht auffindbar" + +#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 +msgid "Load Game Info" +msgstr "Spielinfo laden" + +#: kgrgame.cpp:2459 +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "Spielinfodatei \"%1\" ist nicht auffindbar" + +#: kgrgame.cpp:2515 +msgid "Format error in game info file '%1'." +msgstr "Formatfehler in Spielinfodatei \"%1\"." + +#: kgrgame.cpp:2534 +msgid "You can only modify user games." +msgstr "Sie können nur selbsterstellte Spiele verändern." + +#: main.cpp:15 +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "KGoldrunner ist ein Action- und Rätselspiel" + +#: main.cpp:25 +msgid "Current author" +msgstr "Derzeitiger Entwickler" + +#: main.cpp:27 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Editor" +msgstr "E&ditor" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Landscapes" +msgstr "&Landschaften" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kjumpingcube.po new file mode 100644 index 00000000000..cf780c230b3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kjumpingcube.po @@ -0,0 +1,239 @@ +# translation of kjumpingcube.po to German +# translation of kjumpingcube.po to +# translation of kjumpingcube.po to Deutsch +# This File is part of 'KJumpingCube' +# Matthias Kiefer <matthias.kiefer@gmx.de>, 1998,1999. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjumpingcube\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-24 18:46+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthias Kiefer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiefer@kde.org" + +#: kjumpingcube.cpp:63 +msgid "Current player:" +msgstr "Aktiver Spieler:" + +#: kjumpingcube.cpp:86 +msgid "Stop &Thinking" +msgstr "Zugberechnung &abbrechen" + +#: kjumpingcube.cpp:125 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Die Datei %1 existiert bereits.\n" +"Wollen Sie sie überschreiben?" + +#: kjumpingcube.cpp:127 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: kjumpingcube.cpp:149 +#, c-format +msgid "game saved as %1" +msgstr "Spiel gespeichert unter %1" + +#: kjumpingcube.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"There was an error in saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Beim Speichern der Datei %1\n" +"ist ein Fehler aufgetreten." + +#: kjumpingcube.cpp:171 +msgid "The file %1 does not exist!" +msgstr "Die Datei %1 existiert nicht!" + +#: kjumpingcube.cpp:185 +msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" +msgstr "Die Datei %1 ist keine Spieldatei von KJumpingCube!" + +#: kjumpingcube.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Beim Laden der Datei %1\n" +"ist ein Fehler aufgetreten." + +#: kjumpingcube.cpp:211 +msgid "stopped activity" +msgstr "Aktivität angehalten" + +#: kjumpingcube.cpp:230 +msgid "Winner is Player %1!" +msgstr "Sieger ist Spieler %1!" + +#: kjumpingcube.cpp:231 +msgid "Winner" +msgstr "Sieger" + +#: kjumpingcube.cpp:255 +msgid "Performing move." +msgstr "Führe Zug durch." + +#: kjumpingcube.cpp:261 +msgid "Computing next move." +msgstr "Berechne nächsten Zug." + +#: kjumpingcube.cpp:272 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: main.cpp:30 +msgid "Tactical one or two player game" +msgstr "Taktisches Ein- bis Zwei-Personen-Spiel" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Zug" + +#: main.cpp:39 +msgid "KJumpingCube" +msgstr "KJumpingCube" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Verschiedene Verbesserungen" + +#. i18n: file settings.ui line 53 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Board Size" +msgstr "Spielfeldgröße" + +#. i18n: file settings.ui line 87 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "5x5" +msgstr "5x5" + +#. i18n: file settings.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "10x10" +msgstr "10x10" + +#. i18n: file settings.ui line 125 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Board Color" +msgstr "Spielfeldfarbe" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Spieler 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Spieler 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 170 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Computer Skill" +msgstr "Spielstärke des Rechners" + +#. i18n: file settings.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Durchschnittlich" + +#. i18n: file settings.ui line 192 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Anfänger" + +#. i18n: file settings.ui line 200 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Experte" + +#. i18n: file settings.ui line 233 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Computer Plays As" +msgstr "Rechner spielt als" + +#. i18n: file settings.ui line 244 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Spieler 1" + +#. i18n: file settings.ui line 252 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Spieler 2" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Color of player 1." +msgstr "Farbe von Spieler 1." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Color of player 2." +msgstr "Farbe von Spieler 2." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Size of the playing field." +msgstr "Größe des Spielfeldes" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Skill of the computer player." +msgstr "Sielstärke des Computerspielers." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is played by the computer." +msgstr "Soll Spieler 1 vom Rechner übernommen werden?" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is played by the computer." +msgstr "Soll Spieler 2 vom Rechner übernommen werden?" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/klickety.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/klickety.po new file mode 100644 index 00000000000..9d3c5d7d35e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/klickety.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of klickety.po to German +# translation of klickety.po to Deutsch +# Übersetzung von klickety.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# "Last-Translator: Maren Pakura <maren@kde.org>, 2002. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klickety\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-24 18:42+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: piece.cpp:20 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Farbe Nr. %1:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Remaining blocks" +msgstr "Verbleibende Blöcke" + +#: field.cpp:20 +msgid "" +"<qt>Display the number of remaining blocks." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zeigt die Anzahl der verbleibenden Blöcke an." +"<br/>Es wird <font color=\"blue\">blau</font>, wenn Sie es in die Bestenliste " +"geschafft haben und <font color=\"red\">rot</font>, wenn es die beste Punktzahl " +"ist.</qt>" + +#: field.cpp:29 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Abgelaufene Zeit" + +#: main.cpp:16 +msgid "Klickety" +msgstr "Klickety" + +#: main.cpp:17 +msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" +msgstr "Klickety ist eine Adaption des \"clickomania\" Spiels" + +#: main.cpp:19 +msgid "Removed blocks" +msgstr "Entfernte Blöcke" + +#: main.cpp:45 +msgid "Icons" +msgstr "Symbole" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/klines.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/klines.po new file mode 100644 index 00000000000..bea6799eca3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/klines.po @@ -0,0 +1,263 @@ +# translation of klines.po to German +# translation of klines.po to Deutsch +# Übersetzung von klines.po ins Deutsche +# translation of klines.po to +# Copyright (C) +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-24 18:55+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Maren Pakura" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "maren@kde.org" + +#: ballpainter.cpp:69 +msgid "Unable to find graphics. Check your installation." +msgstr "" +"Graphiken sind nicht auffindbar. Bitten überprüfen Sie die Installation." + +#: klines.cpp:52 +msgid "Very Easy" +msgstr "Sehr leicht" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Easy" +msgstr "Leicht" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Hard" +msgstr "Schwer" + +#: klines.cpp:53 +msgid "Very Hard" +msgstr "Sehr schwer" + +#: klines.cpp:78 +msgid " Score:" +msgstr " Punkte:" + +#: klines.cpp:80 +msgid " Level: " +msgstr "Spielstufe: " + +#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 +msgid "Start &Tutorial" +msgstr "&Einführung starten" + +#: klines.cpp:113 +msgid "&Show Next" +msgstr "&Nächste Kugeln anzeigen" + +#: klines.cpp:115 +msgid "Hide Next" +msgstr "Nächste Kugeln aus&blenden" + +#: klines.cpp:116 +msgid "&Use Numbered Balls" +msgstr "&Nummerierte Kugeln" + +#: klines.cpp:131 +msgid "Move Left" +msgstr "Nach links" + +#: klines.cpp:132 +msgid "Move Right" +msgstr "Nach rechts" + +#: klines.cpp:133 +msgid "Move Up" +msgstr "Nach oben" + +#: klines.cpp:134 +msgid "Move Down" +msgstr "Nach unten" + +#: klines.cpp:135 +msgid "Move Ball" +msgstr "Ball bewegen" + +#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 +#, c-format +msgid " Level: %1" +msgstr " Spielstufe: %1" + +#: klines.cpp:182 +msgid "Stop &Tutorial" +msgstr "Einführung &stoppen" + +#: klines.cpp:185 +msgid "Tutorial" +msgstr "Einführung" + +#: klines.cpp:205 +msgid "Tutorial - Stopped" +msgstr "Einführung - Gestoppt" + +#: klines.cpp:225 +msgid "" +"The goal of the game is to put\n" +"5 balls of the same color in line." +msgstr "" +"Das Ziel des Spiels ist es, 5 Kugeln der gleichen Farbe in einer Linie " +"anzuordnen." + +#: klines.cpp:234 +msgid "" +"You can make horizontal, vertical\n" +"and diagonal lines." +msgstr "" +"Sie können sie in horizontalen, vertikalen und diagonalen Linien anordnen." + +#: klines.cpp:243 +msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." +msgstr "Bei jedem Zug werden drei neue Kugeln auf dem Brett platziert." + +#: klines.cpp:251 +msgid "Every turn, you can move one ball." +msgstr "Bei jedem Zug können Sie eine Kugel bewegen." + +#: klines.cpp:260 +msgid "" +"To move a ball, click on it with the mouse,\n" +"then click where you want the ball to go." +msgstr "" +"Um eine Kugel zu bewegen, klicken Sie mit der Maus auf sie und dann klicken Sie " +"dahin wo Sie die Kugel hinhaben wollen." + +#: klines.cpp:275 +msgid "You just moved the blue ball!" +msgstr "Sie haben gerade die blaue Kugel bewegt." + +#: klines.cpp:283 +msgid "" +"Balls can be moved to every position on the board,\n" +"as long as there are no other balls in their way." +msgstr "" +"Die Kugeln können zu jeder beliebigen Position im Brett bewegt werden, solange " +"keine anderen Kugeln im Weg liegen." + +#: klines.cpp:299 +msgid "Now we only need one more blue ball." +msgstr "Nun brauchen Sie nur noch eine blaue Kugel." + +#: klines.cpp:307 +msgid "It seems to be our lucky day!" +msgstr "Sie haben Glück!" + +#: klines.cpp:322 +msgid "" +"Hurray! And away they go!\n" +"Now lets try the green balls." +msgstr "" +"Hurra! Und schon verschwinden sie! Nun sollten Sie die grünen Kugeln versuchen." + +#: klines.cpp:343 +msgid "" +"Now you try!\n" +"Click on the green ball and move it to the others!" +msgstr "" +"Nun sind Sie an der Reihe, versuchen Sie es auch mal!\n" +"Klicken Sie auf den grünen Ball und verschieben Sie ihn zu den anderen!" + +#: klines.cpp:355 +msgid "Almost, try again!" +msgstr "Fast! Versuchen Sie es nocheinmal!" + +#: klines.cpp:360 +msgid "Very good!" +msgstr "Sehr gut!" + +#: klines.cpp:364 +msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." +msgstr "Wenn Sie eine Linie vervollständigen, erhalten Sie einen Extra-Zug." + +#: klines.cpp:368 +msgid "" +"This is the end of this tutorial.\n" +"Feel free to finish the game!" +msgstr "" +"Das ist das Ende der Einführung. Aber Sie können das Spiel gerne weiterspielen." + +#: klines.cpp:422 +msgid "Tutorial - Paused" +msgstr "Einführung - Angehalten" + +#: klines.cpp:531 +#, c-format +msgid " Score: %1" +msgstr " Punktezahl: %1" + +#: linesboard.cpp:229 +msgid "Game Over" +msgstr "Das Spiel ist aus." + +#: main.cpp:30 +msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "" +"Kolor Lines - Ein kleines Spiel über Kugeln und wie man ihrer überdrüssig wird." + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Zug" + +#: main.cpp:39 +msgid "Kolor Lines" +msgstr "Kolor Lines" + +#: main.cpp:41 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: main.cpp:42 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Neu geschrieben und erweitert von " + +#: mwidget.cpp:37 +msgid "Next balls:" +msgstr "Nächste Kugeln:" + +#. i18n: file klines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level" +msgstr "Schwierigkeitsgrad" + +#. i18n: file klines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the next set of balls." +msgstr "Ob der nächste Satz Kugeln angezeigt werden soll" + +#. i18n: file klines.kcfg line 19 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to use numbered balls." +msgstr "Ob nummerierte Kugeln benutzt werden sollen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..b7d00eb71e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,559 @@ +# translation of kmahjongg.po to German +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# translation of kmahjongg.po to +# KTranslator Generated File +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:05+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "Spielfeldaufbau bearbeiten" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "Neues Spielfeld" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "Spielfeld laden" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr "Spielfeld speichern" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "Wählen" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "Spielsteine bewegen" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "Spielsteine hinzufügen" + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "Spielsteine entfernen" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "Nach links schieben" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "Nach oben schieben" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "Nach unten schieben" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "Nach rechts schieben" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "Beenden" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "Spielsteine: %1 Pos.: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|Spielfeldaufbau-Dateien\n" +"l*|Alle Dateien" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "Spielfeldaufbau laden" + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "Spielfeldaufbau speichern" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "Momentan wird nur das Speichern in lokale Dateien unterstützt." + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Eine Datei gleichen Namens existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "Das Spielfeld wurde verändert. Wollen Sie die Änderungen speichern?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "Speichern fehlgeschlagen. Aktion wird abgebrochen." + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "Pos." + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "Spielfeld" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "Punktzahl" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "Punkte" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonym" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Wenn Sie die Bestenliste zurücksetzen, werden alle Einträge für immer gelöscht. " +"Wollen Sie fortfahren?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "Bestenliste zurücksetzen" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "Laden ..." + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "Hintergrundbild ändern" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|Hintergrundbild\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "Spielsteine ändern" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|Spielsteine-Datei (*.tileset)\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|Spielfeldaufbau-Datei (*.layout)\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "Spielfeldaufbau ändern" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|Kmahjongg-Design (*.theme)\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Design auswählen" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle Dateien" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "Das ist keine gültige Designdatei." + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "Design speichern" + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "In Datei kann nicht geschrieben werden. Abbruch." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "swinter@kde.org" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Beim Laden der Spielsteine-Datei %1\n" +"ist ein Fehler aufgetreten. KMahjongg wird beendet." + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "" +"Beim Laden des Hintergrundbildes %1\n" +"ist ein Fehler aufgetreten." + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "KMahjongg wird jetzt beendet." + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Beim Laden des Spielfeldaufbaus %1 \n" +"ist ein Fehler aufgetreten. KMahjongg wird beendet." + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"Die Datei %1 oder die Standarddatei\n" +"des Typs %2 wurde nicht gefunden.\n" +"KMahjongg wird jetzt beendet" + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "Zug wurde rückgängig gemacht." + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "" +"Was möchten Sie rückgängig machen? Sie haben doch noch gar nichts getan!" + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "Sie haben das Spiel leider verloren." + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "Demo-Modus. Klicken Sie eine Maustaste, um zu stoppen." + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "Jetzt sind Sie wieder dran." + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "Ihr Rechner hat das Spiel verloren." + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "Gratulation. Sie haben gewonnen!" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "Neues Spiel wird berechnet ..." + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "Fehler beim Konvertieren der Spielfeldinformationen!" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "Fertig. Sie sind dran." + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Spiels!" + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "Spiel beendet: Sie können nicht mehr ziehen." + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Laden des Bildes:\n" +"%1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "Spiel aus der Liste ..." + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "&Design laden ..." + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "S&pielsteine laden ..." + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "&Hintergrund laden ..." + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "&Layout laden ..." + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "D&esign speichern ..." + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "&Mischen" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "Passende Paare an&zeigen" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "Passende Paare &nicht anzeigen" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "S&pielfeldeditor" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "Geben Sie die Spielnummer ein:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "Sie haben gewonnen!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "Spielnummer: %1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "Entfernt: %1/%2 Restliche Paare: %3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "Spiel laden." + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "Datei kann nicht gelesen werden. Abbruch." + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "Unbekanntes Dateiformat." + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "Spiel speichern." + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "Mahjongg für KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Momentaner Betreuer" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Neu geschrieben und erweitert" + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"Erzeugen von lösbaren Ausgangspositionen\n" +"basierend auf einem Algorithmus von Michael Meeks in GNOME Mahjongg" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "Mithilfe bei Spielsteinen und Betreuung der Webseiten" + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "Aufräumen des Programmcodes" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Zug" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "Entfernte Steine anzeigen" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "Lösbare Ausgangspositionen erzeugen" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "Beim Gewinn Animation abspielen" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Skaliert" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Gekachelt" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "Spielsteine" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "Schatten anzeigen" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "Kleine Steine benutzen" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "Zu benutzender Spielsteinesatz." