summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2013-09-03 19:59:21 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2013-09-03 20:45:30 +0200
commitf1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e (patch)
treebee0cf53d8ce4a4bb0394b1daf3a210aa342ea6d /tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po
parent4b6e7a349ae63502f0b50c9be255ec4356bec1f4 (diff)
downloadtde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.tar.gz
tde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.zip
Additional k => tde renaming and fixes
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po6590
1 files changed, 0 insertions, 6590 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po
deleted file mode 100644
index d2ad96e98de..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po
+++ /dev/null
@@ -1,6590 +0,0 @@
-# translation of kio.po to Deutsch
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
-# translation of kio.po to
-# Übersetzung von kio.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:20+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Datei \"%1\" ist nicht lesbar"
-
-#: kio/netaccess.cpp:438
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Fehler: Unbekanntes Protokoll \"%1\"."
-
-#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-#: kio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Datei existiert bereits"
-
-#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "Ordner existiert bereits"
-
-#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Existiert bereits als Ordner"
-
-#: kio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Alle Bilddateien"
-
-#: kio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Datenformat:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Umbenennen"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "&Neuen Namen vorschlagen"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "Ü&berspringen"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "&Autom. überspringen"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ü&berschreiben"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "&Alle überschreiben"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Wiederaufnehmen"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "A&lle fortsetzen"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:161
-msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
-msgstr ""
-"Dieser Vorgang würde \"%1\" mit sich selbst überschreiben.\n"
-"Bitte geben Sie einen neuen Dateinamen an:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "&Fortsetzen"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "Ein älteres Element als \"%1\" existiert bereits."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "Ein neueres Element als \"%1\" existiert bereits."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "Größe %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
-#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "Erstellt am %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
-#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "Geändert am %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "Die angeforderte Datei ist \"%1\""
-
-#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
-#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Unzulässige Adresse (URL):\n"
-"%1"
-
-#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Dateiname für Inhalt der Zwischenablage:"
-
-#: kio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kio/paste.cpp:123
-msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
-msgstr ""
-"Die Zwischenablage hat sich seit dem letzten Einfügen geändert. Das gewünschte "
-"Datenformat ist nicht mehr verfügbar. Bitte kopieren Sie die einzufügenden "
-"Daten erneut."
-
-#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Die Zwischenablage ist leer"
-
-#: kio/paste.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr ""
-"Datei &einfügen\n"
-"%n Dateien &einfügen"
-
-#: kio/paste.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr ""
-"Adresse (URL) &einfügen\n"
-"%n Adressen (URLs) &einfügen"
-
-#: kio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Inhalt der Zwischenablage einfügen"
-
-#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Das \"Peer-SSL\"-Zertifikat scheint schadhaft zu sein."
-
-#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Eigentümer der Datei <b>%1</b> lässt sich nicht ändern. Vermutlich "
-"reichen Ihre Zugriffsrechte nicht aus.</qt>"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Datei ü&berspringen"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "bps"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "Pixel"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "in"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr "bpp"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Keine MIME-Typen installiert."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"MIME-Typ nicht auffindbar\n"
-"%1"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:796
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr ""
-"Die Desktop-Datei %1\n"
-"hat keinen Eintrag \"Type=...\""
-
-#: kio/kmimetype.cpp:817
-msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
-msgstr ""
-"Ein Desktopeintrag des Typs\n"
-"%1\n"
-"ist nicht bekannt."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
-msgstr ""
-"Die Desktop-Datei\n"
-"%1\n"
-"ist vom Typ \"FSDevice\", hat aber keinen Eintrag \"Dev=...\"."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:877
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
-msgstr ""
-"Die Desktop-Datei\n"
-"%1\n"
-"ist vom Typ \"Link\", hat aber keinen Eintrag \"URL=...\"."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:943
-msgid "Mount"
-msgstr "Laufwerk einbinden"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Eject"
-msgstr "Auswerfen"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:956
-msgid "Unmount"
-msgstr "Laufwerk-Einbindung lösen"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:1073
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Die Desktop-Datei\n"
-"%1\n"
-"hat einen ungültigen Menü-Eintrag\n"
-"%2."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:319
-msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
-"This means that a third party could observe your data in transit."
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, den abgesicherten Modus zu verlassen. Übertragungen werden "
-"nicht mehr verschlüsselt.\n"
-"Das bedeutet: Dritte könnten Ihre Daten bei der Übertragung beobachten."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
-msgid "Security Information"
-msgstr "Informationen zur Datensicherheit"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:326
-msgid "C&ontinue Loading"
-msgstr "&Ladevorgang fortsetzen"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:677
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Geben Sie das Passwort für das Zertifikat ein:"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:678
-msgid "SSL Certificate Password"
-msgstr "SSL-Zertifikat-Passwort"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:691
-msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr ""
-"Zertifikat lässt sich nicht öffnen. Möchten Sie es mit einem anderen Passwort "
-"versuchen?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:704
-msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr ""
-"Die Festlegung des Client-Zertifikats für die aktuelle Sitzung ist "
-"fehlgeschlagen."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:875
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"Die IP-Adresse des Rechners %1 stimmt nicht mit derjenigen überein, für die das "
-"Zertifikat ausgestellt wurde."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
-#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Server-Authentifizierung"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
-msgid "&Details"
-msgstr "&Details"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
-msgid "Co&ntinue"
-msgstr "&Fortsetzen"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Die Authentifizierung des Server-Zertifikats (%1) ist fehlgeschlagen."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie dieses Zertifikat dauerhaft, ohne künftige Nachfragen akzeptieren?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Dauerhaft"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Nur &aktuelle Sitzungen"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:996
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
-"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr ""
-"Sie haben festgelegt, dass Sie dieses Zertifikat annehmen wollen, aber es ist "
-"nicht für den Server ausgestellt, der es anzeigt. Möchten Sie den Ladevorgang "
-"trotzdem fortsetzen?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
-msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
-"Control Center."
-msgstr ""
-"Das SSL-Zertifikat wurde zurückgewiesen, wie von Ihnen gewünscht. Sie können "
-"das im TDE-Kontrollzentrum deaktivieren."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Verbinden"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
-msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
-"transit."
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, in den abgesicherten Modus umzuschalten. Alle Übertragungen "
-"werden verschlüsselt, falls nicht anders angegeben.\n"
-"Das bedeutet: Kein Dritter kann Ihre Daten ohne Weiteres bei der Übertragung "
-"beobachten."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "&SSL-Information anzeigen"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
-msgid "C&onnect"
-msgstr "&Verbinden"
-
-#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Kein Dienst für %1 vorhanden"
-
-#: kio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Bild holen"
-
-#: kio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Texterkennungs-Bild (OCR)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Quelle:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Ziel:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Dialog nach Abschluss der Übertragung geöffnet lassen"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Datei ö&ffnen"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "&Zielordner anzeigen"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Statusanzeige"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n Ordner\n"
-"%n Ordner"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n Datei\n"
-"%n Dateien"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:239
-msgid "%1 % of %2 "
-msgstr "%1 % von %2 "
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:241
-msgid ""
-"_n: %1 % of 1 file\n"
-"%1 % of %n files"
-msgstr ""
-"%1 % von 1 Datei\n"
-"%1 % von %n Dateien"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:243
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:252
-msgid " (Copying)"
-msgstr " (Kopieren läuft)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:255
-msgid " (Moving)"
-msgstr " (Verschieben läuft)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:258
-msgid " (Deleting)"
-msgstr " (Löschen läuft)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:261
-msgid " (Creating)"
-msgstr " (wird erstellt)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:264
-msgid " (Done)"
-msgstr " (Abgeschlossen)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 von %2 abgeschlossen"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
-msgid ""
-"_n: %1 / %n folder\n"
-"%1 / %n folders"
-msgstr ""
-"%1 / %n Ordner\n"
-"%1 / %n Ordner"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 / %n Datei\n"
-"%1 / %n Dateien"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
-msgid "Stalled"
-msgstr "Verzögert"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:327
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s (noch %2)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:336
-msgid "Copy File(s) Progress"
-msgstr "Fortschritt des Kopiervorgangs"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:350
-msgid "Move File(s) Progress"
-msgstr "Fortschritt der Dateiverschiebung"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:364
-msgid "Creating Folder"
-msgstr "Ordner wird erstellt"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:376
-msgid "Delete File(s) Progress"
-msgstr "Fortschritt des Löschvorgangs"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:387
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Fortschritt der Datenübertragung"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:396
-msgid "Examining File Progress"
-msgstr "Fortschritt der Datenübertragung wird überprüft"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "%1 wird eingebunden"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Laufwerk-Einbindung wird gelöst"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Resuming from %1"
-msgstr "%1 wird fortgesetzt"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:420
-msgid "Not resumable"
-msgstr "Nicht fortsetzbar"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:456
-msgid "%1/s (done)"
-msgstr "%1/s (abgeschlossen)"
-
-#: kio/kservice.cpp:837
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "System-Einrichtung wird aktualisiert"
-
-#: kio/kservice.cpp:838
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "System-Einrichtung wird aktualisiert."
-
-#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
-msgid "%1 B"
-msgstr " %1 B"
-
-#: kio/global.cpp:62
-msgid "%1 TB"
-msgstr " %1 TB"
-
-#: kio/global.cpp:64
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: kio/global.cpp:70
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: kio/global.cpp:76
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: kio/global.cpp:86
-msgid "0 B"
-msgstr "0 B"
-
-#: kio/global.cpp:122
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"1 Tag %1\n"
-"%n Tage %1"
-
-#: kio/global.cpp:152
-msgid "No Items"
-msgstr "Keine Elemente"
-
-#: kio/global.cpp:152
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Item\n"
-"%n Items"
-msgstr ""
-"Ein Element\n"
-"%n Elemente"
-
-#: kio/global.cpp:154
-msgid "No Files"
-msgstr "Keine Dateien"
-
-#: kio/global.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One File\n"
-"%n Files"
-msgstr ""
-"Eine Datei\n"
-"%n Dateien"
-
-#: kio/global.cpp:158
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 insgesamt)"
-
-#: kio/global.cpp:161
-msgid "No Folders"
-msgstr "Keine Ordner"
-
-#: kio/global.cpp:161
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Folder\n"
-"%n Folders"
-msgstr ""
-"Ein Ordner\n"
-"%n Ordner"
-
-#: kio/global.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Could not read %1."
-msgstr "%1 kann nicht gelesen werden."
-
-#: kio/global.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "%1 kann nicht geschrieben werden."
-
-#: kio/global.cpp:226
-#, c-format
-msgid "Could not start process %1."
-msgstr "Prozess %1 kann nicht gestartet werden."
-
-#: kio/global.cpp:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal Error\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Interner Fehler\n"
-"Bitte senden Sie einen ausführlichen Problembericht an http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1."
-msgstr "Ungültige Adresse (URL): %1."
-
-#: kio/global.cpp:235
-msgid "The protocol %1 is not supported."
-msgstr "Das Protokoll %1 wird nicht unterstützt."
-
-#: kio/global.cpp:238
-msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
-msgstr "Das Protokoll %1 ist nur ein Filterprotokoll."
-
-#: kio/global.cpp:245
-msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
-msgstr ""
-"%1 ist ein Ordner,\n"
-"es wurde aber eine Datei erwartet."
-
-#: kio/global.cpp:248
-msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
-msgstr ""
-"%1 ist eine Datei,\n"
-"es wurde aber ein Ordner erwartet."
-
-#: kio/global.cpp:251
-msgid "The file or folder %1 does not exist."
-msgstr "Die Datei oder der Ordner %1 existiert nicht."
-
-#: kio/global.cpp:254
-msgid "A file named %1 already exists."
-msgstr ""
-"Eine Datei namens %1\n"
-"existiert bereits."
-
-#: kio/global.cpp:257
-msgid "A folder named %1 already exists."
-msgstr ""
-"Ein Ordner namens %1\n"
-"existiert bereits."
-
-#: kio/global.cpp:260
-msgid "No hostname specified."
-msgstr "Es wurde kein Rechner angegeben."
-
-#: kio/global.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Unbekannter Rechner %1"
-
-#: kio/global.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Access denied to %1."
-msgstr "Zugriff verweigert auf %1."
-
-#: kio/global.cpp:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1."
-msgstr ""
-"Zugriff verweigert.\n"
-"Schreiben nicht möglich auf %1."
-
-#: kio/global.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr "Ordner %1 lässt sich nicht öffnen."
-
-#: kio/global.cpp:272
-msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
-msgstr "Protokoll %1 umfasst keinen Ordner-Dienst."
-
-#: kio/global.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link in %1."
-msgstr "Auf sich selbst verweisende Verknüpfung: %1."
-
-#: kio/global.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link while copying %1."
-msgstr ""
-"Beim Kopieren von %1 wurde eine auf sich selbst verweisende Verknüpfung "
-"gefunden."
-
-#: kio/global.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Could not create socket for accessing %1."
-msgstr "Erstellung eines Sockets für Zugriff auf %1 nicht möglich."
-
-#: kio/global.cpp:287
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host %1."
-msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %1."
-
-#: kio/global.cpp:290
-msgid "Connection to host %1 is broken."
-msgstr "Verbindung zu Rechner %1 ist unterbrochen."
-
-#: kio/global.cpp:293
-msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
-msgstr "%1 ist kein Filterprotokoll."
-
-#: kio/global.cpp:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not mount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Laufwerk lässt sich nicht einbinden.\n"
-"Die Fehlermeldung lautet:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not unmount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Einbindung des Laufwerks lässt sich nicht lösen.\n"
-"Die Fehlermeldung lautet:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Could not read file %1."
-msgstr "Lesen der Datei nicht möglich: %1"
-
-#: kio/global.cpp:305
-#, c-format
-msgid "Could not write to file %1."
-msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden: %1"
-
-#: kio/global.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Could not bind %1."
-msgstr "Verknüpfung zu %1 nicht möglich."
-
-#: kio/global.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Could not listen %1."
-msgstr "Abfrage von %1 nicht möglich."
-
-#: kio/global.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Could not accept %1."
-msgstr "%1 wird nicht akzeptiert."
-
-#: kio/global.cpp:320
-#, c-format
-msgid "Could not access %1."
