diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-17 22:47:18 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-17 22:47:18 +0000 |
commit | d7880955df02fdec515d26c93acd13ae25bc5554 (patch) | |
tree | c4f48d58b3f8bce35fae3bda6d15c847e04335f8 /tde-i18n-de/messages/tdemultimedia | |
parent | f13034dfca91f2772941e73c715f3762e06f116e (diff) | |
download | tde-i18n-d7880955df02fdec515d26c93acd13ae25bc5554.tar.gz tde-i18n-d7880955df02fdec515d26c93acd13ae25bc5554.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdemultimedia')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/krec.po | 278 |
1 files changed, 138 insertions, 140 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/krec.po index ab0467107f6..3678459d0aa 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/krec.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/krec.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krec\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 22:02+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -27,81 +27,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 -msgid "Unknown encoding error." -msgstr "Unbekannter Kodierungsfehler." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 -msgid "Buffer was too small." -msgstr "Der Puffer ist zu klein." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 -msgid "Memory allocation problem." -msgstr "Speicherzuordnungsfehler." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 -msgid "Parameter initialisation not performed." -msgstr "Die Parameter wurden nicht initialisiert." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 -msgid "Psycho acoustic problems." -msgstr "Probleme mit der Psychoakustik." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 -msgid "OGG cleanup encoding error." -msgstr "OGG-Aufräumen fehlgeschlagen." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 -msgid "OGG frame encoding error" -msgstr "OGG-Frame Kodierungsfehler" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 -msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." -msgstr "Bisher unterstützt der MP3-Export nur Dateien in Stereo und 16-Bit." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " -"Control Center to configure these settings." -msgstr "" -"Dieses Modul nutzt dieselben Qualitätseinstellungen wie das " -"audiocd:/-Protokoll. Bitte nutzen Sie das Kontrollzentrum zum Ändern der " -"Einstellungen." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 -msgid "Quality Configuration" -msgstr "Qualitätseinstellungen" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 -msgid "MP3 encoding error." -msgstr "MP3-Kodierungsfehler." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 -msgid "" -"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " -"channels." -msgstr "" -"Bisher unterstützt der OGG-Export nur Dateien mit 44 kHz Abtastrate, in 16-Bit " -"und Stereo." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " -"configure these settings." -msgstr "" -"Dieses Modul nutzt dieselben Qualitätseinstellungen wie das " -"audiocd:/-Protokoll. Bitte nutzen Sie das Kontrollzentrum zum Ändern der " -"Einstellungen." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Carsten Niehaus, Arnold Krille" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -222,8 +154,8 @@ msgstr "Alle unterdrückten Meldungen wieder anzeigen" #: krecconfigure.cpp:94 msgid "" -"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " -"again after selecting this button.</i></qt>" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are " +"shown again after selecting this button.</i></qt>" msgstr "" "<qt><i>Alle Meldungen, bei denen Sie \"Diese Meldung nicht mehr anzeigen\" " "aktiviert haben, werden hiermit wieder angezeigt.</i></qt>" @@ -396,26 +328,22 @@ msgstr "Es kann leider keine Methode zum Kodieren ermittelt werden." #: krecord.cpp:173 msgid "" -"<qt>This can have several reasons:" -"<ul>" -"<li>You did not specify an ending.</li>" -"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " -"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " -"dialog.</li>" -"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " -"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " -"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</" +"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this " +"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in " +"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If " +"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what " +"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></" +"ul></qt>" msgstr "" -"<qt>Das kann mehrere Gründe haben: " -"<ul> " -"<li>Sie haben keine Dateierweiterung angegeben.</li> " -"<li>Sie haben eine Dateierweiterung angegeben, aber es ist kein Modul dafür " -"verfügbar. In beiden Fällen stellen Sie bitte sicher, dass Sie eine Erweiterung " -"auswählen, die in der Liste im vorherigen Dialog vorhanden ist.