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "Zu benutzendes Hintergrundbild" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "Design der Spielsteine." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "Entfernte Steine anzeigen" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "Miniatursteine benutzen" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "Schatten der Spielsteine anzeigen" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "Nur lösbare Spiele spielen" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "Hintergrund kacheln statt skalieren" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "Beim Gewinn eine Animation abspielen" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "Passende Spielsteine anzeigen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..6814b8f6e7b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,476 @@ +# translation of kmines.po to Deutsch +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 14:45+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Zug" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Größe eines Feldes." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Breite des Spielfeldes." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Höhe des Spielfeldes." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Anzahl Minen auf dem Spielfeld." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Darf der Fragezeichen-Marker benutzt werden?" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Darf das Spiel mit der Tastatur gespielt werden?" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Soll das Spiel angehalten werden, wenn das Fenster nicht aktiv ist?" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Sollen bei trivialen Fällen Markierungen automatisch gesetzt und automatisch " +"aufgedeckt werden?" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Schwierigkeitsgrad." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Aktionen bei Mausklick" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Farbe für 1 Mine" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Soll die Menüleiste angezeigt werden?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthias Kiefer, Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiefer@kde.org, swinter@kde.org" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Einfach" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Experte" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Anzahl Minen:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Spielstufe auswählen:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Minen (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Linke Taste:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Mittlere Taste:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Rechte Taste:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Aufdecken" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Automatisch aufdecken" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Markierung an/aus" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "?-Markierung an/aus" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "?-Markierungen aktivieren" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Tastatur aktivieren" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Pause, sobald das Fenster nicht mehr aktiviert ist" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "\"Automatisch\" aufdecken" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "" +"Bei trivialen Fällen Markierungen automatisch setzen und automatisch aufdecken." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Belegung der Maustasten" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Wenn \"automagisch\" aufdecken aktiviert ist, können Sie sich nicht in die " +"Bestenliste eintragen." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Farbe der Flagge:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Farbe der Explosion:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Farbe für Fehler:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"%n Mine Farbe:\n" +"%n Minen Farbe:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Aufdecken" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Automatisch aufdecken" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Markierung gesetzt" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Markierung entfernt" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Fragezeichen gesetzt" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Fragezeichen entfernt" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Klicks" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "Anonym" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Aufwärts" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Abwärts" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "nach rechts" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "nach links" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "zum linken Rand" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "zum rechten Rand" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "zum oberen Rand" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "zum unteren Rand" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Mine aufdecken" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Mine markieren" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Automatisch aufdecken" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Auflösungsrate ..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Spielverlauf anzeigen" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Spielverlauf wiederholen" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Spielverlauf speichern ..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Spielverlauf laden ..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Spiel" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Tastaturspiel" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMines ist ein klassisches Minensuchspiel" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMines" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Smiley-Bilder" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Lösung/Tipp" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "\"Automagisch\" aufdecken-Modus" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Übrige Minen." +"<br/>Dies wird <font color=\"red\">rot</font> dargestellt, wenn Sie mehr Felder " +"markiert haben, als Minen vorhanden sind.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Drücken, um ein neues Spiel zu starten" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zeit abgelaufen." +"<br/>Dies wird <font color=\"blue\">blau</font> dargestellt, falls die höchste " +"Punktzahl und <font color=\"red\">rot</font>, falls die beste Zeit erreicht " +"wurde.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Minenfeld" + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Zum weiterspielen Drücken" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Explosion!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Spiel gewonnen!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Spiel verloren!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Wenn Sie sich einen Tipp geben lassen, wird Ihre Punktzahl später nicht in die " +"Bestenliste eingetragen." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Spielverlauf anzeigen" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "überschreiben" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Die Datei existiert bereits. Überschreiben?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "Datei existiert" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "XML-Datei kann in Zeile %1 nicht gelesen werden." + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Datei kann nicht geladen werden." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Keine Datei mit der Aufzeichnung eines Spielverlaufs." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Auflösungsrate berechnen" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Breite: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Höhe: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Minen: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Erfolgsrate:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Erfolgsrate: %1%" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/knetwalk.po new file mode 100644 index 00000000000..9d4138500cc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/knetwalk.po @@ -0,0 +1,109 @@ +# translation of knetwalk.po to +# +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetwalk\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 14:29+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Default user name" +msgstr "Standard-Benutzername" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Default difficulty level" +msgstr "Standard-Schwierigkeitsstufe" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "swinter@kde.org" + +#: highscores.cpp:69 +msgid "anonymous" +msgstr "anonym" + +#: main.cpp:27 +msgid "KNetWalk, a game for system administrators." +msgstr "KNetWalk, ein Spiel für Systemadministratoren" + +#: main.cpp:33 +msgid "Start in novice mode" +msgstr "Im Anfängermodus starten" + +#: main.cpp:34 +msgid "Start in normal mode" +msgstr "Im normalen Modus starten" + +#: main.cpp:35 +msgid "Start in expert mode" +msgstr "Im Expertenmodus starten" + +#: main.cpp:36 +msgid "Start in master mode" +msgstr "Im Meistermodus starten" + +#: main.cpp:42 +msgid "knetwalk" +msgstr "knetwalk" + +#: main.cpp:43 +msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" +msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, Portierung auf KDE von Thomas Nagy" + +#: mainwindow.cpp:75 +msgid "Novice" +msgstr "Anfänger" + +#: mainwindow.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: mainwindow.cpp:77 +msgid "Expert" +msgstr "Experte" + +#: mainwindow.cpp:78 +msgid "Master" +msgstr "Meister" + +#: mainwindow.cpp:89 +msgid "" +"<h3>Rules of the Game</h3>" +"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer " +"to the central server." +"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and " +"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction." +"<p>Start the LAN with as few turns as possible!" +msgstr "" +"<h3>Spielregeln</h3>" +"<p>Sie sind ein Systemadministrator und Ihr Ziel ist es, jeden Rechner mit dem " +"zentralen Server zu verbinden." +"<p>Klicken Sie mit der rechten Maustaste um das Kabel im Uhrzeigersinn zu " +"drehen und die linke Maustaste um gegen den Uhrzeigersinn zu drehen." +"<p>Starten Sie das LAN mit so wenig Drehungen wie möglich!" + +#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 +#, c-format +msgid "Click: %1" +msgstr "Klick: %1" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kolf.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..1cc9d6e9dfb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,606 @@ +# translation of kolf.po to German +# translation of kolf.po to +# Übersetzung von kolf.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2002, 2004. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +# Frederik Schwarzer <mail@der-fred.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-08 16:58+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Maren Pakura,Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "maren@kde.org,swinter@kde.org" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "Keine Einstellungsmöglichkeiten" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "Objekt hinzufügen:" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "Wände am Rand:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "&Oben" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "&Links" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "&Rechts" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Windmühle unten" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "Neuer Text" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "Schild HTML:" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Blinkmodus aktivieren" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Winkel des Balls beim Verlassen:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "Grad" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "minimale Geschwindigkeit beim Verlassen:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maximum:" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "Name des Golfplatzes: " + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "Autor des Platzes: " + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "Par:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "" +"Maximale Anzahl Schläge, die dem Spieler auf dieser Bahn zur Verfügung steht." + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Maximale Anzahl Schläge" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "Unbegrenzt" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "Wände am Spielfeldrand anzeigen" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "Autor des Platzes" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "Name des Golfplatzes" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "Außerhalb der Gefahrenquelle platzieren" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "Am letzten Abschlagspunkt weiterspielen" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "Von wo aus möchten Sie beim nächsten Schlag weiterspielen?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1 ist in einer Gefahrenstelle" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 fängt an." + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "Neue Bahn" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "Bahn %1: Par %2, maximal %3 Schläge" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Name des Golfplatzes: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Erstellt von %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 Bahnen" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "Informationen zum Platz" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "" +"Um diese Bahn zu spielen, benötigen Sie die folgenden Module, die Sie jedoch " +"nicht installiert haben:" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "" +"Die aktuelle Bahn wurde verändert. Sollen die Änderungen gespeichert werden?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ungespeicherte Änderungen" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "Spä&ter speichern" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "Golfplatz auswählen, in den gespeichert werden soll" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - Bahn %2, von %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Nicht noch einmal fragen" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "Platz &speichern" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "Platz speichern &unter ..." + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "Sp&iel speichern" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "Spiel speichern &unter ..." + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Gespeichertes Spiel laden ..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "&Neu" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "Schlag &rückgängig machen" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "Zu Bahn wechseln" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "&Nächste Bahn" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "&Vorherige Bahn" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "&Erste Bahn" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "&Letzte Bahn" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "&Zufällige Bahn" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Maus &aktivieren zum Bewegen des Putters" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Maus &deaktivieren zum Bewegen des Putters" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "&Fortgeschrittenes Einlochen aktivieren" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "Fortgeschrittenes Einlochen &deaktivieren" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "&Informationen anzeigen" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "I&nformationen ausblenden" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "&Hilfslinie für Putter anzeigen" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "Hi&lfslinie für Putter nicht anzeigen" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "Alle Dialogfelder aktivieren" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "Alle Dialogfelder deaktivieren" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "&Klänge wiedergeben" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "&Module neu laden" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "&Module anzeigen" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "Ü&ber den Platz" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Einführung" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "Par" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " und " + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 hat Gleichstand erspielt" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 hat gewonnen!