-msgstr "Zugriff nicht möglich auf: %1"
-
-#: kio/global.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Could not terminate listing %1."
-msgstr "Auflistung kann nicht abgebrochen werden: %1"
-
-#: kio/global.cpp:326
-#, c-format
-msgid "Could not make folder %1."
-msgstr "Ordner %1 kann nicht erstellt werden."
-
-#: kio/global.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Could not remove folder %1."
-msgstr "Ordner %1 kann nicht entfernt werden."
-
-#: kio/global.cpp:332
-#, c-format
-msgid "Could not resume file %1."
-msgstr "Datei %1 kann nicht fortgesetzt werden."
-
-#: kio/global.cpp:335
-#, c-format
-msgid "Could not rename file %1."
-msgstr "Datei %1 kann nicht umbenannt werden."
-
-#: kio/global.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Could not change permissions for %1."
-msgstr "Berechtigungen für %1 können nicht geändert werden."
-
-#: kio/global.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "Datei %1 kann nicht gelöscht werden."
-
-#: kio/global.cpp:344
-msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
-msgstr ""
-"Der Prozess für das\n"
-"Protokoll %1\n"
-"wurde unerwartet beendet."
-
-#: kio/global.cpp:347
-#, c-format
-msgid ""
-"Error. Out of memory.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler. Nicht genügend Speicher.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:350
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown proxy host\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Unbekannter Proxy-Server\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:353
-msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen, %1 wird nicht unterstützt"
-
-#: kio/global.cpp:356
-#, c-format
-msgid ""
-"User canceled action\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Aktion vom Benutzer abgebrochen:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:359
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error in server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Interner Server-Fehler\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Timeout on server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Zeitüberschreitung auf dem Server\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:365
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown error\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Unbekannter Fehler\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:368
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown interrupt\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Unbekannter Interrupt\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:379
-msgid ""
-"Could not delete original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Originaldatei %1 kann nicht gelöscht werden.\n"
-"Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen."
-
-#: kio/global.cpp:382
-msgid ""
-"Could not delete partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Teildatei %1 kann nicht gelöscht werden.\n"
-"Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen."
-
-#: kio/global.cpp:385
-msgid ""
-"Could not rename original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Originaldatei %1 kann nicht umbenannt werden.\n"
-"Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen."
-
-#: kio/global.cpp:388
-msgid ""
-"Could not rename partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Teildatei %1 kann nicht umbenannt werden.\n"
-"Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen."
-
-#: kio/global.cpp:391
-msgid ""
-"Could not create symlink %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Symbolische Verknüpfung %1 kann nicht erstellt werden.\n"
-"Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen."
-
-#: kio/global.cpp:397
-msgid ""
-"Could not write file %1.\n"
-"Disk full."
-msgstr ""
-"Datei %1 kann nicht geschrieben werden\n"
-"Nicht genug Speicherplatz auf dem Medium."
-
-#: kio/global.cpp:400
-#, c-format
-msgid ""
-"The source and destination are the same file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Der Ursprung und das Ziel sind die gleiche Datei.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:406
-msgid "%1 is required by the server, but is not available."
-msgstr "%1 wird vom Server benötigt, ist aber nicht verfügbar."
-
-#: kio/global.cpp:409
-msgid "Access to restricted port in POST denied."
-msgstr "Ansprechen des zugriffsbeschränkten Ports ist über POST nicht möglich."
-
-#: kio/global.cpp:412
-msgid ""
-"Unknown error code %1\n"
-"%2\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
-msgstr ""
-"Unbekannter Fehlercode %1\n"
-"%2\n"
-"Bitte senden Sie einen ausführlichen Problembericht an http://bugs.kde.org."
-
-#: kio/global.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Verbindung über Protokoll %1 ist leider nicht möglich."
-
-#: kio/global.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Schließen einer Verbindung über Protokoll %1 ist leider nicht möglich."
-
-#: kio/global.cpp:426
-#, c-format
-msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Der Zugriff auf Dateien mittels Protokoll %1 ist leider nicht möglich."
-
-#: kio/global.cpp:428
-msgid "Writing to %1 is not supported."
-msgstr "Schreiben in %1 ist leider nicht möglich."
-
-#: kio/global.cpp:430
-#, c-format
-msgid "There are no special actions available for protocol %1."
-msgstr "Es sind keine speziellen Aktionen verfügbar für Protokoll %1."
-
-#: kio/global.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr ""
-"Die Auflistung von Ordnern mittels Protokoll %1 ist leider nicht möglich."
-
-#: kio/global.cpp:434
-msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
-msgstr "Die Übermittlung von Daten aus %1 ist leider nicht möglich."
-
-#: kio/global.cpp:436
-msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
-msgstr "Die Übermittlung von MIME-Typ-Daten aus %1 ist leider nicht möglich."
-
-#: kio/global.cpp:438
-msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
-msgstr ""
-"Umbenennen oder Verschieben von Dateien innerhalb %1 ist leider nicht möglich."
-
-#: kio/global.cpp:440
-#, c-format
-msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
-msgstr ""
-"Die Erstellung von Verknüpfungen (Symlinks) mittels Protokoll %1 ist leider "
-"nicht möglich."
-
-#: kio/global.cpp:442
-msgid "Copying files within %1 is not supported."
-msgstr "Das Kopieren von Dateien innerhalb %1 ist leider nicht möglich."
-
-#: kio/global.cpp:444
-msgid "Deleting files from %1 is not supported."
-msgstr "Löschen von Dateien in %1 ist leider nicht möglich."
-
-#: kio/global.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
-msgstr "Anlegen von Ordnern mittels Protokoll %1 ist leider nicht möglich."
-
-#: kio/global.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
-msgstr ""
-"Änderung von Dateiattributen mittels Protokoll %1 ist leider nicht möglich."
-
-#: kio/global.cpp:450
-msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
-msgstr ""
-"Die Verwendung von Unteradressen (Sub-URLs) ist leider nicht möglich über %1."
-
-#: kio/global.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
-msgstr ""
-"Das gleichzeitige Herunterladen mehrerer Elemente mittels Protokoll %1 ist "
-"leider nicht möglich."
-
-#: kio/global.cpp:454
-msgid "Protocol %1 does not support action %2."
-msgstr "Das Protokoll %1 unterstützt leider die Aktion %2 nicht."
-
-#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(unbekannt)"
-
-#: kio/global.cpp:486
-msgid "<b>Technical reason</b>: "
-msgstr "<b>Technische Ursache</b>: "
-
-#: kio/global.cpp:487
-msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
-msgstr "</p><p><b>Details der Anfrage<b>:"
-
-#: kio/global.cpp:488
-msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-msgstr "</p><ul><li>Adresse: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:490
-msgid "<li>Protocol: %1</li>"
-msgstr "<li>Protokoll: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:492
-msgid "<li>Date and time: %1</li>"
-msgstr "<li>Datum und Zeit: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:493
-msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
-msgstr "<li>Zusätzliche Informationen: %1</li></ul>"
-
-#: kio/global.cpp:495
-msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Mögliche Ursachen</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:500
-msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Mögliche Lösungen</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:566
-msgid ""
-"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
-"administrator, or technical support group for further assistance."
-msgstr ""
-"Wenn Sie zusätzliche Hilfe benötigen, nehmen Sie Kontakt mit der "
-"Systemverwaltung oder einer technischen Unterstützungsgruppe auf."
-
-#: kio/global.cpp:569
-msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
-msgstr "Wenden Sie sich an die Systemverwaltung, wenn Sie Hilfe benötigen."
-
-#: kio/global.cpp:572
-msgid "Check your access permissions on this resource."
-msgstr "Überprüfen Sie bitte Ihre Zugriffsrechte für diese Ressource."
-
-#: kio/global.cpp:573
-msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
-msgstr ""
-"Ihre Zugriffsrechte für die Ressource reichen möglicherweise nicht aus, um "
-"diese Aktion durchzuführen."
-
-#: kio/global.cpp:575
-msgid ""
-"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
-msgstr ""
-"Die Datei wird möglicherweise von einem anderen Programm verwendet und ist "
-"deshalb gesperrt."
-
-#: kio/global.cpp:577
-msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
-msgstr ""
-"Vergewissern Sie sich, dass kein anderes Programm / kein anderer Benutzer die "
-"Datei verwendet oder diese gesperrt hat."
-
-#: kio/global.cpp:579
-msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
-msgstr ""
-"Es ist zwar nicht sehr wahrscheinlich, aber vielleicht liegt ein "
-"Hardwareproblem vor."
-
-#: kio/global.cpp:581
-msgid "You may have encountered a bug in the program."
-msgstr "Sie haben eventuell einen Programmfehler entdeckt."
-
-#: kio/global.cpp:582
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
-"submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Das Problem wurde wahrscheinlich durch einen Programmfehler verursacht. Bitte "
-"senden Sie uns einen kompletten Problembericht wie unten angegeben."
-
-#: kio/global.cpp:584
-msgid ""
-"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
-"tools to update your software."
-msgstr ""
-"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie die neueste Version des Programms "
-"verwenden. Ihre Linux/Unix-Distribution sollte die Möglichkeit solcher "
-"Aktualisierungen anbieten."
-
-#: kio/global.cpp:586
-msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
-"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
-". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
-"report, along with as many other details as you think might help."
-msgstr ""
-"Wenn alle anderen Versuche fehlgeschlagen sind, helfen Sie bitte dem TDE-Team "
-"bzw. dem Betreuer der betreffenden Software, indem Sie einen genauen und "
-"vollständigen Problembericht anfertigen (möglichst auf Englisch). Falls die "
-"Software von einem fremden Hersteller stammt, nehmen Sie bitte direkt Kontakt "
-"mit ihm auf. Bei Problemen mit einem TDE-Programm sehen Sie bitte zunächst auf "
-"den dafür eingerichteten <a href=\"http://bugs.kde.org/\">Webseiten</a> "
-"nach, ob bereits ein Bericht zu diesem Problem vorliegt. Ist das nicht der "
-"Fall, fügen Sie bitte die oben angegebenen Details in Ihren Bericht ein sowie "
-"alle anderen Fakten, die zum Reproduzieren des Problems beitragen könnten."
-
-#: kio/global.cpp:594
-msgid "There may have been a problem with your network connection."
-msgstr "Es liegt möglicherweise ein Problem mit Ihrer Netzverbindung vor."
-
-#: kio/global.cpp:597
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Es könnte sich um ein Problem mit der Einrichtung Ihres Netzwerks handeln. "
-"Falls Sie in letzter Zeit Zugriff auf das Internet hatten, ist das allerdings "
-"unwahrscheinlich."
-
-#: kio/global.cpp:600
-msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
-msgstr ""
-"Es ist möglicherweise ein Problem an irgendeinem Punkt der Strecke zwischen dem "
-"Server und Ihrem Rechner aufgetreten."
-
-#: kio/global.cpp:602
-msgid "Try again, either now or at a later time."
-msgstr ""
-"Versuchen Sie es bitte nochmals, entweder jetzt oder zu einem späteren "
-"Zeitpunkt."
-
-#: kio/global.cpp:603
-msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
-msgstr ""
-"Es ist möglicherweise ein Protokollfehler oder ein Kompatibilitätsproblem "
-"aufgetreten."
-
-#: kio/global.cpp:604
-msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
-msgstr ""
-"Stellen Sie bitte sicher, dass die Ressource existiert und versuchen Sie es "
-"dann nochmals."
-
-#: kio/global.cpp:605
-msgid "The specified resource may not exist."
-msgstr "Die angegebene Ressource scheint nicht zu existieren."
-
-#: kio/global.cpp:606
-msgid "You may have incorrectly typed the location."
-msgstr "Vielleicht haben Sie die Adresse falsch eingegeben?"
-
-#: kio/global.cpp:607
-msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
-msgstr ""
-"Bitte überprüfen Sie die Schreibung der Adresse und versuchen Sie es nochmals."
-
-#: kio/global.cpp:609
-msgid "Check your network connection status."
-msgstr "Überprüfen Sie bitte den Status Ihrer Netzwerkverbindung."
-
-#: kio/global.cpp:613
-msgid "Cannot Open Resource For Reading"
-msgstr "Die Datenquelle erlaubt keinen Lesezugriff."
-
-#: kio/global.cpp:614
-msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
-msgstr ""
-"Das bedeutet, dass der Inhalt der Datei / des Ordners <strong>%1</strong> "
-"nicht ermittelt werden kann, da keine ausreichenden Zugriffsrechte dafür "
-"vorhanden sind."
-
-#: kio/global.cpp:617
-msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
-msgstr ""
-"Sie haben anscheinend keine Berechtigung, die Datei oder den Ordner zu öffnen."
-
-#: kio/global.cpp:623
-msgid "Cannot Open Resource For Writing"
-msgstr "Schreibzugriff nicht möglich"
-
-#: kio/global.cpp:624
-msgid ""
-"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
-"requested, because access with permission to write could not be obtained."
-msgstr ""
-"Das bedeutet, dass die Datei <strong>%1</strong> nicht geschrieben werden kann, "
-"da keine ausreichenden Zugriffsrechte dafür vorhanden sind."
-
-#: kio/global.cpp:632
-msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
-msgstr "Das Protokoll %1 kann nicht initialisiert werden."
-
-#: kio/global.cpp:633
-msgid "Unable to Launch Process"
-msgstr "Prozess kann nicht gestartet werden"
-
-#: kio/global.cpp:634
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
-msgstr ""
-"Das Programm auf Ihrem Rechner, das normalerweise Zugriff auf das Protokoll "
-"<strong>%1</strong> ermöglicht, lässt sich nicht starten. Dafür gibt es "
-"vermutlich technische Gründe."
-
-#: kio/global.cpp:637
-msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
-"incompatible with the current version and thus not start."
-msgstr ""
-"Das Programm, das für Kompatibilität mit diesem Protokoll sorgt, ist eventuell "
-"nicht zusammen mit Ihrer TDE-Version aktualisiert worden. Das könnte die "
-"Ursache dafür sein, dass auch das Programm nicht kompatibel mit der aktuellen "
-"Version ist und deshalb nicht startet."
