diff options
author | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeio.po | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeio.po | 5314 |
1 files changed, 2657 insertions, 2657 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeio.po index dbd1fbc4cc6..fe36c244beb 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:20+0200\n" "Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -20,181 +20,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Einheitenprüfung für das Framework des URI-Filter-Modul" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Verwenden Sie Leerzeichen als Trennzeichen für Webkürzel" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lesezeichen hinzufügen" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera-Lesezeichendateien (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Lesezeichen hier einfügen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Ordner in Lesezeichen-Editor öffnen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Ordner löschen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Lesezeichen löschen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Lesezeichen-Eigenschaften" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Das Hinzufügen eines Lesezeichens ohne Adresse ist nicht möglich." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie den Lesezeichenordner löschen möchten?\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie das Lesezeichen löschen möchten?\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Löschen eines Lesezeichenordners" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Lesezeichen-Löschung" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Unterfenster als Lesezeichenordner ..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Einen Lesezeichenordner für sämtliche offenen Unterfenster anlegen." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Lesezeichen für aktuelles Dokument hinzufügen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Lesezeichen-Sammlung in separatem Fenster bearbeiten" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Neuer Lesezeichenordner ..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Neuen Lesezeichenordner in diesem Menü anlegen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Abgekürzte Aktionen" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Adresse:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Neuer &Ordner ..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Lesezeichen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape-Lesezeichen" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Neuen Lesezeichenordner anlegen" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Neuen Lesezeichenordner anlegen in %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Neuer Ordner:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- Trenner ---" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Diese Datei wurde von Konqueror erstellt -->" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Speichern der Lesezeichen in %1 nicht möglich. Der Fehler lautet: %2. Die " -"Meldung wird nur einmal angezeigt. Die Ursache sollte so rasch wie möglich " -"beseitigt werden. Möglicherweise ist die Festplattenkapazität erschöpft." - #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "Zertifikat" @@ -519,1389 +344,19 @@ msgstr "Zertifikat-Passwort" msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "Telnet-Dienst" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "Telnet-Protokoll-Unterstützung" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "" -"Sie haben keine ausreichenden Berechtigungen für die Verwendung des Protokolls " -"%1." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Betreffzeile" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Empfänger" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau mit dem Server" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Nicht verbunden" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Zeitüberschreitung: Verbindung beendet" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Zeitüberschreitung: Server reagiert nicht." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Der Server meldet: \"%1\"." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Schickt einen kurzen Fehlerbericht an submit@bugs.kde.org" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "E-Mail-Dienst" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Einstellungen ..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Fenster für Netzwerkoperationen einrichten" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Fenster für Netzwerkoperationen stets geöffnet lassen" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Spaltenüberschriften anzeigen" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Statusleiste anzeigen" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Spaltenbreiten können vom Benutzer geändert werden" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Informationen anzeigen" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "Adresse (URL)" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Restzeit" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Geschwindigkeit" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Anzahl" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Fortsetzen" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Lokaler Dateiname" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Vorgang" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "Verzögert" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Kopiervorgang" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Verschiebung läuft" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Erstellen läuft" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Löschen läuft" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Ladevorgang läuft" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Überprüfung läuft" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Laufwerk wird eingebunden" - -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "Laufwerk-Einbindung wird gelöst" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Dateien: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Rest: %1 KB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Restzeit: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 KB/s " - -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Statusanzeige" - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Abbrechen" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Rest: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Restzeit: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Das \"Peer-SSL\"-Zertifikat scheint schadhaft zu sein." - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "UI-Server zu TDE-Fortschritten" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Entwickler" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "" -"<qt>Das Passwort ist leer. <b>(Warnung: Dies ist ein Sicherheitsrisiko.)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Passwörter stimmen überein" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%1\" angefordert. Bitte " -"geben Sie unten das Passwort dafür an." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Das Programm \"%1\" hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%2\" " -"angefordert. Bitte geben Sie unten das Passwort dafür an." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "Ö&ffnen" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. Diese wird für die " -"Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte geben Sie ein Passwort für die " -"digitale Brieftasche ein oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Das Programm \"%1\" hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. " -"Diese wird für die Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte geben Sie ein " -"Passwort für die digitale Brieftasche ein, oder brechen Sie die Anforderung des " -"Programms ab." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit dem Namen \"%1\" " -"angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für die digitale Brieftasche ein, " -"oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Das Programm \"%1\" hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit " -"dem Namen \"%2\" angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für die digitale " -"Brieftasche ein, oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "&Anlegen" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE-Dienst für digitale Brieftasche" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Ungültiges Passwort für die digitale Brieftasche \"%1\". Bitte versuchen " -"Sie es nochmals." -"<br>(Fehlermeldung: %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE verlangt Zugriff auf die digitale Brieftasche \"%1\"" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>Das Programm \"%1\" verlangt Zugriff auf digitale Brieftasche \"%2\"" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Das Öffnen der digitalen Brieftasche ist nicht möglich. Die Öffnung muss " -"erfolgen, um das Passwort ändern zu können." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "" -"<qt>Bitte wählen Sie ein neues Passwort für die digitale Brieftasche \"%1\"." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "" -"Fehler bei der Neuverschlüsselung der digitalen Brieftasche. Das Passwort wurde " -"nicht geändert." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "" -"Fehler beim erneuten Öffnen der digitalen Brieftasche. Möglicherweise sind " -"Daten verloren gegangen." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Es gab mehrere vergebliche Versuche, die digitale Brieftasche zu öffnen. " -"Möglicherweise liegt eine Fehlfunktion eines Programms vor." - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Es kann kein verwendbares Proxy-Einrichtungsskript gefunden werden." - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Herunterladen des Proxy-Einrichtungsskripts nicht möglich:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Herunterladen des Proxy-Einrichtungsskripts nicht möglich" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Das Proxy-Einrichtungsskript ist ungültig:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Das Proxy-Einrichtungsskript meldet einen Fehler:\n" -"%1" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "MIME-Typ einer (oder mehrerer) Datei(en) nicht ausgeben" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Alle unterstützten Metadaten-Schlüssel der angegebenen Dateien auflisten. Ist " -"kein MIME-Typ angegeben, wird der Typ der angegebenen Dateien verwendet." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Alle bevorzugten Metadaten-Schlüssel der angegebenen Dateien auflisten. Ist " -"kein MIME-Typ angegeben, wird der Typ der angegebenen Dateien verwendet." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Alle Metadaten-Schlüssel auflisten, die einen Wert in den angegebenen Dateien " -"aufweisen." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "" -"Gibt alle MIME-Typen aus, für die Metadaten-Unterstützung vorhanden ist." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Keine Warnung ausgeben, falls mehrere Dateien angefordert wurden und sie nicht " -"alle denselben MIME-Typ haben." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Gibt alle Metadaten-Werte aus, die in den angegebenen Dateien verfügbar sind." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Gibt die bevorzugten Metadaten-Werte aus, die in den angegebenen Dateien " -"verfügbar sind." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Öffnet einen TDE-Eigenschaftendialog, der eine Betrachtung und Änderung von " -"Metadaten der angegebenen Dateien erlaubt." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Gibt den Wert \"key\" für die angegebenen Dateien aus. Bei \"key\" kann es sich " -"auch um eine durch Komma unterteilte Liste von Schlüsseln handeln." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Danach wird versucht, den Wert \"value\" für den Metadaten-Schlüssel \"key\" " -"der angegebenen Dateien festzulegen." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Die Gruppe, von der oder auf die Werte bezogen werden" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Datei (oder eine Anzahl davon), mit denen gearbeitet werden soll" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Keine Unterstützung auffindbar für das Auslesen von Metadaten" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Unterstützte MIME-Typen:" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"Befehlszeilenprogramm zum Lesen und Bearbeiten der Metadaten von Dateien" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Keine Dateien angegeben." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Metadaten lassen sich nicht zuordnen" - -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"TDEIO Exec - Öffnet Dateien auf Fremdrechnern, überwacht Änderungen und fragt " -"vor dem Hochladen nach" - -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Adressen (URLs) als lokale Dateien behandeln und anschließend löschen" - -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Vorschlag für den Namen der heruntergeladenen Datei" - -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Auszuführender Befehl" - -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "Es werden URL(s) oder lokale Datei(en) für \"befehl\" verwendet." - -#: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"\"befehl\" erwartet.