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "Rekorde für %1" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "Gespeichertes Spiel auswählen, in das gespeichert werden soll" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "Gespeichertes Kolf-Spiel auswählen" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "%1 ist am Schlag" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "%1 hat die maximale Anzahl Schläge für diese Bahn erreicht." + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "Drucke %1 - Bahn %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "Momentan geladene Module" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "von %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "Module" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "KDE-Minigolfspiel" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Golfplatzinformationen ausgeben und beenden" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "Haupt-Autor" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "Modus \"Fortgeschrittenes Einlochen\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "Grenze um den Platz herum" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Vektorklasse" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "Funktionierender Abprallalgorithmus" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "Einige gute Klangeffekte" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "Abprallhilfe" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Vorschläge, Fehlerberichte" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Von %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "Par %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "Golfplatz %1 existiert nicht." + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "Spieler" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "&Neuer Spieler" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "Golfplatz" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Wählen Sie den zu spielenden Platz aus" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "Neuen erstellen" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "Sie" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "Bestenliste" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "Spiel-Einstellungen" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "&Strenger Modus" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"Im strengen Modus sind Rückgängigmachen, das Editieren und Ändern der " +"Bahnreihenfolge nicht erlaubt. Dieser Modus eignet sich gut für Wettkämpfe. " +"Einträge in die Bestenliste werden nur im strengen Modus vorgenommen." + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "Par %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 Bahnen" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "Kolf-Platz auswählen" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "Der gewählte Platz ist schon auf der Liste." + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Spieler %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Kolf-Einstellungen" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "Überschrift anzeigen" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "&Bahn" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gehe zu" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "Diagonal" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "Entgegengesetzt diagonal" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "Kreisförmig" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "umgekehrte Richtung" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "Neigung:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "Unbeweglich" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "" +"Legt fest, ob dieser Hang von anderen Objekten wie Flößen bewegt werden kann." + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "Pfütze" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "Sand" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "Poller" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "Loch" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "Schwarzes Loch" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "Wand" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Brücke" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "Schild" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "Windmühle" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..bfcc94a7f65 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,358 @@ +# translation of konquest.po to German +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:06+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Spielerliste:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Neue Spalte" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "&Menschlicher Spieler:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "&Menschlichen Spieler hinzufügen" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Kartenvorschau:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "&Karte ablehnen" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Galaktisches KDE Strategie-Spiel" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Copyright (c) 1999-2001, die Entwickler" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Flottenüberblick" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Flotte Nr." + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Schiffe" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Tötungs-Rate" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Ankunftszeit" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Runde beenden" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Herkunftsplaneten auswählen ..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Zielplaneten auswählen ..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Wieviele Schiffe?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Herrscher: Wähle den Startplaneten aus." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"Die Entfernung vom Planeten %1 zum Planeten %2 beträgt %3 Lichtjahre.\n" +"Ein Schiff, das in dieser Runde startet, wird in Runde %4 ankommen." + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Entfernung" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Herrscher: Wähle den Zielplaneten aus." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Computerspieler denkt nach ..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Runde #: %1 von %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "Der mächtige %1 hat die Galaxis erobert!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Spiel beendet" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Das einst mächtige Reich von %1 ist in Trümmern versunken." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Das gefallene Reich von %1 ist ins Leben zurückgetaumelt." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Für Planet %2 ist Verstärkung (%1 Schiffe) eingetroffen." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Planet %2 hat die Attacke von %1 überstanden." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "Planet %2 ist an %1 gefallen." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Möchten Sie dieses Spiel aufgeben?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Spielende" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Letzter Stand" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Nicht genug Schiffe zum Senden verfügbar." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Momentaner Stand" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Keine Runden mehr übrig" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Dies ist die letzte Runde.\n" +"Möchten Sie weitere Runden anhängen?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&Runden anhängen" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "" +"Die angegebene Anzahl an Runden an das Spiel anhängen und weiterspielen" + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&Spiel beendet" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Das laufende Spiel abbrechen." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Anzahl der Runden: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Galaktische Eroberung" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Entfernung messen" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "&Stand anzeigen" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "&Flottenüberblick" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Neues Spiel beginnen" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Menschlicher Spieler" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Computer-%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Computerspieler" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Anzahl &Spieler: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Anzahl neutraler &Planeten: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Anzahl der &Runden: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "" +"Das Spiel macht sehr viel mehr Spaß wenn Sie einen menschlichen Spieler " +"hinzufügen!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Planeten-Name: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Besitzer: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Schiffe: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Produktion: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Tötungs-Rate: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Planeten-Name: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Besitzer: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Schiffe: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Produktion: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Tötungs-Rate: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Spieler" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Schiffe gebaut" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Planeten erobert" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Flotten entsandt" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Flotten zerstört" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Schiffe zerstört" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthias Kiefer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiefer@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kpat.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..293cecabe89 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,351 @@ +# translation of kpat.po to German +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# Übersetzung von kpat.po ins Deutsche +# Translation of kpat.po to German +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:06+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthias Kiefer,Stephan Kulow,Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiefer@kde.org,coolo@kde.org,swinter@kde.org" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "Bitte etwas Geduld, die Karten werden geladen ..." + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "KPatience - Patiencen legen" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "&Großvaters Uhr" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "&Berechnung" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "V&orschlag" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demo" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "Neu &geben" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "V&ierzig und Acht" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "%1 Versuche - Tiefe %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "Nach %1 Versuchen gelöst" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "Nach %1 Versuchen nicht gelöst" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "%1 Versuche bis zum Ende" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "&Freecell" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "G&olf" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "&Großvater" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "&Zigeuner" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "A&sse hoch" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "Kö&nige" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "&Klondike" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "Klondike (&3 ziehen)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "KDE-Patiencen" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "Zu ladende Datei" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "KPatience" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "Verschiedene Spielarten" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Fehler beseitigt" + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "Mischalgorithmus für Spielenummern" + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "Freecell-Löser" + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Neufassung und derzeitiger Betreuer" + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "Klondike verbessert" + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "Einbau von \"Spider\"" + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "M&od3" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "&Napoleons Grab" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "Partie aus&wählen ..." + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "Spiel &neu starten" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "&Spielart" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "Hintergrund &wechseln" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "&Karten wechseln ..." + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiken" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "&Animationen beim Programmstart" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "&Automatisches Ablegen aktivieren" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "Automatisches Ablegen &deaktivieren" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"Der ausgewählte Kartensatz hat eine andere Größe als der, den Sie momentan " +"benutzen. Daher muss das Spiel neu gestartet werden." + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>" +msgstr "<qt>Hintergrund lässt sich nicht laden:<br/>%1</qt>" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Sie befinden sich momentan mitten in einem Spiel. Wenn Sie dieses Spiel " +"abbrechen, um ein neues zu beginnen, dann wird das alte Spiel in der Statistik " +"als verloren verbucht.\n" +"Was möchten Sie tun?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Laufendes Spiel abbrechen?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Altes Spiel abbrechen" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "" +"1 Zug\n" +"%n Züge" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "Das Hintergrundbild lässt sich nicht laden." + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "Spielnummer" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "" +"Geben Sie eine Spielnummer ein (FreeCell-Spiele sind die gleichen wie in der " +"Freecell-FAQ)" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "Glückwunsch! Wir haben gewonnen!" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "Glückwunsch! Sie haben gewonnen!" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Glückwunsch!" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"Sie haben dieses Spiel verloren. Aber wie wäre es mit einem zweiten Versuch?\n" +"Neues Spiel beginnen?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "Lässt sich nicht gewinnen!" + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "Der Typ des gespeicherten Spiels ist unbekannt." + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "Spiel:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "Längste Glückssträhne:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "Gespielte Spiele:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "Längste Pechsträhne:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "Gewonnene Spiele:" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "Einfach &Simon" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "S&pider (einfach)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "Spider (&mittel)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Spider (&schwer)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "&Yukon" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kpoker.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kpoker.po new file mode 100644 index 00000000000..a832f5cb9aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kpoker.po @@ -0,0 +1,327 @@ +# translation of kpoker.po to German +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>, 2006. +# Übersetzung von KPoker ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpoker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-14 18:40+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthias Kiefer,Stephan Kulow,Thomas Ohms" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiefer@kde.org,coolo@kde.org,t.ohms@freenet.de" + +#: betbox.cpp:53 +msgid "Adjust Bet" +msgstr "Einsatz bestimmen" + +#: betbox.cpp:54 +msgid "Fold" +msgstr "Passen" + +#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 +msgid "You" +msgstr "Sie" + +#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 +msgid "&Deal" +msgstr "&Austeilen" + +#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 +#, c-format +msgid "You won %1" +msgstr "Sie haben %1 gewonnen!" + +#: kpoker.cpp:310 +msgid "Continue the round" +msgstr "Runde fortsetzen" + +#: kpoker.cpp:311 +msgid "The current pot" +msgstr "Der aktuelle Pott" + +#: kpoker.cpp:531 +msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" +msgstr "Klicken auf Ziehen bedeutet, dass Sie Ihren Einsatz festlegen" + +#: kpoker.cpp:533 +msgid "Clicking on draw means you are out" +msgstr "Klicken auf Ziehen bedeutet, dass Sie ausgeschieden sind" + +#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 +msgid "Nobody" +msgstr "Niemand" + +#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 +msgid "Nothing" +msgstr "Nichts" + +#: kpoker.cpp:689 +#, c-format +msgid "Pot: %1" +msgstr "Pott: %1" + +#: kpoker.cpp:810 +msgid "%1 won %2" +msgstr "%1 hat %2 gewonnen" + +#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 +msgid "&Deal New Round" +msgstr "&Neue Runde austeilen" + +#: kpoker.cpp:891 +msgid "&See!" +msgstr "&Sehen!" + +#: kpoker.cpp:901 +msgid "&Draw New Cards" +msgstr "Neue Karten &ziehen" + +#: kpoker.cpp:927 +msgid "One Pair" +msgstr "Ein Paar" + +#: kpoker.cpp:931 +msgid "Two Pairs" +msgstr "Zwei Paare" + +#: kpoker.cpp:935 +msgid "3 of a Kind" +msgstr "3 einer Art" + +#: kpoker.cpp:939 +msgid "Straight" +msgstr "Straight" + +#: kpoker.cpp:943 +msgid "Flush" +msgstr "Flush" + +#: kpoker.cpp:947 +msgid "Full House" +msgstr "Full House" + +#: kpoker.cpp:951 +msgid "4 of a Kind" +msgstr "4 einer Art" + +#: kpoker.cpp:955 +msgid "Straight Flush" +msgstr "Straight Flush" + +#: kpoker.cpp:959 +msgid "Royal Flush" +msgstr "Royal Flush" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "You Lost" +msgstr "Sie haben verloren!" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "" +"Oops, you went bankrupt.\n" +"Starting a new game.\n" +msgstr "" +"Hoppla - Sie sind pleite.\n" +"Ein neues Spiel wird gestartet.\n" + +#: kpoker.cpp:1075 +msgid "You won %1!" +msgstr "Sie haben %1 gewonnen!" + +#: kpoker.cpp:1078 +msgid "Game Over" +msgstr "Spielende" + +#: kpoker.cpp:1186 +msgid "" +"You are the only player with money!\n" +"Switching to one player rules..." +msgstr "" +"Sie sind der einzige Spieler mit Geld!\n" +"Es wird auf Einzelspieler-Regeln umgestellt ..." + +#: kpoker.cpp:1188 +msgid "You Won" +msgstr "Sie haben gewonnen!" + +#: main.cpp:25 +msgid "KDE Poker Game" +msgstr "KDE-Pokerspiel" + +#: main.cpp:29 +msgid "KPoker" +msgstr "KPoker" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"For a full list of credits see helpfile\n" +"Any suggestions, bug reports etc. are welcome" +msgstr "" +"Eine vollständige Liste der Mitwirkenden finden Sie in der Dokumentation.\n" +"Vorschläge und Fehlerberichte sind immer willkommen." + +#: main.cpp:36 +msgid "Code for poker rules" +msgstr "Code der Poker-Regeln" + +#: main.cpp:38 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Aktueller Betreuer" + +#: main.cpp:40 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: newgamedlg.cpp:53 +msgid "Try loading a game" +msgstr "Versuche ein Spiel zu laden" + +#: newgamedlg.cpp:58 +msgid "The following values are used if loading from config fails" +msgstr "" +"Die folgenden Werte werden benutzt, wenn die Konfigurationsdatei nicht gelesen " +"werden kann." + +#: newgamedlg.cpp:68 +msgid "How many players do you want?" +msgstr "Wieviele Spieler?" + +#: newgamedlg.cpp:72 +msgid "Your name:" +msgstr "Ihr Name:" + +#: newgamedlg.cpp:77 +msgid "Players' starting money:" +msgstr "Kontostand des Spielers am Spielanfang:" + +#: newgamedlg.cpp:84 +msgid "The names of your opponents:" +msgstr "Name des Gegners:" + +#: newgamedlg.cpp:90 +msgid "Show this dialog every time on startup" +msgstr "Diesen Dialog bei jedem Spielstart zeigen" + +#: newgamedlg.cpp:130 +#, c-format +msgid "Computer %1" +msgstr "Computer %1" + +#: newgamedlg.cpp:192 +msgid "Player" +msgstr "Spieler" + +#: optionsdlg.cpp:44 +msgid "All changes will be activated in the next round." +msgstr "Alle Änderungen werden in der nächsten Runde aktiviert." + +#: optionsdlg.cpp:47 +msgid "Draw delay:" +msgstr "Zugverzögerung:" + +#: optionsdlg.cpp:52 +msgid "Maximal bet:" +msgstr "Maximaler Einsatz:" + +#: optionsdlg.cpp:56 +msgid "Minimal bet:" +msgstr "Minimaler Einsatz:" + +#: playerbox.cpp:61 +msgid "Held" +msgstr "Behalten" + +#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 +#, c-format +msgid "Money of %1" +msgstr "Guthaben von %1" + +#: playerbox.cpp:124 +#, c-format +msgid "Cash: %1" +msgstr "Guthaben: %1" + +#: playerbox.cpp:129 +msgid "Out" +msgstr "Raus" + +#: playerbox.cpp:132 +#, c-format +msgid "Cash per round: %1" +msgstr "Einsatz pro Runde: %1" + +#: playerbox.cpp:135 +#, c-format +msgid "Bet: %1" +msgstr "Einsatz: %1" + +#: top.cpp:90 +msgid "Soun&d" +msgstr "&Klänge" + +#: top.cpp:94 +msgid "&Blinking Cards" +msgstr "&Blinkende Karten" + +#: top.cpp:98 +msgid "&Adjust Bet is Default" +msgstr "&Einsatz bestimmen ist Standard" + +#: top.cpp:111 +msgid "Draw" +msgstr "Ziehen" + +#: top.cpp:113 +msgid "Exchange Card 1" +msgstr "Karte 1 tauschen" + +#: top.cpp:115 +msgid "Exchange Card 2" +msgstr "Karte 2 tauschen" + +#: top.cpp:117 +msgid "Exchange Card 3" +msgstr "Karte 3 tauschen" + +#: top.cpp:119 +msgid "Exchange Card 4" +msgstr "Karte 4 tauschen" + +#: top.cpp:121 +msgid "Exchange Card 5" +msgstr "Karte 5 tauschen" + +#: top.cpp:180 +msgid "Do you want to save this game?" +msgstr "Dieses Spiel speichern?" + +#: top.cpp:201 +msgid "Last hand: " +msgstr "Letzte Karten: " + +#: top.cpp:203 +msgid "Last winner: " +msgstr "Letzter Gewinner: " + +#: top.cpp:212 +msgid "Click a card to hold it" +msgstr "Klicken Sie auf eine Karte, um sie zu behalten." diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kreversi.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..4f3b36d4939 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,434 @@ +# translation of kreversi.po to Deutsch +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +# Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>, 2006. +# translation of kreversi.po to +# Übersetzung von kreversi.