diff options
author | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po | 6452 |
1 files changed, 3226 insertions, 3226 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po index 7ac4c607f98..1f8a3dca4bd 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-26 20:21+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -27,6 +27,291 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identität" + +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informationen über Sie und das Übersetzungsteam" + +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Speichern" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Einstellungen zum Speichern" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Einstellungen zur Rechtschreibprüfung" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Quellcodes" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Einstellungen zum Anzeigen des Quellcodekontextes" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Verschiedene Einstellungen" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Ordner" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Pfad zu Nachrichtenkatalogen und Katalogvorlagen" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Ordnerbefehle" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Ordnerinhalte" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Dateien" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Dateien" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Katalogmanager" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Ansicht-Einstellungen für Katalogmanager" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Suche nach Unterschieden" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Grob-Übersetzung" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "A&nhalten" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Abbrechen" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Was übersetzt werden soll" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "Ni&cht übersetzte Einträge" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Fragliche Einträge" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Übe&rsetzte Einträge" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Welche Einträge übersetzt werden sollen</b></p>" +"<p>Wählen Sie hier aus, für welche Einträge KBabel versuchen soll, eine " +"Übersetzung zu finden. Veränderte Einträge werden immer als <b>fraglich</b> " +"markiert, egal welche Einstellung Sie wählen.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Wie übersetzt werden soll" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "Wörterbucheinstellungen &benutzen" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "Un&genaue Übersetzung (langsam)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Überset&zung einzelner Wörter ermöglichen" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Wie Texte übersetzt werden</b></p>" +"<p>Hier können Sie festlegen, ob ein Text nur komplett übersetzt werden soll, " +"ob ähnliche Übersetzungen akzeptabel sind oder ob KBabel versuchen soll, " +"einzelne Wörter des Textes zu übersetzen, wenn es keine Übersetzung für den " +"kompletten oder ähnlichen Text gibt.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Veränderte Einträge als fraglich markieren" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Veränderte Einträge als fraglich markieren</b></p>" +"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig " +"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die von KBabel gefundene " +"Übersetzung nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen " +"sollten. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "&TDE-spezifische Einträge initialisieren" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>TDE-spezifische Einträge initialisieren</b></p>" +"<p>Initialisiert \"Comment=\"- und \"Name=\"-Einträge, wenn keine Übersetzung " +"gefunden wurde. Desweiteren werden \"NAME OF TRANSLATORS\" und \"EMAIL OF " +"TRANSLATORS\" mit den Angaben aus den Einstellungen für die Identität " +"gefüllt.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Wörterbücher" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Wörterbücher</b></p>" +"<p>Wählen Sie hier aus, welche Wörterbücher für das Suchen einer Übersetzung " +"benutzt werden sollen. Wenn Sie mehr als ein Wörterbuch auswählen, werden " +"diesein der in der Liste angezeigten Reihenfolge benutzt.</p> " +"<p>Der Knopf <b>Einstellungen</b> erlaubt das temporäre Umstellen von " +"markierten Wörterbüchern. Die ursprünglichen Einstellungen werden nach dem " +"Schließen des Dialoges wiederhergestellt.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Einträge:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Resultat der Übersetzung:\n" +"Bearbeitete Einträge: %1\n" +"Exakte Übersetzungen: %2 (%3%)\n" +"Näherungsweise Übersetzungen: %4 (%5%)\n" +"Keine Übersetzung: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Statistik der Grobübersetzung" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig " +"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die Übersetzung durch KBabel " +"nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen sollten. " +"Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p></qt>" + +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "Ve&rfügbar:" + +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Ausgewählt:" + #: commonui/context.cpp:97 msgid "Corresponding source file not found" msgstr "Keine passende Quellcodedatei gefunden" @@ -39,18 +324,6 @@ msgstr "" "KBabel kann eine Editorkomponente nicht starten.