\n" - -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"Die Adresse (URL) %1\n" -"ist unzulässig" - -#: tdeioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"Adresse (URL) %1 auf Fremdrechner\n" -"nicht zulässig mit Parameter --tempfiles" - -#: tdeioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"Die vermutlich temporäre Datei\n" -"%1\n" -"wurde verändert.\n" -"Möchten Sie sie dennoch löschen?" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Datei geändert" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Nicht löschen" - -#: tdeioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"Die Datei\n" -"%1\n" -"wurde geändert\n" -"Möchten Sie die Änderungen hochladen?" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Hochladen" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Nicht hochladen" - -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Für die Anforderung des Zertifikats müssen Sie ein Passwort bereitstellen. " -"Bitte wählen Sie ein möglichst sicheres Passwort, da es zur Kodierung Ihres " -"privaten Schlüssels verwendet wird." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "Passwort &wiederholen:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "Passwort &festlegen:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Sie haben zu erkennen gegeben, dass Sie ein sicheres Zertifikat erwerben " -"möchten. Dieser Assistent ist dazu gedacht, Ihnen bei den dazu nötigen " -"Schritten zu helfen. Sie können den Vorgang jederzeit abbrechen." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "Assistent für digitale Brieftasche" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Einführung" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - Digitale Brieftasche für TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Willkommen bei TDEWallet, der \"digitalen Brieftasche\" für TDE. TDEWallet " -"ermöglicht Ihnen die Speicherung von Passwörtern und anderer persönlicher " -"Informationen in einer verschlüsselten Datei auf der Festplatte und verhindert " -"damit, dass Dritte diese Daten einsehen können. Dieser Assistent informiert Sie " -"über TDEWallet und hilft Ihnen bei der ersten Einrichtung." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Basis-Einrichtung (empfohlen)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Erweiterte Einrichtung" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"Das TDEWallet-System einer \"digitalen Brieftasche\" speichert Ihre Daten in " -"einer <i>wallet</i>-Datei auf Ihrer lokalen Festplatte. Diese Daten werden " -"ausschließlich in verschlüsselter Form abgelegt und benutzen dabei den " -"Blowfisch-Algorithmus. Der Zugriff erfolgt über Ihr Passwort. Sobald eine " -"digitale Brieftasche geöffnet wird, startet das Verwaltungsprogramm und zeigt " -"ein entsprechendes Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste an. Sie können " -"dieses Programm verwenden, um die digitalen Brieftaschen zu verwalten. Es " -"erlaubt Ihnen z. B. digitale Brieftaschen und ihren Inhalt per \"Ziehen und " -"Ablegen\" auf Fremdrechner zu kopieren." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Passwortauswahl" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Verschiedene Programme werden möglicherweise versuchen, die digitale " -"Brieftasche zu verwenden und Passwörter oder andere Informationen darin zu " -"speichern wie z. B. Daten aus Webformularen oder Cookies. Wenn Sie das zulassen " -"möchten, dann müssen Sie diese Option jetzt aktivieren und ein Passwort wählen. " -"Das Passwort lässt sich <i>nicht</i> wiederherstellen, falls es verloren geht, " -"und ermöglicht jedem, der es kennt, den Zugriff auf sämtliche Daten in der " -"digitalen Brieftasche." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Neues Passwort eingeben:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Passwort überprüfen:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Ja, ich möchte die digitale Brieftasche von TDE für meine persönlichen " -"Informationen verwenden." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Sicherheitsstufe" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"Die digitale Brieftasche ermöglicht Ihnen, verschiedene Sicherheitsstufen für " -"Ihre persönlichen Daten festzulegen. Einige davon haben Einfluss auf die " -"Benutzbarkeit. Die Voreinstellungen sollten für die meisten Benutzer akzeptabel " -"sein. Sie können sie aber über das entsprechende Modul im Kontrollzentrum " -"ändern." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"Netzwerk-Passwörter und lokale Passwörter in separaten Dateien speichern" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Unbenutzte digitale Brieftaschen automatisch schließen" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "&Einmal zulassen" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Stets &zulassen" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Ablehnen" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "&Dauerhaft ablehnen" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Einen oder mehrere Dateinamen zur Hinzufügung auswählen:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "MIME-Typ" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wählen Sie einen oder mehrere Dateitypen hier aus, mit denen Ihr Programm " -"umgehen kann. Die Liste beruht auf <u>MIME-Typen</u>.</p> \n" -"<p>MIME (Multipurpose Internet (E)Mail Extension) ist ein Standardprotokoll zur " -"Identifizierung des Datentyps auf Grund von Dateierweiterungen und " -"entsprechenden <u>MIME-Typen</u>. Beispiel: Die Buchstaben \"bmp\" nach dem " -"Punkt im Dateinamen blume.bmp bedeuten, dass es sich um eine bestimmte Art von " -"Bilddatei des Typs <u>image/x-bmp</u> handelt. Um zu wissen, welches Programm " -"einen bestimmten Dateityp bearbeiten soll, muss das System informiert werden, " -"über welche Fähigkeiten ein Programm in dieser Hinsicht verfügt.</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Unterstützte Dateitypen:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Diese Liste sollte die Dateitypen anzeigen, mit denen Ihr Programm umgehen " -"kann. Die Liste beruht auf <u>MIME-Typen</u>.</p> \n" -"<p>MIME (Multipurpose Internet (E)Mail Extension) ist ein Standardprotokoll zur " -"Identifizierung des Datentyps auf Grund von Dateierweiterungen und " -"entsprechenden <u>MIME-Typen</u>. Beispiel: Die Buchstaben \"bmp\" nach dem " -"Punkt im Dateinamen blume.bmp bedeuten, dass es sich um eine bestimmt Art von " -"Bilddatei des Typs <u>image/x-bmp</u> handelt. Um zu wissen, welches Programm " -"einen bestimmten Dateityp bearbeiten soll, muss das System informiert werden, " -"über welche Fähigkeiten ein Programm in dieser Hinsicht verfügt.</p>\n" -"<p>Wenn Sie ein Programm mit einem oder mehreren MIME-Typen verknüpfen möchten, " -"die nicht in der Liste stehen, dann klicken Sie auf den Knopf <b>Hinzufügen</b>" -". Gibt es einen Dateityp in der Liste, mit dem das Programm nicht umgehen kann, " -"dann klicken Sie auf den Knopf <b>Entfernen</b>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Geben Sie den Namen hier ein, den Sie dem Programm geben möchten. Es wird " -"daraufhin unter diesem Namen im Programm-Menü und in der Kontrollleiste " -"erscheinen." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschreibung:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Geben Sie hier eine Beschreibung des Programms an, die seinen Verwendungszweck " -"widerspiegelt. Ein Einwahlprogramm wie KPPP könnte z. B. als " -"\"Internet-Einwahl\" gekennzeichnet werden." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "&Kommentar:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Beliebigen Kommentar eingeben" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Befehl:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:140 rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Geben Sie hier den Befehl zum Start des Programms ein.\n" -"\n" -"Nach dem Befehl können Sie Platzhalter verwenden, die beim Programmstart durch " -"festgelegte Werte ersetzt werden:\n" -"%f - einzelner Dateiname\n" -"%F - Liste von Dateinamen für Programme, die mehrere davon öffnen können\n" -"%u - einzelne Adresse (URL)\n" -"%U - Liste von Adressen\n" -"%d - Ordner der Datei, die geöffnet werden soll\n" -"%D - eine Liste von Ordnern\n" -"%i - das Symbol\n" -"%m - die Miniausgabe des Symbols\n" -"%c - der Kommentar" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Auswählen ..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um Ihr Dateisystem nach dem gewünschten Programm zu " -"durchsuchen." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Arbeitsordner:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Legt den Arbeitsordner für Ihr Programm fest." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, wenn Sie einen Dateityp (MIME-Typ) hinzufügen möchten, den " -"Ihr Programm bearbeiten kann." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Falls Sie einen Dateityp (MIME-Typ) entfernen möchten, mit dem Ihr Programm " -"nicht umgehen kann, dann wählen Sie den Typ aus der obigen Liste und klicken " -"Sie auf diesen Knopf." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Er&weiterte Optionen" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um die Art des Programmablaufs zu ändern, Rückmeldungen oder " -"DCOP-Optionen zu erhalten oder um es unter einem anderen Benutzernamen zu " -"starten." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Aktionen" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Schnell-Kontrollen" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Auf &alle Programme anwenden" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "Alle &deaktivieren" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Erlaubt die Änderung aller Ereignisse auf einmal" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Alle &aktivieren" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Aktionen" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Nachricht an &Standard-Fehlerausgabe senden" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "&Meldung in extra Fenster anzeigen" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "Programm &ausführen:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "&Klang abspielen:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Klang testen" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "&Fensterleisten-Eintrag markieren" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "In Protoko&lldatei schreiben:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Passives Fenster verwenden, das keine anderen Abläufe unterbricht" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Weniger Optionen" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Wiedergabe-Einstellungen" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Möchten Sie es erneut ersuchen?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Authentifizierung" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Wiederholen" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Alle Bilddateien" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Autorisierungsdialog" +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Dateiname für Inhalt der Zwischenablage:" #: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 #: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 msgid "File Already Exists" msgstr "Datei existiert bereits" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Ordner existiert bereits" - -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Existiert bereits als Ordner" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Kein Dienst für %1 vorhanden" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "&Umbenennen" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "&Neuen Namen vorschlagen" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "Ü&berspringen" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "&Autom. überspringen" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ü&berschreiben" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "&Alle überschreiben" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "&Wiederaufnehmen" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "A&lle fortsetzen" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Dieser Vorgang würde \"%1\" mit sich selbst überschreiben.\n" -"Bitte geben Sie einen neuen Dateinamen an:" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Fortsetzen" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Ein älteres Element als \"%1\" existiert bereits." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Ein neueres Element als \"%1\" existiert bereits." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "Größe %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "Erstellt am %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "Geändert am %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Die angeforderte Datei ist \"%1\"" - -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Unzulässige Adresse (URL):\n" -"%1" - -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kein Zugriff auf <b>%1</b> möglich. Sie haben offenbar keine ausreichende " -"Berechtigung.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bei der Datei <b>%1</b> handelt es sich um ein ausführbares Programm. Es " -"wird aus Sicherheitsgründen nicht gestartet.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Sie haben keine Berechtigung zum Start von <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Öffnen der Datei." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Öffnen mit:" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Ausführen der Datei." - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "%1 wird gestartet" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Ausführen dieses Dienstes." - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Befehl lässt sich nicht ausführen. Die Datei oder der Ordner <b>%1</b> " -"existiert nicht.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Programm \"%1\" ist nicht auffindbar" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "MIME-Typ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Muster" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um den üblichen TDE-Editor für MIME-Typen " -"anzeigen zu lassen." - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Verzögert " - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "Be&nutzername:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwort:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "Passwort &beibehalten" - -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Dateiname für Inhalt der Zwischenablage:" - #: tdeio/paste.cpp:108 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -1919,6 +374,16 @@ msgstr "" msgid "The clipboard is empty" msgstr "Die Zwischenablage ist leer" +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Unzulässige Adresse (URL):\n" +"%1" + #: tdeio/paste.cpp:299 #, c-format msgid "" @@ -1941,109 +406,13 @@ msgstr "" msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "&Inhalt der Zwischenablage einfügen" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "Pixel" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "in" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Eigentümer der Datei <b>%1</b> lässt sich nicht ändern. Vermutlich " -"reichen Ihre Zugriffsrechte nicht aus.</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "Datei ü&berspringen" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symbolische Verknüpfung" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Verknüpfung)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Verknüpfung mit %1 (%2)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Modified:" -msgstr "Geändert:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 -msgid "Owner:" -msgstr "Eigentümer:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 -msgid "Permissions:" -msgstr "Rechte:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Datei \"%1\" ist nicht lesbar" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Bild holen" -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "Fehler: Unbekanntes Protokoll \"%1\"." +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Texterkennungs-Bild (OCR)" #: tdeio/kmimetype.cpp:110 msgid "No mime types installed." @@ -2118,9 +487,39 @@ msgstr "" "hat einen ungültigen Menü-Eintrag\n" "%2." -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Alle Bilddateien" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Erstellung des Ein-/Ausgabemoduls nicht möglich: %1" + +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Unbekanntes Protokoll: \"%1\"." + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Ein-/Ausgabemodul für \"%1\" nicht auffindbar." + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Kein Kontakt zu tdelauncher" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"Aufruf des Ein-/Ausgabemoduls nicht möglich.\n" +"tdelauncher meldet: %1" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "System-Einrichtung wird aktualisiert" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "System-Einrichtung wird aktualisiert." #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -2142,6 +541,10 @@ msgstr "Datei ö&ffnen" msgid "Open &Destination" msgstr "&Zielordner anzeigen" +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Statusanzeige" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -2216,6 +619,10 @@ msgstr "" "%1 / %n Datei\n" "%1 / %n Dateien" +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Verzögert" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s (noch %2)" @@ -2249,6 +656,10 @@ msgstr "Fortschritt der Datenübertragung wird überprüft" msgid "Mounting %1" msgstr "%1 wird eingebunden" +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "Laufwerk-Einbindung wird gelöst" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -2262,9 +673,41 @@ msgstr "Nicht fortsetzbar" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/s (abgeschlossen)" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Reißwolf: Durchgang %1 von 35" +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Datenformat:" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Datei \"%1\" ist nicht lesbar" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "Fehler: Unbekanntes Protokoll \"%1\"." + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "Be&nutzername:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwort:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "Passwort &beibehalten" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Autorisierungsdialog" #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" @@ -3221,6 +1664,10 @@ msgstr "Löschen Sie die aktuelle Datei und versuchen Sie es dann nochmals." msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Dateinamen." +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Ordner existiert bereits" + #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same name " @@ -4059,59 +2506,102 @@ msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen für die Zieldatei." msgid "Undocumented Error" msgstr "Nicht dokumentierter Fehler" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Überspringen" +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "&Umbenennen" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Automatisch überspringen" +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "&Neuen Namen vorschlagen" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Bild holen" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "Ü&berspringen" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Texterkennungs-Bild (OCR)" +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "&Autom. überspringen" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "System-Einrichtung wird aktualisiert" +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ü&berschreiben" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "System-Einrichtung wird aktualisiert." +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "&Alle überschreiben" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Datenformat:" +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "&Wiederaufnehmen" -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Erstellung des Ein-/Ausgabemoduls nicht möglich: %1" +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "A&lle fortsetzen" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Unbekanntes Protokoll: \"%1\"." +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Dieser Vorgang würde \"%1\" mit sich selbst überschreiben.\n" +"Bitte geben Sie einen neuen Dateinamen an:" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Ein-/Ausgabemodul für \"%1\" nicht auffindbar." +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Fortsetzen" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Kein Kontakt zu tdelauncher" +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Ein älteres Element als \"%1\" existiert bereits." -#: tdeio/slave.cpp:448 +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Ein neueres Element als \"%1\" existiert bereits." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 #, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" +msgid "size %1" +msgstr "Größe %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "Erstellt am %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "Geändert am %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Die angeforderte Datei ist \"%1\"" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME-Typ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Muster" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"Aufruf des Ein-/Ausgabemoduls nicht möglich.\n" -"tdelauncher meldet: %1" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um den üblichen TDE-Editor für MIME-Typen " +"anzeigen zu lassen." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" @@ -4150,6 +2640,10 @@ msgstr "" "Die Festlegung des Client-Zertifikats für die aktuelle Sitzung ist " "fehlgeschlagen." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " @@ -4234,869 +2728,848 @@ msgstr "&SSL-Information anzeigen" msgid "C&onnect" msgstr "&Verbinden" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Automatische Vorschau" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Vorschau" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Symbol auswählen" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Quelle für Symbol" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symbolische Verknüpfung" -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "&System-Symbole:" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Verknüpfung)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "S&onstige Symbole:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Suchtext löschen" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Suchen:" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Verknüpfung mit %1 (%2)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Interaktiv nach Symbolnamen suchen (z. B. Ordner)." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animationen" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Modified:" +msgstr "Geändert:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Programme" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 +msgid "Owner:" +msgstr "Eigentümer:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorien" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 +msgid "Permissions:" +msgstr "Rechte:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Geräte" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Embleme" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emotionen" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Dateisysteme" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "Pixel" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "International" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "in" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "MIME-Typen" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Orte" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Symbol-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Kleine Symbole" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Große Symbole" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Autom. Vorschau" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Symboldarstellung" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +#: tdeio/krun.cpp:128 msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" msgstr "" -"<qt>Der <b>Navigationsbereich</b> ermöglicht bequemen Zugriff auf häufig " -"benutzte Adressen." -"<p>Ein Klick auf ein entsprechendes Element bringt Sie direkt zum gewünschten " -"Ort." -"<p>Nach einem Rechtsklick darauf können Sie ein Element hinzufügen, ändern oder " -"entfernen.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "Arbeitsfläche" +"<qt>Kein Zugriff auf <b>%1</b> möglich. Sie haben offenbar keine ausreichende " +"Berechtigung.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Große Symbole" +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bei der Datei <b>%1</b> handelt es sich um ein ausführbares Programm. Es " +"wird aus Sicherheitsgründen nicht gestartet.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Kleine Symbole" +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Sie haben keine Berechtigung zum Start von <b>%1</b>.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "Eintrag &bearbeiten ..." +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Öffnen der Datei." -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "Eintrag &hinzufügen ..." +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Öffnen mit:" -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Eintrag ent&fernen" +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Ausführen der Datei." -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Beschreibung hinzufügen" +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "%1 wird gestartet" -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Einträge für Schnellzugriff bearbeiten" +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Ausführen dieses Dienstes." -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +#: tdeio/krun.cpp:1033 msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Bitte legen Sie eine Adresse (URL), ein Symbol und eine Beschreibung für " -"den Eintrag fest.