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-05 15:54+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthias Kiefer,Thomas Ohms" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiefer@kde.org,t.ohms@freenet.de" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Klick" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "Stufe 1 (Anfänger)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "Stufe 2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "Stufe 3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "Stufe 4 (Durchschnitt)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "Stufe 5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "Stufe 6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "Stufe 7 (Experte)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "Anonym" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "Zugberechnung &abbrechen" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "&Weiterdenken" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "&Seiten wechseln" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Letzten Zug anzeigen" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Gültige Züge anzeigen" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Sie befinden sich momentan mitten in einem Spiel. Wenn Sie dieses Spiel " +"abbrechen um ein neues zu beginnen, dann wird das alte Spiel in der Statistik " +"als verloren verbucht.\n" +"Was möchten Sie tun?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Laufendes Spiel abbrechen?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Altes Spiel abbrechen" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Altes Spiel weiterspielen" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "Spiel gespeichert." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "Sie können die Seiten nicht wechseln, während der Computer am Zug ist." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Hinweis" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "" +"Wenn Sie die Seite wechseln, wird Ihre Punktzahl nicht in die Bestenliste " +"aufgenommen." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "Ihr Zug" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "Zug des Computers" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (unterbrochen)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Ungültiger Zug" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Spielende" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Ziehen!" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Das Spiel ist unentschieden\n" +"\n" +"Sie : %1\n" +"Computer: %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Spiel beendet" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Spiel gewonnen!" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Herzlichen Glückwunsch, Sie haben gewonnen!\n" +"\n" +"Sie : %1\n" +"Computer: %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Spiel verloren!" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Sie haben leider verloren!\n" +"\n" +"Sie : %1\n" +"Computer: %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "KDE-Brettspiel" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Spiellogik, portiert von seinem Java-Miniprogramm" + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Kommentare und Fehlerbereinigungen." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Computererrechnete Spielsteine" + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Aufräumen, Fehlerbereinigung, einige Verbesserungen." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Züge" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Weiß" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "Sie" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Zug" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Extra-Werkzeugleiste" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "&Graustufen" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Spielmodus" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "locker" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Turniermäßig" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "Spielstärke des &Computers" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Anfänger" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Experte" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Durchschnitt" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Animationsgeschwindigkeit" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "&Animation" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "&Hintergrund" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "&Bild:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "Spielbrett aus Graustufen benutzen statt einem farbigen." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "Farbe für Sie." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "Farbe für den Computer." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Animationen einschalten." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "Geschwindigkeit der Animationen." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "Vergrößerungsfaktor des Spielbretts." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Ob turniermäßig oder mit lockeren Regeln gespielt werden soll." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "Spielstärke des Computerspielers." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Einschalten des Hintergrundbildes." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "Die zu verwendende Hintergrundfarbe." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Als Hintergrund zu benutzendes Bild." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Legt fest, ob die Menüleiste sichtbar ist." diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/ksame.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/ksame.po new file mode 100644 index 00000000000..482b8340b09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/ksame.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# translation of ksame.po to German +# translation of ksame.po to +# translation of ksame.po to Deutsch +# KTranslator Generated File +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksame\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-24 19:58+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: KSameWidget.cpp:53 +msgid "&Restart This Board" +msgstr "Dieses &Spielfeld neu starten" + +#: KSameWidget.cpp:59 +msgid "&Random Board" +msgstr "&Zufälliges Spielfeld" + +#: KSameWidget.cpp:60 +msgid "&Show Number Remaining" +msgstr "&Restanzahl anzeigen" + +#: KSameWidget.cpp:66 +msgid "Colors: XX" +msgstr "Farben: XX" + +#: KSameWidget.cpp:67 +msgid "Board: XXXXXX" +msgstr "Feld: XXXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:68 +msgid "Marked: XXXXXX" +msgstr "Markiert: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:69 +msgid "Score: XXXXXX" +msgstr "Punkte: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214 +msgid "%1 Colors%2" +msgstr "%1 Farben%2" + +#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191 +msgid "%1 Colors" +msgstr "%1 Farben" + +#: KSameWidget.cpp:145 +msgid "Do you want to resign?" +msgstr "Wollen Sie aufgeben?" + +#: KSameWidget.cpp:146 +msgid "Resign" +msgstr "Aufgeben" + +#: KSameWidget.cpp:155 +msgid "Select Board" +msgstr "Wählen Sie ein Spielfeld" + +#: KSameWidget.cpp:163 +msgid "Select a board:" +msgstr "Wählen Sie ein Spielfeld:" + +#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233 +msgid "Board" +msgstr "Feld" + +#: KSameWidget.cpp:195 +#, c-format +msgid "Board: %1" +msgstr "Feld: %1" + +#: KSameWidget.cpp:199 +#, c-format +msgid "Marked: %1" +msgstr "Markiert: %1" + +#: KSameWidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "" +"_n: One stone removed.\n" +"%n stones removed." +msgstr "" +"Ein Stein entfernt.\n" +"%n Steine entfernt." + +#: KSameWidget.cpp:216 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Punkte: %1" + +#: KSameWidget.cpp:224 +msgid "" +"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in " +"total." +msgstr "" +"Sie haben sogar den letzten Stein entfernt, gratuliere! Damit haben Sie eine " +"Gesamtpunktzahl von %1 Punkten erreicht." + +#: KSameWidget.cpp:228 +msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total." +msgstr "" +"Es können keine Steine mehr entfernt werden. Sie haben eine Gesamtpunktzahl von " +"%1 Punkten erreicht." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthias Kiefer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiefer@kde.org" + +#: main.cpp:33 +msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "KSame - ein kleines Spiel mit Bällen und wie man sie wieder los wird." + +#: main.cpp:37 +msgid "SameGame" +msgstr "KSame" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kshisen.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kshisen.po new file mode 100644 index 00000000000..8b70507c191 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kshisen.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# translation of kshisen.po to German +# translation of kshisen.po to +# translation of kshisen.po to Deutsch +# KTranslator Generated File +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshisen\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-24 20:02+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Gravity" +msgstr "Schwerkraft" + +#. i18n: file settings.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Allow unsolvable games" +msgstr "Unlösbare Spiele zulassen" + +#. i18n: file settings.ui line 40 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Board Difficulty" +msgstr "Schwierigkeitsgrad" + +#. i18n: file settings.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Einfach" + +#. i18n: file settings.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Schwer" + +#. i18n: file settings.ui line 92 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Piece Removal Speed" +msgstr "Entfernungsgeschwindigkeit" + +#. i18n: file settings.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#. i18n: file settings.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Prefer unscaled tiles" +msgstr "Unvergrößerte Kacheln bevorzugen" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Tile Size" +msgstr "Kachelgröße" + +#. i18n: file settings.ui line 163 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "14x6" +msgstr "14x6" + +#. i18n: file settings.ui line 171 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "18x8" +msgstr "18x8" + +#. i18n: file settings.ui line 182 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "26x14" +msgstr "26x14" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "30x16" +msgstr "30x16" + +#. i18n: file settings.ui line 227 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "24x12" +msgstr "24x12" + +#: main.cpp:47 +msgid "A KDE game similiar to Mahjongg" +msgstr "Ein KDE Spiel, ähnlich Mahjongg" + +#: main.cpp:52 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Zug" + +#: main.cpp:56 +msgid "Shisen-Sho" +msgstr "Shisen-Sho" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Momentaner Betreuer" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original Author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: main.cpp:61 +msgid "" +"Added 'tiles removed' counter\n" +"Tile smooth-scaling and window resizing" +msgstr "" +"Zähler für entfernte Kacheln hinzugefügt\n" +"Vergrößerung und Anpassung der Fenstergröße" + +#: main.cpp:62 +msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" +msgstr "" +"Danke auch an alle die hier eigentlich erwähnt sein sollten, es aber nicht " +"sind!" + +#: board.cpp:462 +msgid "Game Paused" +msgstr "Spiel angehalten" + +#: app.cpp:80 app.cpp:340 +msgid " Cheat mode " +msgstr " Betrugsmodus " + +#: app.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "&Abschließen" + +#: app.cpp:160 +msgid "This game is solvable." +msgstr "Diese Partie ist lösbar." + +#: app.cpp:162 +msgid "This game is NOT solvable." +msgstr "Diese Partie ist NICHT lösbar." + +#: app.cpp:274 +msgid "No more moves possible!" +msgstr "Keine weiteren Züge möglich." + +#: app.cpp:274 app.cpp:306 +msgid "End of Game" +msgstr "Ende der Partie" + +#: app.cpp:301 +msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" +msgstr "Glückwunsch! Sie haben es in %1:%2:%3 geschafft." + +#: app.cpp:317 +msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" +msgstr " Ihre Zeit: %1:%2:%3 %4" + +#: app.cpp:321 +msgid "(Paused) " +msgstr " (Angehalten) " + +#: app.cpp:327 +msgid " Removed: %1/%2 " +msgstr " Enfernt: %1/%2 " + +#: app.cpp:358 +msgid "" +"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" +"your name so mankind will always remember\n" +"your cool rating." +msgstr "" +"Sie haben es in die Bestenliste geschafft.\n" +"Geben Sie Ihren Namen ein, damit die Menschheit\n" +"auf ewig Ihre Punkte bewundern kann." + +#: app.cpp:361 +msgid "Your name:" +msgstr "Ihr Name:" + +#: app.cpp:597 app.cpp:601 +msgid "Hall of Fame" +msgstr "Bestenliste" + +#: app.cpp:622 +msgid "Rank" +msgstr "Rang" + +#: app.cpp:626 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: app.cpp:630 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: app.cpp:634 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: app.cpp:638 +msgid "Score" +msgstr "Punkte" + +#: app.cpp:689 +msgid "(gravity)" +msgstr "(Schwerkraft)" + +#: app.cpp:754 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: tileset.cpp:42 +msgid "Cannot load tiles pixmap!" +msgstr "Bilder konnten nicht geladen werden!" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthias Kiefer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiefer@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/ksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..3a1b04c4dbb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/ksirtet.po @@ -0,0 +1,160 @@ +# translation of ksirtet.po to German +# translation of ksirtet.po to Deutsch +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-24 20:04+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Modus" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use old rotation style." +msgstr "Alten Drehungsstil benutzen." + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Anzahl belegter Zeilen" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Number of holes" +msgstr "Anzahl Löcher" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Anzahl freier Plätze" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Distanz von Spitze-zu-Spitze" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Mittlere Höhe" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of full lines" +msgstr "Anzahl voller Zeilen" + +#: piece.cpp:46 +msgid "Z piece color:" +msgstr "Farbe von Z-Stücken:" + +#: piece.cpp:46 +msgid "S piece color:" +msgstr "Farbe von S-Stücken:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "I piece color:" +msgstr "Farbe von I-Stücken:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "T piece color:" +msgstr "Farbe von T-Stücken:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Square color:" +msgstr "Blockfarbe:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Mirrored L piece color:" +msgstr "Farbe für gespiegelte L-Stücke:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "L piece color:" +msgstr "Farbe für L-Stücke:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "Garbage block color:" +msgstr "Farbe für Müllblöcke:" + +#: ai.cpp:8 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Anzahl belegter Zeilen:" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Number of holes:" +msgstr "Anzahl Löcher:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Anzahl freier Plätze:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "" +"Anzahl freier Plätze\n" +"unter mittlerer Höhe" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Distanz von Spitze-zu-Spitze:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Mittlere Höhe:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of full lines:" +msgstr "Anzahl voller Zeilen:" + +#: field.cpp:18 +msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." +msgstr "" +"Anzahl der \"Müllzeilen\", die Sie von Ihrem Gegner bekommen haben, anzeigen." + +#: field.cpp:46 +msgid "Total:" +msgstr "Gesamt:" + +#: field.cpp:54 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Line:\n" +"%n Lines:" +msgstr "" +"1 Zeile:\n" +"%n Zeilen:" + +#: settings.cpp:15 +msgid "Old rotation style" +msgstr "Alter Drehungsstil" + +#: main.cpp:25 +msgid "KSirtet" +msgstr "KSirtet" + +#: main.cpp:26 +msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" +msgstr "KSirtet ist eine Adaption des bekannten Tetris-Spiels." + +#: main.cpp:28 +msgid "Removed Lines" +msgstr "Entfernte Zeilen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/ksmiletris.po new file mode 100644 index 00000000000..7093996af08 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/ksmiletris.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# translation of ksmiletris.po to German +# translation of ksmiletris.po to Deutsch +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmiletris\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-24 20:04+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthias Kiefer,Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiefer@kde.org,swinter@kde.org" + +#: gamewidget.cpp:262 +msgid "Game Over" +msgstr "Spiel beendet" + +#: gamewindow.cpp:75 +msgid "&Pieces" +msgstr "&Teile" + +#: gamewindow.cpp:77 +msgid "&Smiles" +msgstr "&Smileys" + +#: gamewindow.cpp:78 +msgid "S&ymbols" +msgstr "S&ymbole" + +#: gamewindow.cpp:79 +msgid "&Icons" +msgstr "&Bilder" + +#: gamewindow.cpp:82 +msgid "&Sounds" +msgstr "&Geräusche" + +#: gamewindow.cpp:93 +msgid "Level: 99" +msgstr "Stufe: 99" + +#: gamewindow.cpp:94 +msgid "Score: 999999" +msgstr "Punkte: 999999" + +#: gamewindow.cpp:105 +msgid "Move Left" +msgstr "nach links" + +#: gamewindow.cpp:106 +msgid "Move Right" +msgstr "nach rechts" + +#: gamewindow.cpp:107 +msgid "Rotate Left" +msgstr "linksherum drehen" + +#: gamewindow.cpp:108 +msgid "Rotate Right" +msgstr "rechtsherum drehen" + +#: gamewindow.cpp:109 +msgid "Drop Down" +msgstr "fallenlassen" + +#: gamewindow.cpp:185 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Stufe: %1" + +#: gamewindow.cpp:186 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Punkte: %1" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE SmileTris" +msgstr "KDE SmileTris" + +#: main.cpp:39 +msgid "KSmileTris" +msgstr "KSmileTris" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/ksnake.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/ksnake.po new file mode 100644 index 00000000000..dc5072cf6c6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/ksnake.po @@ -0,0 +1,275 @@ +# translation of ksnake.po to +# translation of ksnake.po to Deutsch +# KTranslator Generated File +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnake\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 14:55+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n" +"Language-Team: <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthias Kiefer,Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiefer@kde.org,swinter@kde.org" + +#: game.cpp:60 +msgid "Score: 0" +msgstr "Punkte: 0" + +#: game.cpp:61 +msgid "Lives: 0" +msgstr "Leben: 0" + +#: game.cpp:91 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Punkte: %1" + +#: game.cpp:95 +#, c-format +msgid "Lives: %1" +msgstr "Leben: %1" + +#: game.cpp:116 +msgid "Move Up" +msgstr "Aufwärts" + +#: game.cpp:117 +msgid "Move Down" +msgstr "Abwärts" + +#: game.cpp:118 +msgid "Move Right" +msgstr "Rechts" + +#: game.cpp:119 +msgid "Move Left" +msgstr "Links" + +#: game.cpp:151 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: game.cpp:159 +msgid "none" +msgstr "Kein" + +#: game.cpp:175 +msgid "First Level" +msgstr "Erste Ebene" + +#: main.cpp:32 +msgid "KDE Snake Race Game" +msgstr "KDE Schlangenrennen" + +#: main.cpp:36 +msgid "KSnakeRace" +msgstr "Schlangenrennen" + +#: main.cpp:38 +msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" +msgstr "(c) 1997-2000, Ihre freundlichen KSnake Entwickler" + +#: main.cpp:42 +msgid "AI stuff" +msgstr "Künstliche Intelligenz" + +#: main.cpp:43 +msgid "Improvements" +msgstr "Verbesserungen" + +#: pixServer.cpp:184 +msgid "" +"error loading %1, aborting\n" +msgstr "" +"Fehler beim Laden von %1, Abbruch.