\n" "Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation." -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "Text für B&efehl:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "B&efehl:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "H&inzufügen" - #: commonui/finddialog.cpp:62 msgid "&Find:" msgstr "&Suchen:" @@ -127,7 +400,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten" @@ -153,7 +426,7 @@ msgid "F&ind backwards" msgstr "Rü&ckwärts suchen" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249 #, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "Reg&ulären Ausdruck benutzen" @@ -246,6 +519,26 @@ msgstr "&Alles ersetzen" msgid "Replace this string?" msgstr "Diesen Text ersetzen?" +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Kataloginformationen" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Übersetzungsdateien" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Die Datei %1 existiert bereits.\n" +"Möchten Sie die Datei überschreiben?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Datei existiert bereits" + #: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 msgid "&Update header when saving" msgstr "Vorspa&nn beim Speichern aktualisieren" @@ -297,7 +590,7 @@ msgid "No autosave" msgstr "Keine automatische Speicherung" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "A&llgemein" @@ -795,13 +1088,13 @@ msgstr "" "Alle Ignorieren</i> gewählt haben.</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "Basisordner &für PO-Dateien:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "Basiso&rdner für POT-Dateien:" @@ -1054,339 +1347,1848 @@ msgstr "Basisordner &für Quellcode-Dateien:" msgid "Path Patterns" msgstr "Pfadangaben" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "Ve&rfügbar:" +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "Text für B&efehl:" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Ausgewählt:" +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "B&efehl:" -#: commonui/projectpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identität" +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "H&inzufügen" -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Informationen über Sie und das Übersetzungsteam" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Neues Element" -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Speichern" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Nach oben" -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Einstellungen zum Speichern" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Nach unten" -#: commonui/projectpref.cpp:82 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Rechtschreibprüfung" - -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Einstellungen zur Rechtschreibprüfung" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Willkommen beim Projekt-Assistenten!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"Der Assistent hilft Ihnen dabei ein neues Übersetzungsprojekt für KBabel " +"aufzusetzen.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Zunächst müssen Sie einen Namen für das Projekt und\n" +"die Datei auswählen, in der das Projekt gespeichert werden soll.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Außerdem sollten Sie die Sprache auswählen, in die übersetzt werden.\n" +"soll und die Art des Übersetzungsprojekts.\n" +"</p>" -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Quellcodes" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b>" +"<br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p><b>Dateiname der Konfiguration</b>" +"<br/>\n" +"Der Name der Datei, in die die Einstellungen des.\n" +"Projekts gespeichert werden.</p>\n" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Einstellungen zum Anzeigen des Quellcodekontextes" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "S&prache:" -#: commonui/projectpref.cpp:96 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:44 rc.cpp:66 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Verschiedenes" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b>" +"<br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Sprache</b>" +"<br/>\n" +"Die Zielsprache des Projektes, z. B. die Sprache, in die übersetzt\n" +"werden soll. Die Sprache sollte nach dem Standard ISO 631\n" +"benannt werden.</p>\n" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Verschiedene Einstellungen" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "Projekt&name:" -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:98 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Ordner" +"<qt>" +"<p><b>Project name</b>" +"<br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Projektname</b>" +"<br/>\n" +"Der Projektname dient als Erkennungsmerkmal des\n" +"Projektes für Sie. Er wird im Dialog Projekteinstellungen angezeigt\n" +"und in den Titelzeilen der offenen Fenster des Projektes.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Beachten Sie:</b> Der Projektname kann später nicht mehr geändert werden.<\n" +"</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Pfad zu Nachrichtenkatalogen und Katalogvorlagen" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "Projekt&typ:" -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Ordnerbefehle" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Projektart</b>\n" +"Der Projekttyp ermöglicht weitere Einstellungen, die\n" +"für bestimmte vorkommende Projektarten gelten.\n" +"Hierüber werden beispielsweise die Validierungswerkzeuge,\n" +"die Erkennung von Kurztasten und die Formatierung des Vorspanns gesetzt.