</b></br></qt>" +"<qt>Der Befehl lässt sich nicht ausführen. Die Datei oder der Ordner <b>%1</b> " +"existiert nicht.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies ist der Text, der im Navigationsbereich erscheint." -"<p>Die Beschreibung sollte aus ein oder zwei Wörtern bestehen, die Ihnen als " -"Gedächtnisstütze dienen, worauf sich der Eintrag bezieht.</qt>" +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Programm \"%1\" ist nicht auffindbar" -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies ist die Adresse, die mit dem Element verknüpft wird. Dafür ist jede " -"gültige URL verwendbar. Zum Beispiel:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.de" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable</qt>" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Das \"Peer-SSL\"-Zertifikat scheint schadhaft zu sein." -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&Adresse:" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Überspringen" -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies ist das Symbol, das im Navigationsbereich erscheinen wird." -"<p>Klicken Sie auf den Knopf, wenn Sie ein anderes Symbol auswählen " -"möchten.</qt>" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Automatisch überspringen" -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Wählen Sie ein S&ymbol aus:" +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Kein Dienst für %1 vorhanden" -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "&Nur für dieses Programm anzeigen (%1)" +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Reißwolf: Durchgang %1 von 35" -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Verzögert " + +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn dieser Eintrag nur im aktuellen Programm " -"erscheinen soll (%1)." -"<p>Ansonsten ist er in allen Programmen verfügbar.</qt>" +"<qt>Der Eigentümer der Datei <b>%1</b> lässt sich nicht ändern. Vermutlich " +"reichen Ihre Zugriffsrechte nicht aus.</qt>" -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Dateiauswahl-Dialog" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "Datei ü&berspringen" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Neuer Ordner" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Existiert bereits als Ordner" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" msgstr "" -"Neuen Ordner anlegen in:\n" -"%1" +"TDEIO Exec - Öffnet Dateien auf Fremdrechnern, überwacht Änderungen und fragt " +"vor dem Hochladen nach" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Datei oder Ordner namens %1 existiert bereits." +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Adressen (URLs) als lokale Dateien behandeln und anschließend löschen" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Sie haben keine Berechtigung, den Ordner anzulegen." +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Vorschlag für den Namen der heruntergeladenen Datei" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Sie haben keine Datei zum Löschen ausgewählt." +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Auszuführender Befehl" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Keine Löschung auszuführen" +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "Es werden URL(s) oder lokale Datei(en) für \"befehl\" verwendet." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +#: tdeioexec/main.cpp:73 msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"'command' expected.\n" msgstr "" -"<qt>Möchten Sie das folgende Element wirklich löschen:\n" -" <b>%1</b>?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Datei löschen" +"\"befehl\" erwartet.\n" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" -"Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?\n" -"Möchten Sie diese %n Einträge wirklich löschen?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Dateien löschen" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Sie haben keine Datei zum Wegwerfen ausgewählt." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Es gibt nichts zum Wegwerfen" +"Die Adresse (URL) %1\n" +"ist unzulässig" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#: tdeioexec/main.cpp:104 msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" -"<qt>Möchten Sie das folgende Element wirklich wegwerfen:\n" -" <b>\"%1\"</b>?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Datei wegwerfen" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&In den Mülleimer" +"Adresse (URL) %1 auf Fremdrechner\n" +"nicht zulässig mit Parameter --tempfiles" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:237 msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" msgstr "" -"translators: not called for n == 1\n" -"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich wegwerfen?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Dateien wegwerfen" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Der angegebene Ordner existiert nicht oder ist nicht lesbar." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Ausführliche Ansicht" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Kurzdarstellung" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Darüber liegender Ordner" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Persönlicher Ordner" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Neuer Ordner ..." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "In den Mülleimer verschieben" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortierung" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Nach Namen" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Nach Datum" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Nach Größe" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Umkehren" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Ordner zuerst" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Ordner separat" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Vorschau anzeigen" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Vorschau ausblenden" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Arbeitsfläche" +"Die vermutlich temporäre Datei\n" +"%1\n" +"wurde verändert.\n" +"Möchten Sie sie dennoch löschen?" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumente" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Datei geändert" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Speichermedien" +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Nicht löschen" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Download" +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" msgstr "" +"Die Datei\n" +"%1\n" +"wurde geändert\n" +"Möchten Sie die Änderungen hochladen?" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" -msgstr "" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Hochladen" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "Alle Bilddateien" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Nicht hochladen" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." msgstr "" +"Unerwartetes Datenende. Es könnten Informationen verloren gegangen sein." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Öffentlicher Schlüssel: " - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Netzwerkordner" - -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "&Vorschau" +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Fehlerhafte Daten empfangen" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Für die Anforderung des Zertifikats müssen Sie ein Passwort bereitstellen. " +"Bitte wählen Sie ein möglichst sicheres Passwort, da es zur Kodierung Ihres " +"privaten Schlüssels verwendet wird." -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "Passwort &wiederholen:" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Berechtigungen" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "Passwort &festlegen:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Eigentümer" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Sie haben zu erkennen gegeben, dass Sie ein sicheres Zertifikat erwerben " +"möchten. Dieser Assistent ist dazu gedacht, Ihnen bei den dazu nötigen " +"Schritten zu helfen. Sie können den Vorgang jederzeit abbrechen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Aktionen" -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Meta-Info" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Schnell-Kontrollen" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Ordner auswählen" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Auf &alle Programme anwenden" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Ordner" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Alle &deaktivieren" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Versteckte Ordner anzeigen" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Erlaubt die Änderung aller Ereignisse auf einmal" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Eigentümer-Gruppe" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Alle &aktivieren" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 -msgid "Others" -msgstr "Sonstige" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Maske" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Nachricht an &Standard-Fehlerausgabe senden" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Benannter Benutzer" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "&Meldung in extra Fenster anzeigen" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Benannte Gruppe" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "Programm &ausführen:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Eintrag hinzufügen ..." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "&Klang abspielen:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Eintrag bearbeiten ..." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Klang testen" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Eintrag entfernen" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "&Fensterleisten-Eintrag markieren" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Standard)" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "In Protoko&lldatei schreiben:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "ACL-Richtlinie bearbeiten" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Passives Fenster verwenden, das keine anderen Abläufe unterbricht" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Eintragstyp" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Weniger Optionen" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Standard für neue Dateien in diesem Ordner" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Wiedergabe-Einstellungen" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Benutzer: " +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Einen oder mehrere Dateinamen zur Hinzufügung auswählen:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Gruppe: " +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "MIME-Typ" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wählen Sie einen oder mehrere Dateitypen hier aus, mit denen Ihr Programm " +"umgehen kann. Die Liste beruht auf <u>MIME-Typen</u>.</p> \n" +"<p>MIME (Multipurpose Internet (E)Mail Extension) ist ein Standardprotokoll zur " +"Identifizierung des Datentyps auf Grund von Dateierweiterungen und " +"entsprechenden <u>MIME-Typen</u>. Beispiel: Die Buchstaben \"bmp\" nach dem " +"Punkt im Dateinamen blume.bmp bedeuten, dass es sich um eine bestimmte Art von " +"Bilddatei des Typs <u>image/x-bmp</u> handelt. Um zu wissen, welches Programm " +"einen bestimmten Dateityp bearbeiten soll, muss das System informiert werden, " +"über welche Fähigkeiten ein Programm in dieser Hinsicht verfügt.</p>" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "&Unterstützte Dateitypen:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 +#, no-c-format msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Effektiv" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" msgstr "" -"Bitte geben Sie den Namen an, unter dem die Datei gespeichert werden soll." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Bitte wählen Sie die zu öffnende Datei aus." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Sie können nur lokale Dateien auswählen." +"<qt>" +"<p>Diese Liste sollte die Dateitypen anzeigen, mit denen Ihr Programm umgehen " +"kann. Die Liste beruht auf <u>MIME-Typen</u>.</p> \n" +"<p>MIME (Multipurpose Internet (E)Mail Extension) ist ein Standardprotokoll zur " +"Identifizierung des Datentyps auf Grund von Dateierweiterungen und " +"entsprechenden <u>MIME-Typen</u>. Beispiel: Die Buchstaben \"bmp\" nach dem " +"Punkt im Dateinamen blume.bmp bedeuten, dass es sich um eine bestimmt Art von " +"Bilddatei des Typs <u>image/x-bmp</u> handelt. Um zu wissen, welches Programm " +"einen bestimmten Dateityp bearbeiten soll, muss das System informiert werden, " +"über welche Fähigkeiten ein Programm in dieser Hinsicht verfügt.