\n" + +#: rattler.cpp:315 +msgid "" +"Game Paused\n" +" Press %1 to resume\n" +msgstr "" +"Spiel angehalten\n" +"Drücken Sie %1, um das Spiel fortzusetzen\n" + +#: rattler.cpp:392 +msgid "" +"A game is already started.\n" +"Start a new one?\n" +msgstr "" +"Es ist bereits ein Spiel gestartet.\n" +"Wollen Sie ein Neues starten?\n" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Snake Race" +msgstr "Schlangenrennen" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Start New" +msgstr "Neu starten" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Keep Playing" +msgstr "Weiterspielen" + +#. i18n: file appearance.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#. i18n: file appearance.ui line 48 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" + +#. i18n: file appearance.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Bild:" + +#. i18n: file general.ui line 24 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#. i18n: file general.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#. i18n: file general.ui line 73 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Snakes" +msgstr "Schlangen" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Snake behavior:" +msgstr "Verhalten der Schlangen:" + +#. i18n: file general.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Zufällig" + +#. i18n: file general.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Eater" +msgstr "Verfressen" + +#. i18n: file general.ui line 100 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Killer" +msgstr "Geschickt" + +#. i18n: file general.ui line 120 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Number of snakes:" +msgstr "Anzahl Schlangen:" + +#. i18n: file general.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Balls" +msgstr "Bälle" + +#. i18n: file general.ui line 141 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Number of balls:" +msgstr "Anzahl Bälle:" + +#. i18n: file general.ui line 155 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Dumb" +msgstr "Dumm" + +#. i18n: file general.ui line 160 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Durchschnitt" + +#. i18n: file general.ui line 177 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ball behavior:" +msgstr "Ballverhalten:" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 12 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Hintergrundfarbe des Spiels." + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 19 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Background Image" +msgstr "Hintergrundbild" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Snake speed" +msgstr "Geschwindigkeit der Schlangen" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 28 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Number of Snakes in the game" +msgstr "Anzahl Schlangen im Spiel" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 32 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Snake Behavior" +msgstr "Verhalten der Schlangen" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 37 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Number of Balls in the game" +msgstr "Anzahl Bälle im Spiel" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ball Behavior" +msgstr "Ballverhalten" + +#: startroom.cpp:61 +msgid "First level:" +msgstr "Erste Ebene:" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/ksokoban.po new file mode 100644 index 00000000000..360bc40cdde --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/ksokoban.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# translation of ksokoban.po to German +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksokoban\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:06+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: InternalCollections.cpp:45 +msgid "Sasquatch" +msgstr "Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:49 +msgid "Mas Sasquatch" +msgstr "Mas Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:53 +msgid "Sasquatch III" +msgstr "Sasquatch III" + +#: InternalCollections.cpp:57 +msgid "Microban (easy)" +msgstr "Microban (leicht)" + +#: InternalCollections.cpp:61 +msgid "Sasquatch IV" +msgstr "Sasquatch IV" + +#: MainWindow.cpp:93 +msgid "&Load Levels..." +msgstr "Räume &laden ..." + +#: MainWindow.cpp:95 +msgid "&Next Level" +msgstr "&Nächster Raum" + +#: MainWindow.cpp:97 +msgid "&Previous Level" +msgstr "&Vorheriger Raum" + +#: MainWindow.cpp:99 +msgid "Re&start Level" +msgstr "Raum neu &starten" + +#: MainWindow.cpp:102 +msgid "&Level Collection" +msgstr "Ra&um-Sammlung" + +#: MainWindow.cpp:117 +msgid "&Slow" +msgstr "&Langsam" + +#: MainWindow.cpp:118 +msgid "&Medium" +msgstr "&Mittel" + +#: MainWindow.cpp:119 +msgid "&Fast" +msgstr "&Schnell" + +#: MainWindow.cpp:120 +msgid "&Off" +msgstr "&Aus" + +#: MainWindow.cpp:123 +msgid "&Animation" +msgstr "&Animation" + +#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 +#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 +#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 +#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 +#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 +msgid "(unused)" +msgstr "(unbenutzt)" + +#: MainWindow.cpp:149 +msgid "&Set Bookmark" +msgstr "Lesezeichen &setzen" + +#: MainWindow.cpp:174 +msgid "&Go to Bookmark" +msgstr "&Gehe zu Lesezeichen" + +#: MainWindow.cpp:248 +msgid "(invalid)" +msgstr "(ungültig)" + +#: MainWindow.cpp:304 +msgid "Load Levels From File" +msgstr "Räume aus einer Datei laden" + +#: MainWindow.cpp:331 +msgid "No levels found in file" +msgstr "In der Datei sind keine Räume auffindbar" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Level:" +msgstr "Raum:" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Steps:" +msgstr "Schritte:" + +#: PlayField.cpp:54 +msgid "Pushes:" +msgstr "Verschiebungen:" + +#: PlayField.cpp:479 +msgid "Level completed" +msgstr "Raum vollständig" + +#: PlayField.cpp:844 +msgid "" +"This is the last level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Dies ist der letzte Raum\n" +"in der aktuellen Sammlung." + +#: PlayField.cpp:850 +msgid "" +"You have not completed\n" +"this level yet." +msgstr "" +"Sie haben diesen Raum\n" +"noch nicht abgeschlossen." + +#: PlayField.cpp:864 +msgid "" +"This is the first level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Dies ist der erste Raum\n" +"in der aktuellen Sammlung." + +#: PlayField.cpp:1017 +msgid "" +"Sorry, bookmarks for external levels\n" +"is not implemented yet." +msgstr "" +"Lesezeichen für externe Räume sind\n" +"leider noch nicht implementiert." + +#: PlayField.cpp:1040 +msgid "This level is broken" +msgstr "Dieser Raum ist defekt" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthias Kiefer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiefer@kde.org" + +#: main.cpp:30 +msgid "The japanese warehouse keeper game" +msgstr "Das japanische Ladenhüterspiel" + +#: main.cpp:37 +msgid "Level collection file to load" +msgstr "Datei mit Raumsammlung, die geladen werden soll" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSokoban" +msgstr "KSokoban" + +#: main.cpp:53 +msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" +msgstr "Für Beiträge zu den Sokoban-Räumen, die diesem Spiel beiliegen." diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kspaceduel.po new file mode 100644 index 00000000000..02171e4d4d6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kspaceduel.po @@ -0,0 +1,333 @@ +# translation of kspaceduel.po to German +# translation of kspaceduel.po to Deutsch +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspaceduel\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-24 20:11+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Andreas Zehender <azehende@ba-stuttgart.de>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthias Kiefer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiefer@kde.org" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Game speed:" +msgstr "Spielgeschwindigkeit:" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Shot speed:" +msgstr "Schussgeschwindigkeit:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 +msgid "Energy need:" +msgstr "Energieverbrauch:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 +msgid "Max number:" +msgstr "Maximale Anzahl:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 +msgid "Damage:" +msgstr "Schaden:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 +msgid "Life time:" +msgstr "Lebensdauer:" + +#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 +msgid "Reload time:" +msgstr "Ladezeit:" + +#: dialogs.cpp:53 +msgid "Mine fuel:" +msgstr "Minentreibstoff:" + +#: dialogs.cpp:54 +msgid "Activate time:" +msgstr "Aktivierungszeit:" + +#: dialogs.cpp:56 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Beschleunigung:" + +#: dialogs.cpp:57 +msgid "Rotation speed:" +msgstr "Rotationsgeschwindigkeit:" + +#: dialogs.cpp:58 +msgid "Crash damage:" +msgstr "Schaden bei Zusammenstoß:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Sun energy:" +msgstr "Sonnenenergie:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Gravity:" +msgstr "Gravitation:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position X:" +msgstr "Position X:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position Y:" +msgstr "Position Y:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity X:" +msgstr "Geschwindigkeit X:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity Y:" +msgstr "Geschwindigkeit Y:" + +#: dialogs.cpp:62 +msgid "Appearance time:" +msgstr "Erscheinungsdauer:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Energy amount:" +msgstr "Energiemenge:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Shield amount:" +msgstr "Schildmenge:" + +#: dialogs.cpp:158 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 +msgid "Bullet" +msgstr "Schuss" + +#: dialogs.cpp:176 +msgid "" +"_: Name\n" +"Mine" +msgstr "Mine" + +#: dialogs.cpp:177 +msgid "Ship" +msgstr "Schiff" + +#: dialogs.cpp:178 +msgid "Sun" +msgstr "Sonne" + +#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: dialogs.cpp:180 +msgid "Powerups" +msgstr "Bonusgegenstände" + +#: dialogs.cpp:395 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game" +msgstr "Spiel" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game Settings" +msgstr "Spieleinstellungen" + +#: main.cpp:8 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "KDE Weltraumspiel" + +#: main.cpp:12 +msgid "KSpaceDuel" +msgstr "KSpaceDuel" + +#: main.cpp:27 +msgid "Chaos" +msgstr "Chaos" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lack of energy" +msgstr "Wenig Energie" + +#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 +msgid " paused " +msgstr " Pause " + +#: mainview.cpp:494 +msgid "Press %1 to start" +msgstr "Drücken Sie %1, um zu starten oder fortzusetzen" + +#: mainview.cpp:543 +msgid "draw round" +msgstr "Unentschieden" + +#: mainview.cpp:546 +msgid "blue player won the round" +msgstr "Der blaue Spieler hat die Runde gewonnen." + +#: mainview.cpp:554 +msgid "red player won the round" +msgstr "Der rote Spieler hat die Runde gewonnen." + +#: mainview.cpp:559 +msgid "Press %1 for new round" +msgstr "Drücken Sie %1, um eine neue Runde zu starten." + +#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 +msgid "Hit points" +msgstr "Trefferpunkte" + +#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 +msgid "Energy" +msgstr "Energie" + +#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 +msgid "Wins" +msgstr "Gewinne" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hit Points" +msgstr "Trefferpunkte" + +#. i18n: file general.ui line 63 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Red player:" +msgstr "Roter Spieler:" + +#. i18n: file general.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Blue player:" +msgstr "Blauer Spieler:" + +#. i18n: file general.ui line 103 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Graphik" + +#. i18n: file general.ui line 114 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Refresh time:" +msgstr "Bildaufbauzeit:" + +#. i18n: file general.ui line 169 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Red Player" +msgstr "Roter Spieler" + +#. i18n: file general.ui line 180 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Player is AI" +msgstr "Computer spielt" + +#. i18n: file general.ui line 191 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Difficulty:" +msgstr "Schwierigkeitsgrad:" + +#. i18n: file general.ui line 197 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Trainee" +msgstr "Training" + +#. i18n: file general.ui line 202 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file general.ui line 207 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Hart" + +#. i18n: file general.ui line 212 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Insane" +msgstr "Wahnsinnig" + +#. i18n: file general.ui line 232 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Blue Player" +msgstr "Blauer Spieler" + +#: topwidget.cpp:67 +msgid "&New Round" +msgstr "&Neue Runde" + +#: topwidget.cpp:84 +msgid "Player 1 Rotate Left" +msgstr "Spieler 1 nach links drehen" + +#: topwidget.cpp:87 +msgid "Player 1 Rotate Right" +msgstr "Spieler 1 nach rechts drehen" + +#: topwidget.cpp:90 +msgid "Player 1 Accelerate" +msgstr "Spieler 1 beschleunigen" + +#: topwidget.cpp:93 +msgid "Player 1 Shot" +msgstr "Spieler 1 schießen" + +#: topwidget.cpp:96 +msgid "Player 1 Mine" +msgstr "Spieler 1 Mine" + +#: topwidget.cpp:100 +msgid "Player 2 Rotate Left" +msgstr "Spieler 2 nach links drehen" + +#: topwidget.cpp:103 +msgid "Player 2 Rotate Right" +msgstr "Spieler 2 nach rechts drehen" + +#: topwidget.cpp:106 +msgid "Player 2 Accelerate" +msgstr "Spieler 2 beschleunigen" + +#: topwidget.cpp:109 +msgid "Player 2 Shot" +msgstr "Spieler 2 schießen" + +#: topwidget.cpp:112 +msgid "Player 2 Mine" +msgstr "Spieler 2 Mine" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/ktron.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/ktron.po new file mode 100644 index 00000000000..dd1dd8b59b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/ktron.po @@ -0,0 +1,438 @@ +# translation of ktron.po to German +# translation of ktron.po to +# translation of ktron.po to Deutsch +# KTranslator Generated File +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktron\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-24 22:07+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthias Kiefer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiefer@kde.org" + +#: ktron.cpp:60 +msgid "Player 1 Up" +msgstr "Spieler 1 aufwärts" + +#: ktron.cpp:62 +msgid "Player 1 Down" +msgstr "Spieler 1 abwärts" + +#: ktron.cpp:64 +msgid "Player 1 Right" +msgstr "Spieler 1 rechts" + +#: ktron.cpp:66 +msgid "Player 1 Left" +msgstr "Spieler 1 links" + +#: ktron.cpp:68 +msgid "Player 1 Accelerator" +msgstr "Spieler 1 beschleunigen" + +#: ktron.cpp:71 +msgid "Player 2 Up" +msgstr "Spieler 2 aufwärts" + +#: ktron.cpp:73 +msgid "Player 2 Down" +msgstr "Spieler 2 abwärts" + +#: ktron.cpp:75 +msgid "Player 2 Right" +msgstr "Spieler 2 rechts" + +#: ktron.cpp:77 +msgid "Player 2 Left" +msgstr "Spieler 2 links" + +#: ktron.cpp:79 +msgid "Player 2 Accelerator" +msgstr "Spieler 2 beschleunigen" + +#: ktron.cpp:96 +msgid "Player 1" +msgstr "Spieler 1" + +#: ktron.cpp:99 +msgid "Player 2" +msgstr "Spieler 2" + +#: ktron.cpp:111 +msgid "Computer(%1)" +msgstr "Computer(%1)" + +#: ktron.cpp:113 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 +msgid "KTron" +msgstr "KTron" + +#: ktron.cpp:161 +msgid "%1 has won!" +msgstr "%1 hat gewonnen!" + +#: ktron.cpp:164 +msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" +msgstr "%1 hat gegen %2 mit %3 : %4 Punkten gewonnen!" + +#: ktron.cpp:168 +msgid "Winner" +msgstr "Sieger" + +#: ktron.cpp:186 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: ktron.cpp:187 +msgid "A.I." +msgstr "K.I." + +#: main.cpp:29 +msgid "A race in hyperspace" +msgstr "Ein Rennen im Hyperspace" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parts of the algorithms for the computer player are from\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" +msgstr "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Teile des Algorithmus für den Computerspieler stammen von xtron-1.1 von\n" +"Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" + +#: main.cpp:39 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: main.cpp:40 +msgid "Various improvements" +msgstr "Diverse Verbesserungen" + +#. i18n: file ai.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Computer Controls" +msgstr "Computerkontrolle" + +#. i18n: file ai.ui line 58 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Player &1" +msgstr "Spieler &1" + +#. i18n: file ai.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player &2" +msgstr "Spieler &2" + +#. i18n: file ai.ui line 93 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Intelligence:" +msgstr "Intelligenz:" + +#. i18n: file ai.ui line 99 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Anfänger" + +#. i18n: file ai.ui line 104 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Durchschnitt" + +#. i18n: file ai.ui line 109 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Experte" + +#. i18n: file appearance.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Line style:" +msgstr "Linienstil:" + +#. i18n: file appearance.ui line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "3D Line" +msgstr "3D-Linie" + +#. i18n: file appearance.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "3D Rectangles" +msgstr "3D-Kästchen" + +#. i18n: file appearance.ui line 63 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "flach" + +#. i18n: file appearance.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Circles" +msgstr "Kreise" + +#. i18n: file appearance.ui line 80 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Line Size" +msgstr "Liniengröße" + +#. i18n: file appearance.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#. i18n: file appearance.ui line 102 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#. i18n: file appearance.ui line 113 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#. i18n: file appearance.ui line 155 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#. i18n: file appearance.ui line 166 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" + +#. i18n: file appearance.ui line 185 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Bild:" + +#. i18n: file appearance.ui line 213 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Player 1 color:" +msgstr "Farbe Spieler 1:" + +#. i18n: file appearance.ui line 236 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Player 2 color:" +msgstr "Farbe Spieler 2:" + +#. i18n: file general.ui line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Verhalten" + +#. i18n: file general.ui line 58 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Show winner by changing color" +msgstr "&Sieger durch Ändern der Farbe anzeigen" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Disable acceleration" +msgstr "&Beschleunigen verhindern" + +#. i18n: file general.ui line 74 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Crash when moving in the opposite direction" +msgstr "In die entgegengesetzte Richtung lenken erzeugt einen &Zusammenstoß" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Spielernamen" + +#. i18n: file general.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Spieler 1:" + +#. i18n: file general.ui line 113 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Spieler 2:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 9 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Hintergrundfarbe des Spiels." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 13 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "The color of player 1" +msgstr "Farbe von Spieler 1" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 17 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The color of player 2" +msgstr "Farbe von Spieler 2" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 21 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the winner by changing color." +msgstr "Sieger durch Ändern der Farbe anzeigen" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 25 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Whether to disable acceleration." +msgstr "Beschleunigen verhindern" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 29 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." +msgstr "In die entgegengesetzte Richtung lenken erzeugt einen Zusammenstoß" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 33 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The width of the line." +msgstr "Breite der Linie." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 37 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The speed of the line." +msgstr "Geschwindigkeit der Linie." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 42 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The skill of the computer player." +msgstr "Spielstärke des Computerspielers." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 51 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The line style." +msgstr "Der Linienstil." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 62 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a custom background image." +msgstr "Eigenes Hintergrundbild verwenden." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 66 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Custom background image to use." +msgstr "Zu verwendendes Hintergrundbild." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 70 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is a computer player." +msgstr "Spieler 1 ist Computerspieler." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 74 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is a computer player." +msgstr "Spieler 2 ist Computerspieler." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 78 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "The name of player 1." +msgstr "Name von Spieler 1." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 81 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "The name of player 2." +msgstr "Name von Spieler 2." + +#: tron.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"Wasn't able to load wallpaper\n" +"%1" +msgstr "" +"Hintergrundbild %1\n" +"kann nicht geladen werden." + +#: tron.cpp:591 +msgid "Game paused" +msgstr "Spiel angehalten" + +#: tron.cpp:601 +msgid "Crash!" +msgstr "Krach!" + +#: tron.cpp:622 +msgid "Press any of your direction keys to start!" +msgstr "Drücken Sie eine Richtungstaste, um zu starten!" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..0ed2bc89d13 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,284 @@ +# translation of ktuberling.po to German +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +# Übersetzung von ktuberling.po ins Deutsche +# translation of ktuberling.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-27 21:54+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "Spiel&feld" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "&Sprache" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "Zu öffnende Kartoffel" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "Kartoffelspiel für Kinder" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"Ein Programm von Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"und John Calhoun.\n" +"\n" +"Dieses Spiel ist meiner Tochter Sunniva gewidmet." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "Entwickler" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "Ursprüngliches Konzept und Gestaltung" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "Neue Gestaltung" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "Klangoptimierung" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "&Als Bild speichern ..." + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "&Keinen Sound" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "Datei lässt sich nicht laden." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "Momentan wird nur das Speichern in lokale Dateien unterstützt." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "Datei lässt sich nicht speichern." + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|UNIX-Pixmap (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG-komprimierte Datei (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Picture (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmap (*.bmp)\n" +"*|Alle Bildformate" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "Unbekanntes Bildformat" + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Drucke %1" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "Das Bild ließ sich nicht drucken." + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "Bild erfolgreich gedruckt." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"Fataler Fehler:\n" +"Die Bilder lassen sich nicht laden. Das Programm wird jetzt beendet." + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Fehler beim Laden der gesprochenen Namen." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "&Kartoffelknülch" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "Augen" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "Augenbrauen" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "Nasen" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "Ohren" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "Münder" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "Extras" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&Pinguin" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "Schlips" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "Haare" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "Halsketten" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "Hüte" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "Brillen" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "Schal" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&Aquarium" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "Fische" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "Andere" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "&Dänisch" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "De&utsch" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "&Englisch" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "Sp&anisch" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "&Finnisch" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "&Französisch" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "&Italienisch" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "&Niedersächsisch" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "&Niederländisch" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "&Portugiesisch" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "&Rumänisch" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "&Slowakisch" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "S&lowenisch" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "S&wedisch" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "Ser&bisch" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "DONE" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthias Kiefer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiefer@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/libksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..c4bf1aab4d9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/libksirtet.po @@ -0,0 +1,513 @@ +# translation of libksirtet.po to Deutsch +# translation of libksirtet.po to +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2004. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 14:03+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: base/board.cpp:216 +msgid "Blocks removed" +msgstr "Entfernte Blöcke" + +#: base/factory.cpp:25 +msgid "Core engine" +msgstr "Hauptalgorithmen" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Resume" +msgstr "Wiederaufnehmen" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Proceed" +msgstr "Fortfahren" + +#: base/field.cpp:44 +msgid "" +"%1\n" +"(AI player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(KI Spieler)" + +#: base/field.cpp:45 +msgid "" +"%1\n" +"(Human player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(Menschlicher Spieler)" + +#: base/field.cpp:47 +msgid "" +"\n" +"Waiting for server" +msgstr "" +"\n" +"Warten auf den Server" + +#: base/field.cpp:56 +msgid "Stage #1" +msgstr "Stufe #1" + +#: base/field.cpp:81 +msgid "Arcade game" +msgstr "Arkade-Spiel" + +#: base/field.cpp:115 +msgid "Game paused" +msgstr "Spiel angehalten" + +#: base/field.cpp:126 +msgid "Game over" +msgstr "Spiel beendet" + +#: base/field.cpp:129 +msgid "The End" +msgstr "Ende" + +#: base/field.cpp:131 +msgid "Stage #%1 done" +msgstr "Stufe #%1 fertig" + +#: base/field.cpp:140 +msgid "Game Over" +msgstr "Spiel beendet" + +#: base/main.cpp:85 +msgid "Game" +msgstr "Spiel" + +#: base/main.cpp:89 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: base/settings.cpp:33 +msgid "Enable animations" +msgstr "Animationen einschalten" + +#: base/settings.cpp:39 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: base/settings.cpp:45 +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" + +#: base/settings.cpp:50 +msgid "Opacity:" +msgstr "Durchsichtigkeit:" + +#: lib/defines.cpp:9 +msgid "" +"%1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1:\n" +"%2" + +#: lib/internal.cpp:131 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" + +#: lib/internal.cpp:136 +msgid "Unable to write to socket" +msgstr "Auf dem Socket kann nicht geschrieben werden" + +#: lib/internal.cpp:141 +msgid "Link broken" +msgstr "Verbindung unterbrochen" + +#: lib/internal.cpp:239 +msgid "Client has not answered in time" +msgstr "Client hat nicht rechtzeitig geantwortet" + +#: lib/keys.cpp:81 +msgid "Shortcuts for player #%1/%2" +msgstr "Kürzel für Spieler Nr. %1/%2" + +#: lib/meeting.cpp:18 +msgid "Network Meeting" +msgstr "Netzwerktreffen" + +#: lib/meeting.cpp:39 +msgid "Waiting for clients" +msgstr "Warten auf Clients" + +#: lib/meeting.cpp:54 +msgid "Start Game" +msgstr "Spiel starten" + +#: lib/meeting.cpp:57 +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" + +#: lib/meeting.cpp:70 +msgid "A new client has just arrived (#%1)" +msgstr "Ein neuer Client ist gerade hinzugekommen (#%1)" + +#: lib/meeting.cpp:172 +msgid "Error reading data from" +msgstr "Fehler beim Lesen der Daten von" + +#: lib/meeting.cpp:174 +msgid "Unknown data from" +msgstr "Unbekannte Daten von" + +#: lib/meeting.cpp:176 +msgid "Error writing to" +msgstr "Fehler beim Schreiben an" + +#: lib/meeting.cpp:178 +msgid "Link broken or empty data from" +msgstr "Fehlerhafte Verbindung oder leere Daten von" + +#: lib/meeting.cpp:244 +msgid "%1 client #%2: disconnect it" +msgstr "%1 Client #%2: Trennte die Verbindung" + +#: lib/meeting.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to accept incoming client:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ankommender Client kann nicht akzeptiert werden:\n" +"%1" + +#: lib/meeting.cpp:299 +msgid "Client rejected for incompatible ID" +msgstr "Client wurde wegen inkompatibler ID abgewiesen" + +#: lib/meeting.cpp:304 +msgid "Client #%1 has left" +msgstr "Client #%1 hat uns verlassen" + +#: lib/meeting.cpp:428 +msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning." +msgstr "Auf dem Client #%1 kann zu Spielbeginn nicht geschrieben werden." + +#: lib/meeting.cpp:465 +msgid "%1 server: aborting connection." +msgstr "%1 Server: Verbindung wird abgebrochen." + +#: lib/meeting.cpp:532 +msgid "Client %1 has left" +msgstr "Client %1 hat uns verlassen" + +#: lib/meeting.cpp:559 +msgid "" +"The game has begun without you\n" +"(You have been excluded by the server)." +msgstr "" +"Das Spiel hat ohne Sie angefangen\n" +"(Sie wurden vom Server ausgeschlossen)." + +#: lib/meeting.cpp:573 +msgid "The server has aborted the game." +msgstr "Der Server hat das Spiel abgebrochen." + +#: lib/miscui.cpp:16 +msgid "Ready" +msgstr "Bereit" + +#: lib/miscui.cpp:21 +msgid "Excluded" +msgstr "Ausgeschlossen" + +#: lib/miscui.cpp:52 +msgid "Human" +msgstr "Mensch" + +#: lib/miscui.cpp:53 +msgid "AI" +msgstr "KI" + +#: lib/miscui.cpp:54 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: lib/mp_interface.cpp:109 +#, c-format +msgid "Human %1" +msgstr "Mensch %1" + +#: lib/mp_interface.cpp:110 +#, c-format +msgid "AI %1" +msgstr "KI %1" + +#: lib/mp_simple_interface.cpp:75 +msgid "Server has left game!" +msgstr "Der Server hat das Spiel verlassen!" + +#: lib/pline.cpp:69 +#, c-format +msgid "Hu=%1" +msgstr "Me=%1" + +#: lib/pline.cpp:70 +#, c-format +msgid "AI=%1" +msgstr "KI=%1" + +#: lib/pline.cpp:109 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: lib/types.cpp:20 +msgid "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Client: \"%2\"" +msgstr "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Client: \"%2\"" + +#: lib/types.cpp:25 +msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" +msgstr "Die Mehrspieler-Bibliothek des Servers ist inkompatibel." + +#: lib/types.cpp:28 +msgid "Trying to connect a server for another game type" +msgstr "" +"Es wird versucht, mit einem Server für einen anderen Spieltyp zu verbinden." + +#: lib/types.cpp:31 +msgid "The server game version is incompatible" +msgstr "Die Spielversion des Servers ist inkompatibel" + +#: lib/wizard.cpp:54 +msgid "Create a local game" +msgstr "Ein lokales Spiel erstellen" + +#: lib/wizard.cpp:55 +msgid "Create a network game" +msgstr "Ein Netzwerkspiel erstellen" + +#: lib/wizard.cpp:56 +msgid "Join a network game" +msgstr "Einem Netzwerkspiel beitreten" + +#: lib/wizard.cpp:62 +msgid "Network Settings" +msgstr "Netzwerk-Einstellungen" + +#: lib/wizard.cpp:67 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: lib/wizard.cpp:72 +msgid "Choose Game Type" +msgstr "Wählen Sie einen Spieltyp" + +#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125 +#, c-format +msgid "Player #%1" +msgstr "Spieler #%1" + +#: lib/wizard.cpp:117 +msgid "Local Player's Settings" +msgstr "lokale Spieler-Einstellungen" + +#: lib/wizard.cpp:136 +msgid "Hostname:" +msgstr "Rechnername:" + +#: lib/wizard.cpp:140 +msgid "the.server.address" +msgstr "die.server.adresse" + +#: lib/wizard.cpp:141 +msgid "Server address:" +msgstr "Server-Adresse:" + +#: lib/wizard.cpp:179 +msgid "Error looking up for \"%1\"" +msgstr "Fehler bei der Namensauflösung von \"%1\"" + +#: lib/wizard.cpp:187 +msgid "Error opening socket" +msgstr "Fehler beim Öffnen eines Sockets" + +#: common/ai.cpp:304 +msgid "Thinking depth:" +msgstr "Gründlichkeit beim Überlegen:" + +#: common/board.cpp:172 +msgid "Piece glued" +msgstr "Teil haftet" + +#: common/field.cpp:47 +msgid "Display the progress to complete the current level or stage." +msgstr "" +"Zeigt den Fortschritt bei der Vervollständigung der aktuellen Spielstufe an." + +#: common/field.cpp:54 +msgid "Previous player's height" +msgstr "Höhe des letzten Spielers" + +#: common/field.cpp:64 +msgid "Shadow of the current piece" +msgstr "Schatten des aktuelles Teils" + +#: common/field.cpp:70 +msgid "Next player's height" +msgstr "Höhe des nächsten Spielers" + +#: common/field.cpp:79 +msgid "Next Tile" +msgstr "Nächster Stein" + +#: common/field.cpp:173 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Abgelaufene Zeit" + +#: common/field.cpp:176 +msgid "Display the elapsed time." +msgstr "Verstrichene Zeit anzeigen." + +#: common/field.cpp:177 +msgid "Stage" +msgstr "Stufe" + +#: common/field.cpp:180 +msgid "Score" +msgstr "Punkte" + +#: common/field.cpp:183 +msgid "" +"<qt>Display the current score." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zeigt die aktuelle Punktzahl an." +"<br/>Es wird <font color=\"blue\">blau</font>, wenn Sie es in die Bestenliste " +"geschafft haben und <font color=\"red\">rot</font>, wenn es die beste lokale " +"Punktzahl ist.</qt>" + +#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14 +msgid "Level" +msgstr "Spielstufe" + +#: common/highscores.cpp:28 +msgid "anonymous" +msgstr "Anonym" + +#: common/inter.cpp:15 +msgid "Move Left" +msgstr "Nach links verschieben" + +#: common/inter.cpp:16 +msgid "Move Right" +msgstr "Nach rechts verschieben" + +#: common/inter.cpp:17 +msgid "Drop Down" +msgstr "Fallenlassen" + +#: common/inter.cpp:19 +msgid "One Line Down" +msgstr "Eine Zeile abwärts" + +#: common/inter.cpp:20 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Nach links drehen" + +#: common/inter.cpp:21 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Nach rechts drehen" + +#: common/inter.cpp:22 +msgid "Move to Left Column" +msgstr "Zum linken Rand verschieben" + +#: common/inter.cpp:24 +msgid "Move to Right Column" +msgstr "Zum rechten Rand verschieben" + +#: common/main.cpp:16 +msgid "A.I." +msgstr "KI" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human (Normal)" +msgstr "&Einzelspieler (Normal)" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human" +msgstr "&Einzelspieler" + +#: common/main.cpp:30 +msgid "&Single Human (Arcade)" +msgstr "&Einzelspieler (Arkade)" + +#: common/main.cpp:33 +msgid "Human vs &Human" +msgstr "&Spieler gegen Spieler" + +#: common/main.cpp:35 +msgid "Human vs &Computer" +msgstr "Spieler gegen &Computer" + +#: common/main.cpp:38 +msgid "&More..." +msgstr "&Weitere ..." + +#: common/settings.cpp:21 +msgid "Show piece's shadow" +msgstr "Schatten anzeigen" + +#: common/settings.cpp:24 +msgid "Show next piece" +msgstr "Nächstes Teil anzeigen" + +#: common/settings.cpp:27 +msgid "Show detailed \"removed lines\" field" +msgstr "Detailliertes Feld \"Entfernte Zeilen\" anzeigen" + +#: common/settings.cpp:40 +msgid "Initial level:" +msgstr "Startlevel:" + +#: common/settings.cpp:48 +msgid "Direct drop down" +msgstr "Direkt fallenlassen" + +#: common/settings.cpp:49 +msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released." +msgstr "" +"Fallenlassen von Teilen wird nicht gestoppt, wenn die Taste losgelassen wird." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "swinter@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/libtdegames.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/libtdegames.po new file mode 100644 index 00000000000..69895c36878 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/libtdegames.po @@ -0,0 +1,1116 @@ +# translation of libtdegames.po to German +# translation of libtdegames.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>, 2001, 2003. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtdegames\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:43+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kgame/kplayer.cpp:91 +msgid "UserId" +msgstr "Benutzer-ID" + +#: kgame/kplayer.cpp:93 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 +msgid "default" +msgstr "Standard" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 +#: kgame/kplayer.