-
-#: kio/global.cpp:645
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Interner Fehler"
-
-#: kio/global.cpp:646
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
-msgstr ""
-"Das Programm auf Ihrem Rechner, das normalerweise Zugriff auf das Protokoll "
-"<strong>%1</strong> ermöglicht, hat einen internen Fehler gemeldet."
-
-#: kio/global.cpp:654
-msgid "Improperly Formatted URL"
-msgstr "Ungültiges Adressformat (URL)"
-
-#: kio/global.cpp:655
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"Die Adresse (URL: <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator), die Sie eingegeben haben, hat kein gültiges Format. Die "
-"Adresse sollte normalerweise folgende Form haben:"
-"<blockquote><strong>protokoll://benutzer:passwort@www.beispiel.org:port/ordner/d"
-"ateiname.erweiterung?abfrage=wert</strong></blockquote>"
-
-#: kio/global.cpp:664
-#, c-format
-msgid "Unsupported Protocol %1"
-msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll: %1"
-
-#: kio/global.cpp:665
-msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
-msgstr ""
-"Das Protokoll <strong>%1</strong> wird nicht von den TDE-Programmen "
-"unterstützt, die sich im Moment auf diesem Rechner befinden."
-
-#: kio/global.cpp:668
-msgid "The requested protocol may not be supported."
-msgstr "Das angeforderte Protokoll wird möglicherweise nicht unterstützt."
-
-#: kio/global.cpp:669
-msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
-msgstr ""
-"Die Versionen des Protokolls %1, die von Ihrem Rechner und dem Server "
-"unterstützt werden, sind möglicherweise nicht kompatibel miteinander."
-
-#: kio/global.cpp:671
-msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-msgstr ""
-"Sie könnten eventuell eine Internetsuche nach dem betreffenden TDE-Programm "
-"starten, das dieses Protokoll unterstützt. (Es handelt sich dabei um einen so "
-"genannten \"tdeioslave\" oder \"ioslave\"). Adressen, unter denen gesucht werden "
-"könnte, sind z. B. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"und <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-
-#: kio/global.cpp:680
-msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
-msgstr "Die Adresse verweist nicht auf eine Ressource."
-
-#: kio/global.cpp:681
-msgid "Protocol is a Filter Protocol"
-msgstr "Es handelt sich um ein Filterprotokoll."
-
-#: kio/global.cpp:682
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
-msgstr ""
-"Die Adresse (URL: <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator), die Sie eingegeben haben, entspricht keiner konkreten "
-"Ressource."
-
-#: kio/global.cpp:685
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"TDE kann mit Hilfe eines \"Protokolls im Protokoll\" kommunizieren. Das "
-"angegebene Protokoll ist für die Benutzung in solchen Situationen gedacht. "
-"Allerdings handelt es sich hier nicht um eine solche Situation. Dies ist ein "
-"seltenes Vorkommnis und zeigt wahrscheinlich einen Programmierfehler an."
-
-#: kio/global.cpp:693
-#, c-format
-msgid "Unsupported Action: %1"
-msgstr "Nicht unterstützte Aktion: %1"
-
-#: kio/global.cpp:694
-msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
-msgstr ""
-"Die angeforderte Aktion wird nicht von dem TDE-Programm unterstützt, das das "
-"Protokoll <strong>%1</strong> zur Verfügung stellt."
-
-#: kio/global.cpp:697
-msgid ""
-"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the TDE "
-"input/output architecture."
-msgstr ""
-"Die Ursache für diesen Fehler hängt stark vom jeweiligen TDE-Programm ab. Die "
-"zusätzliche Information sollte mehr Aufschluss geben als die zum "
-"Ein/Ausgabe-System."
-
-#: kio/global.cpp:700
-msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
-msgstr ""
-"Versuchen Sie, auf einem anderen Weg zu einem entsprechenden Resultat zu "
-"kommen."
-
-#: kio/global.cpp:705
-msgid "File Expected"
-msgstr "Datei erwartet"
-
-#: kio/global.cpp:706
-msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"Die Anfrage hat eine Datei erwartet, es wurde aber der Ordner <strong>"
-"%1</strong> zurückgeliefert."
-
-#: kio/global.cpp:708
-msgid "This may be an error on the server side."
-msgstr "Es handelt sich möglicherweise um einen Fehler von seiten des Servers."
-
-#: kio/global.cpp:713
-msgid "Folder Expected"
-msgstr "Es wird ein Ordner erwartet."
-
-#: kio/global.cpp:714
-msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"Die Anfrage hat einen Ordner erwartet, es wurde aber die Datei <strong>"
-"%1</strong> zurückgeliefert."
-
-#: kio/global.cpp:721
-msgid "File or Folder Does Not Exist"
-msgstr "Datei oder Ordner existiert nicht"
-
-#: kio/global.cpp:722
-msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
-msgstr "Die Datei oder der Ordner <strong>%1</strong> existiert nicht."
-
-#: kio/global.cpp:730
-msgid ""
-"The requested file could not be created because a file with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Die gewünschte Datei kann nicht erstellt werden, da eine Datei dieses Namens "
-"bereits existiert."
-
-#: kio/global.cpp:732
-msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr ""
-"Räumen Sie bitte die betreffende Datei beiseite und versuchen Sie es dann "
-"erneut."
-
-#: kio/global.cpp:734
-msgid "Delete the current file and try again."
-msgstr "Löschen Sie die aktuelle Datei und versuchen Sie es dann nochmals."
-
-#: kio/global.cpp:735
-msgid "Choose an alternate filename for the new file."
-msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Dateinamen."
-
-#: kio/global.cpp:740
-msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Der gewünschte Ordner lässt sich nicht erstellen, da ein Ordner dieses Namens "
-"bereits existiert."
-
-#: kio/global.cpp:742
-msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr ""
-"Räumen Sie bitte den betreffenden Ordner beiseite und versuchen Sie es dann "
-"erneut."
-
-#: kio/global.cpp:744
-msgid "Delete the current folder and try again."
-msgstr "Löschen Sie den aktuellen Ordner und versuchen Sie es dann nochmals."
-
-#: kio/global.cpp:745
-msgid "Choose an alternate name for the new folder."
-msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen für den neuen Ordner."
-
-#: kio/global.cpp:749
-msgid "Unknown Host"
-msgstr "Unbekannter Rechner"
-
-#: kio/global.cpp:750
-msgid ""
-"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
-"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Der Fehler \"Unbekannter Rechner\" besagt, dass ein Server namens<strong>"
-"%1</strong> im Internet gegenwärtig nicht auffindbar ist."
-
-#: kio/global.cpp:753
-msgid ""
-"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
-msgstr ""
-"Der von Ihnen angegebene Name \"%1\" existiert nicht. Vielleicht handelt es "
-"sich um einen Tippfehler."
-
-#: kio/global.cpp:760
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Zugriff verweigert"
-
-#: kio/global.cpp:761
-msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
-msgstr "Zugriff verweigert auf <strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
-msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
-msgstr ""
-"Sie haben entweder inkorrekte oder unvollständige Daten für die "
-"Authentifizierung angegeben."
-
-#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
-msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
-msgstr "Sie haben möglicherweise keine ausreichende Zugriffsberechtigung."
-
-#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
-msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
-msgstr ""
-"Wiederholen Sie die Anfrage und vergewissern Sie sich, dass die Anmeldungsdaten "
-"korrekt eingegeben wurden."
-
-#: kio/global.cpp:773
-msgid "Write Access Denied"
-msgstr "Schreibzugriff verweigert"
-
-#: kio/global.cpp:774
-msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
-msgstr ""
-"Das bedeutet, dass ein Versuch zum Schreiben der Datei <strong>%1</strong> "
-"zurückgewiesen wurde."
-
-#: kio/global.cpp:781
-msgid "Unable to Enter Folder"
-msgstr "Öffnen des Ordners nicht möglich"
-
-#: kio/global.cpp:782
-msgid ""
-"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
-"folder <strong>%1</strong> was rejected."
-msgstr ""
-"Das bedeutet, dass ein Versuch zum Öffnen des Ordners <strong>%1</strong> "
-"zurückgewiesen wurde."
-
-#: kio/global.cpp:790
-msgid "Folder Listing Unavailable"
-msgstr "Auflisten des Ordnerinhalts nicht möglich"
-
-#: kio/global.cpp:791
-msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
-msgstr "%1 ist kein Dateiprotokoll"
-
-#: kio/global.cpp:792
-msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
-msgstr ""
-"Das bedeutet, dass eine Aktion ausgelöst wurde, die Lesezugriff auf den Inhalt "
-"des Ordners erfordert, aber das TDE-Programm für dieses Protokoll eine solche "
-"Zugriffsmöglichkeit nicht besitzt."
-
-#: kio/global.cpp:800
-msgid "Cyclic Link Detected"
-msgstr "Es liegt eine auf sich selbst verweisende Verknüpfung vor"
-
-#: kio/global.cpp:801
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
-"itself."
-msgstr ""
-"Unix-Umgebungen sind normalerweise imstande, separate Dateien oder Ordner (über "
-"so genannte \"Links\") miteinander zu verknüpfen. TDE hat eine Verknüpfung oder "
-"eine Serie solcher Verknüpfungen entdeckt, die eine Endlosschleife bilden, d. "
-"h. die Datei wurde vermutlich aus Versehen mit sich selbst verknüpft."
-
-#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
-msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Löschen Sie einen Teil der Endlosschleife und versuchen Sie es dann nochmals."
-
-#: kio/global.cpp:814
-msgid "Request Aborted By User"
-msgstr "Anfrage durch Benutzer abgebrochen"
-
-#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
-msgid "The request was not completed because it was aborted."
-msgstr "Die Anfrage wurde abgebrochen und daher nicht ausgeführt."
-
-#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
-msgid "Retry the request."
-msgstr "Anfrage wiederholen"
-
-#: kio/global.cpp:821
-msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
-msgstr ""
-"Beim Kopieren wurde eine auf sich selbst verweisende Verknüpfung festgestellt"
-
-#: kio/global.cpp:822
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
-msgstr ""
-"Unix-Umgebungen sind normalerweise imstande, separate Dateien oder Ordner (über "
-"so genannte \"Links\") miteinander zu verknüpfen. Während des angeforderten "
-"Kopiervorgangs hat TDE eine Verknüpfung oder eine Serie solcher Verknüpfungen "
-"entdeckt, die eine Endlosschleife bilden, d. h. die Datei wurde vermutlich aus "
-"Versehen mit sich selbst verknüpft."
-
-#: kio/global.cpp:832
-msgid "Could Not Create Network Connection"
-msgstr "Aufbau einer Netzwerkverbindung ist nicht möglich"
-
-#: kio/global.cpp:833
-msgid "Could Not Create Socket"
-msgstr "Socket lässt sich nicht erstellen"
-
-#: kio/global.cpp:834
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be created."
-msgstr ""
-"Es handelt sich um ein technisches Problem, bei dem ein Gerät, das für die "
-"Netzwerkkommunikation erforderlich ist (so genanntes \"Socket\") nicht "
-"ansprechbar war."
-
-#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
-msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
-msgstr ""
-"Die Netzwerkverbindung ist eventuell nicht korrekt eingerichtet oder die "
-"Netzwerkkarte wurde nicht aktiviert."
-
-#: kio/global.cpp:842
-msgid "Connection to Server Refused"
-msgstr "Verbindungsaufbau vom Server abgelehnt"
-
-#: kio/global.cpp:843
-msgid ""
-"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
-"connection."
-msgstr ""
-"Server <strong>%1</strong> lehnt eine Verbindung mit diesem Rechner ab."
-
-#: kio/global.cpp:845
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
-msgstr ""
-"Der Server ist zwar mit dem Internet verbunden, ist aber vielleicht nicht für "
-"die Entgegennahme von Anfragen eingerichtet."
-
-#: kio/global.cpp:847
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
-msgstr ""
-"Der Server ist zwar mit dem Internet verbunden, stellt aber vielleicht den "
-"angeforderten Dienst nicht zur Verfügung (%1)."
-
-#: kio/global.cpp:849
-msgid ""
-"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
-"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
-"preventing this request."
-msgstr ""
-"Ein Firewall (System zur Einschränkung von Internet-Anfragen), das entweder Ihr "
-"eigenes Netzwerk oder das Netzwerk des Fremdrechners abschirmt, hat vermutlich "
-"Ihre Anfrage abgelehnt."
-
-#: kio/global.cpp:856
-msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
-msgstr "Verbindung mit Server wurde unerwartet beendet"
-
-#: kio/global.cpp:857
-msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr "Die Verbindung mit <strong>%1</strong> wurde unerwartet unterbrochen."
-
-#: kio/global.cpp:860
-msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
-msgstr ""
-"Es ist vermutlich ein Protokollfehler aufgetreten, der zum Abbruch der "
-"Verbindung geführt hat."
-
-#: kio/global.cpp:866
-msgid "URL Resource Invalid"
-msgstr "Ungültige Adresse (URL)"
-
-#: kio/global.cpp:867
-msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
-msgstr "%1 ist kein Filterprotokoll"
-
-#: kio/global.cpp:868
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
-msgstr ""
-"Die Adresse (URL: <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator), die Sie eingegeben haben, enthält keinen gültigen "
-"Mechanismus für den Zugriff auf die angegebene Ressource: <strong>%1%2</strong>"
-"."
-
-#: kio/global.cpp:873
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"TDE kann mit Hilfe eines \"Protokolls im Protokoll\" kommunizieren. Das "
-"angegebene Protokoll ist für die Benutzung in solchen Situationen gedacht. "
-"Allerdings handelt es sich hier nicht um ein solches Protokoll. Dies ist ein "
-"seltenes Vorkommnis und zeigt wahrscheinlich einen Programmierfehler an."
-
-#: kio/global.cpp:881
-msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
-msgstr "Initialisierung des Ein/Ausgabe-Geräts nicht möglich"
-
-#: kio/global.cpp:882
-msgid "Could Not Mount Device"
-msgstr "Einbinden des Geräts nicht möglich"
-
-#: kio/global.cpp:883
-msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"Das angesprochene Gerät lässt sich nicht einbinden (\"mounten\"). Die "
-"Fehlermeldung lautet: <strong>%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:886
-msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
-"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
-msgstr ""
-"Das Gerät ist eventuell nicht betriebsbereit. Vielleicht enthält es kein Medium "
-"(z. B. keine CD bei einem CD-ROM-Laufwerk), oder es ist nicht korrekt "
-"angeschlossen."