</p>\n" +"<p>Wenn Sie ein Programm mit einem oder mehreren MIME-Typen verknüpfen möchten, " +"die nicht in der Liste stehen, dann klicken Sie auf den Knopf <b>Hinzufügen</b>" +". Gibt es einen Dateityp in der Liste, mit dem das Programm nicht umgehen kann, " +"dann klicken Sie auf den Knopf <b>Entfernen</b>.</p></qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Dateien von Fremdrechnern werden nicht akzeptiert." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 +#, no-c-format msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" -"%1\n" -"scheint keine gültige Adresse (URL) zu sein.\n" +"Geben Sie den Namen hier ein, den Sie dem Programm geben möchten. Es wird " +"daraufhin unter diesem Namen im Programm-Menü und in der Kontrollleiste " +"erscheinen." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ungültige Adresse (URL)" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschreibung:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 +#, no-c-format msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" -"<p>Bei Eingaben ins Textfeld können Ihnen mögliche Übereinstimmungen angezeigt " -"werden. Diese Funktion lässt sich über einen Klick mit der rechten Maustaste " -"und eine entsprechende Auswahl aus dem darauf angezeigten Menü <b>" -"Textvervollständigung</b> kontrollieren." +"Geben Sie hier eine Beschreibung des Programms an, die seinen Verwendungszweck " +"widerspiegelt. Ein Einwahlprogramm wie KPPP könnte z. B. als " +"\"Internet-Einwahl\" gekennzeichnet werden." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Dies ist der Name, unter dem die Datei gespeichert werden soll." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "&Kommentar:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Beliebigen Kommentar eingeben" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Befehl:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 +#, no-c-format msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" msgstr "" -"Dies ist eine Liste der Dateien, die geöffnet werden sollen. Wenn Sie mehr als " -"eine Datei angeben möchten, dann trennen Sie sie durch Leerzeichen." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Dies ist der Name der zu öffnenden Datei." +"Geben Sie hier den Befehl zum Start des Programms ein.\n" +"\n" +"Nach dem Befehl können Sie Platzhalter verwenden, die beim Programmstart durch " +"festgelegte Werte ersetzt werden:\n" +"%f - einzelner Dateiname\n" +"%F - Liste von Dateinamen für Programme, die mehrere davon öffnen können\n" +"%u - einzelne Adresse (URL)\n" +"%U - Liste von Adressen\n" +"%d - Ordner der Datei, die geöffnet werden soll\n" +"%D - eine Liste von Ordnern\n" +"%i - das Symbol\n" +"%m - die Miniausgabe des Symbols\n" +"%c - der Kommentar" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Aktuelle Adresse" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Auswählen ..." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." msgstr "" -"Hier ist die aktuelle Adresse aufgeführt. Die Liste führt auch häufig " -"verwendete Adressen auf. Darunter auch die Standardadressen wie den " -"persönlichen Ordner und Adressen, die Sie kürzlich aufgesucht haben." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Basisordner: %1" +"Klicken Sie hier, um Ihr Dateisystem nach dem gewünschten Programm zu " +"durchsuchen." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Persönlicher Ordner: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Arbeitsordner:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Dokumente: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Legt den Arbeitsordner für Ihr Programm fest." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Arbeitsfläche: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." msgstr "" -"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um in den darüber liegenden Ordner zu " -"gelangen. " -"<p>Ist der aktuelle Ordner z. B. file:/home/%1, dann bringt Sie ein Druck auf " -"diesen Knopf nach file:/home.</qt>" +"Klicken Sie hier, wenn Sie einen Dateityp (MIME-Typ) hinzufügen möchten, den " +"Ihr Programm bearbeiten kann." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um im Verlaufsspeicher einen Schritt nach hinten zu " -"gehen." +"Falls Sie einen Dateityp (MIME-Typ) entfernen möchten, mit dem Ihr Programm " +"nicht umgehen kann, dann wählen Sie den Typ aus der obigen Liste und klicken " +"Sie auf diesen Knopf." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um im Verlaufsspeicher einen Schritt nach vorn zu " -"gehen." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Er&weiterte Optionen" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." msgstr "" -"Drücken Sie auf diesen Knopf, um das aktuelle Dokument erneut laden zu lassen." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um einen neuen Ordner anzulegen." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Navigationsbereich anzeigen" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Navigationsbereich ausblenden" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen anzeigen" +"Klicken Sie hier, um die Art des Programmablaufs zu ändern, Rückmeldungen oder " +"DCOP-Optionen zu erhalten oder um es unter einem anderen Benutzernamen zu " +"starten." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen ausblenden" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Assistent für digitale Brieftasche" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies ist das Einrichtungsmenü für den Dateidialog. Von hier aus sind " -"zahlreiche Optionen zugänglich. So z. B.: " -"<ul>" -"<li>wie Dateien in den Listen sortiert werden</li>" -"<li>Ansichtstypen, einschließlich Symbol- oder Listendarstellung</li>" -"<li>Einblenden versteckter Dateien</li>" -"<li>der Navigationsbereich</li>" -"<li>Dateivorschauen</li> " -"<li>separate Darstellung von Ordnern und Dateien</li> </ul> </qt>" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Adresse:" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - Digitale Brieftasche für TDE" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"<qt>Hier handelt es sich um einen Filter, der auf Dateilisten angewendet wird. " -"Dateinamen, auf die der Filter nicht passt, werden nicht angezeigt." -"<p>Sie können vorhandene Filter aus dem Ausklappmenü wählen oder eigene Filter " -"in das Textfeld eingeben." -"<p>Auch Jokerzeichen wie * und ? sind möglich.</qt>" +"Willkommen bei TDEWallet, der \"digitalen Brieftasche\" für TDE. TDEWallet " +"ermöglicht Ihnen die Speicherung von Passwörtern und anderer persönlicher " +"Informationen in einer verschlüsselten Datei auf der Festplatte und verhindert " +"damit, dass Dritte diese Daten einsehen können. Dieser Assistent informiert Sie " +"über TDEWallet und hilft Ihnen bei der ersten Einrichtung." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filter:" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Basis-Einrichtung (empfohlen)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Erweiterte Einrichtung" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Ausgewählte Dateinamen scheinen\n" -"ungültig zu sein." +"Das TDEWallet-System einer \"digitalen Brieftasche\" speichert Ihre Daten in " +"einer <i>wallet</i>-Datei auf Ihrer lokalen Festplatte. Diese Daten werden " +"ausschließlich in verschlüsselter Form abgelegt und benutzen dabei den " +"Blowfisch-Algorithmus. Der Zugriff erfolgt über Ihr Passwort. Sobald eine " +"digitale Brieftasche geöffnet wird, startet das Verwaltungsprogramm und zeigt " +"ein entsprechendes Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste an. Sie können " +"dieses Programm verwenden, um die digitalen Brieftaschen zu verwalten. Es " +"erlaubt Ihnen z. B. digitale Brieftaschen und ihren Inhalt per \"Ziehen und " +"Ablegen\" auf Fremdrechner zu kopieren." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Ungültige Dateinamen" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Passwortauswahl" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." msgstr "" -"Die angegebenen Dateinamen\n" -"%1\n" -"scheinen ungültig zu sein.\n" -"Vergewissern Sie sich, dass alle Dateinamen in doppelte Anführungszeichen " -"eingeschlossen sind." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Dateinamen-Fehler" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Alle Ordner" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle Dateien" +"Verschiedene Programme werden möglicherweise versuchen, die digitale " +"Brieftasche zu verwenden und Passwörter oder andere Informationen darin zu " +"speichern wie z. B. Daten aus Webformularen oder Cookies. Wenn Sie das zulassen " +"möchten, dann müssen Sie diese Option jetzt aktivieren und ein Passwort wählen. " +"Das Passwort lässt sich <i>nicht</i> wiederherstellen, falls es verloren geht, " +"und ermöglicht jedem, der es kennt, den Zugriff auf sämtliche Daten in der " +"digitalen Brieftasche." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "&Dateierweiterung automatisch auswählen (%1)" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Neues Passwort eingeben:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "Erweiterung <b>%1</b>" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Passwort überprüfen:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "&Dateierweiterung automatisch auswählen" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"Ja, ich möchte die digitale Brieftasche von TDE für meine persönlichen " +"Informationen verwenden." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "passende Dateinamen-Erweiterung" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Sicherheitsstufe" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " +"module." msgstr "" -"Diese Option aktiviert einige praktische Eigenschaften für das Speichern von " -"Dateien mit Erweiterungen:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Jede Erweiterung im Textbereich <b>%1</b> wird aktualisiert, sobald Sie den " -"Dateityp ändern, in dem gespeichert werden soll." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Ist im Textbereich <b>%2</b> keine Erweiterung angegeben, sobald Sie auf <b>" -"Speichern</b> klicken, wird dem Dateinamen %3 hinzugefügt (falls der Name nicht " -"bereits existiert). Diese Erweiterung beruht auf dem Dateityp, in dem " -"gespeichert werden soll." -"<br>" -"<br>Falls Sie nicht möchten, dass TDE eine Dateierweiterung anfügt, können Sie " -"die Option entweder deaktivieren oder sie unterdrücken, indem Sie am Ende des " -"Namens einen Punkt anfügen (der Punkt wird beim Speichern automatisch " -"entfernt). </li></ol>Falls Sie nicht sicher sind, lassen Sie die Option " -"aktiviert, da Ihre Dateien dadurch einfacher zu verwalten sind." +"Die digitale Brieftasche ermöglicht Ihnen, verschiedene Sicherheitsstufen für " +"Ihre persönlichen Daten festzulegen. Einige davon haben Einfluss auf die " +"Benutzbarkeit. Die Voreinstellungen sollten für die meisten Benutzer akzeptabel " +"sein. Sie können sie aber über das entsprechende Modul im Kontrollzentrum " +"ändern." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" msgstr "" -"<qt>Dieser Knopf erlaubt Ihnen die Vergabe von Lesezeichen für bestimmte " -"Adressen. Klicken Sie darauf, wenn Sie ein Lesezeichen hinzufügen, ändern oder " -"auswählen möchten. " -"<p>Diese Lesezeichen sind dem Dateidialog vorbehalten, funktionieren aber " -"ansonsten genauso wie die übrigen Lesezeichen in TDE.</qt>" +"Netzwerk-Passwörter und lokale Passwörter in separaten Dateien speichern" -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Unbekannte Ansicht" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Unbenutzte digitale Brieftaschen automatisch schließen" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "&Einmal zulassen" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Keine Vorschau verfügbar" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Stets &zulassen" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Ablehnen" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "&Dauerhaft ablehnen" #: tdefile/kopenwith.cpp:150 msgid "Known Applications" msgstr "Bekannte Anwendungen" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Programme" + #: tdefile/kopenwith.cpp:322 msgid "Open With" msgstr "Öffnen mit" @@ -5185,6 +3658,296 @@ msgstr "&Nach Programmende geöffnet lassen" msgid "&Remember application association for this type of file" msgstr "Programm diesem Dateityp fest &zuordnen" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Symbol auswählen" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Quelle für Symbol" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "&System-Symbole:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "S&onstige Symbole:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Suchtext löschen" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Suchen:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Interaktiv nach Symbolnamen suchen (z. B. Ordner)." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animationen" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Geräte" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Embleme" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emotionen" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Dateisysteme" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "International" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME-Typen" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Orte" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Symbol-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Eigentümer" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Eigentümer-Gruppe" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 +msgid "Others" +msgstr "Sonstige" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Maske" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Benannter Benutzer" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Benannte Gruppe" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Eintrag hinzufügen ..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Eintrag bearbeiten ..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Eintrag entfernen" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Standard)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "ACL-Richtlinie bearbeiten" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Eintragstyp" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Standard für neue Dateien in diesem Ordner" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Benutzer: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Gruppe: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Effektiv" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle Dateien" + +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle unterstützten Dateitypen" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Fehler>" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Keine Vorschau verfügbar" + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Unbekannte Ansicht" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "&Vorschau" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Arbeitsfläche" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumente" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Persönlicher Ordner" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Speichermedien" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Alle Bilddateien" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Öffentlicher Schlüssel: " + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Netzwerkordner" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Dateiauswahl-Dialog" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta-Info" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Ordner auswählen" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Neuer Ordner ..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Ordner" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Versteckte Ordner anzeigen" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Neuer Ordner" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Neuen Ordner anlegen in:\n" +"%1" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Datei oder Ordner namens %1 existiert bereits." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Sie haben keine Berechtigung, den Ordner anzulegen." + #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 msgid "&Share" msgstr "&Freigabe" @@ -5265,6 +4028,163 @@ msgstr "" "aufgetreten. Bitte vergewissern Sie sich, dass das Perl-Skript \"fileshareset\" " "nicht unter der Kennung des Benutzers \"root\" läuft (set suid)." +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Der <b>Navigationsbereich</b> ermöglicht bequemen Zugriff auf häufig " +"benutzte Adressen." +"<p>Ein Klick auf ein entsprechendes Element bringt Sie direkt zum gewünschten " +"Ort." +"<p>Nach einem Rechtsklick darauf können Sie ein Element hinzufügen, ändern oder " +"entfernen.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Arbeitsfläche" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Große Symbole" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Kleine Symbole" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "Eintrag &bearbeiten ..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "Eintrag &hinzufügen ..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Eintrag ent&fernen" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Beschreibung hinzufügen" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Einträge für Schnellzugriff bearbeiten" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bitte legen Sie eine Adresse (URL), ein Symbol und eine Beschreibung für " +"den Eintrag fest.</b></br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dies ist der Text, der im Navigationsbereich erscheint." +"<p>Die Beschreibung sollte aus ein oder zwei Wörtern bestehen, die Ihnen als " +"Gedächtnisstütze dienen, worauf sich der Eintrag bezieht.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.trinitydesktop.org" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dies ist die Adresse, die mit dem Element verknüpft wird. Dafür ist jede " +"gültige URL verwendbar. Zum Beispiel:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.de" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&Adresse:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dies ist das Symbol, das im Navigationsbereich erscheinen wird." +"<p>Klicken Sie auf den Knopf, wenn Sie ein anderes Symbol auswählen " +"möchten.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Wählen Sie ein S&ymbol aus:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Nur für dieses Programm anzeigen (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn dieser Eintrag nur im aktuellen Programm " +"erscheinen soll (%1)." +"<p>Ansonsten ist er in allen Programmen verfügbar.</qt>" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Automatische Vorschau" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Vorschau" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menü-Editor" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Neu ..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Nach oben" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Nach unten" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Kleine Symbole" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Große Symbole" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Autom. Vorschau" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Symboldarstellung" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 @@ -5604,6 +4524,10 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "Benutzer" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 msgid "Set UID" msgstr "Benutzer-ID (UID) setzen" @@ -5750,6 +4674,10 @@ msgstr "&Programm" msgid "Add File Type for %1" msgstr "Dateityp hinzufügen für %1" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 msgid "" "Add the selected file types to\n" @@ -5843,26 +4771,6 @@ msgstr "Kommentar:" msgid "File types:" msgstr "Dateitypen:" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Alle unterstützten Dateitypen" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Menü-Editor" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Neu ..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Nach oben" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Nach unten" - #: tdefile/knotifydialog.cpp:81 msgid "Sounds" msgstr "Klänge" @@ -5987,312 +4895,1194 @@ msgstr "Die angegebene Datei existiert nicht." msgid "No description available" msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Fehler>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "" +"Bitte geben Sie den Namen an, unter dem die Datei gespeichert werden soll." -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Bitte wählen Sie die zu öffnende Datei aus." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Sie können nur lokale Dateien auswählen." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Dateien von Fremdrechnern werden nicht akzeptiert." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" msgstr "" -"Unerwartetes Datenende. Es könnten Informationen verloren gegangen sein." +"%1\n" +"scheint keine gültige Adresse (URL) zu sein.\n" -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Fehlerhafte Daten empfangen" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Ungültige Adresse (URL)" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>Bei Eingaben ins Textfeld können Ihnen mögliche Übereinstimmungen angezeigt " +"werden. Diese Funktion lässt sich über einen Klick mit der rechten Maustaste " +"und eine entsprechende Auswahl aus dem darauf angezeigten Menü <b>" +"Textvervollständigung</b> kontrollieren." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Dies ist der Name, unter dem die Datei gespeichert werden soll." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Dies ist eine Liste der Dateien, die geöffnet werden sollen. Wenn Sie mehr als " +"eine Datei angeben möchten, dann trennen Sie sie durch Leerzeichen." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Dies ist der Name der zu öffnenden Datei." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Aktuelle Adresse" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Hier ist die aktuelle Adresse aufgeführt. Die Liste führt auch häufig " +"verwendete Adressen auf. Darunter auch die Standardadressen wie den " +"persönlichen Ordner und Adressen, die Sie kürzlich aufgesucht haben." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 #, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Verbindung wird geöffnet zu Rechner %1" +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Basisordner: %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 #, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Verbunden mit Rechner %1" +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Persönlicher Ordner: %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Dokumente: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Arbeitsfläche: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Grund: %2" +"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um in den darüber liegenden Ordner zu " +"gelangen. " +"<p>Ist der aktuelle Ordner z. B. file:/home/%1, dann bringt Sie ein Druck auf " +"diesen Knopf nach file:/home.</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Anmeldeinformationen werden übertragen" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"Drücken Sie diesen Knopf, um im Verlaufsspeicher einen Schritt nach hinten zu " +"gehen." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"Drücken Sie diesen Knopf, um im Verlaufsspeicher einen Schritt nach vorn zu " +"gehen." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "" +"Drücken Sie auf diesen Knopf, um das aktuelle Dokument erneut laden zu lassen." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um einen neuen Ordner anzulegen." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Navigationsbereich anzeigen" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Navigationsbereich ausblenden" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen anzeigen" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen ausblenden" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" msgstr "" -"Nachricht versandt:\n" -"Anmeldung mit Benutzername=%1 und Passwort=[ausgeblendet]\n" -"\n" -"Antwort des Servers:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>Dies ist das Einrichtungsmenü für den Dateidialog. Von hier aus sind " +"zahlreiche Optionen zugänglich. So z. B.: " +"<ul>" +"<li>wie Dateien in den Listen sortiert werden</li>" +"<li>Ansichtstypen, einschließlich Symbol- oder Listendarstellung</li>" +"<li>Einblenden versteckter Dateien</li>" +"<li>der Navigationsbereich</li>" +"<li>Dateivorschauen</li> " +"<li>separate Darstellung von Ordnern und Dateien</li> </ul> </qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Adresse:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" msgstr "" -"Für diesen Rechner müssen Sie einen Benutzernamen und ein Passwort angeben." +"<qt>Hier handelt es sich um einen Filter, der auf Dateilisten angewendet wird. " +"Dateinamen, auf die der Filter nicht passt, werden nicht angezeigt." +"<p>Sie können vorhandene Filter aus dem Ausklappmenü wählen oder eigene Filter " +"in das Textfeld eingeben." +"<p>Auch Jokerzeichen wie * und ? sind möglich.</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 -msgid "Site:" -msgstr "Rechner:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 +msgid "search term" +msgstr "" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Anmeldung erfolgt" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Ausgewählte Dateinamen scheinen\n" +"ungültig zu sein." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Anmeldung nicht möglich auf %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Ungültige Dateinamen" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"Berechtigungen lassen sich nicht ändern für\n" -"%1" +"Die angegebenen Dateinamen\n" +"%1\n" +"scheinen ungültig zu sein.\n" +"Vergewissern Sie sich, dass alle Dateinamen in doppelte Anführungszeichen " +"eingeschlossen sind." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Die Datei kann nicht von %1 nach %2 kopiert werden. (Fehler: %3)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 +msgid "Filename Error" +msgstr "Dateinamen-Fehler" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Kein Medium im Gerät für %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Alle Ordner" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Kein Medium vorhanden oder das Medium wird nicht erkannt." +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +msgid "&Open" +msgstr "Ö&ffnen" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" läuft nicht." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "&Dateierweiterung automatisch auswählen (%1)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Das Programm \"mount\" ist nicht auffindbar" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "Erweiterung <b>%1</b>" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Das Programm \"umount\" ist nicht auffindbar" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "&Dateierweiterung automatisch auswählen" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 +msgid "a suitable extension" +msgstr "passende Dateinamen-Erweiterung" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Diese Option aktiviert einige praktische Eigenschaften für das Speichern von " +"Dateien mit Erweiterungen:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Jede Erweiterung im Textbereich <b>%1</b> wird aktualisiert, sobald Sie den " +"Dateityp ändern, in dem gespeichert werden soll." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>Ist im Textbereich <b>%2</b> keine Erweiterung angegeben, sobald Sie auf <b>" +"Speichern</b> klicken, wird dem Dateinamen %3 hinzugefügt (falls der Name nicht " +"bereits existiert). Diese Erweiterung beruht auf dem Dateityp, in dem " +"gespeichert werden soll." +"<br>" +"<br>Falls Sie nicht möchten, dass TDE eine Dateierweiterung anfügt, können Sie " +"die Option entweder deaktivieren oder sie unterdrücken, indem Sie am Ende des " +"Namens einen Punkt anfügen (der Punkt wird beim Speichern automatisch " +"entfernt). </li></ol>Falls Sie nicht sicher sind, lassen Sie die Option " +"aktiviert, da Ihre Dateien dadurch einfacher zu verwalten sind." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dieser Knopf erlaubt Ihnen die Vergabe von Lesezeichen für bestimmte " +"Adressen. Klicken Sie darauf, wenn Sie ein Lesezeichen hinzufügen, ändern oder " +"auswählen möchten. " +"<p>Diese Lesezeichen sind dem Dateidialog vorbehalten, funktionieren aber " +"ansonsten genauso wie die übrigen Lesezeichen in TDE.</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Ausführliche Ansicht" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Berechtigungen" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Sie haben keine Datei zum Löschen ausgewählt." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Keine Löschung auszuführen" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Möchten Sie das folgende Element wirklich löschen:\n" +" <b>%1</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Datei löschen" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 #, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "%1 kann nicht gelesen werden" +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?\n" +"Möchten Sie diese %n Einträge wirklich löschen?" -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Dateien löschen" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Sie haben keine Datei zum Wegwerfen ausgewählt." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Es gibt nichts zum Wegwerfen" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Möchten Sie das folgende Element wirklich wegwerfen:\n" +" <b>\"%1\"</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Datei wegwerfen" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&In den Mülleimer" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 #, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Keine Meta-Info zu %1" +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"translators: not called for n == 1\n" +"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich wegwerfen?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Cookie-Warnung" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Dateien wegwerfen" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Der angegebene Ordner existiert nicht oder ist nicht lesbar." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Kurzdarstellung" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Darüber liegender Ordner" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "In den Mülleimer verschieben" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortierung" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Nach Namen" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Nach Datum" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Nach Größe" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Umkehren" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Ordner zuerst" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Ordner separat" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Vorschau anzeigen" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Vorschau ausblenden" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Neuen Lesezeichenordner anlegen" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 #, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Neuen Lesezeichenordner anlegen in %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Neuer Ordner:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- Trenner ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" -"Sie haben ein Cookie erhalten von\n" -"Sie haben %n Cookies erhalten von" +"Speichern der Lesezeichen in %1 nicht möglich. Der Fehler lautet: %2. Die " +"Meldung wird nur einmal angezeigt. Die Ursache sollte so rasch wie möglich " +"beseitigt werden. Möglicherweise ist die Festplattenkapazität erschöpft." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Domain-Übergreifend!]</b>" +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Das Hinzufügen eines Lesezeichens ohne Adresse ist nicht möglich." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Möchten Sie annehmen oder ablehnen?" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera-Lesezeichendateien (*.adr)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Auswahl anwenden auf" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Lesezeichen hier einfügen" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Nur dieses Cookie" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Ordner in Lesezeichen-Editor öffnen" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Nur diese Cookies" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Ordner löschen" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Lesezeichen löschen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Lesezeichen-Eigenschaften" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie nur dieses Cookie annehmen oder " -"ablehnen möchten. Es wird nachgefragt, sobald ein anderes Cookie empfangen " -"wird. <em>(Siehe Webbrowser/Cookies im Kontrollzentrum.)</em>" +"Sind Sie sicher, dass Sie den Lesezeichenordner löschen möchten?\n" +"\"%1\"?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Alle Cookies dieser &Domain" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie das Lesezeichen löschen möchten?\n" +"\"%1\"?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Löschen eines Lesezeichenordners" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Lesezeichen-Löschung" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Unterfenster als Lesezeichenordner ..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Einen Lesezeichenordner für sämtliche offenen Unterfenster anlegen." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Lesezeichen für aktuelles Dokument hinzufügen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Lesezeichen-Sammlung in separatem Fenster bearbeiten" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Neuer Lesezeichenordner ..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Neuen Lesezeichenordner in diesem Menü anlegen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Abgekürzte Aktionen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "Neuer &Ordner ..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Lesezeichen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape-Lesezeichen" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Diese Datei wurde von Konqueror erstellt -->" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie alle Cookie dieser Domain annehmen " -"oder ablehnen möchten. Die Auswahl dieser Einstellung fügt eine neue Regelung " -"für die Adresse ein, von der das Cookie stammt. Diese Regelung wird dann " -"beibehalten, bis Sie sie manuell im Kontrollzentrum ändern. <em>" -"(Siehe Webbrowser/Cookies im Kontrollzentrum.)</em>" +"<qt>TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%1\" angefordert. Bitte " +"geben Sie unten das Passwort dafür an." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Alle &Cookies" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>Das Programm \"%1\" hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%2\" " +"angefordert. Bitte geben Sie unten das Passwort dafür an." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie alle Cookie annehmen oder ablehnen " -"möchten, woher sie auch stammen. Die Auswahl dieser Einstellung ändert die " -"globale Regelung, die für Cookies im Kontrollzentrum vorgenommen wurde. <em>" -"(Siehe Webbrowser/Cookies im Kontrollzentrum.)</em>" +"TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. Diese wird für die " +"Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte geben Sie ein Passwort für die " +"digitale Brieftasche ein oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Annehmen" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>Das Programm \"%1\" hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. " +"Diese wird für die Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte geben Sie ein " +"Passwort für die digitale Brieftasche ein, oder brechen Sie die Anforderung des " +"Programms ab." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "Ab&lehnen" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>TDE hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit dem Namen \"%1\" " +"angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für die digitale Brieftasche ein, " +"oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Details <<" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>Das Programm \"%1\" hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit " +"dem Namen \"%2\" angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für die digitale " +"Brieftasche ein, oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Details >>" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "&Anlegen" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Informationen zu Cookies anzeigen oder bearbeiten" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE-Dienst für digitale Brieftasche" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Cookie-Details" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Ungültiges Passwort für die digitale Brieftasche \"%1\". Bitte versuchen " +"Sie es nochmals." +"<br>(Fehlermeldung: %2: %3)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Wert:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE verlangt Zugriff auf die digitale Brieftasche \"%1\"" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Läuft ab:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>Das Programm \"%1\" verlangt Zugriff auf digitale Brieftasche \"%2\"" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Pfad:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Das Öffnen der digitalen Brieftasche ist nicht möglich. Die Öffnung muss " +"erfolgen, um das Passwort ändern zu können." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Domain:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "" +"<qt>Bitte wählen Sie ein neues Passwort für die digitale Brieftasche \"%1\"." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Publizität:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "" +"Fehler bei der Neuverschlüsselung der digitalen Brieftasche. Das Passwort wurde " +"nicht geändert." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "" +"Fehler beim erneuten Öffnen der digitalen Brieftasche. Möglicherweise sind " +"Daten verloren gegangen." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Nächstes >>" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Es gab mehrere vergebliche Versuche, die digitale Brieftasche zu öffnen. " +"Möglicherweise liegt eine Fehlfunktion eines Programms vor." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Details über das nächste Cookie anzeigen" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "" +"<qt>Das Passwort ist leer. <b>(Warnung: Dies ist ein Sicherheitsrisiko.)