diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2013-09-03 19:59:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2013-09-03 20:45:30 +0200 |
commit | f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e (patch) | |
tree | bee0cf53d8ce4a4bb0394b1daf3a210aa342ea6d /tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po | |
parent | 4b6e7a349ae63502f0b50c9be255ec4356bec1f4 (diff) | |
download | tde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.tar.gz tde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.zip |
Additional k => tde renaming and fixes
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po | 6590 |
1 files changed, 0 insertions, 6590 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po deleted file mode 100644 index d2ad96e98de..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po +++ /dev/null @@ -1,6590 +0,0 @@ -# translation of kio.po to Deutsch -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -# translation of kio.po to -# Übersetzung von kio.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:20+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Datei \"%1\" ist nicht lesbar" - -#: kio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "Fehler: Unbekanntes Protokoll \"%1\"." - -#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -#: kio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Datei existiert bereits" - -#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Ordner existiert bereits" - -#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Existiert bereits als Ordner" - -#: kio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Alle Bilddateien" - -#: kio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Datenformat:" - -#: kio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "&Umbenennen" - -#: kio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "&Neuen Namen vorschlagen" - -#: kio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "Ü&berspringen" - -#: kio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "&Autom. überspringen" - -#: kio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ü&berschreiben" - -#: kio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "&Alle überschreiben" - -#: kio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "&Wiederaufnehmen" - -#: kio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "A&lle fortsetzen" - -#: kio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Dieser Vorgang würde \"%1\" mit sich selbst überschreiben.\n" -"Bitte geben Sie einen neuen Dateinamen an:" - -#: kio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Fortsetzen" - -#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Ein älteres Element als \"%1\" existiert bereits." - -#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits." - -#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Ein neueres Element als \"%1\" existiert bereits." - -#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "Größe %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "Erstellt am %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "Geändert am %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Die angeforderte Datei ist \"%1\"" - -#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 -#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Unzulässige Adresse (URL):\n" -"%1" - -#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Dateiname für Inhalt der Zwischenablage:" - -#: kio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kio/paste.cpp:123 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"Die Zwischenablage hat sich seit dem letzten Einfügen geändert. Das gewünschte " -"Datenformat ist nicht mehr verfügbar. Bitte kopieren Sie die einzufügenden " -"Daten erneut." - -#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Die Zwischenablage ist leer" - -#: kio/paste.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" -msgstr "" -"Datei &einfügen\n" -"%n Dateien &einfügen" - -#: kio/paste.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" -msgstr "" -"Adresse (URL) &einfügen\n" -"%n Adressen (URLs) &einfügen" - -#: kio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Inhalt der Zwischenablage einfügen" - -#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Das \"Peer-SSL\"-Zertifikat scheint schadhaft zu sein." - -#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Eigentümer der Datei <b>%1</b> lässt sich nicht ändern. Vermutlich " -"reichen Ihre Zugriffsrechte nicht aus.</qt>" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "Datei ü&berspringen" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "Pixel" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "in" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: kio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Keine MIME-Typen installiert." - -#: kio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" -msgstr "" -"MIME-Typ nicht auffindbar\n" -"%1" - -#: kio/kmimetype.cpp:796 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "" -"Die Desktop-Datei %1\n" -"hat keinen Eintrag \"Type=...\"" - -#: kio/kmimetype.cpp:817 -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -"Ein Desktopeintrag des Typs\n" -"%1\n" -"ist nicht bekannt." - -#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"Die Desktop-Datei\n" -"%1\n" -"ist vom Typ \"FSDevice\", hat aber keinen Eintrag \"Dev=...\"." - -#: kio/kmimetype.cpp:877 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"Die Desktop-Datei\n" -"%1\n" -"ist vom Typ \"Link\", hat aber keinen Eintrag \"URL=...\"." - -#: kio/kmimetype.cpp:943 -msgid "Mount" -msgstr "Laufwerk einbinden" - -#: kio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Eject" -msgstr "Auswerfen" - -#: kio/kmimetype.cpp:956 -msgid "Unmount" -msgstr "Laufwerk-Einbindung lösen" - -#: kio/kmimetype.cpp:1073 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." -msgstr "" -"Die Desktop-Datei\n" -"%1\n" -"hat einen ungültigen Menü-Eintrag\n" -"%2." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Sie sind dabei, den abgesicherten Modus zu verlassen. Übertragungen werden " -"nicht mehr verschlüsselt.\n" -"Das bedeutet: Dritte könnten Ihre Daten bei der Übertragung beobachten." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Informationen zur Datensicherheit" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "&Ladevorgang fortsetzen" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Geben Sie das Passwort für das Zertifikat ein:" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "SSL-Zertifikat-Passwort" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "" -"Zertifikat lässt sich nicht öffnen. Möchten Sie es mit einem anderen Passwort " -"versuchen?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "" -"Die Festlegung des Client-Zertifikats für die aktuelle Sitzung ist " -"fehlgeschlagen." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"Die IP-Adresse des Rechners %1 stimmt nicht mit derjenigen überein, für die das " -"Zertifikat ausgestellt wurde." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 -#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Server-Authentifizierung" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "&Details" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "&Fortsetzen" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Die Authentifizierung des Server-Zertifikats (%1) ist fehlgeschlagen." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Möchten Sie dieses Zertifikat dauerhaft, ohne künftige Nachfragen akzeptieren?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "&Dauerhaft" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Nur &aktuelle Sitzungen" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Sie haben festgelegt, dass Sie dieses Zertifikat annehmen wollen, aber es ist " -"nicht für den Server ausgestellt, der es anzeigt. Möchten Sie den Ladevorgang " -"trotzdem fortsetzen?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " -"Control Center." -msgstr "" -"Das SSL-Zertifikat wurde zurückgewiesen, wie von Ihnen gewünscht. Sie können " -"das im TDE-Kontrollzentrum deaktivieren." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "&Verbinden" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Sie sind dabei, in den abgesicherten Modus umzuschalten. Alle Übertragungen " -"werden verschlüsselt, falls nicht anders angegeben.\n" -"Das bedeutet: Kein Dritter kann Ihre Daten ohne Weiteres bei der Übertragung " -"beobachten." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "&SSL-Information anzeigen" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "&Verbinden" - -#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Kein Dienst für %1 vorhanden" - -#: kio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Bild holen" - -#: kio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Texterkennungs-Bild (OCR)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Quelle:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Ziel:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "&Dialog nach Abschluss der Übertragung geöffnet lassen" - -#: kio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Datei ö&ffnen" - -#: kio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "&Zielordner anzeigen" - -#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Statusanzeige" - -#: kio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n Ordner\n" -"%n Ordner" - -#: kio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n Datei\n" -"%n Dateien" - -#: kio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % von %2 " - -#: kio/defaultprogress.cpp:241 -msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" -msgstr "" -"%1 % von 1 Datei\n" -"%1 % von %n Dateien" - -#: kio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: kio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (Kopieren läuft)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (Verschieben läuft)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (Löschen läuft)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (wird erstellt)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (Abgeschlossen)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 von %2 abgeschlossen" - -#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 -msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" -msgstr "" -"%1 / %n Ordner\n" -"%1 / %n Ordner" - -#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "" -"%1 / %n Datei\n" -"%1 / %n Dateien" - -#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "Verzögert" - -#: kio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s (noch %2)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Fortschritt des Kopiervorgangs" - -#: kio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Fortschritt der Dateiverschiebung" - -#: kio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "Ordner wird erstellt" - -#: kio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Fortschritt des Löschvorgangs" - -#: kio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Fortschritt der Datenübertragung" - -#: kio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "Fortschritt der Datenübertragung wird überprüft" - -#: kio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "%1 wird eingebunden" - -#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "Laufwerk-Einbindung wird gelöst" - -#: kio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "%1 wird fortgesetzt" - -#: kio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Nicht fortsetzbar" - -#: kio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/s (abgeschlossen)" - -#: kio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "System-Einrichtung wird aktualisiert" - -#: kio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "System-Einrichtung wird aktualisiert." - -#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr " %1 B" - -#: kio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr " %1 TB" - -#: kio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: kio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: kio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: kio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: kio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 Tag %1\n" -"%n Tage %1" - -#: kio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Keine Elemente" - -#: kio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"Ein Element\n" -"%n Elemente" - -#: kio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Keine Dateien" - -#: kio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"Eine Datei\n" -"%n Dateien" - -#: kio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 insgesamt)" - -#: kio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Keine Ordner" - -#: kio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "" -"Ein Ordner\n" -"%n Ordner" - -#: kio/global.cpp:220 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "%1 kann nicht gelesen werden." - -#: kio/global.cpp:223 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "%1 kann nicht geschrieben werden." - -#: kio/global.cpp:226 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Prozess %1 kann nicht gestartet werden." - -#: kio/global.cpp:229 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Interner Fehler\n" -"Bitte senden Sie einen ausführlichen Problembericht an http://bugs.kde.org\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:232 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "Ungültige Adresse (URL): %1." - -#: kio/global.cpp:235 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "Das Protokoll %1 wird nicht unterstützt." - -#: kio/global.cpp:238 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "Das Protokoll %1 ist nur ein Filterprotokoll." - -#: kio/global.cpp:245 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "" -"%1 ist ein Ordner,\n" -"es wurde aber eine Datei erwartet." - -#: kio/global.cpp:248 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "" -"%1 ist eine Datei,\n" -"es wurde aber ein Ordner erwartet." - -#: kio/global.cpp:251 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "Die Datei oder der Ordner %1 existiert nicht." - -#: kio/global.cpp:254 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "" -"Eine Datei namens %1\n" -"existiert bereits." - -#: kio/global.cpp:257 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "" -"Ein Ordner namens %1\n" -"existiert bereits." - -#: kio/global.cpp:260 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Es wurde kein Rechner angegeben." - -#: kio/global.cpp:260 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Unbekannter Rechner %1" - -#: kio/global.cpp:263 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Zugriff verweigert auf %1." - -#: kio/global.cpp:266 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Zugriff verweigert.\n" -"Schreiben nicht möglich auf %1." - -#: kio/global.cpp:269 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Ordner %1 lässt sich nicht öffnen." - -#: kio/global.cpp:272 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "Protokoll %1 umfasst keinen Ordner-Dienst." - -#: kio/global.cpp:275 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Auf sich selbst verweisende Verknüpfung: %1." - -#: kio/global.cpp:281 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "" -"Beim Kopieren von %1 wurde eine auf sich selbst verweisende Verknüpfung " -"gefunden." - -#: kio/global.cpp:284 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Erstellung eines Sockets für Zugriff auf %1 nicht möglich." - -#: kio/global.cpp:287 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %1." - -#: kio/global.cpp:290 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "Verbindung zu Rechner %1 ist unterbrochen." - -#: kio/global.cpp:293 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "%1 ist kein Filterprotokoll." - -#: kio/global.cpp:296 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Laufwerk lässt sich nicht einbinden.\n" -"Die Fehlermeldung lautet:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Einbindung des Laufwerks lässt sich nicht lösen.\n" -"Die Fehlermeldung lautet:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:302 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Lesen der Datei nicht möglich: %1" - -#: kio/global.cpp:305 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden: %1" - -#: kio/global.cpp:308 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Verknüpfung zu %1 nicht möglich." - -#: kio/global.cpp:311 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Abfrage von %1 nicht möglich." - -#: kio/global.cpp:314 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "%1 wird nicht akzeptiert." - -#: kio/global.cpp:320 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Zugriff nicht möglich auf: %1" - -#: kio/global.cpp:323 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Auflistung kann nicht abgebrochen werden: %1" - -#: kio/global.cpp:326 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Ordner %1 kann nicht erstellt werden." - -#: kio/global.cpp:329 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Ordner %1 kann nicht entfernt werden." - -#: kio/global.cpp:332 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Datei %1 kann nicht fortgesetzt werden." - -#: kio/global.cpp:335 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Datei %1 kann nicht umbenannt werden." - -#: kio/global.cpp:338 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Berechtigungen für %1 können nicht geändert werden." - -#: kio/global.cpp:341 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Datei %1 kann nicht gelöscht werden." - -#: kio/global.cpp:344 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "" -"Der Prozess für das\n" -"Protokoll %1\n" -"wurde unerwartet beendet." - -#: kio/global.cpp:347 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler. Nicht genügend Speicher.