-
-#: kio/global.cpp:890
-msgid ""
-"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
-"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Sie haben vielleicht keine ausreichende Berechtigung, um das Gerät zu "
-"initialisieren (zu \"mounten\"). Oft sind dazu die Rechte des Systemverwalters "
-"erforderlich."
-
-#: kio/global.cpp:894
-msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
-msgstr ""
-"Vergewissern Sie sich, dass das Gerät betriebsbereit ist. Wechsellaufwerke "
-"müssen ein Medium enthalten und tragbare Geräte müssen angeschlossen und "
-"eingeschaltet sein. Versuchen Sie es anschließend erneut."
-
-#: kio/global.cpp:900
-msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
-msgstr "Deinitialisierung des Ein/Ausgabe-Geräts nicht möglich"
-
-#: kio/global.cpp:901
-msgid "Could Not Unmount Device"
-msgstr "Lösen der Geräte-Einbindung nicht möglich"
-
-#: kio/global.cpp:902
-msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"Die Lösung der Geräte-Einbindung (das \"Unmounten\") war nicht möglich. Die "
-"Fehlermeldung lautet: <strong>%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:905
-msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
-msgstr ""
-"Das Gerät wird möglicherweise noch von einem anderen Benutzer oder einem "
-"anderen Programm verwendet. Auch ein Browser-Fenster, das einen Ordner auf dem "
-"Gerät anzeigt, kann als \"Benutzung\" interpretiert werden."
-
-#: kio/global.cpp:909
-msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Sie haben vielleicht keine ausreichende Berechtigung, um die Initialisierung "
-"des Geräts zu beenden (es zu \"unmounten\"). Oft sind dazu die Rechte des "
-"Systemverwalters erforderlich."
-
-#: kio/global.cpp:913
-msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr ""
-"Vergewissern Sie sich, dass keine Programme auf das Gerät zugreifen und "
-"versuchen Sie es dann erneut."
-
-#: kio/global.cpp:918
-msgid "Cannot Read From Resource"
-msgstr "Lesen der Datenquelle nicht möglich"
-
-#: kio/global.cpp:919
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
-msgstr ""
-"Das bedeutet: Es kann zwar auf die Datenquelle <strong>%1</strong> "
-"zugegriffen werden, aber beim Lesen des Inhalts ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: kio/global.cpp:922
-msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr "Sie haben eventuell keine Leseberechtigung."
-
-#: kio/global.cpp:931
-msgid "Cannot Write to Resource"
-msgstr "Schreiben in Ressource nicht möglich"
-
-#: kio/global.cpp:932
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
-msgstr ""
-"Das bedeutet: Die Datenquelle kann zwar <strong>%1</strong> "
-"geöffnet werden, aber beim Schreiben ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: kio/global.cpp:935
-msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr "Sie haben eventuell keine Schreibberechtigung."
-
-#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
-msgid "Could Not Listen for Network Connections"
-msgstr "Überprüfen von Netzwerkverbindungen nicht möglich"
-
-#: kio/global.cpp:945
-msgid "Could Not Bind"
-msgstr "Zuordnung nicht möglich"
-
-#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
-"network connections."
-msgstr ""
-"Es handelt sich um ein technisches Problem, bei dem ein Gerät, das für die "
-"Netzwerkkommunikation erforderlich ist (so genanntes \"Socket\"), für "
-"eingehende Anfragen nicht ansprechbar war."
-
-#: kio/global.cpp:956
-msgid "Could Not Listen"
-msgstr "Abfrage nicht möglich"
-
-#: kio/global.cpp:966
-msgid "Could Not Accept Network Connection"
-msgstr "Aufbau einer Netzwerkverbindung kann nicht akzeptiert werden."
-
-#: kio/global.cpp:967
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
-msgstr ""
-"Es handelt sich um ein technisches Problem, bei dem während einer eingehenden "
-"Anfrage für eine Netzwerkverbindung ein Fehler aufgetreten ist."
-
-#: kio/global.cpp:971
-msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr ""
-"Sie haben keine ausreichenden Berechtigungen zum Akzeptieren der Verbindung."
-
-#: kio/global.cpp:976
-#, c-format
-msgid "Could Not Login: %1"
-msgstr "Anmeldung bei %1 nicht möglich"
-
-#: kio/global.cpp:977
-msgid ""
-"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
-msgstr ""
-"Ein Versuch zur Anmeldung ist fehlgeschlagen. Aktion kann nicht ausgeführt "
-"werden."
-
-#: kio/global.cpp:988
-msgid "Could Not Determine Resource Status"
-msgstr "Status der Ressource lässt sich nicht ermitteln"
-
-#: kio/global.cpp:989
-msgid "Could Not Stat Resource"
-msgstr "Status der Ressource lässt sich nicht ermitteln"
-
-#: kio/global.cpp:990
-msgid ""
-"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
-"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
-msgstr ""
-"Ein Versuch, den Status der Ressource <strong>%1</strong> "
-"zu ermitteln, ist fehlgeschlagen. Daten wie Name, Typ, Größe usw. lassen sich "
-"damit nicht feststellen."
-
-#: kio/global.cpp:993
-msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr "Die angegebene Datenquelle existiert nicht oder ist nicht lesbar."
-
-#: kio/global.cpp:1001
-msgid "Could Not Cancel Listing"
-msgstr "Auflistung kann nicht abgebrochen werden"
-
-#: kio/global.cpp:1002
-msgid "FIXME: Document this"
-msgstr "Keine Dokumentation vorhanden"
-
-#: kio/global.cpp:1006
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Ordner lässt sich nicht erstellen"
-
-#: kio/global.cpp:1007
-msgid "An attempt to create the requested folder failed."
-msgstr "Das Erstellen des Ordners ist fehlgeschlagen."
-
-#: kio/global.cpp:1008
-msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
-msgstr "Die vorgesehene Position für den Ordner scheint nicht zu existieren."
-
-#: kio/global.cpp:1015
-msgid "Could Not Remove Folder"
-msgstr "Ordner lässt sich nicht löschen"
-
-#: kio/global.cpp:1016
-msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
-msgstr "Der Ordner <strong>%1</strong> lässt sich nicht löschen."
-
-#: kio/global.cpp:1018
-msgid "The specified folder may not exist."
-msgstr "Der angegebene Ordner scheint nicht zu existieren."
-
-#: kio/global.cpp:1019
-msgid "The specified folder may not be empty."
-msgstr "Der angegebene Ordner ist möglicherweise nicht leer."
-
-#: kio/global.cpp:1022
-msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr ""
-"Vergewissern Sie sich, dass der Ordner existiert und leer ist. Versuchen Sie es "
-"dann erneut."
-
-#: kio/global.cpp:1027
-msgid "Could Not Resume File Transfer"
-msgstr "Dateiübertragung kann nicht fortgesetzt werden"
-
-#: kio/global.cpp:1028
-msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
-msgstr ""
-"Die Anfrage zielte darauf, dass die Übertragung der Datei <strong>%1</strong> "
-"an einem bestimmten Punkt fortgesetzt werden sollte. Dies ist nicht möglich."
-
-#: kio/global.cpp:1031
-msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr ""
-"Das Protokoll oder der Server unterstützt die Fortsetzung von "
-"Dateiübertragungen nicht."
-
-#: kio/global.cpp:1033
-msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
-msgstr "Anfrage wiederholen ohne ein Fortsetzen der Übertragung zu versuchen."
-
-#: kio/global.cpp:1038
-msgid "Could Not Rename Resource"
-msgstr "Ressource lässt sich nicht umbenennen"
-
-#: kio/global.cpp:1039
-msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"Ein Versuch, die Ressource <strong>%1</strong> umzubenennen, ist "
-"fehlgeschlagen."
-
-#: kio/global.cpp:1047
-msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr "Berechtigungen können nicht geändert werden"
-
-#: kio/global.cpp:1048
-msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"Ein Versuch zur Änderung der Berechtigungen von <strong>%1</strong> "
-"ist fehlgeschlagen."
-
-#: kio/global.cpp:1055
-msgid "Could Not Delete Resource"
-msgstr "Löschen nicht möglich"
-
-#: kio/global.cpp:1056
-msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr "Ein Versuch zur Löschung von <strong>%1</strong> ist fehlgeschlagen."
-
-#: kio/global.cpp:1063
-msgid "Unexpected Program Termination"
-msgstr "Programm wurde unerwartet beendet"
-
-#: kio/global.cpp:1064
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
-msgstr ""
-"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>"
-"%1</strong> ermöglicht, wurde unerwartet beendet."
-
-#: kio/global.cpp:1072
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Nicht genügend Speicher"
-
-#: kio/global.cpp:1073
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
-msgstr ""
-"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>"
-"%1</strong> ermöglicht, verfügt nicht über genügend Speicher, um den Vorgang "
-"fortzusetzen."
-
-#: kio/global.cpp:1081
-msgid "Unknown Proxy Host"
-msgstr "Unbekannter Proxy-Server"
-
-#: kio/global.cpp:1082
-msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Während Informationen über den angegebenen Proxy-Server <strong>%1</strong> "
-"angefordert wurden, ist der Fehler \"Unbekannter Rechner\" aufgetreten. Dieser "
-"Fehler deutet darauf hin, dass der Name im Internet nicht auffindbar ist."
-
-#: kio/global.cpp:1086
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Es liegt vielleicht ein Problem mit der Einrichtung Ihres Netzwerks vor, v. a. "
-"mit dem Namen des Proxy-Servers. Falls Sie allerdings in letzter Zeit "
-"problemlos auf das Internet zugreifen konnten, ist das unwahrscheinlich."
-
-#: kio/global.cpp:1090
-msgid "Double-check your proxy settings and try again."
-msgstr ""
-"Überprüfen Sie Ihre Proxy-Einstellungen und versuchen Sie es dann nochmals."
-
-#: kio/global.cpp:1095
-msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: %1 wird nicht unterstützt"
-
-#: kio/global.cpp:1097
-#, c-format
-msgid ""
-"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
-"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
-msgstr ""
-"Möglicherweise sind die von Ihnen eingegebenen Anmelde-Daten korrekt, jedoch "
-"wird die vom Server für die Anmeldung benötigte Methode nicht von dem "
-"TDE-Programm für das Protokoll %1 unterstützt."
-
-#: kio/global.cpp:1101
-msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
-msgstr ""
-"Bitte erstellen Sie einen (englischen) Problembericht unter <a "
-"href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a>"
-", um das TDE-Team über die nicht unterstützte Authentifizierungsmethode zu "
-"informieren."
-
-#: kio/global.cpp:1107
-msgid "Request Aborted"
-msgstr "Anfrage abgebrochen"
-
-#: kio/global.cpp:1114
-msgid "Internal Error in Server"
-msgstr "Interner Server-Fehler"
-
-#: kio/global.cpp:1115
-msgid ""
-"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error: %0."
-msgstr ""
-"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>"
-"%1</strong> ermöglicht, hat einen internen Fehler gemeldet: %0."
-
-#: kio/global.cpp:1118
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
-"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Ursache dafür ist wahrscheinlich ein Programmierfehler im Serverprogramm. Bitte "
-"senden Sie uns einen kompletten Problembericht wie unten angegeben."
-
-#: kio/global.cpp:1121
-msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr "Bitte teilen Sie das Problem der Systemverwaltung mit."
-
-#: kio/global.cpp:1123
-msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Autoren des Serverprogramms ermitteln können, senden Sie ihnen "
-"bitte einen Problembericht."
-
-#: kio/global.cpp:1128
-msgid "Timeout Error"
-msgstr "Zeitüberschreitung"
-
-#: kio/global.cpp:1129
-msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Es bestand zwar Kontakt mit dem Server, es wurde aber keine Antwort innerhalb "
-"des Zeitraums empfangen, der für eine Reaktion vorgesehen ist:"
-"<ul>"
-"<li>Zeitüberschreitung beim Herstellen einer Verbindung nach: %1 Sekunden</li>"
-"<li>Zeitüberschreitung für die Entgegennahme einer Antwort nach: %2 "
-"Sekunden</li>"
-"<li>Zeitüberschreitung für Zugriff auf Proxy-Server nach: %3 Sekunden</li></ul> "
-"Bitte beachten Sie, dass Sie diese Zeitangaben im TDE-Kontrollzentrum ändern "
-"können und zwar im Modul \"Netzwerk -> Einstellungen\"."
-
-#: kio/global.cpp:1140
-msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
-msgstr "Der Server ist bereits mit anderen Anfragen ausgelastet."
-
-#: kio/global.cpp:1146
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#: kio/global.cpp:1147
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
-msgstr ""
-"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>"
-"%1</strong> ermöglicht, hat einen unbekannten Fehler gemeldet: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1155
-msgid "Unknown Interruption"
-msgstr "Unterbrechung aus unbekanntem Grund"
-
-#: kio/global.cpp:1156
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
-msgstr ""
-"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>"
-"%1</strong> ermöglicht, hat eine Unterbrechung unbekannten Typs gemeldet: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1164
-msgid "Could Not Delete Original File"
-msgstr "Originaldatei kann nicht gelöscht werden"
-
-#: kio/global.cpp:1165
-msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
-msgstr ""
-"Die angeforderte Aktion hätte das Löschen der Originaldatei eingeschlossen, "
-"wahrscheinlich als Abschluss einer Dateiverschiebung. Die Originaldatei <strong>"
-"%1</strong> lässt sich jedoch nicht löschen."
-
-#: kio/global.cpp:1174
-msgid "Could Not Delete Temporary File"
-msgstr "Temporäre Datei lässt sich nicht löschen"
-
-#: kio/global.cpp:1175
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
-msgstr ""
-"Die Aktion erfordert die Erstellung einer temporären Datei zur "
-"Zwischenspeicherung während des Herunterladens. Diese temporäre Datei namens "
-"<strong>%1</strong> kann nicht gelöscht werden."