\n" +"</p>\n" +"<p>Derzeit bekannte Arten:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internationalisierungsprojekt</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Übersetzungsprojekt</li>\n" +"<li><b>Übersetzungsrobot</b>: Robot für Übersetzungsprojekte</li>\n" +"<li><b>Andere</b>: Andere Projekte. Es findet keine Feineinstellung statt.</li>" +"\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Ordnerinhalte" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Name der &Konfigurationsdatei:" -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Automatik für Übersetzungsprojekte" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Sonstige" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Dateien" +"<qt>" +"<p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Basisordner</b></p>\n" +"<p>Geben Sie hier die Ordner an, die Ihre PO- und POT-Dateien enthalten.\n" +"Die Dateien und die Unterordner in diesen Ordnern werden dann\n" +"in einer Baumansicht zusammengeführt.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Dateien" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Basisordner</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"Umfasst das Projekt mehr als eine Datei, die übersetzt wird,\n" +"ist es angebracht diese zu organisieren.\n" +"\n" +"KBabel unterscheidet zwischen zwei Arten von Übersetzungsdateien:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Vorlagen</b>: die Dateien, die übersetzt werden sollen</li>\n" +"<li><b>Übersetzte Dateien</b>: die bereits übersetzten Dateien\n" +"(zumindest teilweise)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Wählen Sie die Ordner für die Dateien aus. Wenn Sie\n" +"diese Einträge leer lassen, funktioniert der Katalog-Manager\n" +"nicht korrekt." -#: commonui/projectpref.cpp:120 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Diff-Quelle" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Katalogmanager" +"<qt>" +"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Quelle für Darstellung der Unterschiede</b></p>\n" +"<p>Wählen Sie eine Quelle, die zum Vergleichen benutzt wird.</p>\n" +"<p>Sie können eine Datei, eine Übersetzungsdatenbank oder einen entsprechenden " +"msgstr wählen.</p>\n" +"<p>Wenn Sie die Übersetzungsdatenbank wählen, müssen Sie <i>" +"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen</i> unter Einstellung aktivieren, " +"damit die Einträge brauchbar sind.</p>\n" +"<p>Die letzte Option ist für Korrekturleser, die PO-Dateien benutzen, " +"hilfreich</p>\n" +"<p>Um bei Bedarf mit einer Datei zu vergleichen, können Sie <i>Extras->Diff->" +"Datei für Vergleich öffnen</i> im Hauptfenster wählen</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Ansicht-Einstellungen für Katalogmanager" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Datei &verwenden" -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Ei&nträge der Übersetzungsdatenbank verwenden" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Ü&bersetzungseintrag aus derselben Datei verwenden" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Basisordner für Diff-Dateien:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Diff" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Basisordner für Diff-Dateien</b></q>\n" +"<p>Hier können Sie einen Ordner festlegen, in dem die Dateien zum Anzeigen von " +"Unterschieden gespeichert sind. Wenn die Dateien in diesem Ordner die gleiche " +"Ordnerstruktur aufweisen wie die Originaldateien im Basisordner, ist KBabel in " +"der Lage automatisch die richtige Datei zu öffnen.</p>" +"<p>Beachten Sie, dass diese Einstellung keine Auswirkung hat, wenn Einträge aus " +"der Übersetzungsdatenbank zum Anzeigen von Veränderungen benutzt werden.</p>" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Suche nach Unterschieden" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Hinzugefügte Zeichen" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "Wie an&zeigen:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Farbe:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Entfernte Zeichen" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Wie &anzeigen:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "&Farbe:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Hervorgehoben" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Unterstrichen" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Durchgestrichen" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Hintergrundfarbe:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Farbe für &maskierte Zeichen:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Farbe für &Syntaxfehler:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Farbe für &Rechtschreibfehler:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Grob-Übersetzung" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier können Sie die Farbe einstellen, mit der <b>falsch geschriebene</b> " +"Wörter hervorgehoben werden.</qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "A&nhalten" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "F&arbe für Tastenkürzel:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Abbrechen" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Farbe &für Zeichen im C-Format:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Was übersetzt werden soll" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "&Farbe für Formatierungen:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "Ni&cht übersetzte Einträge" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Schrift für Einträge" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "&Fragliche Einträge" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Nur Schriften &fester Zeichenbreite anzeigen" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "Übe&rsetzte Einträge" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "&Suche automatisch starten" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Welche Einträge übersetzt werden sollen</b></p>" -"<p>Wählen Sie hier aus, für welche Einträge KBabel versuchen soll, eine " -"Übersetzung zu finden. Veränderte Einträge werden immer als <b>fraglich</b> " -"markiert, egal welche Einstellung Sie wählen.