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:350 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Unbekannter Proxy-Server\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:353 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen, %1 wird nicht unterstützt" - -#: kio/global.cpp:356 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"Aktion vom Benutzer abgebrochen:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:359 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Interner Server-Fehler\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Zeitüberschreitung auf dem Server\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:365 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Unbekannter Fehler\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:368 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Unbekannter Interrupt\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:379 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Originaldatei %1 kann nicht gelöscht werden.\n" -"Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen." - -#: kio/global.cpp:382 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Teildatei %1 kann nicht gelöscht werden.\n" -"Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen." - -#: kio/global.cpp:385 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Originaldatei %1 kann nicht umbenannt werden.\n" -"Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen." - -#: kio/global.cpp:388 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Teildatei %1 kann nicht umbenannt werden.\n" -"Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen." - -#: kio/global.cpp:391 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Symbolische Verknüpfung %1 kann nicht erstellt werden.\n" -"Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen." - -#: kio/global.cpp:397 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Datei %1 kann nicht geschrieben werden\n" -"Nicht genug Speicherplatz auf dem Medium." - -#: kio/global.cpp:400 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Der Ursprung und das Ziel sind die gleiche Datei.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:406 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "%1 wird vom Server benötigt, ist aber nicht verfügbar." - -#: kio/global.cpp:409 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Ansprechen des zugriffsbeschränkten Ports ist über POST nicht möglich." - -#: kio/global.cpp:412 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"Unbekannter Fehlercode %1\n" -"%2\n" -"Bitte senden Sie einen ausführlichen Problembericht an http://bugs.kde.org." - -#: kio/global.cpp:422 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Verbindung über Protokoll %1 ist leider nicht möglich." - -#: kio/global.cpp:424 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Schließen einer Verbindung über Protokoll %1 ist leider nicht möglich." - -#: kio/global.cpp:426 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "Der Zugriff auf Dateien mittels Protokoll %1 ist leider nicht möglich." - -#: kio/global.cpp:428 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "Schreiben in %1 ist leider nicht möglich." - -#: kio/global.cpp:430 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Es sind keine speziellen Aktionen verfügbar für Protokoll %1." - -#: kio/global.cpp:432 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "" -"Die Auflistung von Ordnern mittels Protokoll %1 ist leider nicht möglich." - -#: kio/global.cpp:434 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Die Übermittlung von Daten aus %1 ist leider nicht möglich." - -#: kio/global.cpp:436 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "Die Übermittlung von MIME-Typ-Daten aus %1 ist leider nicht möglich." - -#: kio/global.cpp:438 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "" -"Umbenennen oder Verschieben von Dateien innerhalb %1 ist leider nicht möglich." - -#: kio/global.cpp:440 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "" -"Die Erstellung von Verknüpfungen (Symlinks) mittels Protokoll %1 ist leider " -"nicht möglich." - -#: kio/global.cpp:442 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Das Kopieren von Dateien innerhalb %1 ist leider nicht möglich." - -#: kio/global.cpp:444 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "Löschen von Dateien in %1 ist leider nicht möglich." - -#: kio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "Anlegen von Ordnern mittels Protokoll %1 ist leider nicht möglich." - -#: kio/global.cpp:448 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "" -"Änderung von Dateiattributen mittels Protokoll %1 ist leider nicht möglich." - -#: kio/global.cpp:450 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "" -"Die Verwendung von Unteradressen (Sub-URLs) ist leider nicht möglich über %1." - -#: kio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "" -"Das gleichzeitige Herunterladen mehrerer Elemente mittels Protokoll %1 ist " -"leider nicht möglich." - -#: kio/global.cpp:454 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "Das Protokoll %1 unterstützt leider die Aktion %2 nicht." - -#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 -msgid "(unknown)" -msgstr "(unbekannt)" - -#: kio/global.cpp:486 -msgid "<b>Technical reason</b>: " -msgstr "<b>Technische Ursache</b>: " - -#: kio/global.cpp:487 -msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" -msgstr "</p><p><b>Details der Anfrage<b>:" - -#: kio/global.cpp:488 -msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" -msgstr "</p><ul><li>Adresse: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:490 -msgid "<li>Protocol: %1</li>" -msgstr "<li>Protokoll: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:492 -msgid "<li>Date and time: %1</li>" -msgstr "<li>Datum und Zeit: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:493 -msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" -msgstr "<li>Zusätzliche Informationen: %1</li></ul>" - -#: kio/global.cpp:495 -msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Mögliche Ursachen</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:500 -msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Mögliche Lösungen</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:566 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Wenn Sie zusätzliche Hilfe benötigen, nehmen Sie Kontakt mit der " -"Systemverwaltung oder einer technischen Unterstützungsgruppe auf." - -#: kio/global.cpp:569 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Wenden Sie sich an die Systemverwaltung, wenn Sie Hilfe benötigen." - -#: kio/global.cpp:572 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Überprüfen Sie bitte Ihre Zugriffsrechte für diese Ressource." - -#: kio/global.cpp:573 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"Ihre Zugriffsrechte für die Ressource reichen möglicherweise nicht aus, um " -"diese Aktion durchzuführen." - -#: kio/global.cpp:575 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"Die Datei wird möglicherweise von einem anderen Programm verwendet und ist " -"deshalb gesperrt." - -#: kio/global.cpp:577 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Vergewissern Sie sich, dass kein anderes Programm / kein anderer Benutzer die " -"Datei verwendet oder diese gesperrt hat." - -#: kio/global.cpp:579 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "" -"Es ist zwar nicht sehr wahrscheinlich, aber vielleicht liegt ein " -"Hardwareproblem vor." - -#: kio/global.cpp:581 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Sie haben eventuell einen Programmfehler entdeckt." - -#: kio/global.cpp:582 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Das Problem wurde wahrscheinlich durch einen Programmfehler verursacht. Bitte " -"senden Sie uns einen kompletten Problembericht wie unten angegeben." - -#: kio/global.cpp:584 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie die neueste Version des Programms " -"verwenden. Ihre Linux/Unix-Distribution sollte die Möglichkeit solcher " -"Aktualisierungen anbieten." - -#: kio/global.cpp:586 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Wenn alle anderen Versuche fehlgeschlagen sind, helfen Sie bitte dem TDE-Team " -"bzw. dem Betreuer der betreffenden Software, indem Sie einen genauen und " -"vollständigen Problembericht anfertigen (möglichst auf Englisch). Falls die " -"Software von einem fremden Hersteller stammt, nehmen Sie bitte direkt Kontakt " -"mit ihm auf. Bei Problemen mit einem TDE-Programm sehen Sie bitte zunächst auf " -"den dafür eingerichteten <a href=\"http://bugs.kde.org/\">Webseiten</a> " -"nach, ob bereits ein Bericht zu diesem Problem vorliegt. Ist das nicht der " -"Fall, fügen Sie bitte die oben angegebenen Details in Ihren Bericht ein sowie " -"alle anderen Fakten, die zum Reproduzieren des Problems beitragen könnten." - -#: kio/global.cpp:594 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Es liegt möglicherweise ein Problem mit Ihrer Netzverbindung vor." - -#: kio/global.cpp:597 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Es könnte sich um ein Problem mit der Einrichtung Ihres Netzwerks handeln. " -"Falls Sie in letzter Zeit Zugriff auf das Internet hatten, ist das allerdings " -"unwahrscheinlich." - -#: kio/global.cpp:600 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"Es ist möglicherweise ein Problem an irgendeinem Punkt der Strecke zwischen dem " -"Server und Ihrem Rechner aufgetreten." - -#: kio/global.cpp:602 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "" -"Versuchen Sie es bitte nochmals, entweder jetzt oder zu einem späteren " -"Zeitpunkt." - -#: kio/global.cpp:603 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "" -"Es ist möglicherweise ein Protokollfehler oder ein Kompatibilitätsproblem " -"aufgetreten." - -#: kio/global.cpp:604 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "" -"Stellen Sie bitte sicher, dass die Ressource existiert und versuchen Sie es " -"dann nochmals." - -#: kio/global.cpp:605 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "Die angegebene Ressource scheint nicht zu existieren." - -#: kio/global.cpp:606 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Vielleicht haben Sie die Adresse falsch eingegeben?" - -#: kio/global.cpp:607 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "" -"Bitte überprüfen Sie die Schreibung der Adresse und versuchen Sie es nochmals." - -#: kio/global.cpp:609 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Überprüfen Sie bitte den Status Ihrer Netzwerkverbindung." - -#: kio/global.cpp:613 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Die Datenquelle erlaubt keinen Lesezugriff." - -#: kio/global.cpp:614 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Das bedeutet, dass der Inhalt der Datei / des Ordners <strong>%1</strong> " -"nicht ermittelt werden kann, da keine ausreichenden Zugriffsrechte dafür " -"vorhanden sind." - -#: kio/global.cpp:617 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "" -"Sie haben anscheinend keine Berechtigung, die Datei oder den Ordner zu öffnen." - -#: kio/global.cpp:623 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Schreibzugriff nicht möglich" - -#: kio/global.cpp:624 -msgid "" -"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Das bedeutet, dass die Datei <strong>%1</strong> nicht geschrieben werden kann, " -"da keine ausreichenden Zugriffsrechte dafür vorhanden sind." - -#: kio/global.cpp:632 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Das Protokoll %1 kann nicht initialisiert werden." - -#: kio/global.cpp:633 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Prozess kann nicht gestartet werden" - -#: kio/global.cpp:634 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"Das Programm auf Ihrem Rechner, das normalerweise Zugriff auf das Protokoll " -"<strong>%1</strong> ermöglicht, lässt sich nicht starten. Dafür gibt es " -"vermutlich technische Gründe." - -#: kio/global.cpp:637 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"Das Programm, das für Kompatibilität mit diesem Protokoll sorgt, ist eventuell " -"nicht zusammen mit Ihrer TDE-Version aktualisiert worden. Das könnte die " -"Ursache dafür sein, dass auch das Programm nicht kompatibel mit der aktuellen " -"Version ist und deshalb nicht startet." - -#: kio/global.cpp:645 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interner Fehler" - -#: kio/global.cpp:646 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"Das Programm auf Ihrem Rechner, das normalerweise Zugriff auf das Protokoll " -"<strong>%1</strong> ermöglicht, hat einen internen Fehler gemeldet." - -#: kio/global.cpp:654 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "Ungültiges Adressformat (URL)" - -#: kio/global.cpp:655 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" -msgstr "" -"Die Adresse (URL: <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>" -"L</strong>ocator), die Sie eingegeben haben, hat kein gültiges Format. Die " -"Adresse sollte normalerweise folgende Form haben:" -"<blockquote><strong>protokoll://benutzer:passwort@www.beispiel.org:port/ordner/d" -"ateiname.erweiterung?abfrage=wert</strong></blockquote>" - -#: kio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll: %1" - -#: kio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Das Protokoll <strong>%1</strong> wird nicht von den TDE-Programmen " -"unterstützt, die sich im Moment auf diesem Rechner befinden." - -#: kio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Das angeforderte Protokoll wird möglicherweise nicht unterstützt." - -#: kio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Die Versionen des Protokolls %1, die von Ihrem Rechner und dem Server " -"unterstützt werden, sind möglicherweise nicht kompatibel miteinander." - -#: kio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -msgstr "" -"Sie könnten eventuell eine Internetsuche nach dem betreffenden TDE-Programm " -"starten, das dieses Protokoll unterstützt. (Es handelt sich dabei um einen so " -"genannten \"tdeioslave\" oder \"ioslave\"). Adressen, unter denen gesucht werden " -"könnte, sind z. B. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"und <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." - -#: kio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "Die Adresse verweist nicht auf eine Ressource." - -#: kio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Es handelt sich um ein Filterprotokoll." - -#: kio/global.cpp:682 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Die Adresse (URL: <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>" -"L</strong>ocator), die Sie eingegeben haben, entspricht keiner konkreten " -"Ressource." - -#: kio/global.cpp:685 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE kann mit Hilfe eines \"Protokolls im Protokoll\" kommunizieren. Das " -"angegebene Protokoll ist für die Benutzung in solchen Situationen gedacht. " -"Allerdings handelt es sich hier nicht um eine solche Situation. Dies ist ein " -"seltenes Vorkommnis und zeigt wahrscheinlich einen Programmierfehler an." - -#: kio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Nicht unterstützte Aktion: %1" - -#: kio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." -msgstr "" -"Die angeforderte Aktion wird nicht von dem TDE-Programm unterstützt, das das " -"Protokoll <strong>%1</strong> zur Verfügung stellt." - -#: kio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Die Ursache für diesen Fehler hängt stark vom jeweiligen TDE-Programm ab. Die " -"zusätzliche Information sollte mehr Aufschluss geben als die zum " -"Ein/Ausgabe-System." - -#: kio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "" -"Versuchen Sie, auf einem anderen Weg zu einem entsprechenden Resultat zu " -"kommen." - -#: kio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "Datei erwartet" - -#: kio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"Die Anfrage hat eine Datei erwartet, es wurde aber der Ordner <strong>" -"%1</strong> zurückgeliefert." - -#: kio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Es handelt sich möglicherweise um einen Fehler von seiten des Servers." - -#: kio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Es wird ein Ordner erwartet." - -#: kio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"Die Anfrage hat einen Ordner erwartet, es wurde aber die Datei <strong>" -"%1</strong> zurückgeliefert." - -#: kio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Datei oder Ordner existiert nicht" - -#: kio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." -msgstr "Die Datei oder der Ordner <strong>%1</strong> existiert nicht." - -#: kio/global.cpp:730 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Die gewünschte Datei kann nicht erstellt werden, da eine Datei dieses Namens " -"bereits existiert." - -#: kio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Räumen Sie bitte die betreffende Datei beiseite und versuchen Sie es dann " -"erneut." - -#: kio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Löschen Sie die aktuelle Datei und versuchen Sie es dann nochmals." - -#: kio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Dateinamen." - -#: kio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Der gewünschte Ordner lässt sich nicht erstellen, da ein Ordner dieses Namens " -"bereits existiert." - -#: kio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Räumen Sie bitte den betreffenden Ordner beiseite und versuchen Sie es dann " -"erneut." - -#: kio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Löschen Sie den aktuellen Ordner und versuchen Sie es dann nochmals." - -#: kio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen für den neuen Ordner." - -#: kio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Unbekannter Rechner" - -#: kio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Der Fehler \"Unbekannter Rechner\" besagt, dass ein Server namens<strong>" -"%1</strong> im Internet gegenwärtig nicht auffindbar ist." - -#: kio/global.cpp:753 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Der von Ihnen angegebene Name \"%1\" existiert nicht. Vielleicht handelt es " -"sich um einen Tippfehler." - -#: kio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "Zugriff verweigert" - -#: kio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." -msgstr "Zugriff verweigert auf <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Sie haben entweder inkorrekte oder unvollständige Daten für die " -"Authentifizierung angegeben." - -#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Sie haben möglicherweise keine ausreichende Zugriffsberechtigung." - -#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Wiederholen Sie die Anfrage und vergewissern Sie sich, dass die Anmeldungsdaten " -"korrekt eingegeben wurden." - -#: kio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Schreibzugriff verweigert" - -#: kio/global.cpp:774 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." -msgstr "" -"Das bedeutet, dass ein Versuch zum Schreiben der Datei <strong>%1</strong> " -"zurückgewiesen wurde." - -#: kio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Öffnen des Ordners nicht möglich" - -#: kio/global.cpp:782 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder <strong>%1</strong> was rejected." -msgstr "" -"Das bedeutet, dass ein Versuch zum Öffnen des Ordners <strong>%1</strong> " -"zurückgewiesen wurde." - -#: kio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Auflisten des Ordnerinhalts nicht möglich" - -#: kio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "%1 ist kein Dateiprotokoll" - -#: kio/global.cpp:792 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Das bedeutet, dass eine Aktion ausgelöst wurde, die Lesezugriff auf den Inhalt " -"des Ordners erfordert, aber das TDE-Programm für dieses Protokoll eine solche " -"Zugriffsmöglichkeit nicht besitzt." - -#: kio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Es liegt eine auf sich selbst verweisende Verknüpfung vor" - -#: kio/global.cpp:801 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Unix-Umgebungen sind normalerweise imstande, separate Dateien oder Ordner (über " -"so genannte \"Links\") miteinander zu verknüpfen. TDE hat eine Verknüpfung oder " -"eine Serie solcher Verknüpfungen entdeckt, die eine Endlosschleife bilden, d. " -"h. die Datei wurde vermutlich aus Versehen mit sich selbst verknüpft." - -#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Löschen Sie einen Teil der Endlosschleife und versuchen Sie es dann nochmals." - -#: kio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Anfrage durch Benutzer abgebrochen" - -#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Die Anfrage wurde abgebrochen und daher nicht ausgeführt." - -#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "Anfrage wiederholen" - -#: kio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "" -"Beim Kopieren wurde eine auf sich selbst verweisende Verknüpfung festgestellt" - -#: kio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Unix-Umgebungen sind normalerweise imstande, separate Dateien oder Ordner (über " -"so genannte \"Links\") miteinander zu verknüpfen. Während des angeforderten " -"Kopiervorgangs hat TDE eine Verknüpfung oder eine Serie solcher Verknüpfungen " -"entdeckt, die eine Endlosschleife bilden, d. h. die Datei wurde vermutlich aus " -"Versehen mit sich selbst verknüpft." - -#: kio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Aufbau einer Netzwerkverbindung ist nicht möglich" - -#: kio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Socket lässt sich nicht erstellen" - -#: kio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Es handelt sich um ein technisches Problem, bei dem ein Gerät, das für die " -"Netzwerkkommunikation erforderlich ist (so genanntes \"Socket\") nicht " -"ansprechbar war." - -#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"Die Netzwerkverbindung ist eventuell nicht korrekt eingerichtet oder die " -"Netzwerkkarte wurde nicht aktiviert." - -#: kio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Verbindungsaufbau vom Server abgelehnt" - -#: kio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"Server <strong>%1</strong> lehnt eine Verbindung mit diesem Rechner ab." - -#: kio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Der Server ist zwar mit dem Internet verbunden, ist aber vielleicht nicht für " -"die Entgegennahme von Anfragen eingerichtet." - -#: kio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Der Server ist zwar mit dem Internet verbunden, stellt aber vielleicht den " -"angeforderten Dienst nicht zur Verfügung (%1)." - -#: kio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Ein Firewall (System zur Einschränkung von Internet-Anfragen), das entweder Ihr " -"eigenes Netzwerk oder das Netzwerk des Fremdrechners abschirmt, hat vermutlich " -"Ihre Anfrage abgelehnt." - -#: kio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Verbindung mit Server wurde unerwartet beendet" - -#: kio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "Die Verbindung mit <strong>%1</strong> wurde unerwartet unterbrochen." - -#: kio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Es ist vermutlich ein Protokollfehler aufgetreten, der zum Abbruch der " -"Verbindung geführt hat." - -#: kio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Ungültige Adresse (URL)" - -#: kio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "%1 ist kein Filterprotokoll" - -#: kio/global.cpp:868 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." -msgstr "" -"Die Adresse (URL: <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>" -"L</strong>ocator), die Sie eingegeben haben, enthält keinen gültigen " -"Mechanismus für den Zugriff auf die angegebene Ressource: <strong>%1%2</strong>" -"." - -#: kio/global.cpp:873 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE kann mit Hilfe eines \"Protokolls im Protokoll\" kommunizieren. Das " -"angegebene Protokoll ist für die Benutzung in solchen Situationen gedacht. " -"Allerdings handelt es sich hier nicht um ein solches Protokoll. Dies ist ein " -"seltenes Vorkommnis und zeigt wahrscheinlich einen Programmierfehler an." - -#: kio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Initialisierung des Ein/Ausgabe-Geräts nicht möglich" - -#: kio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Einbinden des Geräts nicht möglich" - -#: kio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Das angesprochene Gerät lässt sich nicht einbinden (\"mounten\"). Die " -"Fehlermeldung lautet: <strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Das Gerät ist eventuell nicht betriebsbereit. Vielleicht enthält es kein Medium " -"(z. B. keine CD bei einem CD-ROM-Laufwerk), oder es ist nicht korrekt " -"angeschlossen." - -#: kio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Sie haben vielleicht keine ausreichende Berechtigung, um das Gerät zu " -"initialisieren (zu \"mounten\"). Oft sind dazu die Rechte des Systemverwalters " -"erforderlich." - -#: kio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Vergewissern Sie sich, dass das Gerät betriebsbereit ist. Wechsellaufwerke " -"müssen ein Medium enthalten und tragbare Geräte müssen angeschlossen und " -"eingeschaltet sein. Versuchen Sie es anschließend erneut." - -#: kio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Deinitialisierung des Ein/Ausgabe-Geräts nicht möglich" - -#: kio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Lösen der Geräte-Einbindung nicht möglich" - -#: kio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Die Lösung der Geräte-Einbindung (das \"Unmounten\") war nicht möglich. Die " -"Fehlermeldung lautet: <strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Das Gerät wird möglicherweise noch von einem anderen Benutzer oder einem " -"anderen Programm verwendet. Auch ein Browser-Fenster, das einen Ordner auf dem " -"Gerät anzeigt, kann als \"Benutzung\" interpretiert werden." - -#: kio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Sie haben vielleicht keine ausreichende Berechtigung, um die Initialisierung " -"des Geräts zu beenden (es zu \"unmounten\"). Oft sind dazu die Rechte des " -"Systemverwalters erforderlich." - -#: kio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Vergewissern Sie sich, dass keine Programme auf das Gerät zugreifen und " -"versuchen Sie es dann erneut." - -#: kio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Lesen der Datenquelle nicht möglich" - -#: kio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Das bedeutet: Es kann zwar auf die Datenquelle <strong>%1</strong> " -"zugegriffen werden, aber beim Lesen des Inhalts ist ein Fehler aufgetreten." - -#: kio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Sie haben eventuell keine Leseberechtigung." - -#: kio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Schreiben in Ressource nicht möglich" - -#: kio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Das bedeutet: Die Datenquelle kann zwar <strong>%1</strong> " -"geöffnet werden, aber beim Schreiben ist ein Fehler aufgetreten." - -#: kio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Sie haben eventuell keine Schreibberechtigung." - -#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Überprüfen von Netzwerkverbindungen nicht möglich" - -#: kio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Zuordnung nicht möglich" - -#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Es handelt sich um ein technisches Problem, bei dem ein Gerät, das für die " -"Netzwerkkommunikation erforderlich ist (so genanntes \"Socket\"), für " -"eingehende Anfragen nicht ansprechbar war." - -#: kio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Abfrage nicht möglich" - -#: kio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Aufbau einer Netzwerkverbindung kann nicht akzeptiert werden." - -#: kio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Es handelt sich um ein technisches Problem, bei dem während einer eingehenden " -"Anfrage für eine Netzwerkverbindung ein Fehler aufgetreten ist." - -#: kio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "" -"Sie haben keine ausreichenden Berechtigungen zum Akzeptieren der Verbindung." - -#: kio/global.cpp:976 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Anmeldung bei %1 nicht möglich" - -#: kio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "" -"Ein Versuch zur Anmeldung ist fehlgeschlagen. Aktion kann nicht ausgeführt " -"werden." - -#: kio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Status der Ressource lässt sich nicht ermitteln" - -#: kio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Status der Ressource lässt sich nicht ermitteln" - -#: kio/global.cpp:990 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" -"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Ein Versuch, den Status der Ressource <strong>%1</strong> " -"zu ermitteln, ist fehlgeschlagen. Daten wie Name, Typ, Größe usw. lassen sich " -"damit nicht feststellen." - -#: kio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Die angegebene Datenquelle existiert nicht oder ist nicht lesbar." - -#: kio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Auflistung kann nicht abgebrochen werden" - -#: kio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "Keine Dokumentation vorhanden" - -#: kio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Ordner lässt sich nicht erstellen" - -#: kio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Das Erstellen des Ordners ist fehlgeschlagen." - -#: kio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Die vorgesehene Position für den Ordner scheint nicht zu existieren." - -#: kio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Ordner lässt sich nicht löschen" - -#: kio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." -msgstr "Der Ordner <strong>%1</strong> lässt sich nicht löschen." - -#: kio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Der angegebene Ordner scheint nicht zu existieren." - -#: kio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Der angegebene Ordner ist möglicherweise nicht leer." - -#: kio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "" -"Vergewissern Sie sich, dass der Ordner existiert und leer ist. Versuchen Sie es " -"dann erneut." - -#: kio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Dateiübertragung kann nicht fortgesetzt werden" - -#: kio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Die Anfrage zielte darauf, dass die Übertragung der Datei <strong>%1</strong> " -"an einem bestimmten Punkt fortgesetzt werden sollte. Dies ist nicht möglich." - -#: kio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "" -"Das Protokoll oder der Server unterstützt die Fortsetzung von " -"Dateiübertragungen nicht." - -#: kio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Anfrage wiederholen ohne ein Fortsetzen der Übertragung zu versuchen." - -#: kio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Ressource lässt sich nicht umbenennen" - -#: kio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"Ein Versuch, die Ressource <strong>%1</strong> umzubenennen, ist " -"fehlgeschlagen." - -#: kio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Berechtigungen können nicht geändert werden" - -#: kio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." -msgstr "" -"Ein Versuch zur Änderung der Berechtigungen von <strong>%1</strong> " -"ist fehlgeschlagen." - -#: kio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Löschen nicht möglich" - -#: kio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "Ein Versuch zur Löschung von <strong>%1</strong> ist fehlgeschlagen." - -#: kio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Programm wurde unerwartet beendet" - -#: kio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>" -"%1</strong> ermöglicht, wurde unerwartet beendet." - -#: kio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Nicht genügend Speicher" - -#: kio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>" -"%1</strong> ermöglicht, verfügt nicht über genügend Speicher, um den Vorgang " -"fortzusetzen." - -#: kio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Unbekannter Proxy-Server" - -#: kio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Während Informationen über den angegebenen Proxy-Server <strong>%1</strong> " -"angefordert wurden, ist der Fehler \"Unbekannter Rechner\" aufgetreten. Dieser " -"Fehler deutet darauf hin, dass der Name im Internet nicht auffindbar ist." - -#: kio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Es liegt vielleicht ein Problem mit der Einrichtung Ihres Netzwerks vor, v. a. " -"mit dem Namen des Proxy-Servers. Falls Sie allerdings in letzter Zeit " -"problemlos auf das Internet zugreifen konnten, ist das unwahrscheinlich." - -#: kio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "" -"Überprüfen Sie Ihre Proxy-Einstellungen und versuchen Sie es dann nochmals." - -#: kio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: %1 wird nicht unterstützt" - -#: kio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the TDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Möglicherweise sind die von Ihnen eingegebenen Anmelde-Daten korrekt, jedoch " -"wird die vom Server für die Anmeldung benötigte Methode nicht von dem " -"TDE-Programm für das Protokoll %1 unterstützt." - -#: kio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Bitte erstellen Sie einen (englischen) Problembericht unter <a " -"href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a>" -", um das TDE-Team über die nicht unterstützte Authentifizierungsmethode zu " -"informieren." - -#: kio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Anfrage abgebrochen" - -#: kio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Interner Server-Fehler" - -#: kio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>" -"%1</strong> ermöglicht, hat einen internen Fehler gemeldet: %0." - -#: kio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Ursache dafür ist wahrscheinlich ein Programmierfehler im Serverprogramm. Bitte " -"senden Sie uns einen kompletten Problembericht wie unten angegeben." - -#: kio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Bitte teilen Sie das Problem der Systemverwaltung mit." - -#: kio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Wenn Sie die Autoren des Serverprogramms ermitteln können, senden Sie ihnen " -"bitte einen Problembericht." - -#: kio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Zeitüberschreitung" - -#: kio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Es bestand zwar Kontakt mit dem Server, es wurde aber keine Antwort innerhalb " -"des Zeitraums empfangen, der für eine Reaktion vorgesehen ist:" -"<ul>" -"<li>Zeitüberschreitung beim Herstellen einer Verbindung nach: %1 Sekunden</li>" -"<li>Zeitüberschreitung für die Entgegennahme einer Antwort nach: %2 " -"Sekunden</li>" -"<li>Zeitüberschreitung für Zugriff auf Proxy-Server nach: %3 Sekunden</li></ul> " -"Bitte beachten Sie, dass Sie diese Zeitangaben im TDE-Kontrollzentrum ändern " -"können und zwar im Modul \"Netzwerk -> Einstellungen\"." - -#: kio/global.cpp:1140 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "Der Server ist bereits mit anderen Anfragen ausgelastet." - -#: kio/global.cpp:1146 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Unbekannter Fehler" - -#: kio/global.cpp:1147 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>" -"%1</strong> ermöglicht, hat einen unbekannten Fehler gemeldet: %2." - -#: kio/global.cpp:1155 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Unterbrechung aus unbekanntem Grund" - -#: kio/global.cpp:1156 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>" -"%1</strong> ermöglicht, hat eine Unterbrechung unbekannten Typs gemeldet: %2." - -#: kio/global.cpp:1164 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Originaldatei kann nicht gelöscht werden" - -#: kio/global.cpp:1165 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." -msgstr "" -"Die angeforderte Aktion hätte das Löschen der Originaldatei eingeschlossen, " -"wahrscheinlich als Abschluss einer Dateiverschiebung. Die Originaldatei <strong>" -"%1</strong> lässt sich jedoch nicht löschen." - -#: kio/global.cpp:1174 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Temporäre Datei lässt sich nicht löschen" - -#: kio/global.cpp:1175 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." -msgstr "" -"Die Aktion erfordert die Erstellung einer temporären Datei zur " -"Zwischenspeicherung während des Herunterladens. Diese temporäre Datei namens " -"<strong>%1</strong> kann nicht gelöscht werden." - -#: kio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Ursprüngliche Datei kann nicht umbenannt werden" - -#: kio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be renamed." -msgstr "" -"Der Vorgang erfordert die Umbenennung der ursprünglichen Datei <strong>" -"%1</strong>. Diese kann aber nicht umbenannt werden." - -#: kio/global.cpp:1193 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Temporäre Datei kann nicht umbenannt werden" - -#: kio/global.cpp:1194 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be created." -msgstr "" -"Die Aktion erfordert das Anlegen einer temporären Datei namens <strong>" -"%1</strong>. Sie lässt sich aber nicht erstellen." - -#: kio/global.cpp:1202 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Verknüpfung kann nicht erstellt werden" - -#: kio/global.cpp:1203 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Symbolische Verknüpfung kann nicht erstellt werden" - -#: kio/global.cpp:1204 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Die symbolische Verknüpfung %1 kann nicht erstellt werden." - -#: kio/global.cpp:1211 -msgid "No Content" -msgstr "Kein Inhalt" - -#: kio/global.cpp:1216 -msgid "Disk Full" -msgstr "Medium ist voll" - -#: kio/global.cpp:1217 -msgid "" -"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"Die Datei <strong>%1</strong> lässt sich nicht schreiben. Es ist nicht genug " -"Platz auf dem Medium verfügbar." - -#: kio/global.cpp:1219 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Machen Sie genügend Speicherplatz frei, indem Sie 1) nicht mehr benötigte bzw. " -"temporäre Dateien löschen, 2) Daten archivieren (z. B. auf CD-ROM) oder 3) " -"zusätzliche Speichermöglichkeiten verfügbar machen." - -#: kio/global.cpp:1226 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Quell- und Zieldatei sind identisch" - -#: kio/global.cpp:1227 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." -msgstr "" -"Aktion kann nicht abgeschlossen werden, weil Quell- und Zieldatei die selbe " -"Datei sind." - -#: kio/global.cpp:1229 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen für die Zieldatei." - -#: kio/global.cpp:1240 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Nicht dokumentierter Fehler" - -#: kio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Verzögert " - -#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: kio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -#: kio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Be&nutzername:" - -#: kio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwort:" - -#: kio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "Passwort &beibehalten" - -#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Autorisierungsdialog" - -#: kio/krun.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kein Zugriff auf <b>%1</b> möglich. Sie haben offenbar keine ausreichende " -"Berechtigung.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:159 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bei der Datei <b>%1</b> handelt es sich um ein ausführbares Programm. Es " -"wird aus Sicherheitsgründen nicht gestartet.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:166 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Sie haben keine Berechtigung zum Start von <b>%1</b>.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Öffnen der Datei." - -#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Öffnen mit:" - -#: kio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Ausführen der Datei." - -#: kio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "%1 wird gestartet" - -#: kio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Ausführen dieses Dienstes." - -#: kio/krun.cpp:900 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Befehl lässt sich nicht ausführen. Die Datei oder der Ordner <b>%1</b> " -"existiert nicht.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Programm \"%1\" ist nicht auffindbar" - -#: kio/kfileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symbolische Verknüpfung" - -#: kio/kfileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Verknüpfung)" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: kio/kfileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: kio/kfileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Verknüpfung mit %1 (%2)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Geändert:" - -#: kio/kfileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Eigentümer:" - -#: kio/kfileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Rechte:" - -#: kio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Überspringen" - -#: kio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Automatisch überspringen" - -#: kio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Reißwolf: Durchgang %1 von 35" - -#: kio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Erstellung des Ein-/Ausgabemoduls nicht möglich: %1" - -#: kio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Unbekanntes Protokoll: \"%1\"." - -#: kio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Ein-/Ausgabemodul für \"%1\" nicht auffindbar." - -#: kio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to klauncher" -msgstr "Kein Kontakt zu klauncher" - -#: kio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"klauncher said: %1" -msgstr "" -"Aufruf des Ein-/Ausgabemoduls nicht möglich.\n" -"klauncher meldet: %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "MIME-Typ" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Muster" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um den üblichen TDE-Editor für MIME-Typen " -"anzeigen zu lassen." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Zertifikat" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Auswahl für diesen Rechner speichern." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Zertifikat senden" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Zertifikat nicht senden" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "TDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "SSL-Zertifikat-Dialog" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 -msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "" -"Der Server <b>%1</b> fordert ein Zertifikat an. " -"<p>Wählen Sie das zu verwendende Zertifikat aus der Liste unten:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Signatur-Algorithmus: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Siganturinhalt:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Unbekannter Schlüssel-Algorithmus" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Schlüsseltyp: RSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Modulo: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Exponent: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Schlüsseltyp: DSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Primzahl: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "160-Bit Primfaktor: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Öffentlicher Schlüssel: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Das Zertifikat ist gültig." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Ein Zertifikat zur Signatur der Basisdateien ist nicht auffindbar. Daher lässt " -"sich das Zertifikat nicht auf Gültigkeit überprüfen." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "" -"Die Zertifikat-Autorisierungsstelle ist unbekannt oder nicht anerkannt." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "" -"Das Zertifikat ist selbstsigniert und daher vielleicht nicht vertrauenswürdig." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Die Gültigkeit des Zertifikats ist abgelaufen." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Die Gültigkeit des Zertifikats wurde widerrufen." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "Keine SSL-Unterstützung gefunden." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "Die Signatur ist nicht vertrauenswürdig." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Die Signaturprüfung ist fehlgeschlagen." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Abgelehnt, möglicherweise wegen ungültiger Zweckangabe." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Die Prüfung des privaten Schlüssels ist fehlgeschlagen." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Das Zertifikat wurde nicht für diesen Rechner herausgegeben." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Dieses Zertifikat ist nicht maßgeblich." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Das Zertifikat ist ungültig." - -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "TDE Certificate Request" -msgstr "TDE-Zertifikatanforderung" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "TDE Certificate Request - Password" -msgstr "TDE-Zertifikatanforderung: Passwort" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Nicht unterstützte Schlüssellänge" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "TDE SSL Information" -msgstr "TDE-SSL-Information" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Bitte warten Sie, bis die Verschlüsselungs-Schlüssel erstellt sind ..." - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "" -"Möchten Sie das Passwort in Ihrer elektronischen Brieftasche speichern?" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Speichern" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Nicht speichern" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (Hoch)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (Mittel)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (Niedrig)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (Niedrig)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "Keine SSL-Unterstützung" - -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Zertifikat-Passwort" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "Die aktuelle Verbindung ist durch SSL abgesichert." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "Aktuelle Verbindung ist nicht durch SSL abgesichert" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of TDE." -msgstr "SSL-Unterstützung ist in dieser TDE-Version nicht verfügbar." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "K&ryptographie-Einrichtung ..." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "" -"Der Hauptteil des Dokuments ist durch SSL abgesichert, andere Teile jedoch " -"nicht." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "" -"Ein Teil des Dokuments ist durch SSL abgesichert, der Hauptteil jedoch nicht." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Kette:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Server-Zertifikat" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Peer-Zertifikat:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Herausgeber:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "IP-Adresse:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "Adresse (URL):" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Zertifikat-Status:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Gültig von:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Gültig bis:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Seriennummer:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5-Digest:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Verwendete Verschlüsselung:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Details:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "SSL-Version:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Verschlüsselungstiefe:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 Bit verwendet aus einer %2-Bit-Verschlüsselung" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisation:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Organisationseinheit:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Ort:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Bundesland/-staat:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Allgemeiner Name:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "E-Mail:" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Das Proxy-Einrichtungsskript ist ungültig:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Das Proxy-Einrichtungsskript meldet einen Fehler:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Herunterladen des Proxy-Einrichtungsskripts nicht möglich:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Herunterladen des Proxy-Einrichtungsskripts nicht möglich" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Es kann kein verwendbares Proxy-Einrichtungsskript gefunden werden." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "MIME-Typ einer (oder mehrerer) Datei(en) nicht ausgeben" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Alle unterstützten Metadaten-Schlüssel der angegebenen Dateien auflisten. Ist " -"kein MIME-Typ angegeben, wird der Typ der angegebenen Dateien verwendet." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Alle bevorzugten Metadaten-Schlüssel der angegebenen Dateien auflisten. Ist " -"kein MIME-Typ angegeben, wird der Typ der angegebenen Dateien verwendet." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Alle Metadaten-Schlüssel auflisten, die einen Wert in den angegebenen Dateien " -"aufweisen." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "" -"Gibt alle MIME-Typen aus, für die Metadaten-Unterstützung vorhanden ist." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Keine Warnung ausgeben, falls mehrere Dateien angefordert wurden und sie nicht " -"alle denselben MIME-Typ haben." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Gibt alle Metadaten-Werte aus, die in den angegebenen Dateien verfügbar sind." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Gibt die bevorzugten Metadaten-Werte aus, die in den angegebenen Dateien " -"verfügbar sind." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Öffnet einen TDE-Eigenschaftendialog, der eine Betrachtung und Änderung von " -"Metadaten der angegebenen Dateien erlaubt." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Gibt den Wert \"key\" für die angegebenen Dateien aus. Bei \"key\" kann es sich " -"auch um eine durch Komma unterteilte Liste von Schlüsseln handeln." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Danach wird versucht, den Wert \"value\" für den Metadaten-Schlüssel \"key\" " -"der angegebenen Dateien festzulegen." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Die Gruppe, von der oder auf die Werte bezogen werden" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Datei (oder eine Anzahl davon), mit denen gearbeitet werden soll" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Keine Unterstützung auffindbar für das Auslesen von Metadaten" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Unterstützte MIME-Typen:" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 -msgid "kfile" -msgstr "kfile" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"Befehlszeilenprogramm zum Lesen und Bearbeiten der Metadaten von Dateien" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Keine Dateien angegeben." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Metadaten lassen sich nicht zuordnen" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%1\" angefordert. Bitte " -"geben Sie unten das Passwort dafür an." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Das Programm \"%1\" hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%2\" " -"angefordert. Bitte geben Sie unten das Passwort dafür an." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "Ö&ffnen" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. Diese wird für die " -"Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte geben Sie ein Passwort für die " -"digitale Brieftasche ein oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Das Programm \"%1\" hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. " -"Diese wird für die Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte geben Sie ein " -"Passwort für die digitale Brieftasche ein, oder brechen Sie die Anforderung des " -"Programms ab." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit dem Namen \"%1\" " -"angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für die digitale Brieftasche ein, " -"oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Das Programm \"%1\" hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit " -"dem Namen \"%2\" angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für die digitale " -"Brieftasche ein, oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "&Anlegen" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE-Dienst für digitale Brieftasche" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Ungültiges Passwort für die digitale Brieftasche \"%1\". Bitte versuchen " -"Sie es nochmals." -"<br>(Fehlermeldung: %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE verlangt Zugriff auf die digitale Brieftasche \"%1\"" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>Das Programm \"%1\" verlangt Zugriff auf digitale Brieftasche \"%2\"" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Das Öffnen der digitalen Brieftasche ist nicht möglich. Die Öffnung muss " -"erfolgen, um das Passwort ändern zu können." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "" -"<qt>Bitte wählen Sie ein neues Passwort für die digitale Brieftasche \"%1\"." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "" -"Fehler bei der Neuverschlüsselung der digitalen Brieftasche. Das Passwort wurde " -"nicht geändert." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "" -"Fehler beim erneuten Öffnen der digitalen Brieftasche. Möglicherweise sind " -"Daten verloren gegangen." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Es gab mehrere vergebliche Versuche, die digitale Brieftasche zu öffnen. " -"Möglicherweise liegt eine Fehlfunktion eines Programms vor." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "" -"<qt>Das Passwort ist leer. <b>(Warnung: Dies ist ein Sicherheitsrisiko.)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Passwörter stimmen überein" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "Telnet-Dienst" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "Telnet-Protokoll-Unterstützung" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "" -"Sie haben keine ausreichenden Berechtigungen für die Verwendung des Protokolls " -"%1." - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Einstellungen ..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Fenster für Netzwerkoperationen einrichten" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Fenster für Netzwerkoperationen stets geöffnet lassen" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Spaltenüberschriften anzeigen" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Statusleiste anzeigen" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Spaltenbreiten können vom Benutzer geändert werden" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Informationen anzeigen" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "Adresse (URL)" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Restzeit" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Geschwindigkeit" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Anzahl" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Fortsetzen" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Lokaler Dateiname" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Vorgang" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Kopiervorgang" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Verschiebung läuft" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Erstellen läuft" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Löschen läuft" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Ladevorgang läuft" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Überprüfung läuft" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Laufwerk wird eingebunden" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Dateien: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Rest: %1 KB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Restzeit: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 KB/s " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Abbrechen" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Rest: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Restzeit: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "UI-Server zu TDE-Fortschritten" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Entwickler" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Betreffzeile" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Empfänger" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau mit dem Server" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Nicht verbunden" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Zeitüberschreitung: Verbindung beendet" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Zeitüberschreitung: Server reagiert nicht." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Der Server meldet: \"%1\"." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Schickt einen kurzen Fehlerbericht an submit@bugs.kde.org" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "E-Mail-Dienst" - -#: kioexec/main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"KIO Exec - Öffnet Dateien auf Fremdrechnern, überwacht Änderungen und fragt vor " -"dem Hochladen nach" - -#: kioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Adressen (URLs) als lokale Dateien behandeln und anschließend löschen" - -#: kioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Vorschlag für den Namen der heruntergeladenen Datei" - -#: kioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Auszuführender Befehl" - -#: kioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "Es werden URL(s) oder lokale Datei(en) für \"befehl\" verwendet." - -#: kioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"\"befehl\" erwartet.\n" - -#: kioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"Die Adresse (URL) %1\n" -"ist unzulässig" - -#: kioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"Adresse (URL) %1 auf Fremdrechner\n" -"nicht zulässig mit Parameter --tempfiles" - -#: kioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"Die vermutlich temporäre Datei\n" -"%1\n" -"wurde verändert.\n" -"Möchten Sie sie dennoch löschen?" - -#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Datei geändert" - -#: kioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Nicht löschen" - -#: kioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"Die Datei\n" -"%1\n" -"wurde geändert\n" -"Möchten Sie die Änderungen hochladen?" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Hochladen" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Nicht hochladen" - -#: kioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Automatische Vorschau" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Vorschau" - -#: kfile/kfileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Unbekannte Ansicht" - -#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "&Vorschau" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 -msgid "Desktop" -msgstr "Arbeitsfläche" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumente" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Persönlicher Ordner" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 -msgid "Storage Media" -msgstr "Speichermedien" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Netzwerkordner" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Menü-Editor" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Neu ..." - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Nach oben" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Nach unten" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle Dateien" - -#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Alle unterstützten Dateitypen" - -#: kfile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Bekannte Anwendungen" - -#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Programme" - -#: kfile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Öffnen mit" - -#: kfile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie das Programm, das zum Öffnen von <b>%1</b> " -"benutzt werden soll. Wenn das Programm nicht aufgeführt ist, geben Sie den " -"Namen ein oder klicken Sie auf den Knopf \"Auswählen\".</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "" -"Wählen Sie den Namen des Programms, mit dem die ausgewählten Dateien geöffnet " -"werden sollen." - -#: kfile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Programm für %1 auswählen" - -#: kfile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie das Programm, das zum Öffnen von Dateien des Typs <b>%1</b> " -"benutzt werden soll. Wenn das Programm nicht aufgeführt ist, geben Sie den " -"Namen ein oder klicken Sie auf den Knopf \"Auswählen\".</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Programm auswählen" - -#: kfile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie das Programm aus. Ist das Programm nicht aufgeführt, geben Sie " -"bitte den Namen ein oder klicken Sie auf den Knopf \"Auswählen\".</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Eingabefeld leeren" - -#: kfile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Nach dem Befehl können Sie Platzhalter verwenden, die beim Programmlauf durch " -"entsprechende Werte ersetzt werden:\n" -"%f - einzelner Dateiname\n" -"%F - Liste von Dateinamen für Programme, die mehrere davon öffnen können\n" -"%u - einzelne Adresse (URL)\n" -"%U - Liste von Adressen\n" -"%d - Ordner der Datei, die geöffnet werden soll\n" -"%D - eine Liste von Ordnern\n" -"%i - das Symbol\n" -"%m - die Miniausgabe des Symbols\n" -"%c - der Kommentar" - -#: kfile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "In &Terminal ausführen" - -#: kfile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Nach Programmende geöffnet lassen" - -#: kfile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "Programm diesem Dateityp fest &zuordnen" - -#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Symbol auswählen" - -#: kfile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Quelle für Symbol" - -#: kfile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "&System-Symbole:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "S&onstige Symbole:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Auswählen ..." - -#: kfile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Suchtext löschen" - -#: kfile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Suchen:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Interaktiv nach Symbolnamen suchen (z. B. Ordner)." - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Aktionen" - -#: kfile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animationen" - -#: kfile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorien" - -#: kfile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Geräte" - -#: kfile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Embleme" - -#: kfile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emotionen" - -#: kfile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Dateisysteme" - -#: kfile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "International" - -#: kfile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "MIME-Typen" - -#: kfile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Orte" - -#: kfile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kfile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Symbol-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Fehler>" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Keine Vorschau verfügbar" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Eigentümer" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Eigentümer-Gruppe" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 -msgid "Others" -msgstr "Sonstige" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Maske" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Benannter Benutzer" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Benannte Gruppe" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Eintrag hinzufügen ..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Eintrag bearbeiten ..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Eintrag entfernen" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Standard)" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "ACL-Richtlinie bearbeiten" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Eintragstyp" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Standard für neue Dateien in diesem Ordner" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Benutzer: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Gruppe: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Effektiv" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Ordner auswählen" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Neuer Ordner ..." - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Ordner" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Versteckte Ordner anzeigen" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Neuer Ordner" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Neuen Ordner anlegen in:\n" -"%1" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Datei oder Ordner namens %1 existiert bereits." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Sie haben keine Berechtigung, den Ordner anzulegen." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Adresse:" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Klänge" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Protokollierung" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Programmausführung" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Benachrichtigungsfenster" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Passive Fenster" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standard-Fehlerausgabe" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Fensterleiste" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Programm ausführen" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Nachricht an Standard-Fehlerausgabe senden" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Meldungsfenster anzeigen" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "In Protokolldatei schreiben" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Klang abspielen" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Eintrag in Fensterleiste hervorheben" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Benachrichtigungs-Einstellungen" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Sie können die folgenden Makros" -"<br>auf der Befehlszeile verwenden:" -"<br><b>%e</b>: für den Ereignisnamen," -"<br><b>%a</b>: für den Namen des Programms, das das Ereignis ausgegeben hat," -"<br><b>%s</b>: für die Benachrichtigung," -"<br><b>%w</b>: für die numerische Fensterkennung, woher das Ereignis stammt," -"<br><b>%i</b>: für die numerische Ereigniskennung." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Erweitert <<" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Erweiterte Optionen ausblenden" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Erweitert >>" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "" -"Dadurch werden die Benachrichtigungen auf ihre ursprünglichen Einstellungen " -"zurückgesetzt." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Sind Sie sicher?" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Zurücksetzen" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Klangdatei auswählen" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Protokolldatei auswählen" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Datei zur Ausführung auswählen" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Die angegebene Datei existiert nicht." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "" -"Bitte geben Sie den Namen an, unter dem die Datei gespeichert werden soll." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Bitte wählen Sie die zu öffnende Datei aus." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Sie können nur lokale Dateien auswählen." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Dateien von Fremdrechnern werden nicht akzeptiert." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"scheint keine gültige Adresse (URL) zu sein.\n" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ungültige Adresse (URL)" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>Bei Eingaben ins Textfeld können Ihnen mögliche Übereinstimmungen angezeigt " -"werden. Diese Funktion lässt sich über einen Klick mit der rechten Maustaste " -"und eine entsprechende Auswahl aus dem darauf angezeigten Menü <b>" -"Textvervollständigung</b> kontrollieren." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Dies ist der Name, unter dem die Datei gespeichert werden soll." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Dies ist eine Liste der Dateien, die geöffnet werden sollen. Wenn Sie mehr als " -"eine Datei angeben möchten, dann trennen Sie sie durch Leerzeichen." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Dies ist der Name der zu öffnenden Datei." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Aktuelle Adresse" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Hier ist die aktuelle Adresse aufgeführt. Die Liste führt auch häufig " -"verwendete Adressen auf. Darunter auch die Standardadressen wie den " -"persönlichen Ordner und Adressen, die Sie kürzlich aufgesucht haben." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Basisordner: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Persönlicher Ordner: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Dokumente: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Arbeitsfläche: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um in den darüber liegenden Ordner zu " -"gelangen. " -"<p>Ist der aktuelle Ordner z. B. file:/home/%1, dann bringt Sie ein Druck auf " -"diesen Knopf nach file:/home.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um im Verlaufsspeicher einen Schritt nach hinten zu " -"gehen." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um im Verlaufsspeicher einen Schritt nach vorn zu " -"gehen." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "" -"Drücken Sie auf diesen Knopf, um das aktuelle Dokument erneut laden zu lassen." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um einen neuen Ordner anzulegen." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Navigationsbereich anzeigen" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Navigationsbereich ausblenden" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen anzeigen" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen ausblenden" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies ist das Einrichtungsmenü für den Dateidialog. Von hier aus sind " -"zahlreiche Optionen zugänglich. So z. B.: " -"<ul>" -"<li>wie Dateien in den Listen sortiert werden</li>" -"<li>Ansichtstypen, einschließlich Symbol- oder Listendarstellung</li>" -"<li>Einblenden versteckter Dateien</li>" -"<li>der Navigationsbereich</li>" -"<li>Dateivorschauen</li> " -"<li>separate Darstellung von Ordnern und Dateien</li> </ul> </qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Adresse:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier handelt es sich um einen Filter, der auf Dateilisten angewendet wird. " -"Dateinamen, auf die der Filter nicht passt, werden nicht angezeigt." -"<p>Sie können vorhandene Filter aus dem Ausklappmenü wählen oder eigene Filter " -"in das Textfeld eingeben." -"<p>Auch Jokerzeichen wie * und ? sind möglich.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filter:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Ausgewählte Dateinamen scheinen\n" -"ungültig zu sein." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Ungültige Dateinamen" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"Die angegebenen Dateinamen\n" -"%1\n" -"scheinen ungültig zu sein.\n" -"Vergewissern Sie sich, dass alle Dateinamen in doppelte Anführungszeichen " -"eingeschlossen sind." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 -msgid "Filename Error" -msgstr "Dateinamen-Fehler" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Alle Ordner" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "&Dateierweiterung automatisch auswählen (%1)" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "Erweiterung <b>%1</b>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "&Dateierweiterung automatisch auswählen" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 -msgid "a suitable extension" -msgstr "passende Dateinamen-Erweiterung" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Diese Option aktiviert einige praktische Eigenschaften für das Speichern von " -"Dateien mit Erweiterungen:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Jede Erweiterung im Textbereich <b>%1</b> wird aktualisiert, sobald Sie den " -"Dateityp ändern, in dem gespeichert werden soll." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Ist im Textbereich <b>%2</b> keine Erweiterung angegeben, sobald Sie auf <b>" -"Speichern</b> klicken, wird dem Dateinamen %3 hinzugefügt (falls der Name nicht " -"bereits existiert). Diese Erweiterung beruht auf dem Dateityp, in dem " -"gespeichert werden soll." -"<br>" -"<br>Falls Sie nicht möchten, dass TDE eine Dateierweiterung anfügt, können Sie " -"die Option entweder deaktivieren oder sie unterdrücken, indem Sie am Ende des " -"Namens einen Punkt anfügen (der Punkt wird beim Speichern automatisch " -"entfernt). </li></ol>Falls Sie nicht sicher sind, lassen Sie die Option " -"aktiviert, da Ihre Dateien dadurch einfacher zu verwalten sind." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dieser Knopf erlaubt Ihnen die Vergabe von Lesezeichen für bestimmte " -"Adressen. Klicken Sie darauf, wenn Sie ein Lesezeichen hinzufügen, ändern oder " -"auswählen möchten. " -"<p>Diese Lesezeichen sind dem Dateidialog vorbehalten, funktionieren aber " -"ansonsten genauso wie die übrigen Lesezeichen in TDE.</qt>" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Kleine Symbole" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Große Symbole" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Autom. Vorschau" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "Symboldarstellung" - -#: kfile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Dateiauswahl-Dialog" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Sie haben keine Datei zum Löschen ausgewählt." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Keine Löschung auszuführen" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Möchten Sie das folgende Element wirklich löschen:\n" -" <b>%1</b>?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Datei löschen" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?\n" -"Möchten Sie diese %n Einträge wirklich löschen?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Dateien löschen" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Sie haben keine Datei zum Wegwerfen ausgewählt." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Es gibt nichts zum Wegwerfen" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Möchten Sie das folgende Element wirklich wegwerfen:\n" -" <b>\"%1\"</b>?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Datei wegwerfen" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&In den Mülleimer" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"translators: not called for n == 1\n" -"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich wegwerfen?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Dateien wegwerfen" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Der angegebene Ordner existiert nicht oder ist nicht lesbar." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Ausführliche Ansicht" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Kurzdarstellung" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Darüber liegender Ordner" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "In den Mülleimer verschieben" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortierung" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Nach Namen" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Nach Datum" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Nach Größe" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Umkehren" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Ordner zuerst" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Ordner separat" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Vorschau anzeigen" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Vorschau ausblenden" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Berechtigungen" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: kfile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Meta-Info" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Eigenschaften für %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"<never used>\n" -"Eigenschaften für %n ausgewählte Elemente" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 -msgid "&General" -msgstr "&Allgemein" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 -msgid "Create new file type" -msgstr "Neuen Dateityp anlegen" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 -msgid "Edit file type" -msgstr "Dateityp bearbeiten" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 -msgid "Contents:" -msgstr "Inhalt:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 -msgid "Calculate" -msgstr "Berechnen" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "Refresh" -msgstr "Neu aufbauen" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 -msgid "Points to:" -msgstr "Verweist auf:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 -msgid "Created:" -msgstr "Erstellt:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 -msgid "Accessed:" -msgstr "Letzter Zugriff:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Mount-Punkt:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Freier Speicherplatz:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 von %2 (%3% belegt)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Berechnung läuft ... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n Datei\n" -"%n Dateien" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"1 Unterordner\n" -"%n Unterordner" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Calculating..." -msgstr "Berechnung läuft ..." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 -msgid "Stopped" -msgstr "Angehalten" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Der neue Dateiname ist leer." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eigenschaften können nicht gespeichert werden. Vermutlich haben Sie kein " -"Schreibrecht für <b>%1</b>.</qt>" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 -msgid "Forbidden" -msgstr "Unzulässig" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 -msgid "Can Read" -msgstr "Lesen möglich" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Lesen & Schreiben möglich" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 -msgid "Can View Content" -msgstr "Inhalt darstellbar" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Anzeige & Änderung des Inhalts möglich" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Anzeigen & Lesen des Inhalts möglich" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Anzeigen/Lesen & Ändern/Schreiben möglich" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 -msgid "&Permissions" -msgstr "Be&rechtigungen" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Zugangsberechtigungen" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Bei der Datei handelt es sich um eine Verknüpfung ohne Zugriffsbeschränkung.\n" -"Bei den Dateien handelt es sich um Verknüpfungen ohne Zugriffsbeschränkung." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Berechtigungen können nur vom Eigentümer geändert werden" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 -msgid "O&wner:" -msgstr "E&igentümer:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Gibt die Aktionen an, die der Eigentümer ausführen kann." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 -msgid "Gro&up:" -msgstr "&Gruppe:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Gibt die Aktionen an, die Mitglieder der Gruppe ausführen können." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 -msgid "O&thers:" -msgstr "&Sonstige" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Gibt die Aktionen an, die sämtliche Benutzer ausführen können, die weder " -"Eigentümer noch Mitglieder der Gruppe sind." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "" -"Nur der &Eigentümer kann den Inhalt des Ordners umbenennen oder löschen." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 -msgid "Is &executable" -msgstr "Aus&führbar" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie nur dem Eigentümer des Ordners " -"erlauben möchten, die darin enthaltenen Ordner und Dateien zu löschen oder " -"umzubenennen. Andere Benutzer können lediglich neue Dateien hinzufügen, falls " -"sie das Zugriffsrecht \"Inhalt ändern\" besitzen." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Datei als ausführbar zu kennzeichnen. " -"Das ist nur für Programme und Skripte sinnvoll." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "&Erweiterte Berechtigungen" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 -msgid "Ownership" -msgstr "Eigentümer" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "User:" -msgstr "Benutzer:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Änderungen auf alle Unterordner und ihre Inhalte anwenden" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Erweiterte Berechtigungen" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Einträge\n" -"anzeigen" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 -msgid "Read" -msgstr "Lesen" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Diese Markierung bedeutet, dass sich der Ordnerinhalt anzeigen lässt." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Die Lese-Markierung ermöglicht die Anzeige der Datei." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Einträge\n" -"schreiben" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 -msgid "Write" -msgstr "Schreiben" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Diese Markierung ermöglicht das Hinzufügen, Umbenennen und Löschen von Dateien. " -"Beachten Sie, dass Löschung und Umbenennung durch die Kennzeichnung als " -"\"Sticky\" eingeschränkt werden können." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Die Schreib-Markierung ermöglicht die Änderung der Datei." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Öffnen" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um den Ordnerinhalt zugänglich zu machen." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 -msgid "Exec" -msgstr "Ausführen" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, um die Ausführung der Datei als Programm zu " -"ermöglichen." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Special" -msgstr "Spezialattribut" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Spezielle Markierung, die für den gesamten Ordner gültig ist. Die genaue " -"Bedeutung ist aus dem Inhalt der rechten Spalte ersichtlich." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Spezielle Markierung. Die genaue Bedeutung ist aus dem Inhalt der rechten " -"Spalte ersichtlich." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Benutzer" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 -msgid "Set UID" -msgstr "Benutzer-ID (UID) setzen" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Ist diese Markierung gesetzt, ist der Eigentümer des Ordners automatisch auch " -"Eigentümer aller neu darin erstellten Dateien." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Falls es sich um eine ausführbare Datei handelt und diese Markierung gesetzt " -"ist, dann wird die Datei mit den Rechten ihres Eigentümers ausgeführt." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Set GID" -msgstr "Gruppen-ID (GID) setzen" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Ist diese Markierung gesetzt, gilt die Gruppe dieses Ordners für alle neu darin " -"erstellten Dateien." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Falls es sich um eine ausführbare Datei handelt und diese Markierung gesetzt " -"ist, dann wird die Datei mit den Rechten dieser Gruppe ausgeführt." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Sticky" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Ist die Markierung \"Sticky\" für einen Ordner gesetzt, können nur der " -"Eigentümer und der Benutzer \"root\" Dateien darin löschen oder umbenennen. " -"Andernfalls kann das jeder Benutzer mit Schreibzugriff." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"Die Markierung \"Sticky\" für Dateien wird unter Linux ignoriert, aber von " -"anderen Systemen verwendet." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 -msgid "Link" -msgstr "Verknüpfung" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Unterschiedlich (keine Änderung)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Die Datei verwendet erweiterte Zugriffsrechte.\n" -"Die Dateien verwenden erweiterte Zugriffsrechte." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Der Ordner verwendet erweiterte Zugriffsrechte.\n" -"Diese Ordner verwenden erweiterte Zugriffsrechte." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Diese Dateien verwenden erweiterte Zugriffsrechte." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 -msgid "U&RL" -msgstr "&Adresse (URL)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 -msgid "A&ssociation" -msgstr "&Zuordnung" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Muster (z. B.: *.html;*.htm)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 -msgid "Left click previews" -msgstr "Vorschau bei linkem Mausklick" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "De&vice" -msgstr "Ge&rät" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Gerät (/dev/fd0):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 -msgid "Device:" -msgstr "Gerät:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 -msgid "Read only" -msgstr "Nur lesen" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 -msgid "File system:" -msgstr "Dateisystem:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Mount-Punkt (/mnt/floppy):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 -msgid "Mount point:" -msgstr "Mount-Punkt:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Symbol für nicht eingebundene Laufwerke" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 -msgid "&Application" -msgstr "&Programm" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Dateityp hinzufügen für %1" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Ausgewählten Dateityp zur Liste\n" -"unterstützter Dateitypen hinzufügen" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "" -"Es werden nur ausführbare Dateien des lokalen Dateisystems unterstützt." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Erweiterte Optionen für %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 -msgid "E&xecute" -msgstr "Aus&führen" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Befehl:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Dem Befehl können diverse Platzhalter folgen, die durch folgende Werte ersetzt " -"werden, sobald das Programm tatsächlich läuft:\n" -"%f - einzelner Dateiname\n" -"%F - Liste von Dateinamen für Programme, die mehrere davon öffnen können\n" -"%u - einzelne Adresse (URL)\n" -"%U - Liste von Adressen\n" -"%d - Ordner der Datei, die geöffnet werden soll\n" -"%D - eine Liste von Ordnern\n" -"%i - das Symbol\n" -"%m - die Miniausgabe des Symbols\n" -"%c - der Kommentar" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Einbettung in Kontrollleiste" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "Bei &Klick ausführen:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 -msgid "&Window title:" -msgstr "Fenster&titel:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "In &Terminal ausführen" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Nach Programm&ende geöffnet lassen" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Terminal-&Optionen:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Als anderer &Benutzer ausführen" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 -msgid "File types:" -msgstr "Dateitypen:" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 -msgid "&Share" -msgstr "&Freigabe" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Es lassen sich nur Elemente in Ihrem persönlichen Ordner freigeben." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 -msgid "Not shared" -msgstr "Nicht freigegeben" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Freigegeben" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Diese Ordner lässt sich unter Linux/Unix (per NFS) und Windows (Samba) " -"zugänglich machen." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "" -"Sie können auch die Autorisierung für gemeinschaftlich benutzte Dateien neu " -"definieren." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Dateifreigabe einrichten ..." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Fehler bei der Ausführung von \"filesharelist\". Bitte überprüfen Sie, ob das " -"Programm installiert und entweder über Ihren $PATH erreichbar oder in /usr/sbin " -"vorhanden ist." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Sie müssen autorisiert sein, um die Ordnerfreigabe nutzen zu können." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Dateifreigabe deaktiviert" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Freigabe des Ordners \"%1\" nicht möglich" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Beim Versuch, den Ordner \"%1\" freizugeben, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte " -"vergewissern Sie sich, dass das Perl-Skript \"fileshareset\" nicht unter der " -"Kennung des Benutzers \"root\" läuft (set suid)." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Deaktivieren Freigabe des Ordners \"%1\" fehlgeschlagen" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Beim Versuch, die Freigabe des Ordners \"%1\" zu deaktivieren, ist ein Fehler " -"aufgetreten. Bitte vergewissern Sie sich, dass das Perl-Skript \"fileshareset\" " -"nicht unter der Kennung des Benutzers \"root\" läuft (set suid)." - -#: kfile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der <b>Navigationsbereich</b> ermöglicht bequemen Zugriff auf häufig " -"benutzte Adressen." -"<p>Ein Klick auf ein entsprechendes Element bringt Sie direkt zum gewünschten " -"Ort." -"<p>Nach einem Rechtsklick darauf können Sie ein Element hinzufügen, ändern oder " -"entfernen.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Große Symbole" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Kleine Symbole" - -#: kfile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "Eintrag &bearbeiten ..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "Eintrag &hinzufügen ..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Eintrag ent&fernen" - -#: kfile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Beschreibung hinzufügen" - -#: kfile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Einträge für Schnellzugriff bearbeiten" - -#: kfile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Bitte legen Sie eine Adresse (URL), ein Symbol und eine Beschreibung für " -"den Eintrag fest.</b></br></qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:932 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies ist der Text, der im Navigationsbereich erscheint." -"<p>Die Beschreibung sollte aus ein oder zwei Wörtern bestehen, die Ihnen als " -"Gedächtnisstütze dienen, worauf sich der Eintrag bezieht.</qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschreibung:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:942 -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies ist die Adresse, die mit dem Element verknüpft wird. Dafür ist jede " -"gültige URL verwendbar. Zum Beispiel:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.de" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&Adresse:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:953 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies ist das Symbol, das im Navigationsbereich erscheinen wird." -"<p>Klicken Sie auf den Knopf, wenn Sie ein anderes Symbol auswählen " -"möchten.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Wählen Sie ein S&ymbol aus:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "&Nur für dieses Programm anzeigen (%1)" - -#: kfile/kurlbar.cpp:974 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn dieser Eintrag nur im aktuellen Programm " -"erscheinen soll (%1)." -"<p>Ansonsten ist er in allen Programmen verfügbar.</qt>" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Einheitenprüfung für das Framework des URI-Filter-Modul" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Verwenden Sie Leerzeichen als Trennzeichen für Webkürzel" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Für die Anforderung des Zertifikats müssen Sie ein Passwort bereitstellen. " -"Bitte wählen Sie ein möglichst sicheres Passwort, da es zur Kodierung Ihres " -"privaten Schlüssels verwendet wird." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "Passwort &wiederholen:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "Passwort &festlegen:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Sie haben zu erkennen gegeben, dass Sie ein sicheres Zertifikat erwerben " -"möchten. Dieser Assistent ist dazu gedacht, Ihnen bei den dazu nötigen " -"Schritten zu helfen. Sie können den Vorgang jederzeit abbrechen." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "Assistent für digitale Brieftasche" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Einführung" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - Digitale Brieftasche für TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Willkommen bei TDEWallet, der \"digitalen Brieftasche\" für TDE. TDEWallet " -"ermöglicht Ihnen die Speicherung von Passwörtern und anderer persönlicher " -"Informationen in einer verschlüsselten Datei auf der Festplatte und verhindert " -"damit, dass Dritte diese Daten einsehen können. Dieser Assistent informiert Sie " -"über TDEWallet und hilft Ihnen bei der ersten Einrichtung." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Basis-Einrichtung (empfohlen)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Erweiterte Einrichtung" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"Das TDEWallet-System einer \"digitalen Brieftasche\" speichert Ihre Daten in " -"einer <i>wallet</i>-Datei auf Ihrer lokalen Festplatte. Diese Daten werden " -"ausschließlich in verschlüsselter Form abgelegt und benutzen dabei den " -"Blowfisch-Algorithmus. Der Zugriff erfolgt über Ihr Passwort. Sobald eine " -"digitale Brieftasche geöffnet wird, startet das Verwaltungsprogramm und zeigt " -"ein entsprechendes Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste an. Sie können " -"dieses Programm verwenden, um die digitalen Brieftaschen zu verwalten. Es " -"erlaubt Ihnen z. B. digitale Brieftaschen und ihren Inhalt per \"Ziehen und " -"Ablegen\" auf Fremdrechner zu kopieren." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Passwortauswahl" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Verschiedene Programme werden möglicherweise versuchen, die digitale " -"Brieftasche zu verwenden und Passwörter oder andere Informationen darin zu " -"speichern wie z. B. Daten aus Webformularen oder Cookies. Wenn Sie das zulassen " -"möchten, dann müssen Sie diese Option jetzt aktivieren und ein Passwort wählen. " -"Das Passwort lässt sich <i>nicht</i> wiederherstellen, falls es verloren geht, " -"und ermöglicht jedem, der es kennt, den Zugriff auf sämtliche Daten in der " -"digitalen Brieftasche." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Neues Passwort eingeben:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Passwort überprüfen:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Ja, ich möchte die digitale Brieftasche von TDE für meine persönlichen " -"Informationen verwenden." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Sicherheitsstufe" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." -msgstr "" -"Die digitale Brieftasche ermöglicht Ihnen, verschiedene Sicherheitsstufen für " -"Ihre persönlichen Daten festzulegen. Einige davon haben Einfluss auf die " -"Benutzbarkeit. Die Voreinstellungen sollten für die meisten Benutzer akzeptabel " -"sein. Sie können sie aber über das entsprechende Modul im Kontrollzentrum " -"ändern." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"Netzwerk-Passwörter und lokale Passwörter in separaten Dateien speichern" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Unbenutzte digitale Brieftaschen automatisch schließen" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "&Einmal zulassen" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Stets &zulassen" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Ablehnen" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "&Dauerhaft ablehnen" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, falls es sich bei dem zu startenden Programm um " -"eines im Textmodus handelt oder falls Sie Informationen wünschen, die über das " -"Fenster für die Terminal-Emulation laufen." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, falls das Textmodus-Programm beim Beenden wichtige " -"Informationen liefert. Durch Offenhalten des Fensters erhalten Sie diese " -"Informationen." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, falls Sie das Programm unter einer anderen " -"Benutzerkennung (user id) laufen lassen möchten. Jeder Prozess besitzt eine " -"solche Kennung. Sie benötigen das Passwort des jeweiligen Benutzers." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "" -"Geben Sie den Benutzernamen an, unter dem das Programm ausgeführt werden soll." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "" -"Geben Sie den Benutzernamen an, unter dem das Programm hier ausgeführt werden " -"soll." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Start" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Start&rückmeldung aktivieren" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie sicher sein möchten, dass Ihr Programm " -"tatsächlich gestartet wurde. Die optische Rückmeldung kann etwa als laufende " -"Sanduhr in Ihrer Fensterleiste erscheinen." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "Im S&ystemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, wenn Sie einen \"Anfasser\" für Ihr Programm im " -"Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen lassen möchten." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "&DCOP-Registrierung:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Mehrere Profile" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "Einzelnes Profil" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Bis zum Abschluss durchlaufen lassen" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Aktionen" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Schnell-Kontrollen" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Auf &alle Programme anwenden" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "Alle &deaktivieren" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Erlaubt die Änderung aller Ereignisse auf einmal" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Alle &aktivieren" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Nachricht an &Standard-Fehlerausgabe senden" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "&Meldung in extra Fenster anzeigen" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "Programm &ausführen:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "&Klang abspielen:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Klang testen" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "&Fensterleisten-Eintrag markieren" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "In Protoko&lldatei schreiben:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Passives Fenster verwenden, das keine anderen Abläufe unterbricht" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Weniger Optionen" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Wiedergabe-Einstellungen" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Einen oder mehrere Dateinamen zur Hinzufügung auswählen:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "MIME-Typ" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wählen Sie einen oder mehrere Dateitypen hier aus, mit denen Ihr Programm " -"umgehen kann. Die Liste beruht auf <u>MIME-Typen</u>.</p> \n" -"<p>MIME (Multipurpose Internet (E)Mail Extension) ist ein Standardprotokoll zur " -"Identifizierung des Datentyps auf Grund von Dateierweiterungen und " -"entsprechenden <u>MIME-Typen</u>. Beispiel: Die Buchstaben \"bmp\" nach dem " -"Punkt im Dateinamen blume.bmp bedeuten, dass es sich um eine bestimmte Art von " -"Bilddatei des Typs <u>image/x-bmp</u> handelt. Um zu wissen, welches Programm " -"einen bestimmten Dateityp bearbeiten soll, muss das System informiert werden, " -"über welche Fähigkeiten ein Programm in dieser Hinsicht verfügt.</p>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Unterstützte Dateitypen:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Diese Liste sollte die Dateitypen anzeigen, mit denen Ihr Programm umgehen " -"kann. Die Liste beruht auf <u>MIME-Typen</u>.</p> \n" -"<p>MIME (Multipurpose Internet (E)Mail Extension) ist ein Standardprotokoll zur " -"Identifizierung des Datentyps auf Grund von Dateierweiterungen und " -"entsprechenden <u>MIME-Typen</u>. Beispiel: Die Buchstaben \"bmp\" nach dem " -"Punkt im Dateinamen blume.bmp bedeuten, dass es sich um eine bestimmt Art von " -"Bilddatei des Typs <u>image/x-bmp</u> handelt. Um zu wissen, welches Programm " -"einen bestimmten Dateityp bearbeiten soll, muss das System informiert werden, " -"über welche Fähigkeiten ein Programm in dieser Hinsicht verfügt.