-
-#: kio/global.cpp:1184
-msgid "Could Not Rename Original File"
-msgstr "Ursprüngliche Datei kann nicht umbenannt werden"
-
-#: kio/global.cpp:1185
-msgid ""
-"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be renamed."
-msgstr ""
-"Der Vorgang erfordert die Umbenennung der ursprünglichen Datei <strong>"
-"%1</strong>. Diese kann aber nicht umbenannt werden."
-
-#: kio/global.cpp:1193
-msgid "Could Not Rename Temporary File"
-msgstr "Temporäre Datei kann nicht umbenannt werden"
-
-#: kio/global.cpp:1194
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be created."
-msgstr ""
-"Die Aktion erfordert das Anlegen einer temporären Datei namens <strong>"
-"%1</strong>. Sie lässt sich aber nicht erstellen."
-
-#: kio/global.cpp:1202
-msgid "Could Not Create Link"
-msgstr "Verknüpfung kann nicht erstellt werden"
-
-#: kio/global.cpp:1203
-msgid "Could Not Create Symbolic Link"
-msgstr "Symbolische Verknüpfung kann nicht erstellt werden"
-
-#: kio/global.cpp:1204
-msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
-msgstr "Die symbolische Verknüpfung %1 kann nicht erstellt werden."
-
-#: kio/global.cpp:1211
-msgid "No Content"
-msgstr "Kein Inhalt"
-
-#: kio/global.cpp:1216
-msgid "Disk Full"
-msgstr "Medium ist voll"
-
-#: kio/global.cpp:1217
-msgid ""
-"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
-"inadequate disk space."
-msgstr ""
-"Die Datei <strong>%1</strong> lässt sich nicht schreiben. Es ist nicht genug "
-"Platz auf dem Medium verfügbar."
-
-#: kio/global.cpp:1219
-msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
-"obtain more storage capacity."
-msgstr ""
-"Machen Sie genügend Speicherplatz frei, indem Sie 1) nicht mehr benötigte bzw. "
-"temporäre Dateien löschen, 2) Daten archivieren (z. B. auf CD-ROM) oder 3) "
-"zusätzliche Speichermöglichkeiten verfügbar machen."
-
-#: kio/global.cpp:1226
-msgid "Source and Destination Files Identical"
-msgstr "Quell- und Zieldatei sind identisch"
-
-#: kio/global.cpp:1227
-msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
-msgstr ""
-"Aktion kann nicht abgeschlossen werden, weil Quell- und Zieldatei die selbe "
-"Datei sind."
-
-#: kio/global.cpp:1229
-msgid "Choose a different filename for the destination file."
-msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen für die Zieldatei."
-
-#: kio/global.cpp:1240
-msgid "Undocumented Error"
-msgstr "Nicht dokumentierter Fehler"
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Verzögert "
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: kio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#: kio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Be&nutzername:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passwort:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Passwort &beibehalten"
-
-#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Autorisierungsdialog"
-
-#: kio/krun.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kein Zugriff auf <b>%1</b> möglich. Sie haben offenbar keine ausreichende "
-"Berechtigung.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:159
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bei der Datei <b>%1</b> handelt es sich um ein ausführbares Programm. Es "
-"wird aus Sicherheitsgründen nicht gestartet.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:166
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Sie haben keine Berechtigung zum Start von <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:203
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Öffnen der Datei."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
-msgid "Open with:"
-msgstr "Öffnen mit:"
-
-#: kio/krun.cpp:545
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Ausführen der Datei."
-
-#: kio/krun.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1 wird gestartet"
-
-#: kio/krun.cpp:746
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Ausführen dieses Dienstes."
-
-#: kio/krun.cpp:900
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Befehl lässt sich nicht ausführen. Die Datei oder der Ordner <b>%1</b> "
-"existiert nicht.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:1400
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Programm \"%1\" ist nicht auffindbar"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:730
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolische Verknüpfung"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:732
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Verknüpfung)"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
-#: kio/kfileitem.cpp:774
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:779
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Verknüpfung mit %1 (%2)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
-msgid "Modified:"
-msgstr "Geändert:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:798
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eigentümer:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:799
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Rechte:"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Überspringen"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Automatisch überspringen"
-
-#: kio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Reißwolf: Durchgang %1 von 35"
-
-#: kio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Erstellung des Ein-/Ausgabemoduls nicht möglich: %1"
-
-#: kio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Unbekanntes Protokoll: \"%1\"."
-
-#: kio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Ein-/Ausgabemodul für \"%1\" nicht auffindbar."
-
-#: kio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to klauncher"
-msgstr "Kein Kontakt zu klauncher"
-
-#: kio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"klauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Aufruf des Ein-/Ausgabemoduls nicht möglich.\n"
-"klauncher meldet: %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Muster"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um den üblichen TDE-Editor für MIME-Typen "
-"anzeigen zu lassen."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "Zertifikat"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "Auswahl für diesen Rechner speichern."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
-msgid "Send certificate"
-msgstr "Zertifikat senden"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "Zertifikat nicht senden"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "SSL-Zertifikat-Dialog"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
-msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
-msgstr ""
-"Der Server <b>%1</b> fordert ein Zertifikat an. "
-"<p>Wählen Sie das zu verwendende Zertifikat aus der Liste unten:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Signatur-Algorithmus: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Siganturinhalt:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Unbekannter Schlüssel-Algorithmus"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Schlüsseltyp: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Exponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Schlüsseltyp: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Primzahl: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160-Bit Primfaktor: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Öffentlicher Schlüssel: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Das Zertifikat ist gültig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Ein Zertifikat zur Signatur der Basisdateien ist nicht auffindbar. Daher lässt "
-"sich das Zertifikat nicht auf Gültigkeit überprüfen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr ""
-"Die Zertifikat-Autorisierungsstelle ist unbekannt oder nicht anerkannt."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"Das Zertifikat ist selbstsigniert und daher vielleicht nicht vertrauenswürdig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Die Gültigkeit des Zertifikats ist abgelaufen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Die Gültigkeit des Zertifikats wurde widerrufen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Keine SSL-Unterstützung gefunden."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Die Signatur ist nicht vertrauenswürdig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Die Signaturprüfung ist fehlgeschlagen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Abgelehnt, möglicherweise wegen ungültiger Zweckangabe."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Die Prüfung des privaten Schlüssels ist fehlgeschlagen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Das Zertifikat wurde nicht für diesen Rechner herausgegeben."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Dieses Zertifikat ist nicht maßgeblich."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Das Zertifikat ist ungültig."
-
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "TDE-Zertifikatanforderung"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "TDE-Zertifikatanforderung: Passwort"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Nicht unterstützte Schlüssellänge"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "TDE-SSL-Information"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Bitte warten Sie, bis die Verschlüsselungs-Schlüssel erstellt sind ..."
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie das Passwort in Ihrer elektronischen Brieftasche speichern?"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Speichern"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Nicht speichern"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (Hoch)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (Mittel)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (Niedrig)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (Niedrig)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Keine SSL-Unterstützung"
-
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Zertifikat-Passwort"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Die aktuelle Verbindung ist durch SSL abgesichert."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Aktuelle Verbindung ist nicht durch SSL abgesichert"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "SSL-Unterstützung ist in dieser TDE-Version nicht verfügbar."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "K&ryptographie-Einrichtung ..."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
-msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr ""
-"Der Hauptteil des Dokuments ist durch SSL abgesichert, andere Teile jedoch "
-"nicht."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr ""
-"Ein Teil des Dokuments ist durch SSL abgesichert, der Hauptteil jedoch nicht."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Kette:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Server-Zertifikat"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Peer-Zertifikat:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Herausgeber:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP-Adresse:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "Adresse (URL):"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Zertifikat-Status:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Gültig von:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Gültig bis:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Seriennummer:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5-Digest:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Verwendete Verschlüsselung:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Details:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "SSL-Version:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Verschlüsselungstiefe:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 Bit verwendet aus einer %2-Bit-Verschlüsselung"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisation:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Organisationseinheit:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Ort:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Bundesland/-staat:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Allgemeiner Name:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "E-Mail:"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Das Proxy-Einrichtungsskript ist ungültig:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Das Proxy-Einrichtungsskript meldet einen Fehler:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Herunterladen des Proxy-Einrichtungsskripts nicht möglich:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Herunterladen des Proxy-Einrichtungsskripts nicht möglich"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Es kann kein verwendbares Proxy-Einrichtungsskript gefunden werden."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "MIME-Typ einer (oder mehrerer) Datei(en) nicht ausgeben"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Alle unterstützten Metadaten-Schlüssel der angegebenen Dateien auflisten. Ist "
-"kein MIME-Typ angegeben, wird der Typ der angegebenen Dateien verwendet."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Alle bevorzugten Metadaten-Schlüssel der angegebenen Dateien auflisten. Ist "
-"kein MIME-Typ angegeben, wird der Typ der angegebenen Dateien verwendet."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Alle Metadaten-Schlüssel auflisten, die einen Wert in den angegebenen Dateien "
-"aufweisen."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Gibt alle MIME-Typen aus, für die Metadaten-Unterstützung vorhanden ist."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Keine Warnung ausgeben, falls mehrere Dateien angefordert wurden und sie nicht "
-"alle denselben MIME-Typ haben."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Gibt alle Metadaten-Werte aus, die in den angegebenen Dateien verfügbar sind."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Gibt die bevorzugten Metadaten-Werte aus, die in den angegebenen Dateien "
-"verfügbar sind."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Öffnet einen TDE-Eigenschaftendialog, der eine Betrachtung und Änderung von "
-"Metadaten der angegebenen Dateien erlaubt."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Gibt den Wert \"key\" für die angegebenen Dateien aus. Bei \"key\" kann es sich "
-"auch um eine durch Komma unterteilte Liste von Schlüsseln handeln."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Danach wird versucht, den Wert \"value\" für den Metadaten-Schlüssel \"key\" "
-"der angegebenen Dateien festzulegen."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Die Gruppe, von der oder auf die Werte bezogen werden"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Datei (oder eine Anzahl davon), mit denen gearbeitet werden soll"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Keine Unterstützung auffindbar für das Auslesen von Metadaten"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Unterstützte MIME-Typen:"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
-msgid "kfile"
-msgstr "kfile"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Befehlszeilenprogramm zum Lesen und Bearbeiten der Metadaten von Dateien"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Keine Dateien angegeben."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Metadaten lassen sich nicht zuordnen"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%1\" angefordert. Bitte "
-"geben Sie unten das Passwort dafür an."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Das Programm \"%1\" hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%2\" "
-"angefordert. Bitte geben Sie unten das Passwort dafür an."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419
-msgid "&Open"
-msgstr "Ö&ffnen"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. Diese wird für die "
-"Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte geben Sie ein Passwort für die "
-"digitale Brieftasche ein oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Das Programm \"%1\" hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. "
-"Diese wird für die Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte geben Sie ein "
-"Passwort für die digitale Brieftasche ein, oder brechen Sie die Anforderung des "
-"Programms ab."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit dem Namen \"%1\" "
-"angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für die digitale Brieftasche ein, "
-"oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Das Programm \"%1\" hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit "
-"dem Namen \"%2\" angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für die digitale "
-"Brieftasche ein, oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Anlegen"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE-Dienst für digitale Brieftasche"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Ungültiges Passwort für die digitale Brieftasche \"%1\". Bitte versuchen "
-"Sie es nochmals."
-"<br>(Fehlermeldung: %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE verlangt Zugriff auf die digitale Brieftasche \"%1\""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Das Programm \"%1\" verlangt Zugriff auf digitale Brieftasche \"%2\""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Das Öffnen der digitalen Brieftasche ist nicht möglich. Die Öffnung muss "
-"erfolgen, um das Passwort ändern zu können."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Bitte wählen Sie ein neues Passwort für die digitale Brieftasche \"%1\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-"Fehler bei der Neuverschlüsselung der digitalen Brieftasche. Das Passwort wurde "
-"nicht geändert."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Fehler beim erneuten Öffnen der digitalen Brieftasche. Möglicherweise sind "
-"Daten verloren gegangen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Es gab mehrere vergebliche Versuche, die digitale Brieftasche zu öffnen. "
-"Möglicherweise liegt eine Fehlfunktion eines Programms vor."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr ""
-"<qt>Das Passwort ist leer. <b>(Warnung: Dies ist ein Sicherheitsrisiko.)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Passwörter stimmen überein"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "Telnet-Dienst"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "Telnet-Protokoll-Unterstützung"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr ""
-"Sie haben keine ausreichenden Berechtigungen für die Verwendung des Protokolls "
-"%1."
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Einstellungen ..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Fenster für Netzwerkoperationen einrichten"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Fenster für Netzwerkoperationen stets geöffnet lassen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Spaltenüberschriften anzeigen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Statusleiste anzeigen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Spaltenbreiten können vom Benutzer geändert werden"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Informationen anzeigen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "Adresse (URL)"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Restzeit"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Anzahl"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Fortsetzen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Lokaler Dateiname"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Vorgang"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopiervorgang"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Verschiebung läuft"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Erstellen läuft"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Löschen läuft"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Ladevorgang läuft"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Überprüfung läuft"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Laufwerk wird eingebunden"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Dateien: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Rest: %1 KB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Restzeit: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 KB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Rest: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Restzeit: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "UI-Server zu TDE-Fortschritten"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Entwickler"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Betreffzeile"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Empfänger"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau mit dem Server"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Nicht verbunden"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Zeitüberschreitung: Verbindung beendet"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Zeitüberschreitung: Server reagiert nicht."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Der Server meldet: \"%1\"."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Schickt einen kurzen Fehlerbericht an submit@bugs.kde.org"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "E-Mail-Dienst"
-
-#: kioexec/main.cpp:50
-msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr ""
-"KIO Exec - Öffnet Dateien auf Fremdrechnern, überwacht Änderungen und fragt vor "
-"dem Hochladen nach"
-
-#: kioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Adressen (URLs) als lokale Dateien behandeln und anschließend löschen"
-
-#: kioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Vorschlag für den Namen der heruntergeladenen Datei"
-
-#: kioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Auszuführender Befehl"
-
-#: kioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "Es werden URL(s) oder lokale Datei(en) für \"befehl\" verwendet."