</li> " -"<li>Der Modul-Mechanismus funktioniert nicht. Wenn Sie sicher sind, dass Sie " -"alles richtig gemacht haben, füllen Sie bitte einen Fehlerbericht aus, in dem " -"Sie beschreiben, was Sie versucht haben, und zitieren Sie auch die folgende " -"Zeile:<br />%1</li></ul></qt>" +"<qt>Das kann mehrere Gründe haben: <ul> <li>Sie haben keine Dateierweiterung " +"angegeben.</li> <li>Sie haben eine Dateierweiterung angegeben, aber es ist " +"kein Modul dafür verfügbar. In beiden Fällen stellen Sie bitte sicher, dass " +"Sie eine Erweiterung auswählen, die in der Liste im vorherigen Dialog " +"vorhanden ist.</li> <li>Der Modul-Mechanismus funktioniert nicht. Wenn Sie " +"sicher sind, dass Sie alles richtig gemacht haben, füllen Sie bitte einen " +"Fehlerbericht aus, in dem Sie beschreiben, was Sie versucht haben, und " +"zitieren Sie auch die folgende Zeile:<br />%1</li></ul></qt>" #: krecord.cpp:183 msgid "Could not determine encodingmethod" @@ -433,8 +361,7 @@ msgstr "Exportieren ..." msgid "&Record" msgstr "&Aufnahme" -#. i18n: file krecui.rc line 8 -#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Play" msgstr "Ab&spielen" @@ -466,7 +393,8 @@ msgstr "KMix starten" #: krecord.cpp:342 msgid "" "Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" -"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +"You will be able to use KRec but without the great functions of the " +"compressor." msgstr "" "In Ihrem System fehlt das Modul Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts.\n" "Sie können KRec zwar benutzen, jedoch ohne die großartigen Möglichkeiten des " @@ -529,47 +457,116 @@ msgid "" "They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " "patches." msgstr "" -"Sie haben indirekt die Export-Module geschrieben. Zumindest habe ich aus ihren " -"Dateien und Patches gelernt." +"Sie haben indirekt die Export-Module geschrieben. Zumindest habe ich aus " +"ihren Dateien und Patches gelernt." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Unbekannter Kodierungsfehler." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Der Puffer ist zu klein." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Speicherzuordnungsfehler." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Die Parameter wurden nicht initialisiert." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Probleme mit der Psychoakustik." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "OGG-Aufräumen fehlgeschlagen." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "OGG-Frame Kodierungsfehler" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "Bisher unterstützt der MP3-Export nur Dateien in Stereo und 16-Bit." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. " +"Make use of the Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Dieses Modul nutzt dieselben Qualitätseinstellungen wie das audiocd:/-" +"Protokoll. Bitte nutzen Sie das Kontrollzentrum zum Ändern der Einstellungen." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Qualitätseinstellungen" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "MP3-Kodierungsfehler." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and " +"2 channels." +msgstr "" +"Bisher unterstützt der OGG-Export nur Dateien mit 44 kHz Abtastrate, in 16-" +"Bit und Stereo." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Dieses Modul nutzt dieselben Qualitätseinstellungen wie das audiocd:/-" +"Protokoll. Bitte nutzen Sie das Kontrollzentrum zum Ändern der Einstellungen." + +#: krecui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#. i18n: file krecui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 +#: krecui.rc:35 #, no-c-format msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" -#. i18n: file krecui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 +#: krecui.rc:43 #, no-c-format msgid "Compressor" msgstr "Kompressor" -#: tips.txt:3 +#: tips:3 msgid "" "<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" "<p>\n" -"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " -"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " -"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " -"overlayed by the newer one.\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a " +"second (third or more) time, your first (and second and later) version is " +"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old " +"version is overlayed by the newer one.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>... das KRec nicht-destruktiv aufnimmt?</h4>\n" "<p>\n" -"Wenn Sie eine Aufnahme haben und einen Teil ein zweites (drittes oder mehr) Mal " -"aufnehmen wollen, bleibt die erste (und die zweite und jede folgende) Version " -"auf der Platte und kann wiederhergestellt werden. Nur für Wiedergabe/Export " -"wird die alte Version von den neueren überdeckt.