summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
commit0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch)
tree95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po
parentaef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff)
downloadtde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz
tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po154
1 files changed, 77 insertions, 77 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po
index 29dfab3032a..6789c18c918 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po
@@ -409,11 +409,11 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
"Das SSL-Zertifikat wurde zurückgewiesen, wie von Ihnen gewünscht. Sie können "
-"das im KDE-Kontrollzentrum deaktivieren."
+"das im TDE-Kontrollzentrum deaktivieren."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
msgid "Co&nnect"
@@ -1241,19 +1241,19 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Wenn alle anderen Versuche fehlgeschlagen sind, helfen Sie bitte dem KDE-Team "
+"Wenn alle anderen Versuche fehlgeschlagen sind, helfen Sie bitte dem TDE-Team "
"bzw. dem Betreuer der betreffenden Software, indem Sie einen genauen und "
"vollständigen Problembericht anfertigen (möglichst auf Englisch). Falls die "
"Software von einem fremden Hersteller stammt, nehmen Sie bitte direkt Kontakt "
-"mit ihm auf. Bei Problemen mit einem KDE-Programm sehen Sie bitte zunächst auf "
+"mit ihm auf. Bei Problemen mit einem TDE-Programm sehen Sie bitte zunächst auf "
"den dafür eingerichteten <a href=\"http://bugs.kde.org/\">Webseiten</a> "
"nach, ob bereits ein Bericht zu diesem Problem vorliegt. Ist das nicht der "
"Fall, fügen Sie bitte die oben angegebenen Details in Ihren Bericht ein sowie "
@@ -1365,11 +1365,11 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Das Programm, das für Kompatibilität mit diesem Protokoll sorgt, ist eventuell "
-"nicht zusammen mit Ihrer KDE-Version aktualisiert worden. Das könnte die "
+"nicht zusammen mit Ihrer TDE-Version aktualisiert worden. Das könnte die "
"Ursache dafür sein, dass auch das Programm nicht kompatibel mit der aktuellen "
"Version ist und deshalb nicht startet."
@@ -1410,10 +1410,10 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll: %1"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"Das Protokoll <strong>%1</strong> wird nicht von den KDE-Programmen "
+"Das Protokoll <strong>%1</strong> wird nicht von den TDE-Programmen "
"unterstützt, die sich im Moment auf diesem Rechner befinden."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1430,12 +1430,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Sie könnten eventuell eine Internetsuche nach dem betreffenden KDE-Programm "
+"Sie könnten eventuell eine Internetsuche nach dem betreffenden TDE-Programm "
"starten, das dieses Protokoll unterstützt. (Es handelt sich dabei um einen so "
"genannten \"kioslave\" oder \"ioslave\"). Adressen, unter denen gesucht werden "
"könnte, sind z. B. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
@@ -1460,12 +1460,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE kann mit Hilfe eines \"Protokolls im Protokoll\" kommunizieren. Das "
+"TDE kann mit Hilfe eines \"Protokolls im Protokoll\" kommunizieren. Das "
"angegebene Protokoll ist für die Benutzung in solchen Situationen gedacht. "
"Allerdings handelt es sich hier nicht um eine solche Situation. Dies ist ein "
"seltenes Vorkommnis und zeigt wahrscheinlich einen Programmierfehler an."
@@ -1477,19 +1477,19 @@ msgstr "Nicht unterstützte Aktion: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Die angeforderte Aktion wird nicht von dem KDE-Programm unterstützt, das das "
+"Die angeforderte Aktion wird nicht von dem TDE-Programm unterstützt, das das "
"Protokoll <strong>%1</strong> zur Verfügung stellt."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Die Ursache für diesen Fehler hängt stark vom jeweiligen KDE-Programm ab. Die "
+"Die Ursache für diesen Fehler hängt stark vom jeweiligen TDE-Programm ab. Die "
"zusätzliche Information sollte mehr Aufschluss geben als die zum "
"Ein/Ausgabe-System."
@@ -1658,10 +1658,10 @@ msgstr "%1 ist kein Dateiprotokoll"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"Das bedeutet, dass eine Aktion ausgelöst wurde, die Lesezugriff auf den Inhalt "
-"des Ordners erfordert, aber das KDE-Programm für dieses Protokoll eine solche "
+"des Ordners erfordert, aber das TDE-Programm für dieses Protokoll eine solche "
"Zugriffsmöglichkeit nicht besitzt."