-
-#: kioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"\"befehl\" erwartet.\n"
-
-#: kioexec/main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"Die Adresse (URL) %1\n"
-"ist unzulässig"
-
-#: kioexec/main.cpp:104
-msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
-msgstr ""
-"Adresse (URL) %1 auf Fremdrechner\n"
-"nicht zulässig mit Parameter --tempfiles"
-
-#: kioexec/main.cpp:237
-msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
-msgstr ""
-"Die vermutlich temporäre Datei\n"
-"%1\n"
-"wurde verändert.\n"
-"Möchten Sie sie dennoch löschen?"
-
-#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Datei geändert"
-
-#: kioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Nicht löschen"
-
-#: kioexec/main.cpp:244
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
-msgstr ""
-"Die Datei\n"
-"%1\n"
-"wurde geändert\n"
-"Möchten Sie die Änderungen hochladen?"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Hochladen"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Nicht hochladen"
-
-#: kioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automatische Vorschau"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Vorschau"
-
-#: kfile/kfileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Unbekannte Ansicht"
-
-#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "&Vorschau"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
-msgid "Desktop"
-msgstr "Arbeitsfläche"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumente"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Persönlicher Ordner"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Speichermedien"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Netzwerkordner"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menü-Editor"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Neu ..."
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Nach oben"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Nach unten"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alle Dateien"
-
-#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Alle unterstützten Dateitypen"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Bekannte Anwendungen"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Programme"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Öffnen mit"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie das Programm, das zum Öffnen von <b>%1</b> "
-"benutzt werden soll. Wenn das Programm nicht aufgeführt ist, geben Sie den "
-"Namen ein oder klicken Sie auf den Knopf \"Auswählen\".</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Namen des Programms, mit dem die ausgewählten Dateien geöffnet "
-"werden sollen."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Programm für %1 auswählen"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie das Programm, das zum Öffnen von Dateien des Typs <b>%1</b> "
-"benutzt werden soll. Wenn das Programm nicht aufgeführt ist, geben Sie den "
-"Namen ein oder klicken Sie auf den Knopf \"Auswählen\".</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Programm auswählen"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie das Programm aus. Ist das Programm nicht aufgeführt, geben Sie "
-"bitte den Namen ein oder klicken Sie auf den Knopf \"Auswählen\".</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Eingabefeld leeren"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Nach dem Befehl können Sie Platzhalter verwenden, die beim Programmlauf durch "
-"entsprechende Werte ersetzt werden:\n"
-"%f - einzelner Dateiname\n"
-"%F - Liste von Dateinamen für Programme, die mehrere davon öffnen können\n"
-"%u - einzelne Adresse (URL)\n"
-"%U - Liste von Adressen\n"
-"%d - Ordner der Datei, die geöffnet werden soll\n"
-"%D - eine Liste von Ordnern\n"
-"%i - das Symbol\n"
-"%m - die Miniausgabe des Symbols\n"
-"%c - der Kommentar"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "In &Terminal ausführen"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Nach Programmende geöffnet lassen"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Programm diesem Dateityp fest &zuordnen"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Symbol auswählen"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Quelle für Symbol"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&System-Symbole:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "S&onstige Symbole:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Auswählen ..."
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Suchtext löschen"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Suchen:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Interaktiv nach Symbolnamen suchen (z. B. Ordner)."
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animationen"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorien"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Embleme"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emotionen"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Dateisysteme"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "International"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME-Typen"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Orte"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Symbol-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Fehler>"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Eigentümer-Gruppe"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
-msgid "Others"
-msgstr "Sonstige"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Benannter Benutzer"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Benannte Gruppe"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Eintrag hinzufügen ..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Eintrag bearbeiten ..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Eintrag entfernen"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Standard)"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "ACL-Richtlinie bearbeiten"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Eintragstyp"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Standard für neue Dateien in diesem Ordner"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Benutzer: "
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Gruppe: "
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Effektiv"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Ordner auswählen"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Neuer Ordner ..."
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Versteckte Ordner anzeigen"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
-msgid "New Folder"
-msgstr "Neuer Ordner"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Neuen Ordner anlegen in:\n"
-"%1"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Datei oder Ordner namens %1 existiert bereits."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung, den Ordner anzulegen."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Klänge"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Protokollierung"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Programmausführung"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Benachrichtigungsfenster"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Passive Fenster"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standard-Fehlerausgabe"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Fensterleiste"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Programm ausführen"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Nachricht an Standard-Fehlerausgabe senden"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Meldungsfenster anzeigen"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "In Protokolldatei schreiben"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Klang abspielen"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Eintrag in Fensterleiste hervorheben"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Benachrichtigungs-Einstellungen"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Sie können die folgenden Makros"
-"<br>auf der Befehlszeile verwenden:"
-"<br><b>%e</b>: für den Ereignisnamen,"
-"<br><b>%a</b>: für den Namen des Programms, das das Ereignis ausgegeben hat,"
-"<br><b>%s</b>: für die Benachrichtigung,"
-"<br><b>%w</b>: für die numerische Fensterkennung, woher das Ereignis stammt,"
-"<br><b>%i</b>: für die numerische Ereigniskennung."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Erweitert <<"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen ausblenden"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Erweitert >>"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Dadurch werden die Benachrichtigungen auf ihre ursprünglichen Einstellungen "
-"zurückgesetzt."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Sind Sie sicher?"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Zurücksetzen"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Klangdatei auswählen"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Protokolldatei auswählen"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Datei zur Ausführung auswählen"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Die angegebene Datei existiert nicht."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Namen an, unter dem die Datei gespeichert werden soll."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Bitte wählen Sie die zu öffnende Datei aus."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Sie können nur lokale Dateien auswählen."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Dateien von Fremdrechnern werden nicht akzeptiert."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"scheint keine gültige Adresse (URL) zu sein.\n"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ungültige Adresse (URL)"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Bei Eingaben ins Textfeld können Ihnen mögliche Übereinstimmungen angezeigt "
-"werden. Diese Funktion lässt sich über einen Klick mit der rechten Maustaste "
-"und eine entsprechende Auswahl aus dem darauf angezeigten Menü <b>"
-"Textvervollständigung</b> kontrollieren."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Dies ist der Name, unter dem die Datei gespeichert werden soll."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Dies ist eine Liste der Dateien, die geöffnet werden sollen. Wenn Sie mehr als "
-"eine Datei angeben möchten, dann trennen Sie sie durch Leerzeichen."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Dies ist der Name der zu öffnenden Datei."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Aktuelle Adresse"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Hier ist die aktuelle Adresse aufgeführt. Die Liste führt auch häufig "
-"verwendete Adressen auf. Darunter auch die Standardadressen wie den "
-"persönlichen Ordner und Adressen, die Sie kürzlich aufgesucht haben."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Basisordner: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Persönlicher Ordner: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumente: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Arbeitsfläche: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um in den darüber liegenden Ordner zu "
-"gelangen. "
-"<p>Ist der aktuelle Ordner z. B. file:/home/%1, dann bringt Sie ein Druck auf "
-"diesen Knopf nach file:/home.</qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Knopf, um im Verlaufsspeicher einen Schritt nach hinten zu "
-"gehen."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Knopf, um im Verlaufsspeicher einen Schritt nach vorn zu "
-"gehen."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Drücken Sie auf diesen Knopf, um das aktuelle Dokument erneut laden zu lassen."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um einen neuen Ordner anzulegen."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Navigationsbereich anzeigen"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Navigationsbereich ausblenden"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen anzeigen"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen ausblenden"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dies ist das Einrichtungsmenü für den Dateidialog. Von hier aus sind "
-"zahlreiche Optionen zugänglich. So z. B.: "
-"<ul>"
-"<li>wie Dateien in den Listen sortiert werden</li>"
-"<li>Ansichtstypen, einschließlich Symbol- oder Listendarstellung</li>"
-"<li>Einblenden versteckter Dateien</li>"
-"<li>der Navigationsbereich</li>"
-"<li>Dateivorschauen</li> "
-"<li>separate Darstellung von Ordnern und Dateien</li> </ul> </qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Adresse:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier handelt es sich um einen Filter, der auf Dateilisten angewendet wird. "
-"Dateinamen, auf die der Filter nicht passt, werden nicht angezeigt."
-"<p>Sie können vorhandene Filter aus dem Ausklappmenü wählen oder eigene Filter "
-"in das Textfeld eingeben."
-"<p>Auch Jokerzeichen wie * und ? sind möglich.</qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Ausgewählte Dateinamen scheinen\n"
-"ungültig zu sein."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Ungültige Dateinamen"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Die angegebenen Dateinamen\n"
-"%1\n"
-"scheinen ungültig zu sein.\n"
-"Vergewissern Sie sich, dass alle Dateinamen in doppelte Anführungszeichen "
-"eingeschlossen sind."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Dateinamen-Fehler"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Alle Ordner"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "&Dateierweiterung automatisch auswählen (%1)"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "Erweiterung <b>%1</b>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "&Dateierweiterung automatisch auswählen"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "passende Dateinamen-Erweiterung"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Diese Option aktiviert einige praktische Eigenschaften für das Speichern von "
-"Dateien mit Erweiterungen:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Jede Erweiterung im Textbereich <b>%1</b> wird aktualisiert, sobald Sie den "
-"Dateityp ändern, in dem gespeichert werden soll."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Ist im Textbereich <b>%2</b> keine Erweiterung angegeben, sobald Sie auf <b>"
-"Speichern</b> klicken, wird dem Dateinamen %3 hinzugefügt (falls der Name nicht "
-"bereits existiert). Diese Erweiterung beruht auf dem Dateityp, in dem "
-"gespeichert werden soll."
-"<br>"
-"<br>Falls Sie nicht möchten, dass TDE eine Dateierweiterung anfügt, können Sie "
-"die Option entweder deaktivieren oder sie unterdrücken, indem Sie am Ende des "
-"Namens einen Punkt anfügen (der Punkt wird beim Speichern automatisch "
-"entfernt). </li></ol>Falls Sie nicht sicher sind, lassen Sie die Option "
-"aktiviert, da Ihre Dateien dadurch einfacher zu verwalten sind."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dieser Knopf erlaubt Ihnen die Vergabe von Lesezeichen für bestimmte "
-"Adressen. Klicken Sie darauf, wenn Sie ein Lesezeichen hinzufügen, ändern oder "
-"auswählen möchten. "
-"<p>Diese Lesezeichen sind dem Dateidialog vorbehalten, funktionieren aber "
-"ansonsten genauso wie die übrigen Lesezeichen in TDE.</qt>"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:62
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Kleine Symbole"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:67
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Große Symbole"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:75
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Autom. Vorschau"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:119
-msgid "Icon View"
-msgstr "Symboldarstellung"
-
-#: kfile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Dateiauswahl-Dialog"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Sie haben keine Datei zum Löschen ausgewählt."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Keine Löschung auszuführen"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Möchten Sie das folgende Element wirklich löschen:\n"
-" <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Datei löschen"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?\n"
-"Möchten Sie diese %n Einträge wirklich löschen?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Dateien löschen"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Sie haben keine Datei zum Wegwerfen ausgewählt."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Es gibt nichts zum Wegwerfen"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Möchten Sie das folgende Element wirklich wegwerfen:\n"
-" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Datei wegwerfen"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&In den Mülleimer"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"translators: not called for n == 1\n"
-"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich wegwerfen?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Dateien wegwerfen"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Der angegebene Ordner existiert nicht oder ist nicht lesbar."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Ausführliche Ansicht"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Kurzdarstellung"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Darüber liegender Ordner"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "In den Mülleimer verschieben"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortierung"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Nach Namen"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Nach Datum"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Nach Größe"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Umkehren"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Ordner zuerst"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Ordner separat"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Vorschau anzeigen"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Vorschau ausblenden"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Berechtigungen"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: kfile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta-Info"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Eigenschaften für %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<never used>\n"
-"Eigenschaften für %n ausgewählte Elemente"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemein"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Neuen Dateityp anlegen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Dateityp bearbeiten"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
-msgid "Contents:"
-msgstr "Inhalt:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
-msgid "Calculate"