</p>\n" -"<p>Wenn Sie ein Programm mit einem oder mehreren MIME-Typen verknüpfen möchten, " -"die nicht in der Liste stehen, dann klicken Sie auf den Knopf <b>Hinzufügen</b>" -". Gibt es einen Dateityp in der Liste, mit dem das Programm nicht umgehen kann, " -"dann klicken Sie auf den Knopf <b>Entfernen</b>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Geben Sie den Namen hier ein, den Sie dem Programm geben möchten. Es wird " -"daraufhin unter diesem Namen im Programm-Menü und in der Kontrollleiste " -"erscheinen." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Geben Sie hier eine Beschreibung des Programms an, die seinen Verwendungszweck " -"widerspiegelt. Ein Einwahlprogramm wie KPPP könnte z. B. als " -"\"Internet-Einwahl\" gekennzeichnet werden." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "&Kommentar:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Beliebigen Kommentar eingeben" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Befehl:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Geben Sie hier den Befehl zum Start des Programms ein.\n" -"\n" -"Nach dem Befehl können Sie Platzhalter verwenden, die beim Programmstart durch " -"festgelegte Werte ersetzt werden:\n" -"%f - einzelner Dateiname\n" -"%F - Liste von Dateinamen für Programme, die mehrere davon öffnen können\n" -"%u - einzelne Adresse (URL)\n" -"%U - Liste von Adressen\n" -"%d - Ordner der Datei, die geöffnet werden soll\n" -"%D - eine Liste von Ordnern\n" -"%i - das Symbol\n" -"%m - die Miniausgabe des Symbols\n" -"%c - der Kommentar" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um Ihr Dateisystem nach dem gewünschten Programm zu " -"durchsuchen." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Arbeitsordner:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Legt den Arbeitsordner für Ihr Programm fest." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, wenn Sie einen Dateityp (MIME-Typ) hinzufügen möchten, den " -"Ihr Programm bearbeiten kann." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Falls Sie einen Dateityp (MIME-Typ) entfernen möchten, mit dem Ihr Programm " -"nicht umgehen kann, dann wählen Sie den Typ aus der obigen Liste und klicken " -"Sie auf diesen Knopf." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Er&weiterte Optionen" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um die Art des Programmablaufs zu ändern, Rückmeldungen oder " -"DCOP-Optionen zu erhalten oder um es unter einem anderen Benutzernamen zu " -"starten." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Möchten Sie es erneut ersuchen?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Authentifizierung" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Wiederholen" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "" -"Unerwartetes Datenende. Es könnten Informationen verloren gegangen sein." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Fehlerhafte Daten empfangen" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Diese Datei wurde von Konqueror erstellt -->" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera-Lesezeichendateien (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lesezeichen hinzufügen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Lesezeichen hier einfügen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Ordner in Lesezeichen-Editor öffnen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Ordner löschen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Lesezeichen löschen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Lesezeichen-Eigenschaften" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Das Hinzufügen eines Lesezeichens ohne Adresse ist nicht möglich." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie den Lesezeichenordner löschen möchten?\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie das Lesezeichen löschen möchten?\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Löschen eines Lesezeichenordners" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Lesezeichen-Löschung" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Unterfenster als Lesezeichenordner ..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Einen Lesezeichenordner für sämtliche offenen Unterfenster anlegen." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Lesezeichen für aktuelles Dokument hinzufügen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Lesezeichen-Sammlung in separatem Fenster bearbeiten" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Neuer Lesezeichenordner ..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Neuen Lesezeichenordner in diesem Menü anlegen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Abgekürzte Aktionen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Neuer &Ordner ..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Lesezeichen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape-Lesezeichen" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Neuen Lesezeichenordner anlegen" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Neuen Lesezeichenordner anlegen in %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Neuer Ordner:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- Trenner ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Speichern der Lesezeichen in %1 nicht möglich. Der Fehler lautet: %2. Die " -"Meldung wird nur einmal angezeigt. Die Ursache sollte so rasch wie möglich " -"beseitigt werden. Möglicherweise ist die Festplattenkapazität erschöpft." - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 -#, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Verbindung wird geöffnet zu Rechner %1" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 -#, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Verbunden mit Rechner %1" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Grund: %2" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Anmeldeinformationen werden übertragen" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Nachricht versandt:\n" -"Anmeldung mit Benutzername=%1 und Passwort=[ausgeblendet]\n" -"\n" -"Antwort des Servers:\n" -"%2\n" -"\n" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "" -"Für diesen Rechner müssen Sie einen Benutzernamen und ein Passwort angeben." - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175 -msgid "Site:" -msgstr "Rechner:" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Anmeldung erfolgt" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Anmeldung nicht möglich auf %1" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Berechtigungen lassen sich nicht ändern für\n" -"%1" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:730 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Die Datei kann nicht von %1 nach %2 kopiert werden. (Fehler: %3)" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Kein Medium im Gerät für %1" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Kein Medium vorhanden oder das Medium wird nicht erkannt." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" läuft nicht." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Das Programm \"mount\" ist nicht auffindbar" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Das Programm \"umount\" ist nicht auffindbar" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "%1 kann nicht gelesen werden" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "TDE-Programm für die Verwaltung des HTTP-Zwischenspeichers" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Zwischenspeicher leeren" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP-Cookie-Dienst" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Cookie-Dienst beenden" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Cookies dieser Domain entfernen" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Alle Cookies entfernen" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Einrichtungsdatei neu einlesen" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP-Cookie-Dienst" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Cookie-Warnung" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -#, c-format -msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "" -"Sie haben ein Cookie erhalten von\n" -"Sie haben %n Cookies erhalten von" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Domain-Übergreifend!]</b>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Möchten Sie annehmen oder ablehnen?" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Auswahl anwenden auf" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Nur dieses Cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Nur diese Cookies" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 -msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie nur dieses Cookie annehmen oder " -"ablehnen möchten. Es wird nachgefragt, sobald ein anderes Cookie empfangen " -"wird. <em>(Siehe Webbrowser/Cookies im Kontrollzentrum.)</em>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Alle Cookies dieser &Domain" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie alle Cookie dieser Domain annehmen " -"oder ablehnen möchten. Die Auswahl dieser Einstellung fügt eine neue Regelung " -"für die Adresse ein, von der das Cookie stammt. Diese Regelung wird dann " -"beibehalten, bis Sie sie manuell im Kontrollzentrum ändern. <em>" -"(Siehe Webbrowser/Cookies im Kontrollzentrum.)</em>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Alle &Cookies" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie alle Cookie annehmen oder ablehnen " -"möchten, woher sie auch stammen. Die Auswahl dieser Einstellung ändert die " -"globale Regelung, die für Cookies im Kontrollzentrum vorgenommen wurde. <em>" -"(Siehe Webbrowser/Cookies im Kontrollzentrum.)</em>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Annehmen" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "Ab&lehnen" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Details <<" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Details >>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Informationen zu Cookies anzeigen oder bearbeiten" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Cookie-Details" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Wert:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Läuft ab:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Pfad:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Domain:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Publizität:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 -msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Nächstes >>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Details über das nächste Cookie anzeigen" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Nicht angegeben" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Ende der Sitzung" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Nur sichere Server" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Sichere Server, Seitenskripte" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Server" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Server, Seitenskripte" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:467 -msgid "No host specified." -msgstr "Kein Rechner angegeben" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "Anderenfalls wäre die Anforderung erfolgreich abgeschlossen worden." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557 -msgid "retrieve property values" -msgstr "Werte für Eigenschaften abfragen" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560 -msgid "set property values" -msgstr "Werte für Eigenschaften festlegen" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563 -msgid "create the requested folder" -msgstr "Angegebenen Ordner erstellen" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566 -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "Angegebene Datei bzw. angegebenen Ordner kopieren" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569 -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "Angegebene Datei bzw. angegebenen Ordner verschieben" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572 -msgid "search in the specified folder" -msgstr "Im angegebenen Ordner suchen" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575 -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "Angegebene Datei bzw. angegebenen Ordner sperren" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578 -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "Sperrung für angegebenen Ordner oder Datei aufheben" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581 -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "Angegebene Datei(en) oder Ordner löschen" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "Server-Eigenschaften abfragen" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "Inhalt der angegebenen Datei oder des angegebenen Ordners übernehmen" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752 -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Bei Ausführung von %2 ist der unerwartete Fehler %1 aufgetreten." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "Server unterstützt das WebDAV-Protokoll nicht" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648 -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" -msgstr "" -"Es ist ein Fehler aufgetreten während %1, %2. Eine Zusammenfassung der Ursachen " -"ist unten aufgeführt." -"<ul>" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763 -#, c-format -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "Zugriff verweigert beim Versuch von %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667 -msgid "The specified folder already exists." -msgstr "Der angegebene Ordner existiert bereits." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." -msgstr "" -"Eine Ressource lässt sich am angegebenen Bestimmungsort nicht erstellen, bis " -"eine oder mehrere Zwischenglieder (Ordner) erstellt wurden." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682 -#, c-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" -msgstr "" -"Der Server war entweder nicht in der Lage, die angeführten Eigenschaften des " -"XML-Elements \"propertybehavior\" zu gewährleisten oder Sie haben versucht, " -"eine Datei zu überschreiben, obwohl Sie ein solches Überschreiben zuvor für " -"unzulässig erklärt hatten. %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692 -#, c-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "Die angeforderte Sperrung war nicht durchführbar: %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "Der Server unterstützt den angeforderten Typ nicht." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775 -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "Ausführung von %1 nicht möglich, die Ressource ist gesperrt." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "Ausführung wurde durch einen anderen Fehler verhindert." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780 -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "" -"%1 nicht möglich: Der Zielserver verweigert die Annahme der Datei oder des " -"Ordners." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"Die Ziel-Ressource bietet nicht genug Speicherplatz, um den Status der " -"Ressource nach Ausführung dieser Methode aufzuzeichnen." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 -#, c-format -msgid "upload %1" -msgstr "%1 hochladen" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Verbindung zu %1 wird hergestellt ..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084 -msgid "Proxy %1 at port %2" -msgstr "Proxy %1 auf Port %2" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110 -msgid "Connection was to %1 at port %2" -msgstr "Verbindung bestand zu %1 an Port %2" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (Port %2)" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "Kontaktaufnahme zu %1. Warten auf Antwort ..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Server verarbeitet die Anfrage, bitte warten Sie ..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "Zu sendende Daten werden abgefragt" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Senden der Daten an %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Übertragung läuft für %1 von %2 ..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "Übertragung läuft für %1 ..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Proxy-Authentifizierung fehlgeschlagen" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193 -msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> auf <b>%2</b>" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Sie müssen für den unten angegebenen Proxy-Server einen Benutzernamen und ein " -"Passwort angeben, bevor Sie auf Adressen zugreifen können." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "" -"Authentifizierung erforderlich für %1, die entsprechende Funktion ist " -"allerdings deaktiviert." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"Nicht unterstützte Methode: Authentifizierung nicht möglich. Bitte senden Sie " -"einen Problembericht." - -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Keine Meta-Info zu %1" |