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: kgame/kplayer.cpp:98 +msgid "AsyncInput" +msgstr "AsyncInput" + +#: kgame/kplayer.cpp:100 +msgid "myTurn" +msgstr "meinZug" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 +msgid "KGame Debug Dialog" +msgstr "KGame Debug-Dialog" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 +msgid "Debug &KGame" +msgstr "&KGame debuggen" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 +msgid "Property" +msgstr "Eigenschaft" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 +msgid "Policy" +msgstr "Regelung" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisierung" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 +msgid "KGame Pointer" +msgstr "KGame-Zeiger" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 +msgid "Game ID" +msgstr "Spiel-ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 +msgid "Game Cookie" +msgstr "Spiel-Cookie" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 +msgid "Is Master" +msgstr "Ist Spielleiter" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 +msgid "Is Admin" +msgstr "Ist Administrator" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 +msgid "Is Offering Connections" +msgstr "Bietet Verbindungen an" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 +msgid "Game Status" +msgstr "Spielstatus" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 +msgid "Game is Running" +msgstr "Spiel läuft" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 +msgid "Maximal Players" +msgstr "Maximale Spieleranzahl" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 +msgid "Minimal Players" +msgstr "Minimale Spieleranzahl" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 +msgid "Players" +msgstr "Spieler" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 +msgid "Debug &Players" +msgstr "S&pieler debuggen" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 +msgid "Available Players" +msgstr "Verfügbare Spieler" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 +msgid "Player Pointer" +msgstr "Spieler-Zeiger" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 +msgid "Player ID" +msgstr "Spieler-ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 +msgid "Player Name" +msgstr "Spielername" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 +msgid "Player Group" +msgstr "Spielergruppe" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 +msgid "Player User ID" +msgstr "Spieler-Benutzername" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 +msgid "My Turn" +msgstr "Mein Zug" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 +msgid "Async Input" +msgstr "Async Input" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 +msgid "KGame Address" +msgstr "KGame Adresse" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 +msgid "Player is Virtual" +msgstr "Spieler ist virtuell" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 +msgid "Player is Active" +msgstr "Spieler ist aktiv" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 +msgid "RTTI" +msgstr "RTTI" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 +msgid "Network Priority" +msgstr "Netzwerkpriorität" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 +msgid "Debug &Messages" +msgstr "Debug-&Meldungen" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 +msgid "Receiver" +msgstr "Empfänger" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 +msgid "Sender" +msgstr "Sender" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 +msgid "ID - Text" +msgstr "ID - Text" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 +msgid "&>>" +msgstr "&>>" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 +msgid "&<<" +msgstr "&<<" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 +msgid "Do not show IDs:" +msgstr "Keine IDs anzeigen:" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 +msgid "NULL pointer" +msgstr "NULL-Zeiger" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "True" +msgstr "Wahr" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "False" +msgstr "Falsch" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 +msgid "Clean" +msgstr "Einwandfrei" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 +msgid "Dirty" +msgstr "Nicht einwandfrei" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 +msgid "Undefined" +msgstr "Undefiniert" + +#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 +msgid "Connection to the server has been lost!" +msgstr "Die Verbindung zum Server ist abgebrochen!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 +msgid "Connection to client has been lost!" +msgstr "Die Verbindung zum Client ist abgebrochen!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 +msgid "" +"Received a network error!\n" +"Error number: %1\n" +"Error message: %2" +msgstr "" +"Es ist ein Netzwerkfehler aufgetreten!\n" +"Fehlernummer: %1\n" +"Fehlermeldung: %2" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 +msgid "No connection could be created." +msgstr "Es kann keine Verbindung erzeugt werden." + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"No connection could be created.\n" +"The error message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Es kann keine Verbindung erzeugt werden.\n" +"Die Fehlermeldung lautet:\n" +"%1" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 +msgid "&Chat" +msgstr "&Chat" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 +msgid "C&onnections" +msgstr "&Verbindungen" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 +msgid "&Network" +msgstr "Net&zwerk" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 +msgid "&Message Server" +msgstr "&Nachrichten-Server" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 +msgid "Disconnect" +msgstr "Trennen" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Netzwerkeinrichtung" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 +msgid "Cannot connect to the network" +msgstr "Verbindung zum Netzwerk kann nicht hergestellt werden" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 +msgid "Network status: No Network" +msgstr "Netzwerkstatus: Kein Netzwerk" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 +msgid "Network status: You are MASTER" +msgstr "Netzwerkstatus: Sie sind der Spielleiter" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 +msgid "Network status: You are connected" +msgstr "Netzwerkstatus: Sie sind verbunden" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 +msgid "Your name:" +msgstr "Ihr Name:" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 +msgid "Maximal Number of Clients" +msgstr "Maximale Anzahl von Clients" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 +msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" +msgstr "Maximale Anzahl von Clients (-1 = unbegrenzt):" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 +msgid "Change Maximal Number of Clients" +msgstr "Maximale Anzahl von Clients ändern" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 +msgid "Change Admin" +msgstr "Administrator ändern" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 +msgid "Remove Client with All Players" +msgstr "Einen Client und alle seine Spieler entfernen" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 +msgid "Only the admin can configure the message server!" +msgstr "Nur der Administrator kann den Nachrichten-Server einrichten!" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 +msgid "You don't own the message server" +msgstr "Sie sind nicht der Eigentümer des Nachrichten-Servers" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 +msgid "Connected Players" +msgstr "Verbundene Spieler" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 +msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" +msgstr "Wollen Sie den Spieler \"%1\" aus dem Spiel ausschließen?" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Ban Player" +msgstr "Spieler ausschließen" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Do Not Ban" +msgstr "Nicht ausschließen" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 +msgid "Create a network game" +msgstr "Netzwerkspiel erzeugen" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 +msgid "Join a network game" +msgstr "An einem Netzwerkspiel teilnehmen" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 +msgid "Game name:" +msgstr "Name des Spiels:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 +msgid "Network games:" +msgstr "Netzwerkspiele:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 +msgid "Port to connect to:" +msgstr "Verbindungsport:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 +msgid "Host to connect to:" +msgstr "Verbindungsrechner:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 +msgid "&Start Network" +msgstr "Netzwerk &starten" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 +msgid "Network Game" +msgstr "Netzwerkspiel" + +#: kgame/kgame.cpp:94 +msgid "MaxPlayers" +msgstr "Max. Spieleranzahl" + +#: kgame/kgame.cpp:96 +msgid "MinPlayers" +msgstr "Min. Spieleranzahl" + +#: kgame/kgame.cpp:98 +msgid "GameStatus" +msgstr "Spielstatus" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 +#, c-format +msgid "Unnamed - ID: %1" +msgstr "Unbenannt - ID: %1" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 +msgid "%1 unregistered" +msgstr "%1 nicht registriert" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:115 +msgid "Setup Game" +msgstr "Spiel einrichten" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:117 +msgid "Setup Game Continue" +msgstr "Fortsetzung Spiel einrichten" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:119 +msgid "Load Game" +msgstr "Spiel laden" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:121 +msgid "Client game connected" +msgstr "Client-Spiel verbunden" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:123 +msgid "Game setup done" +msgstr "Spiel einrichten beendet" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:125 +msgid "Synchronize Random" +msgstr "Zufallswerte synchronisieren" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:129 +msgid "Player Property" +msgstr "Spielereigenschaft" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:131 +msgid "Game Property" +msgstr "Spieleigenschaft" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:133 +msgid "Add Player" +msgstr "Spieler hinzufügen" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:135 +msgid "Remove Player" +msgstr "Spieler entfernen" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:137 +msgid "Activate Player" +msgstr "Spieler aktivieren" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:139 +msgid "Inactivate Player" +msgstr "Spieler deaktivieren" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:141 +msgid "Id Turn" +msgstr "ID beenden" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:143 +msgid "Error Message" +msgstr "Fehlermeldung" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:145 +msgid "Player Input" +msgstr "Spielereingabe" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:147 +msgid "An IO was added" +msgstr "Ein IO wurde hinzugefügt" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:149 +msgid "Process Query" +msgstr "Prozessanfrage" + +#: kgame/kgamechat.cpp:95 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Spieler %1" + +#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Send to %1" +msgstr "An %1 senden" + +#: kgame/kgamechat.cpp:214 +msgid "Send to My Group (\"%1\")" +msgstr "An meine Gruppe (\"%1\") senden" + +#: kgame/kgameerror.cpp:63 +msgid "" +"Cookie mismatch!\n" +"Expected Cookie: %1\n" +"Received Cookie: %2" +msgstr "" +"Cookie-Fehler!\n" +"Erwarteter Cookie: %1\n" +"Erhaltener Cookie: %2" + +#: kgame/kgameerror.cpp:72 +msgid "" +"KGame Version mismatch!\n" +"Expected Version: %1\n" +"Received Version: %2\n" +msgstr "" +"KGame Falsche Version!\n" +"Erwartete Version: %1\n" +"Erhaltene Version: %2\n" + +#: kgame/kgameerror.cpp:76 +#, c-format +msgid "Unknown error code %1" +msgstr "Unbekannte Fehlernummer %1" + +#: kgamemisc.cpp:55 +msgid "" +"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" +msgstr "" +"Adam Alex Andreas Axel Benjamin Ben Bernd Chris Cornelius Christian Daniel " +"Doris Eddi Emilie Erik Ferdinand Gregor Gerhard Harri Holger Jeanette Julius " +"Jan Kai Maik Mark Markus Melanie Nicole Oliver Paul Robert Senta Steffen Stefan " +"Sandra Thomas Tim Walter" + +#: kstdgameaction.cpp:60 +msgid "" +"_: new game\n" +"&New" +msgstr "&Neu" + +#: kstdgameaction.cpp:61 +msgid "&Load..." +msgstr "&Laden ..." + +#: kstdgameaction.cpp:62 +msgid "Load &Recent" +msgstr "Zu&letzt geöffnete Spiele" + +#: kstdgameaction.cpp:63 +msgid "Restart &Game" +msgstr "Spiel neu &starten" + +#: kstdgameaction.cpp:65 +msgid "Save &As..." +msgstr "Speichern &unter ..." + +#: kstdgameaction.cpp:66 +msgid "&End Game" +msgstr "Spiel b&eenden" + +#: kstdgameaction.cpp:67 +msgid "Pa&use" +msgstr "&Pause" + +#: kstdgameaction.cpp:68 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "&Bestenliste anzeigen" + +#: kstdgameaction.cpp:72 +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" + +#: kstdgameaction.cpp:73 +msgid "Und&o" +msgstr "&Zurücknehmen" + +#: kstdgameaction.cpp:74 +msgid "Re&do" +msgstr "&Wiederherstellen" + +#: kstdgameaction.cpp:75 +msgid "&Roll Dice" +msgstr "&Würfel werfen" + +#: kstdgameaction.cpp:76 +msgid "End Turn" +msgstr "Zug beenden" + +#: kstdgameaction.cpp:77 +msgid "&Hint" +msgstr "&Tipp" + +#: kstdgameaction.cpp:78 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demo" + +#: kstdgameaction.cpp:79 +msgid "&Solve" +msgstr "Lö&sen" + +#: kstdgameaction.cpp:81 +msgid "Choose Game &Type" +msgstr "Spie&lart auswählen" + +#: kstdgameaction.cpp:82 +msgid "Configure &Carddecks..." +msgstr "Spiel&karten festlegen ..." + +#: kstdgameaction.cpp:83 +msgid "Configure &Highscores..." +msgstr "&Bestenliste einrichten ..." + +#: highscore/khighscore.cpp:134 +msgid "Retry" +msgstr "Neustart" + +#: highscore/khighscore.cpp:135 +msgid "" +"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " +"it." +msgstr "" +"Es ist kein Zugriff auf die Bestenliste möglich. Wahrscheinlich schreibt gerade " +"ein anderer Benutzer Daten in die Liste." + +#: highscore/kscoredialog.cpp:68 +msgid "High Scores" +msgstr "Bestenliste" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:86 +msgid "Level" +msgstr "Spielstufe" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 +msgid "Score" +msgstr "Spielstand" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 +msgid "Rank" +msgstr "Rang" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:167 +#, c-format +msgid "#%1" +msgstr "#%1" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:351 +msgid "" +"Excellent!\n" +"You have a new high score!" +msgstr "" +"Hervorragend!\n" +"Sie haben den besten Spielstand erhöht!" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:353 +msgid "" +"Well done!\n" +"You made it to the high score list!" +msgstr "" +"Sehr gut!\n" +"Sie werden in die Bestenliste aufgenommen!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 +msgid "Best &Scores" +msgstr "Beste &Punktzahlen" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 +msgid "&Players" +msgstr "&Spieler" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 +msgid "Histogram" +msgstr "Histogramm" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 +msgid "View world-wide highscores" +msgstr "Weltweite Bestenliste ansehen" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 +msgid "View world-wide players" +msgstr "Weltweites Spielerverzeichnis ansehen" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 +msgid "Highscores" +msgstr "Bestenliste" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 +msgid "Configure..." +msgstr "Einstellungen ..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 +msgid "Export..." +msgstr "Exportieren ..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Die Datei existiert bereits. Überschreiben?" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 +msgid "Winner" +msgstr "Gewinner" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 +msgid "Won Games" +msgstr "Gewonnene Spiele" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 +msgid "Configure Highscores" +msgstr "Bestenliste einrichten" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 +msgid "Main" +msgstr "Allgemein" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 +msgid "Nickname:" +msgstr "Name:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 +msgid "World-wide highscores enabled" +msgstr "Weltweite Bestenliste eingeschaltet" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 +msgid "Advanced" +msgstr "Fortgeschritten" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 +msgid "Registration Data" +msgstr "Registrierungsdaten" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 +msgid "Key:" +msgstr "Schlüssel:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 +msgid "" +"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " +"the currently registered nickname anymore." +msgstr "" +"Hiermit wird Ihr Registrierungsschlüssel dauerhaft gelöscht. Sie können Ihren " +"Namen danach nicht mehr benutzen." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 +msgid "Please choose a non empty nickname." +msgstr "Der Name muss mindestens ein Zeichen enthalten." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 +msgid "Nickname already in use. Please choose another one" +msgstr "Diesen Namen gibt es bereits. Bitte wählen Sie einen anderen" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 +msgid "Enter Your Nickname" +msgstr "Name eingeben:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "Glückwunsch, Sie haben gewonnen!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 +msgid "Enter your nickname:" +msgstr "Name eingeben:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 +msgid "Do not ask again." +msgstr "Nicht noch einmal fragen." + +#: highscore/kexthighscore.cpp:214 +msgid "Mean Score" +msgstr "Durchschnittlicher Punktestand" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:219 +msgid "Best Score" +msgstr "Beste Punktzahl" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:223 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Benötigte Zeit" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 +msgid "anonymous" +msgstr "anonym" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 +msgid "Games Count" +msgstr "Spielezähler" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 +msgid "Undefined error." +msgstr "Unbekannter Fehler." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 +msgid "Missing argument(s)." +msgstr "Fehlendes Argument." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 +msgid "Invalid argument(s)." +msgstr "Ungültiges Argument." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 +msgid "Unable to connect to MySQL server." +msgstr "Keine Verbindung zum MySQL-Server." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 +msgid "Unable to select database." +msgstr "Datenbank kann nicht ausgewählt werden." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 +msgid "Error on database query." +msgstr "Fehler bei der Datenbankabfrage." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 +msgid "Error on database insert." +msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datenbank." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 +msgid "Nickname already registered." +msgstr "Name bereits registriert." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 +msgid "Nickname not registered." +msgstr "Name nicht registriert." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 +msgid "Invalid key." +msgstr "Ungültiger Schlüssel." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 +msgid "Invalid submit key." +msgstr "Ungültiger Übergabeschlüssel." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 +msgid "Invalid level." +msgstr "Ungültige Spielstufe." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 +msgid "Invalid score." +msgstr "Ungültige Punktzahl." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 +msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +msgstr "Keine Verbindung zum Server mit der weltweiten Bestenliste" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 +#, c-format +msgid "Server URL: %1" +msgstr "Server-Adresse: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "Fehler beim Öffnen der temporären Datei." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 +msgid "Message from world-wide highscores server" +msgstr "Nachricht vom Server mit der weltweiten Bestenliste" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +msgstr "Ungültige Nachricht vom Server mit der weltweiten Bestenliste." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 +#, c-format +msgid "Raw message: %1" +msgstr "Rohdaten der Nachricht: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +msgstr "" +"Ungültige Antwort vom Server mit der weltweiten Bestenliste (fehlender Teil: " +"%1)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:78 +msgid "Success" +msgstr "Erfolg" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 +msgid "Multiplayers Scores" +msgstr "Mehrspieler-Punktzahlen" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 +msgid "No game played." +msgstr "Kein Spiel gespielt." + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 +msgid "Scores for last game:" +msgstr "Punktzahl im letzten Spiel:" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 +msgid "Scores for the last %1 games:" +msgstr "Punktzahl in den letzten %1 Spielen:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 +msgid "all" +msgstr "alle" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 +msgid "Select player:" +msgstr "Spielerauswahl:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Total:" +msgstr "Insgesamt:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Won:" +msgstr "Gewonnen:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Lost:" +msgstr "Verloren:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 +msgid "Draw:" +msgstr "Unentschieden:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Current:" +msgstr "Momentan:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max won:" +msgstr "Höchstzahl gewonnen:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max lost:" +msgstr "Höchstzahl verloren:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 +msgid "Game Counts" +msgstr "Spielezähler" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 +msgid "Trends" +msgstr "Trend" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 +msgid "From" +msgstr "Von" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 +msgid "To" +msgstr "Bis" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 +msgid "Count" +msgstr "Anzahl" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 +msgid "Percent" +msgstr "Prozent" + +#: kcarddialog.cpp:277 +msgid "Choose Backside" +msgstr "Rückseite auswählen" + +#: kcarddialog.cpp:297 +msgid "Backside" +msgstr "Rückseite" + +#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 +msgid "empty" +msgstr "Leer" + +#: kcarddialog.cpp:309 +msgid "Random backside" +msgstr "Zufällige Rückseite" + +#: kcarddialog.cpp:314 +msgid "Use global backside" +msgstr "Globale Rückseite verwenden" + +#: kcarddialog.cpp:317 +msgid "Make Backside Global" +msgstr "Rückseite global festlegen" + +#: kcarddialog.cpp:329 +msgid "Choose Frontside" +msgstr "Vorderseite auswählen" + +#: kcarddialog.cpp:347 +msgid "Frontside" +msgstr "Vorderseite" + +#: kcarddialog.cpp:359 +msgid "Random frontside" +msgstr "Zufällige Vorderseite" + +#: kcarddialog.cpp:364 +msgid "Use global frontside" +msgstr "Globale Vorderseite verwenden" + +#: kcarddialog.cpp:367 +msgid "Make Frontside Global" +msgstr "Vorderseite global festlegen" + +#: kcarddialog.cpp:426 +msgid "Resize Cards" +msgstr "Kartengröße ändern" + +#: kcarddialog.cpp:439 +msgid "Default Size" +msgstr "Standardgröße" + +#: kcarddialog.cpp:443 +msgid "Preview:" +msgstr "Vorschau:" + +#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 +msgid "unnamed" +msgstr "Unbenannt" + +#: kcarddialog.cpp:532 +msgid "Carddeck Selection" +msgstr "Kartenblatt-Auswahl" + +#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 +msgid "Configure Chat" +msgstr "Chat einrichten" + +#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 +msgid "Name Font..." +msgstr "Zeichensatz Name ..." + +#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 +msgid "Text Font..." +msgstr "Zeichensatz Text ..." + +#: kchatdialog.cpp:98 +msgid "Player: " +msgstr "Spieler: " + +#: kchatdialog.cpp:100 +msgid "This is a player message" +msgstr "Dies ist eine Spielernachricht" + +#: kchatdialog.cpp:106 +msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" +msgstr "Systemnachrichten - Nachrichten direkt aus dem Spiel senden" + +#: kchatdialog.cpp:120 +msgid "--- Game: " +msgstr "--- Spiel: " + +#: kchatdialog.cpp:122 +msgid "This is a system message" +msgstr "Dies ist eine Systemnachricht" + +#: kchatdialog.cpp:126 +msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" +msgstr "Maximale Nachrichten-Anzahl (-1 = unbegrenzt):" + +#: kchatbase.cpp:232 +msgid "Send to All Players" +msgstr "An alle Spieler senden" + +#: kchatbase.cpp:371 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kchatbase.cpp:387 +#, c-format +msgid "--- %1" +msgstr "--- %1" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/lskat.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..e4a70aa3ffd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,485 @@ +# translation of lskat.po to German +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:09+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthias Kiefer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiefer@kde.org" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "Neues Spiel wird gestartet ..." + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "&Spiel beenden" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Das laufende Spiel wird beendet ..." + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "" +"Beendet das gerade gespielte Spiel. Kein Spieler wird zum Sieger erklärt." + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "Statistik &löschen ..." + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Gesamtstatistik zurücksetzen ..." + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "Löscht die gesamte bisherige Statistik." + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "N&achricht senden ..." + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "Netzwerknachricht senden ..." + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "" +"Ermöglicht die Unterhaltung mit einem Spieler auf einem anderen Rechner." + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "Programm wird beendet ..." + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "Beendet das Programm." + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "Startspieler" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "Startspieler wählen ..." + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Bestimmt den Spieler, der das nächste Spiel beginnen soll." + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "Spieler &1" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "Spieler &2" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "Spieler &1 gespielt von" + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "Bestimmen, wer Spieler 1 spielt ..." + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "&Spieler" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "&Computer" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "&Netzwerk" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "Spieler &2 gespielt von" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "Bestimmen, wer Spieler 2 spielt ..." + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "&Spielstärke" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "Spielstärke ändern ..." + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Stellt die Spielstärke des Computerspielers ein." + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Fortgeschritten" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "&Stark" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "&Blatt aussuchen ..." + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "Karten auswählen ..." + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Wählen Sie aus, wie die Karten aussehen sollen." + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "&Namen ändern ..." + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "Spielernamen eingeben ..." + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Das lässt Platz für den Spieler" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "Fertig" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "Willkommen bei Offiziersskat" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Offiziersskat" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "Möchten Sie wirklich die Gesamtstatistik zurücksetzen?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "Spiel beendet - Starten Sie ein neues ..." + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "Im Moment läuft kein Spiel." + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "%1 am Ausspielen ..." + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Spieler 1 kann nicht gestartet werden. Eventuell ist keine Netzwerkverbindung " +"möglich oder die Computer-Gegner-Datei ist nicht auffindbar." + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Spieler 2 kann nicht gestartet werden. Eventuell ist keine Netzwerkverbindung " +"möglich oder die Computer-Gegner-Datei ist nicht auffindbar." + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Netzwerkverbindung zu %1:%2 ..." + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "Netzwerkverbindung auf Port %1 ..." + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "Abbruch" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "Warte auf die Karte des Computers ..." + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "Warte auf die Karte des Netzwerkspielers ..." + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "Bitte spielen Sie eine Karte aus ..." + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "Netzwerkverbindung für Spieler 1 verloren ..." + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "Netzwerkverbindung für Spieler 2 verloren ..." + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Netzwerknachricht:\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "Der Netzwerkspieler hat das Spiel beendet ..." + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "Das Netzwerkspiel wird geladen (Client)" + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "Netzwerkserver ..." + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Schwerer interner Fehler. Karte auf illegaler Position.\n" +"Bitte starten Sie das Spiel neu und berichten Sie den Fehler dem Entwickler.\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Hm, dieser Zug ist gegen die Regeln.\n" +"Denken Sie besser noch einmal nach!\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"Sie sind nicht dran.\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"Dieser Zug ist nicht möglich.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Julia" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "Thomas" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "für" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "Spiel beendet" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "Spielabbruch - kein Gewinner" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr "Das Spiel ist unentschieden" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "Spieler 1 - %1 hat gewonnen " + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "Spieler 2 - %1 hat gewonnen " + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "Stand:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "%1 Punkte" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1 hat Schwarz gewonnen. Gratulation!" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 hat mit 90 Punkten gewonnen. Super!" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1 hat Schneider gewonnen. Super!" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "Gespielt:" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "Punkte:" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "Siege:" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "Spiele:" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "Bitte warten Sie, der andere hat noch nicht ausgespielt ..." + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Hey, langsam ..." + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Hey, hey ... einer nach dem anderen ..." + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Bitte warten Sie ... Sie sind noch nicht dran." + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Debuglevel" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "Kartenspiel" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "Beta-Test" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Netzwerknachricht wird gesendet ..." + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "Nachricht eingeben" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "Senden" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "Namen eingeben ..." + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "Spieler-Namen" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "Spieler 1:" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Geben Sie einen Spielernamen ein" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "Spieler 2:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Netzwerkeinstellungen" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Spielen als" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Name des Spiels:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Netzwerkspiele:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Rechner:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Port für die Verbindung auswählen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/twin4.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/twin4.po new file mode 100644 index 00000000000..c7a370e908a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/twin4.po @@ -0,0 +1,458 @@ +# translation of twin4.po to Deutsch +# Übersetzung von twin4.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: twin4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-05 16:48+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Carsten Niehaus,Matthias Kiefer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "CNiehaus@gmx.de,kiefer@kde.org" + +#: twin4.cpp:67 +msgid "Chat Dlg" +msgstr "Chat-Dialog" + +#: twin4.cpp:73 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: twin4.cpp:79 +msgid "Configure..." +msgstr "Einrichten ..." + +#: twin4.cpp:192 +msgid "Start a new game" +msgstr "Ein neues Spiel starten" + +#: twin4.cpp:195 +msgid "Open a saved game..." +msgstr "Gespeichertes Spiel laden ..." + +#: twin4.cpp:198 +msgid "Save a game..." +msgstr "Spiel speichern ..." + +#: twin4.cpp:201 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Das aktuelle Spiel beenden ..." + +#: twin4.cpp:202 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Bricht das aktuelle Spiel ab. Niemand wird der Sieger sein." + +#: twin4.cpp:204 +msgid "&Network Configuration..." +msgstr "&Netzwerk einrichten ..." + +#: twin4.cpp:207 +msgid "Network Chat..." +msgstr "Netzwerk-Chat ..." + +#: twin4.cpp:211 +msgid "Debug KGame" +msgstr "KGame debuggen" + +#: twin4.cpp:214 +msgid "&Show Statistics" +msgstr "&Statistik anzeigen" + +#: twin4.cpp:216 +msgid "Show statistics." +msgstr "Statistiken anzeigen" + +#: twin4.cpp:219 +msgid "Shows a hint on how to move." +msgstr "Zeigt einen Tipp für den nächsten Spielzug an." + +#: twin4.cpp:222 +msgid "Quits the program." +msgstr "Beendet das Programm." + +#: twin4.cpp:225 +msgid "Undo last move." +msgstr "Macht einen Spielzug rückgängig." + +#: twin4.cpp:228 +msgid "Redo last move." +msgstr "Stellt einen Spielzug wieder her." + +#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252 +msgid "Ready" +msgstr "Fertig" + +#: twin4.cpp:251 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Dies lässt Platz für den aktiven Spieler" + +#: twin4.cpp:254 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: twin4.cpp:255 +msgid "Welcome to KWin4" +msgstr "Willkommen zu KWin4" + +#: twin4.cpp:457 +msgid "No game " +msgstr "Kein Spiel " + +#: twin4.cpp:459 +msgid " - Yellow " +msgstr " - Gelb " + +#: twin4.cpp:461 +msgid " - Red " +msgstr " - Rot " + +#: twin4.cpp:463 +msgid "Nobody " +msgstr "Niemand " + +#: twin4.cpp:482 +msgid "" +"The network game ended!\n" +msgstr "" +"Das Netzwerkspiel ist beendet!\n" + +#: twin4.cpp:493 +msgid "Game running..." +msgstr "Spiel läuft ..." + +#: twin4.cpp:504 +msgid "The game is drawn. Please restart next round." +msgstr "Das Spiel ist unentschieden. Bitte starten Sie die nächste Runde." + +#: twin4.cpp:512 +msgid "%1 won the game. Please restart next round." +msgstr "%1 hat das Spiel gewonnen. Bitte starten Sie die nächste Runde." + +#: twin4.cpp:518 +msgid " Game aborted. Please restart next round." +msgstr " Spiel abgebrochen. Bitte starten Sie die nächste Runde." + +#: twin4.cpp:536 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Einrichtung des Netzwerkes" + +#: twin4.cpp:548 +msgid "Yellow should be played by remote" +msgstr "Gelb sollte vom entfernten Spieler gespielt werden" + +#: twin4.cpp:549 +msgid "Red should be played by remote" +msgstr "Rot sollte vom entfernten Spieler gespielt werden" + +#: twin4.cpp:621 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: twin4view.cpp:350 +msgid "" +"_: 1. intro line, welcome to win4\n" +"Welcome" +msgstr "Willkommen" + +#: twin4view.cpp:356 +msgid "" +"_: 2. intro line, welcome to win4\n" +"to" +msgstr "zu" + +#: twin4view.cpp:362 +msgid "" +"_: 3. intro line, welcome to win4\n" +"KWin4" +msgstr "Vier gewinnt" + +#: twin4view.cpp:606 +msgid "Hold on... the other player has not been yet..." +msgstr "Etwas Geduld, der Andere ist noch nicht fertig ..." + +#: twin4view.cpp:607 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Nicht so schnell ..." + +#: twin4view.cpp:608 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Immer schön der Reihe nach ..." + +#: twin4view.cpp:609 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Bitte warten ... Sie sind noch nicht dran." + +#: main.cpp:30 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Debug-Modus aktivieren" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWin4" +msgstr "Vier gewinnt" + +#: main.cpp:41 +msgid "KWin4: Two player network game" +msgstr "Vier gewinnt: Netzwerkspiel für zwei Spieler" + +#: main.cpp:45 +msgid "Beta testing" +msgstr "Beta-Test" + +#: main.cpp:46 +msgid "Code Improvements" +msgstr "Programmcodeverbesserungen" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Spielernamen" + +#. i18n: file settings.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Spieler 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Spieler 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 63 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Computer Difficulty" +msgstr "Computer Schwierigkeitsgrad" + +#. i18n: file settings.ui line 74 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Leicht" + +#. i18n: file settings.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Schwer" + +#. i18n: file settings.ui line 111 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Ändert die Spielstärke des Computers." + +#. i18n: file settings.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Starting Player Color" +msgstr "Farbe des Spielers der anfängt" + +#. i18n: file settings.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#. i18n: file settings.ui line 143 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" + +#. i18n: file settings.ui line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Red Plays With" +msgstr "Rot spielt mit" + +#. i18n: file settings.ui line 164 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Maus" + +#. i18n: file settings.ui line 175 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#. i18n: file settings.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yellow Plays With" +msgstr "Gelb spielt mit" + +#. i18n: file statistics.ui line 16 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#. i18n: file statistics.ui line 63 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Spieler 1" + +#. i18n: file statistics.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. i18n: file statistics.ui line 82 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Won" +msgstr "Gewonnen" + +#. i18n: file statistics.ui line 98 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lost" +msgstr "Verloren" + +#. i18n: file statistics.ui line 119 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#. i18n: file statistics.ui line 130 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Aborted" +msgstr "Abgebrochen" + +#. i18n: file statistics.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Clear All Statistics" +msgstr "Statistiken zurücksetzen" + +#. i18n: file statistics.ui line 189 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Spieler 2" + +#. i18n: file statistics.ui line 202 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Drawn" +msgstr "Unentschieden" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 70 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "W" +msgstr "W" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "D" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 92 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "L" +msgstr "L" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 114 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Bk" +msgstr "Bk" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 9 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Network connection port" +msgstr "Port für Netzwerkverbindung" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 13 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Game name" +msgstr "Name des Spiels" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 16 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Network connection host" +msgstr "Rechner für Netzwerkverbindung" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 27 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Player 1 name" +msgstr "Name von Spieler 1" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Player 2 name" +msgstr "Name von Spieler 2" + +#: scorewidget.cpp:46 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: scorewidget.cpp:60 +msgid "vs" +msgstr "gegen" + +#: scorewidget.cpp:83 +msgid "Level" +msgstr "Spielstärke" + +#: scorewidget.cpp:97 +msgid "" +"_: number of MOVE in game\n" +"Move" +msgstr "Zug" + +#: scorewidget.cpp:111 +msgid "Chance" +msgstr "Chance" + +#: scorewidget.cpp:164 +msgid "Winner" +msgstr "Gewinner" + +#: scorewidget.cpp:166 +msgid "Loser" +msgstr "Verlierer" |