-msgstr "Berechnen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid "Refresh"
-msgstr "Neu aufbauen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
-msgid "Points to:"
-msgstr "Verweist auf:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
-msgid "Created:"
-msgstr "Erstellt:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Letzter Zugriff:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Mount-Punkt:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Freier Speicherplatz:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 von %2 (%3% belegt)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Berechnung läuft ... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n Datei\n"
-"%n Dateien"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 Unterordner\n"
-"%n Unterordner"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Berechnung läuft ..."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
-msgid "Stopped"
-msgstr "Angehalten"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Der neue Dateiname ist leer."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eigenschaften können nicht gespeichert werden. Vermutlich haben Sie kein "
-"Schreibrecht für <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Unzulässig"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
-msgid "Can Read"
-msgstr "Lesen möglich"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Lesen & Schreiben möglich"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Inhalt darstellbar"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Anzeige & Änderung des Inhalts möglich"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Anzeigen & Lesen des Inhalts möglich"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Anzeigen/Lesen & Ändern/Schreiben möglich"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
-msgid "&Permissions"
-msgstr "Be&rechtigungen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Zugangsberechtigungen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Bei der Datei handelt es sich um eine Verknüpfung ohne Zugriffsbeschränkung.\n"
-"Bei den Dateien handelt es sich um Verknüpfungen ohne Zugriffsbeschränkung."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Berechtigungen können nur vom Eigentümer geändert werden"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
-msgid "O&wner:"
-msgstr "E&igentümer:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Gibt die Aktionen an, die der Eigentümer ausführen kann."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Gruppe:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Gibt die Aktionen an, die Mitglieder der Gruppe ausführen können."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Sonstige"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Gibt die Aktionen an, die sämtliche Benutzer ausführen können, die weder "
-"Eigentümer noch Mitglieder der Gruppe sind."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-"Nur der &Eigentümer kann den Inhalt des Ordners umbenennen oder löschen."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Aus&führbar"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie nur dem Eigentümer des Ordners "
-"erlauben möchten, die darin enthaltenen Ordner und Dateien zu löschen oder "
-"umzubenennen. Andere Benutzer können lediglich neue Dateien hinzufügen, falls "
-"sie das Zugriffsrecht \"Inhalt ändern\" besitzen."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Datei als ausführbar zu kennzeichnen. "
-"Das ist nur für Programme und Skripte sinnvoll."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "&Erweiterte Berechtigungen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
-msgid "Ownership"
-msgstr "Eigentümer"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid "User:"
-msgstr "Benutzer:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Änderungen auf alle Unterordner und ihre Inhalte anwenden"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Erweiterte Berechtigungen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Einträge\n"
-"anzeigen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
-msgid "Read"
-msgstr "Lesen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Diese Markierung bedeutet, dass sich der Ordnerinhalt anzeigen lässt."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Die Lese-Markierung ermöglicht die Anzeige der Datei."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Einträge\n"
-"schreiben"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
-msgid "Write"
-msgstr "Schreiben"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Diese Markierung ermöglicht das Hinzufügen, Umbenennen und Löschen von Dateien. "
-"Beachten Sie, dass Löschung und Umbenennung durch die Kennzeichnung als "
-"\"Sticky\" eingeschränkt werden können."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Die Schreib-Markierung ermöglicht die Änderung der Datei."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Öffnen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um den Ordnerinhalt zugänglich zu machen."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
-msgid "Exec"
-msgstr "Ausführen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, um die Ausführung der Datei als Programm zu "
-"ermöglichen."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
-msgid "Special"
-msgstr "Spezialattribut"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Spezielle Markierung, die für den gesamten Ordner gültig ist. Die genaue "
-"Bedeutung ist aus dem Inhalt der rechten Spalte ersichtlich."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Spezielle Markierung. Die genaue Bedeutung ist aus dem Inhalt der rechten "
-"Spalte ersichtlich."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
-msgid "Set UID"
-msgstr "Benutzer-ID (UID) setzen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Ist diese Markierung gesetzt, ist der Eigentümer des Ordners automatisch auch "
-"Eigentümer aller neu darin erstellten Dateien."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Falls es sich um eine ausführbare Datei handelt und diese Markierung gesetzt "
-"ist, dann wird die Datei mit den Rechten ihres Eigentümers ausgeführt."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
-msgid "Set GID"
-msgstr "Gruppen-ID (GID) setzen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Ist diese Markierung gesetzt, gilt die Gruppe dieses Ordners für alle neu darin "
-"erstellten Dateien."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Falls es sich um eine ausführbare Datei handelt und diese Markierung gesetzt "
-"ist, dann wird die Datei mit den Rechten dieser Gruppe ausgeführt."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Sticky"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Ist die Markierung \"Sticky\" für einen Ordner gesetzt, können nur der "
-"Eigentümer und der Benutzer \"root\" Dateien darin löschen oder umbenennen. "
-"Andernfalls kann das jeder Benutzer mit Schreibzugriff."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Die Markierung \"Sticky\" für Dateien wird unter Linux ignoriert, aber von "
-"anderen Systemen verwendet."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
-msgid "Link"
-msgstr "Verknüpfung"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Unterschiedlich (keine Änderung)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Die Datei verwendet erweiterte Zugriffsrechte.\n"
-"Die Dateien verwenden erweiterte Zugriffsrechte."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Der Ordner verwendet erweiterte Zugriffsrechte.\n"
-"Diese Ordner verwenden erweiterte Zugriffsrechte."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Diese Dateien verwenden erweiterte Zugriffsrechte."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
-msgid "U&RL"
-msgstr "&Adresse (URL)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Zuordnung"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Muster (z. B.: *.html;*.htm)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Vorschau bei linkem Mausklick"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
-msgid "De&vice"
-msgstr "Ge&rät"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Gerät (/dev/fd0):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
-msgid "Device:"
-msgstr "Gerät:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
-msgid "Read only"
-msgstr "Nur lesen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
-msgid "File system:"
-msgstr "Dateisystem:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Mount-Punkt (/mnt/floppy):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Mount-Punkt:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Symbol für nicht eingebundene Laufwerke"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
-msgid "&Application"
-msgstr "&Programm"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Dateityp hinzufügen für %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Ausgewählten Dateityp zur Liste\n"
-"unterstützter Dateitypen hinzufügen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr ""
-"Es werden nur ausführbare Dateien des lokalen Dateisystems unterstützt."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Erweiterte Optionen für %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Aus&führen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Befehl:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Dem Befehl können diverse Platzhalter folgen, die durch folgende Werte ersetzt "
-"werden, sobald das Programm tatsächlich läuft:\n"
-"%f - einzelner Dateiname\n"
-"%F - Liste von Dateinamen für Programme, die mehrere davon öffnen können\n"
-"%u - einzelne Adresse (URL)\n"
-"%U - Liste von Adressen\n"
-"%d - Ordner der Datei, die geöffnet werden soll\n"
-"%D - eine Liste von Ordnern\n"
-"%i - das Symbol\n"
-"%m - die Miniausgabe des Symbols\n"
-"%c - der Kommentar"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Einbettung in Kontrollleiste"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Bei &Klick ausführen:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Fenster&titel:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "In &Terminal ausführen"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Nach Programm&ende geöffnet lassen"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Terminal-&Optionen:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Als anderer &Benutzer ausführen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
-msgid "File types:"
-msgstr "Dateitypen:"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
-msgid "&Share"
-msgstr "&Freigabe"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Es lassen sich nur Elemente in Ihrem persönlichen Ordner freigeben."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
-msgid "Not shared"
-msgstr "Nicht freigegeben"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
-msgid "Shared"
-msgstr "Freigegeben"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Diese Ordner lässt sich unter Linux/Unix (per NFS) und Windows (Samba) "
-"zugänglich machen."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-"Sie können auch die Autorisierung für gemeinschaftlich benutzte Dateien neu "
-"definieren."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Dateifreigabe einrichten ..."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Fehler bei der Ausführung von \"filesharelist\". Bitte überprüfen Sie, ob das "
-"Programm installiert und entweder über Ihren $PATH erreichbar oder in /usr/sbin "
-"vorhanden ist."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Sie müssen autorisiert sein, um die Ordnerfreigabe nutzen zu können."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Dateifreigabe deaktiviert"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Freigabe des Ordners \"%1\" nicht möglich"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Beim Versuch, den Ordner \"%1\" freizugeben, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
-"vergewissern Sie sich, dass das Perl-Skript \"fileshareset\" nicht unter der "
-"Kennung des Benutzers \"root\" läuft (set suid)."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Deaktivieren Freigabe des Ordners \"%1\" fehlgeschlagen"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Beim Versuch, die Freigabe des Ordners \"%1\" zu deaktivieren, ist ein Fehler "
-"aufgetreten. Bitte vergewissern Sie sich, dass das Perl-Skript \"fileshareset\" "
-"nicht unter der Kennung des Benutzers \"root\" läuft (set suid)."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:348
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der <b>Navigationsbereich</b> ermöglicht bequemen Zugriff auf häufig "
-"benutzte Adressen."
-"<p>Ein Klick auf ein entsprechendes Element bringt Sie direkt zum gewünschten "
-"Ort."
-"<p>Nach einem Rechtsklick darauf können Sie ein Element hinzufügen, ändern oder "
-"entfernen.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Große Symbole"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Kleine Symbole"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:736
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Eintrag &bearbeiten ..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:740
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Eintrag &hinzufügen ..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:744
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Eintrag ent&fernen"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:776
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Beschreibung hinzufügen"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:922
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Einträge für Schnellzugriff bearbeiten"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:925
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Bitte legen Sie eine Adresse (URL), ein Symbol und eine Beschreibung für "
-"den Eintrag fest.</b></br></qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:932
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dies ist der Text, der im Navigationsbereich erscheint."
-"<p>Die Beschreibung sollte aus ein oder zwei Wörtern bestehen, die Ihnen als "
-"Gedächtnisstütze dienen, worauf sich der Eintrag bezieht.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschreibung:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:942
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dies ist die Adresse, die mit dem Element verknüpft wird. Dafür ist jede "
-"gültige URL verwendbar. Zum Beispiel:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.de"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:946
-msgid "&URL:"
-msgstr "&Adresse:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:953
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dies ist das Symbol, das im Navigationsbereich erscheinen wird."
-"<p>Klicken Sie auf den Knopf, wenn Sie ein anderes Symbol auswählen "
-"möchten.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:955
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Wählen Sie ein S&ymbol aus:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:971
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Nur für dieses Programm anzeigen (%1)"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:974
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn dieser Eintrag nur im aktuellen Programm "
-"erscheinen soll (%1)."
-"<p>Ansonsten ist er in allen Programmen verfügbar.</qt>"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Einheitenprüfung für das Framework des URI-Filter-Modul"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Verwenden Sie Leerzeichen als Trennzeichen für Webkürzel"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Für die Anforderung des Zertifikats müssen Sie ein Passwort bereitstellen. "
-"Bitte wählen Sie ein möglichst sicheres Passwort, da es zur Kodierung Ihres "
-"privaten Schlüssels verwendet wird."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Passwort &wiederholen:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Passwort &festlegen:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Sie haben zu erkennen gegeben, dass Sie ein sicheres Zertifikat erwerben "
-"möchten. Dieser Assistent ist dazu gedacht, Ihnen bei den dazu nötigen "
-"Schritten zu helfen. Sie können den Vorgang jederzeit abbrechen."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Assistent für digitale Brieftasche"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - Digitale Brieftasche für TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Willkommen bei TDEWallet, der \"digitalen Brieftasche\" für TDE. TDEWallet "
-"ermöglicht Ihnen die Speicherung von Passwörtern und anderer persönlicher "
-"Informationen in einer verschlüsselten Datei auf der Festplatte und verhindert "
-"damit, dass Dritte diese Daten einsehen können. Dieser Assistent informiert Sie "
-"über TDEWallet und hilft Ihnen bei der ersten Einrichtung."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Basis-Einrichtung (empfohlen)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Erweiterte Einrichtung"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Das TDEWallet-System einer \"digitalen Brieftasche\" speichert Ihre Daten in "
-"einer <i>wallet</i>-Datei auf Ihrer lokalen Festplatte. Diese Daten werden "
-"ausschließlich in verschlüsselter Form abgelegt und benutzen dabei den "
-"Blowfisch-Algorithmus. Der Zugriff erfolgt über Ihr Passwort. Sobald eine "
-"digitale Brieftasche geöffnet wird, startet das Verwaltungsprogramm und zeigt "
-"ein entsprechendes Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste an. Sie können "
-"dieses Programm verwenden, um die digitalen Brieftaschen zu verwalten. Es "
-"erlaubt Ihnen z. B. digitale Brieftaschen und ihren Inhalt per \"Ziehen und "
-"Ablegen\" auf Fremdrechner zu kopieren."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Passwortauswahl"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Verschiedene Programme werden möglicherweise versuchen, die digitale "
-"Brieftasche zu verwenden und Passwörter oder andere Informationen darin zu "
-"speichern wie z. B. Daten aus Webformularen oder Cookies. Wenn Sie das zulassen "
-"möchten, dann müssen Sie diese Option jetzt aktivieren und ein Passwort wählen. "
-"Das Passwort lässt sich <i>nicht</i> wiederherstellen, falls es verloren geht, "
-"und ermöglicht jedem, der es kennt, den Zugriff auf sämtliche Daten in der "
-"digitalen Brieftasche."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Neues Passwort eingeben:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Passwort überprüfen:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Ja, ich möchte die digitale Brieftasche von TDE für meine persönlichen "
-"Informationen verwenden."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Sicherheitsstufe"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module."