#: kio/global.cpp:800
@@ -1671,12 +1671,12 @@ msgstr "Es liegt eine auf sich selbst verweisende Verknüpfung vor"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Unix-Umgebungen sind normalerweise imstande, separate Dateien oder Ordner (über "
-"so genannte \"Links\") miteinander zu verknüpfen. KDE hat eine Verknüpfung oder "
+"so genannte \"Links\") miteinander zu verknüpfen. TDE hat eine Verknüpfung oder "
"eine Serie solcher Verknüpfungen entdeckt, die eine Endlosschleife bilden, d. "
"h. die Datei wurde vermutlich aus Versehen mit sich selbst verknüpft."
@@ -1707,13 +1707,13 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Unix-Umgebungen sind normalerweise imstande, separate Dateien oder Ordner (über "
"so genannte \"Links\") miteinander zu verknüpfen. Während des angeforderten "
-"Kopiervorgangs hat KDE eine Verknüpfung oder eine Serie solcher Verknüpfungen "
+"Kopiervorgangs hat TDE eine Verknüpfung oder eine Serie solcher Verknüpfungen "
"entdeckt, die eine Endlosschleife bilden, d. h. die Datei wurde vermutlich aus "
"Versehen mit sich selbst verknüpft."
@@ -1818,12 +1818,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE kann mit Hilfe eines \"Protokolls im Protokoll\" kommunizieren. Das "
+"TDE kann mit Hilfe eines \"Protokolls im Protokoll\" kommunizieren. Das "
"angegebene Protokoll ist für die Benutzung in solchen Situationen gedacht. "
"Allerdings handelt es sich hier nicht um ein solches Protokoll. Dies ist ein "
"seltenes Vorkommnis und zeigt wahrscheinlich einen Programmierfehler an."
@@ -2177,20 +2177,20 @@ msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: %1 wird nicht unterstützt"
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Möglicherweise sind die von Ihnen eingegebenen Anmelde-Daten korrekt, jedoch "
"wird die vom Server für die Anmeldung benötigte Methode nicht von dem "
-"KDE-Programm für das Protokoll %1 unterstützt."
+"TDE-Programm für das Protokoll %1 unterstützt."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Bitte erstellen Sie einen (englischen) Problembericht unter <a "
"href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a>"
-", um das KDE-Team über die nicht unterstützte Authentifizierungsmethode zu "
+", um das TDE-Team über die nicht unterstützte Authentifizierungsmethode zu "
"informieren."
#: kio/global.cpp:1107
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Es bestand zwar Kontakt mit dem Server, es wurde aber keine Antwort innerhalb "
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"<li>Zeitüberschreitung für die Entgegennahme einer Antwort nach: %2 "
"Sekunden</li>"
"<li>Zeitüberschreitung für Zugriff auf Proxy-Server nach: %3 Sekunden</li></ul> "
-"Bitte beachten Sie, dass Sie diese Zeitangaben im KDE-Kontrollzentrum ändern "
+"Bitte beachten Sie, dass Sie diese Zeitangaben im TDE-Kontrollzentrum ändern "
"können und zwar im Modul \"Netzwerk -> Einstellungen\"."
#: kio/global.cpp:1140
@@ -2572,9 +2572,9 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Bearbeiten ..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um den üblichen KDE-Editor für MIME-Typen "
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um den üblichen TDE-Editor für MIME-Typen "
"anzeigen zu lassen."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Zertifikat nicht senden"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
msgstr "SSL-Zertifikat-Dialog"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
@@ -2718,24 +2718,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "KDE-Zertifikatanforderung"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE-Zertifikatanforderung"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "KDE-Zertifikatanforderung: Passwort"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "TDE-Zertifikatanforderung: Passwort"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Nicht unterstützte Schlüssellänge"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "KDE-SSL-Information"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "TDE-SSL-Information"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2787,8 +2787,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Aktuelle Verbindung ist nicht durch SSL abgesichert"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "SSL-Unterstützung ist in dieser KDE-Version nicht verfügbar."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "SSL-Unterstützung ist in dieser TDE-Version nicht verfügbar."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2987,10 +2987,10 @@ msgstr ""
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"Öffnet einen KDE-Eigenschaftendialog, der eine Betrachtung und Änderung von "
+"Öffnet einen TDE-Eigenschaftendialog, der eine Betrachtung und Änderung von "
"Metadaten der angegebenen Dateien erlaubt."