\n" +"Wenn Sie eine Aufnahme haben und einen Teil ein zweites (drittes oder mehr) " +"Mal aufnehmen wollen, bleibt die erste (und die zweite und jede folgende) " +"Version auf der Platte und kann wiederhergestellt werden. Nur für Wiedergabe/" +"Export wird die alte Version von den neueren überdeckt.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:11 +#: tips:12 msgid "" "<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" "<p>\n" -"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " -"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " -"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " -"started a first version of KRec.\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a " +"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool " +"running on my favorite OS. After some searching (without finding something " +"suitable) I started a first version of KRec.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>... was zur ersten Version von KRec geführt hat?</h4>\n" @@ -581,56 +578,57 @@ msgstr "" "Version von KRec zu schreiben.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:19 +#: tips:21 msgid "" "<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" "<p>\n" -"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " -"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " -"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " -"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other " +"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't " +"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in " +"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>... dass Entwickler sich immer freuen, mal etwas von den Anwendern zu " "hören?</h4>\n" "<p>\n" -"Die meisten Entwickler sind sehr froh, wenn Sie merken, dass ihre Anwendungen " -"auch von anderen Leuten genutzt werden. Wenn Sie also \"Danke\" sagen wollen " -"oder ein Problem haben, zögern Sie nicht, uns/mir zu schreiben. Die Adresse des " -"Authors finden Sie im Menü \"Hilfe\" unter \"Über KRec\".\n" +"Die meisten Entwickler sind sehr froh, wenn Sie merken, dass ihre " +"Anwendungen auch von anderen Leuten genutzt werden. Wenn Sie also \"Danke\" " +"sagen wollen oder ein Problem haben, zögern Sie nicht, uns/mir zu schreiben. " +"Die Adresse des Authors finden Sie im Menü \"Hilfe\" unter \"Über KRec\".\n" "</p>\n" -#: tips.txt:27 +#: tips:30 msgid "" "<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" "<p>\n" -"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " -"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " -"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every " +"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report " +"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop." +"org.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>... dass Sie eingeladen sind, Fehler zu finden?</h4>\n" "<p>\n" -"Auch wenn viel getestet wird, unsere Möglichkeiten jedes mögliche Ereignis und " -"jede mögliche Konfiguration zu finden sind begrenzt. Wenn Sie also einen Fehler " -"finden, nutzen Sie bitte \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" im Hilfemenü " -"oder direkt http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Auch wenn viel getestet wird, unsere Möglichkeiten jedes mögliche Ereignis " +"und jede mögliche Konfiguration zu finden sind begrenzt. Wenn Sie also einen " +"Fehler finden, nutzen Sie bitte \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" im " +"Hilfemenü oder direkt http://bugs.trinitydesktop.org.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:35 +#: tips:39 msgid "" "<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" "<p>\n" -"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " -"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or " -"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell " +"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs." +"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>... dass KRec weit davon entfernt ist, komplett zu sein?</h4>\n" "<p>\n" "Wenn Ihnen eine Eigenschaft oder Funktion einfällt, die KRec unbedingt noch " -"haben sollte, teilen Sie uns diese bitte mit! Um Duplikate zu vermeiden und um " -"unsere Produktivität zu erhöhen, verwenden Sie dazu bitte http://bugs.trinitydesktop.org " -"oder \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" im Hilfemenü, und tragen Sie bei " -"Schweregrad (severity) \"wishlist\" ein.\n" +"haben sollte, teilen Sie uns diese bitte mit! Um Duplikate zu vermeiden und " +"um unsere Produktivität zu erhöhen, verwenden Sie dazu bitte http://bugs." +"trinitydesktop.org oder \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" im " +"Hilfemenü, und tragen Sie bei Schweregrad (severity) \"wishlist\" ein.\n" "</p>\n" |