-msgstr ""
-"Die digitale Brieftasche ermöglicht Ihnen, verschiedene Sicherheitsstufen für "
-"Ihre persönlichen Daten festzulegen. Einige davon haben Einfluss auf die "
-"Benutzbarkeit. Die Voreinstellungen sollten für die meisten Benutzer akzeptabel "
-"sein. Sie können sie aber über das entsprechende Modul im Kontrollzentrum "
-"ändern."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Netzwerk-Passwörter und lokale Passwörter in separaten Dateien speichern"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Unbenutzte digitale Brieftaschen automatisch schließen"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "&Einmal zulassen"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Stets &zulassen"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Ablehnen"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "&Dauerhaft ablehnen"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
-"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
-"window."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, falls es sich bei dem zu startenden Programm um "
-"eines im Textmodus handelt oder falls Sie Informationen wünschen, die über das "
-"Fenster für die Terminal-Emulation laufen."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
-"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
-"information."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, falls das Textmodus-Programm beim Beenden wichtige "
-"Informationen liefert. Durch Offenhalten des Fensters erhalten Sie diese "
-"Informationen."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
-"Every process has a different user id associated with it. This id code "
-"determines file access and other permissions. The password of the user is "
-"required to use this option."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, falls Sie das Programm unter einer anderen "
-"Benutzerkennung (user id) laufen lassen möchten. Jeder Prozess besitzt eine "
-"solche Kennung. Sie benötigen das Passwort des jeweiligen Benutzers."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Benutzernamen an, unter dem das Programm ausgeführt werden soll."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Benutzernamen an, unter dem das Programm hier ausgeführt werden "
-"soll."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Start"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Start&rückmeldung aktivieren"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
-"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie sicher sein möchten, dass Ihr Programm "
-"tatsächlich gestartet wurde. Die optische Rückmeldung kann etwa als laufende "
-"Sanduhr in Ihrer Fensterleiste erscheinen."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "Im S&ystemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
-"application."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, wenn Sie einen \"Anfasser\" für Ihr Programm im "
-"Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen lassen möchten."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP registration:"
-msgstr "&DCOP-Registrierung:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Mehrere Profile"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Single Instance"
-msgstr "Einzelnes Profil"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Run Until Finished"
-msgstr "Bis zum Abschluss durchlaufen lassen"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Aktionen"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Schnell-Kontrollen"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Auf &alle Programme anwenden"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Alle &deaktivieren"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Erlaubt die Änderung aller Ereignisse auf einmal"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Alle &aktivieren"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Nachricht an &Standard-Fehlerausgabe senden"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "&Meldung in extra Fenster anzeigen"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Programm &ausführen:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Klang abspielen:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Klang testen"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "&Fensterleisten-Eintrag markieren"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "In Protoko&lldatei schreiben:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Passives Fenster verwenden, das keine anderen Abläufe unterbricht"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Weniger Optionen"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Wiedergabe-Einstellungen"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Einen oder mehrere Dateinamen zur Hinzufügung auswählen:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wählen Sie einen oder mehrere Dateitypen hier aus, mit denen Ihr Programm "
-"umgehen kann. Die Liste beruht auf <u>MIME-Typen</u>.</p> \n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (E)Mail Extension) ist ein Standardprotokoll zur "
-"Identifizierung des Datentyps auf Grund von Dateierweiterungen und "
-"entsprechenden <u>MIME-Typen</u>. Beispiel: Die Buchstaben \"bmp\" nach dem "
-"Punkt im Dateinamen blume.bmp bedeuten, dass es sich um eine bestimmte Art von "
-"Bilddatei des Typs <u>image/x-bmp</u> handelt. Um zu wissen, welches Programm "
-"einen bestimmten Dateityp bearbeiten soll, muss das System informiert werden, "
-"über welche Fähigkeiten ein Programm in dieser Hinsicht verfügt.</p>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Unterstützte Dateitypen:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Diese Liste sollte die Dateitypen anzeigen, mit denen Ihr Programm umgehen "
-"kann. Die Liste beruht auf <u>MIME-Typen</u>.</p> \n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (E)Mail Extension) ist ein Standardprotokoll zur "
-"Identifizierung des Datentyps auf Grund von Dateierweiterungen und "
-"entsprechenden <u>MIME-Typen</u>. Beispiel: Die Buchstaben \"bmp\" nach dem "
-"Punkt im Dateinamen blume.bmp bedeuten, dass es sich um eine bestimmt Art von "
-"Bilddatei des Typs <u>image/x-bmp</u> handelt. Um zu wissen, welches Programm "
-"einen bestimmten Dateityp bearbeiten soll, muss das System informiert werden, "
-"über welche Fähigkeiten ein Programm in dieser Hinsicht verfügt.</p>\n"
-"<p>Wenn Sie ein Programm mit einem oder mehreren MIME-Typen verknüpfen möchten, "
-"die nicht in der Liste stehen, dann klicken Sie auf den Knopf <b>Hinzufügen</b>"
-". Gibt es einen Dateityp in der Liste, mit dem das Programm nicht umgehen kann, "
-"dann klicken Sie auf den Knopf <b>Entfernen</b>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen hier ein, den Sie dem Programm geben möchten. Es wird "
-"daraufhin unter diesem Namen im Programm-Menü und in der Kontrollleiste "
-"erscheinen."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier eine Beschreibung des Programms an, die seinen Verwendungszweck "
-"widerspiegelt. Ein Einwahlprogramm wie KPPP könnte z. B. als "
-"\"Internet-Einwahl\" gekennzeichnet werden."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "&Kommentar:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Beliebigen Kommentar eingeben"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Befehl:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Befehl zum Start des Programms ein.\n"
-"\n"
-"Nach dem Befehl können Sie Platzhalter verwenden, die beim Programmstart durch "
-"festgelegte Werte ersetzt werden:\n"
-"%f - einzelner Dateiname\n"
-"%F - Liste von Dateinamen für Programme, die mehrere davon öffnen können\n"
-"%u - einzelne Adresse (URL)\n"
-"%U - Liste von Adressen\n"
-"%d - Ordner der Datei, die geöffnet werden soll\n"
-"%D - eine Liste von Ordnern\n"
-"%i - das Symbol\n"
-"%m - die Miniausgabe des Symbols\n"
-"%c - der Kommentar"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um Ihr Dateisystem nach dem gewünschten Programm zu "
-"durchsuchen."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Arbeitsordner:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Legt den Arbeitsordner für Ihr Programm fest."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen ..."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, wenn Sie einen Dateityp (MIME-Typ) hinzufügen möchten, den "
-"Ihr Programm bearbeiten kann."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Falls Sie einen Dateityp (MIME-Typ) entfernen möchten, mit dem Ihr Programm "
-"nicht umgehen kann, dann wählen Sie den Typ aus der obigen Liste und klicken "
-"Sie auf diesen Knopf."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Er&weiterte Optionen"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um die Art des Programmablaufs zu ändern, Rückmeldungen oder "
-"DCOP-Optionen zu erhalten oder um es unter einem anderen Benutzernamen zu "
-"starten."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Möchten Sie es erneut ersuchen?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentifizierung"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Wiederholen"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr ""
-"Unerwartetes Datenende. Es könnten Informationen verloren gegangen sein."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Fehlerhafte Daten empfangen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Diese Datei wurde von Konqueror erstellt -->"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera-Lesezeichendateien (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Lesezeichen hier einfügen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Ordner in Lesezeichen-Editor öffnen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Ordner löschen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen löschen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Lesezeichen-Eigenschaften"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Das Hinzufügen eines Lesezeichens ohne Adresse ist nicht möglich."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie den Lesezeichenordner löschen möchten?\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie das Lesezeichen löschen möchten?\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Löschen eines Lesezeichenordners"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Lesezeichen-Löschung"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Unterfenster als Lesezeichenordner ..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Einen Lesezeichenordner für sämtliche offenen Unterfenster anlegen."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Lesezeichen für aktuelles Dokument hinzufügen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Lesezeichen-Sammlung in separatem Fenster bearbeiten"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Neuer Lesezeichenordner ..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Neuen Lesezeichenordner in diesem Menü anlegen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Abgekürzte Aktionen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Neuer &Ordner ..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-Lesezeichen"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Neuen Lesezeichenordner anlegen"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Neuen Lesezeichenordner anlegen in %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Neuer Ordner:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- Trenner ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Speichern der Lesezeichen in %1 nicht möglich. Der Fehler lautet: %2. Die "
-"Meldung wird nur einmal angezeigt. Die Ursache sollte so rasch wie möglich "
-"beseitigt werden. Möglicherweise ist die Festplattenkapazität erschöpft."
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
-#, c-format
-msgid "Opening connection to host %1"
-msgstr "Verbindung wird geöffnet zu Rechner %1"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
-#, c-format
-msgid "Connected to host %1"
-msgstr "Verbunden mit Rechner %1"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
-msgid ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Grund: %2"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
-msgid "Sending login information"
-msgstr "Anmeldeinformationen werden übertragen"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
-msgid ""
-"Message sent:\n"
-"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
-"\n"
-"Server replied:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nachricht versandt:\n"
-"Anmeldung mit Benutzername=%1 und Passwort=[ausgeblendet]\n"
-"\n"
-"Antwort des Servers:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167
-msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr ""
-"Für diesen Rechner müssen Sie einen Benutzernamen und ein Passwort angeben."
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175
-msgid "Site:"
-msgstr "Rechner:"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
-msgid "<b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b>"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
-msgid "Login OK"
-msgstr "Anmeldung erfolgt"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
-#, c-format
-msgid "Could not login to %1."
-msgstr "Anmeldung nicht möglich auf %1"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Berechtigungen lassen sich nicht ändern für\n"
-"%1"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:730
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Die Datei kann nicht von %1 nach %2 kopiert werden. (Fehler: %3)"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Kein Medium im Gerät für %1"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Kein Medium vorhanden oder das Medium wird nicht erkannt."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" läuft nicht."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Das Programm \"mount\" ist nicht auffindbar"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Das Programm \"umount\" ist nicht auffindbar"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "%1 kann nicht gelesen werden"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE-Programm für die Verwaltung des HTTP-Zwischenspeichers"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Zwischenspeicher leeren"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP-Cookie-Dienst"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Cookie-Dienst beenden"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Cookies dieser Domain entfernen"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Alle Cookies entfernen"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Einrichtungsdatei neu einlesen"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP-Cookie-Dienst"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Cookie-Warnung"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
-msgstr ""
-"Sie haben ein Cookie erhalten von\n"
-"Sie haben %n Cookies erhalten von"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
-msgstr " <b>[Domain-Übergreifend!]</b>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Möchten Sie annehmen oder ablehnen?"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Auswahl anwenden auf"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "&Nur dieses Cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "&Nur diese Cookies"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)</em>."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie nur dieses Cookie annehmen oder "
-"ablehnen möchten. Es wird nachgefragt, sobald ein anderes Cookie empfangen "
-"wird. <em>(Siehe Webbrowser/Cookies im Kontrollzentrum.)</em>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "Alle Cookies dieser &Domain"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie alle Cookie dieser Domain annehmen "
-"oder ablehnen möchten. Die Auswahl dieser Einstellung fügt eine neue Regelung "
-"für die Adresse ein, von der das Cookie stammt. Diese Regelung wird dann "
-"beibehalten, bis Sie sie manuell im Kontrollzentrum ändern. <em>"
-"(Siehe Webbrowser/Cookies im Kontrollzentrum.)</em>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "Alle &Cookies"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie alle Cookie annehmen oder ablehnen "
-"möchten, woher sie auch stammen. Die Auswahl dieser Einstellung ändert die "
-"globale Regelung, die für Cookies im Kontrollzentrum vorgenommen wurde. <em>"
-"(Siehe Webbrowser/Cookies im Kontrollzentrum.)</em>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Annehmen"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "Ab&lehnen"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Details <<"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Details >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Informationen zu Cookies anzeigen oder bearbeiten"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Cookie-Details"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Wert:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Läuft ab:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domain:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Publizität:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Nächstes >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Details über das nächste Cookie anzeigen"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Nicht angegeben"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Ende der Sitzung"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Nur sichere Server"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Sichere Server, Seitenskripte"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Server"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Server, Seitenskripte"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:467
-msgid "No host specified."
-msgstr "Kein Rechner angegeben"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553
-msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
-msgstr "Anderenfalls wäre die Anforderung erfolgreich abgeschlossen worden."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557
-msgid "retrieve property values"
-msgstr "Werte für Eigenschaften abfragen"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560
-msgid "set property values"
-msgstr "Werte für Eigenschaften festlegen"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563
-msgid "create the requested folder"
-msgstr "Angegebenen Ordner erstellen"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566
-msgid "copy the specified file or folder"
-msgstr "Angegebene Datei bzw. angegebenen Ordner kopieren"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569
-msgid "move the specified file or folder"
-msgstr "Angegebene Datei bzw. angegebenen Ordner verschieben"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572
-msgid "search in the specified folder"
-msgstr "Im angegebenen Ordner suchen"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575
-msgid "lock the specified file or folder"
-msgstr "Angegebene Datei bzw. angegebenen Ordner sperren"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578
-msgid "unlock the specified file or folder"
-msgstr "Sperrung für angegebenen Ordner oder Datei aufheben"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581
-msgid "delete the specified file or folder"
-msgstr "Angegebene Datei(en) oder Ordner löschen"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
-msgid "query the server's capabilities"
-msgstr "Server-Eigenschaften abfragen"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
-msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
-msgstr "Inhalt der angegebenen Datei oder des angegebenen Ordners übernehmen"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752
-msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
-msgstr "Bei Ausführung von %2 ist der unerwartete Fehler %1 aufgetreten."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
-msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
-msgstr "Server unterstützt das WebDAV-Protokoll nicht"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten während %1, %2. Eine Zusammenfassung der Ursachen "
-"ist unten aufgeführt."
-"<ul>"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763
-#, c-format
-msgid "Access was denied while attempting to %1."
-msgstr "Zugriff verweigert beim Versuch von %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667
-msgid "The specified folder already exists."
-msgstr "Der angegebene Ordner existiert bereits."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768
-msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
-msgstr ""
-"Eine Ressource lässt sich am angegebenen Bestimmungsort nicht erstellen, bis "
-"eine oder mehrere Zwischenglieder (Ordner) erstellt wurden."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682
-#, c-format
-msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
-"requesting that files are not overwritten. %1"
-msgstr ""
-"Der Server war entweder nicht in der Lage, die angeführten Eigenschaften des "
-"XML-Elements \"propertybehavior\" zu gewährleisten oder Sie haben versucht, "
-"eine Datei zu überschreiben, obwohl Sie ein solches Überschreiben zuvor für "
-"unzulässig erklärt hatten. %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692
-#, c-format
-msgid "The requested lock could not be granted. %1"
-msgstr "Die angeforderte Sperrung war nicht durchführbar: %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698
-msgid "The server does not support the request type of the body."
-msgstr "Der Server unterstützt den angeforderten Typ nicht."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775
-msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
-msgstr "Ausführung von %1 nicht möglich, die Ressource ist gesperrt."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707
-msgid "This action was prevented by another error."
-msgstr "Ausführung wurde durch einen anderen Fehler verhindert."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780
-msgid ""
-"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
-"folder."
-msgstr ""
-"%1 nicht möglich: Der Zielserver verweigert die Annahme der Datei oder des "
-"Ordners."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786
-msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
-msgstr ""
-"Die Ziel-Ressource bietet nicht genug Speicherplatz, um den Status der "
-"Ressource nach Ausführung dieser Methode aufzuzeichnen."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743
-#, c-format
-msgid "upload %1"
-msgstr "%1 hochladen"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Verbindung zu %1 wird hergestellt ..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084
-msgid "Proxy %1 at port %2"
-msgstr "Proxy %1 auf Port %2"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110
-msgid "Connection was to %1 at port %2"
-msgstr "Verbindung bestand zu %1 an Port %2"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (Port %2)"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "Kontaktaufnahme zu %1. Warten auf Antwort ..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "Server verarbeitet die Anfrage, bitte warten Sie ..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "Zu sendende Daten werden abgefragt"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "Senden der Daten an %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "Übertragung läuft für %1 von %2 ..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "Übertragung läuft für %1 ..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Proxy-Authentifizierung fehlgeschlagen"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193
-msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> auf <b>%2</b>"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Sie müssen für den unten angegebenen Proxy-Server einen Benutzernamen und ein "
-"Passwort angeben, bevor Sie auf Adressen zugreifen können."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Proxy:"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr ""
-"Authentifizierung erforderlich für %1, die entsprechende Funktion ist "
-"allerdings deaktiviert."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Nicht unterstützte Methode: Authentifizierung nicht möglich. Bitte senden Sie "
-"einen Problembericht."
-
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Keine Meta-Info zu %1"