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -3044,10 +3044,10 @@ msgstr "Metadaten lassen sich nicht zuordnen"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>KDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%1\" angefordert. Bitte "
+"<qt>TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%1\" angefordert. Bitte "
"geben Sie unten das Passwort dafür an."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -3065,17 +3065,17 @@ msgstr "Ö&ffnen"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"KDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. Diese wird für die "
+"TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. Diese wird für die "
"Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte geben Sie ein Passwort für die "
"digitale Brieftasche ein oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
@@ -3086,11 +3086,11 @@ msgstr ""
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>KDE hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit dem Namen \"%1\" "
+"<qt>TDE hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit dem Namen \"%1\" "
"angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für die digitale Brieftasche ein, "
"oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab."
@@ -3111,8 +3111,8 @@ msgstr "&Anlegen"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "KDE-Dienst für digitale Brieftasche"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE-Dienst für digitale Brieftasche"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3124,8 +3124,8 @@ msgstr ""
"<br>(Fehlermeldung: %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE verlangt Zugriff auf die digitale Brieftasche \"%1\""
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE verlangt Zugriff auf die digitale Brieftasche \"%1\""
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3344,8 +3344,8 @@ msgid ""
msgstr " Restzeit: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "UI-Server zu KDE-Fortschritten"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "UI-Server zu TDE-Fortschritten"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4250,7 +4250,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4268,7 +4268,7 @@ msgstr ""
"bereits existiert). Diese Erweiterung beruht auf dem Dateityp, in dem "
"gespeichert werden soll."
"<br>"
-"<br>Falls Sie nicht möchten, dass KDE eine Dateierweiterung anfügt, können Sie "
+"<br>Falls Sie nicht möchten, dass TDE eine Dateierweiterung anfügt, können Sie "
"die Option entweder deaktivieren oder sie unterdrücken, indem Sie am Ende des "
"Namens einen Punkt anfügen (der Punkt wird beim Speichern automatisch "
"entfernt). </li></ol>Falls Sie nicht sicher sind, lassen Sie die Option "
@@ -4279,13 +4279,13 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dieser Knopf erlaubt Ihnen die Vergabe von Lesezeichen für bestimmte "
"Adressen. Klicken Sie darauf, wenn Sie ein Lesezeichen hinzufügen, ändern oder "
"auswählen möchten. "
"<p>Diese Lesezeichen sind dem Dateidialog vorbehalten, funktionieren aber "
-"ansonsten genauso wie die übrigen Lesezeichen in KDE.</qt>"
+"ansonsten genauso wie die übrigen Lesezeichen in TDE.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5304,7 +5304,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
msgstr "Assistent für digitale Brieftasche"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
@@ -5316,19 +5316,19 @@ msgstr "Einführung"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - Digitale Brieftasche für KDE"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - Digitale Brieftasche für TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Willkommen bei KWallet, der \"digitalen Brieftasche\" für KDE. KWallet "
+"Willkommen bei KWallet, der \"digitalen Brieftasche\" für TDE. KWallet "
"ermöglicht Ihnen die Speicherung von Passwörtern und anderer persönlicher "
"Informationen in einer verschlüsselten Datei auf der Festplatte und verhindert "
"damit, dass Dritte diese Daten einsehen können. Dieser Assistent informiert Sie "
@@ -5350,7 +5350,7 @@ msgstr "&Erweiterte Einrichtung"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5378,7 +5378,7 @@ msgstr "Passwortauswahl"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
@@ -5408,9 +5408,9 @@ msgstr "Passwort überprüfen:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
-"Ja, ich möchte die digitale Brieftasche von KDE für meine persönlichen "
+"Ja, ich möchte die digitale Brieftasche von TDE für meine persönlichen "
"Informationen verwenden."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
@@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr "Sicherheitsstufe"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
@@ -6183,8 +6183,8 @@ msgstr "%1 kann nicht gelesen werden"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "KDE-Programm für die Verwaltung des HTTP-Zwischenspeichers"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE-Programm für die Verwaltung des HTTP-Zwischenspeichers"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"