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Nicht angegeben" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Passwörter stimmen überein" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Ende der Sitzung" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Nur sichere Server" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Sichere Server, Seitenskripte" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "E-Mail-Dienst" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Server" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "MIME-Typ einer (oder mehrerer) Datei(en) nicht ausgeben" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Server, Seitenskripte" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Alle unterstützten Metadaten-Schlüssel der angegebenen Dateien auflisten. Ist " +"kein MIME-Typ angegeben, wird der Typ der angegebenen Dateien verwendet." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP-Cookie-Dienst" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Alle bevorzugten Metadaten-Schlüssel der angegebenen Dateien auflisten. Ist " +"kein MIME-Typ angegeben, wird der Typ der angegebenen Dateien verwendet." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Cookie-Dienst beenden" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Alle Metadaten-Schlüssel auflisten, die einen Wert in den angegebenen Dateien " +"aufweisen." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Cookies dieser Domain entfernen" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "" +"Gibt alle MIME-Typen aus, für die Metadaten-Unterstützung vorhanden ist." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Alle Cookies entfernen" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Keine Warnung ausgeben, falls mehrere Dateien angefordert wurden und sie nicht " +"alle denselben MIME-Typ haben." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Einrichtungsdatei neu einlesen" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Gibt alle Metadaten-Werte aus, die in den angegebenen Dateien verfügbar sind." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP-Cookie-Dienst" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Gibt die bevorzugten Metadaten-Werte aus, die in den angegebenen Dateien " +"verfügbar sind." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "TDE-Programm für die Verwaltung des HTTP-Zwischenspeichers" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Öffnet einen TDE-Eigenschaftendialog, der eine Betrachtung und Änderung von " +"Metadaten der angegebenen Dateien erlaubt." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Zwischenspeicher leeren" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Gibt den Wert \"key\" für die angegebenen Dateien aus. Bei \"key\" kann es sich " +"auch um eine durch Komma unterteilte Liste von Schlüsseln handeln." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Danach wird versucht, den Wert \"value\" für den Metadaten-Schlüssel \"key\" " +"der angegebenen Dateien festzulegen." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Die Gruppe, von der oder auf die Werte bezogen werden" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Datei (oder eine Anzahl davon), mit denen gearbeitet werden soll" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Keine Unterstützung auffindbar für das Auslesen von Metadaten" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Unterstützte MIME-Typen:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"Befehlszeilenprogramm zum Lesen und Bearbeiten der Metadaten von Dateien" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Keine Dateien angegeben." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Metadaten lassen sich nicht zuordnen" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Betreffzeile" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Empfänger" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau mit dem Server" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Nicht verbunden" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Zeitüberschreitung: Verbindung beendet" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Zeitüberschreitung: Server reagiert nicht." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Der Server meldet: \"%1\"." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Schickt einen kurzen Fehlerbericht an submit@bugs.kde.org" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Einstellungen ..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Fenster für Netzwerkoperationen einrichten" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Fenster für Netzwerkoperationen stets geöffnet lassen" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Spaltenüberschriften anzeigen" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Statusleiste anzeigen" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Spaltenbreiten können vom Benutzer geändert werden" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Informationen anzeigen" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "Adresse (URL)" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Restzeit" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Anzahl" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Fortsetzen" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Lokaler Dateiname" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Vorgang" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiervorgang" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Verschiebung läuft" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Erstellen läuft" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Löschen läuft" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Ladevorgang läuft" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Überprüfung läuft" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Laufwerk wird eingebunden" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Dateien: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Rest: %1 KB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Restzeit: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 KB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Abbrechen" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Rest: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Restzeit: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "UI-Server zu TDE-Fortschritten" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Entwickler" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "Telnet-Dienst" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "Telnet-Protokoll-Unterstützung" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "" +"Sie haben keine ausreichenden Berechtigungen für die Verwendung des Protokolls " +"%1." + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Das Proxy-Einrichtungsskript ist ungültig:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"Das Proxy-Einrichtungsskript meldet einen Fehler:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Herunterladen des Proxy-Einrichtungsskripts nicht möglich:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Herunterladen des Proxy-Einrichtungsskripts nicht möglich" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Es kann kein verwendbares Proxy-Einrichtungsskript gefunden werden." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Möchten Sie es erneut ersuchen?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Authentifizierung" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Wiederholen" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Einheitenprüfung für das Framework des URI-Filter-Modul" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Verwenden Sie Leerzeichen als Trennzeichen für Webkürzel" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Keine Dateien angegeben." + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Verbindung wird geöffnet zu Rechner %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Verbunden mit Rechner %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Grund: %2" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Anmeldeinformationen werden übertragen" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Nachricht versandt:\n" +"Anmeldung mit Benutzername=%1 und Passwort=[ausgeblendet]\n" +"\n" +"Antwort des Servers:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"Für diesen Rechner müssen Sie einen Benutzernamen und ein Passwort angeben." + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +msgid "Site:" +msgstr "Rechner:" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Anmeldung erfolgt" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Anmeldung nicht möglich auf %1" #: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." @@ -6509,27 +6299,237 @@ msgstr "" "Nicht unterstützte Methode: Authentifizierung nicht möglich. Bitte senden Sie " "einen Problembericht." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP-Cookie-Dienst" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Cookie-Dienst beenden" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Cookies dieser Domain entfernen" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Alle Cookies entfernen" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Einrichtungsdatei neu einlesen" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP-Cookie-Dienst" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Cookie-Warnung" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" msgstr "" +"Sie haben ein Cookie erhalten von\n" +"Sie haben %n Cookies erhalten von" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[Domain-Übergreifend!]</b>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Möchten Sie annehmen oder ablehnen?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Auswahl anwenden auf" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "&Nur dieses Cookie" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "&Nur diese Cookies" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie nur dieses Cookie annehmen oder " +"ablehnen möchten. Es wird nachgefragt, sobald ein anderes Cookie empfangen " +"wird. <em>(Siehe Webbrowser/Cookies im Kontrollzentrum.)</em>" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Alle Cookies dieser &Domain" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie alle Cookie dieser Domain annehmen " +"oder ablehnen möchten. Die Auswahl dieser Einstellung fügt eine neue Regelung " +"für die Adresse ein, von der das Cookie stammt. Diese Regelung wird dann " +"beibehalten, bis Sie sie manuell im Kontrollzentrum ändern. <em>" +"(Siehe Webbrowser/Cookies im Kontrollzentrum.)</em>" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Alle &Cookies" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie alle Cookie annehmen oder ablehnen " +"möchten, woher sie auch stammen. Die Auswahl dieser Einstellung ändert die " +"globale Regelung, die für Cookies im Kontrollzentrum vorgenommen wurde. <em>" +"(Siehe Webbrowser/Cookies im Kontrollzentrum.)</em>" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Keine Dateien angegeben." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Annehmen" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "Ab&lehnen" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Details <<" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Details >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Informationen zu Cookies anzeigen oder bearbeiten" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Cookie-Details" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Wert:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Läuft ab:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Domain:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Publizität:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Nächstes >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Details über das nächste Cookie anzeigen" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Nicht angegeben" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Ende der Sitzung" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Nur sichere Server" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Sichere Server, Seitenskripte" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Server, Seitenskripte" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE-Programm für die Verwaltung des HTTP-Zwischenspeichers" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Zwischenspeicher leeren" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Keine Meta-Info zu %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Berechtigungen lassen sich nicht ändern für\n" +"%1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Die Datei kann nicht von %1 nach %2 kopiert werden. (Fehler: %3)" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Kein Medium im Gerät für %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Kein Medium vorhanden oder das Medium wird nicht erkannt." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" läuft nicht." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Das Programm \"mount\" ist nicht auffindbar" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Das Programm \"umount\" ist nicht auffindbar" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "%1 kann nicht gelesen werden" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Freigegeben" |