</p></qt>" +"<p><b>Suche automatisch starten</b></p>\n" +"<p>Ist diese Einstellung markiert, wird die Suche automatisch gestartet,\n" +"sobald Sie im Editor zu einem anderen Eintrag wechseln. Sie können \n" +"mit dem Auswahlfeld <b>Standard-Wörterbuch</b> festlegen, wo gesucht wird.\n" +"</p>" +"<p>Sie können die Suche auch manuell starten, indem Sie einen\n" +"Eintrag aus dem Kontextmenü auswählen, das erscheint, wenn Sie \n" +"<b>Wörterbücher->Text suchen ...</b> aufrufen oder den Knopf\n" +"in der Werkzeugleiste gedrückt halten.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Wie übersetzt werden soll" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "S&tandard-Wörterbuch:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "Wörterbucheinstellungen &benutzen" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Standard-Wörterbuch</b></p>\n" +"<p>Geben Sie hier das Wörterbuch ein, in dem standardmäßig gesucht werden " +"soll.\n" +"Diese Einstellung wirkt sich auf die automatische und die über die " +"Werkzeugleiste gestartete Suche aus.</p>\n" +"<p>Die Wörterbücher können unter <b>Einstellungen->Wörterbuch einrichten ...</b> " +"eingestellt werden</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "Un&genaue Übersetzung (langsam)" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Zu prüfenden Bereich auswählen" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Überset&zung einzelner Wörter ermöglichen" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Nur angezeigten Text prüfen" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "&Alle Einträge" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Alle übersetzten Texte dieser Datei prüfen." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Nur a&ktuellen Eintrag" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "V&om Anfang des aktuellen Eintrags bis zum Dateiende" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&Vom Dateianfang bis zur Cursorposition" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "Den Text vom Anfang der Datei bis zur aktuellen Cursorposition prüfen." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Den Text von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende der Datei prüfen." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Nur &markierten Text" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Nur den markierten Text prüfen." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "D&iese Auswahl als Standard festlegen" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "" +"Markieren Sie diese Option, um die aktuelle Auswahl als als Standard " +"festzulegen." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "Vors&pann:" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "S&tatus \"fraglich\" automatisch löschen" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" +"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Wie Texte übersetzt werden</b></p>" -"<p>Hier können Sie festlegen, ob ein Text nur komplett übersetzt werden soll, " -"ob ähnliche Übersetzungen akzeptabel sind oder ob KBabel versuchen soll, " -"einzelne Wörter des Textes zu übersetzen, wenn es keine Übersetzung für den " -"kompletten oder ähnlichen Text gibt.</p></qt>" +"<p><b>Status \"fraglich\" automatisch löschen</b></p>\n" +"<p>Ist diese Einstellung markiert und Sie verändern einen fraglichen Eintrag, " +"wird der Status \"fraglich\" automatisch zurückgesetzt.\n" +"(Dies bedeutet, der Text <i>, fuzzy</i> wird aus dem Kommentar des Eintrags " +"gelöscht.)</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Veränderte Einträge als fraglich markieren" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "&Intelligentes Bearbeiten" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Veränderte Einträge als fraglich markieren</b></p>" -"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig " -"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die von KBabel gefundene " -"Übersetzung nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen " -"sollten. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p>" -"</qt>" +"<p><b>Intelligentes Bearbeiten benutzen</b></p>\n" +"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Texteingabe komfortabler zu " +"gestalten. KBabel berücksichtigt dann einige spezielle Zeichen, die maskiert " +"werden müssen. Beispielsweise erzeugt das Tippen von '\"' '\\\"'. Die " +"Eingabetaste hängt automatisch ein Leerzeichen an das Zeilenende, und " +"Umschalt+Eingabe fügt automatisch '\\n' am Ende der Zeile ein.</p>\n" +"<p>Beachten Sie, dass dies nur eine Hilfe ist und es trotzdem möglich bleibt, " +"syntaktisch fehlerhaften Text einzugeben.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "&TDE-spezifische Einträge initialisieren" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Automatische Prüfungen" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" +"<p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>TDE-spezifische Einträge initialisieren</b></p>" -"<p>Initialisiert \"Comment=\"- und \"Name=\"-Einträge, wenn keine Übersetzung " -"gefunden wurde. Desweiteren werden \"NAME OF TRANSLATORS\" und \"EMAIL OF " -"TRANSLATORS\" mit den Angaben aus den Einstellungen für die Identität " -"gefüllt.</p></qt>" +"<p><b>Fehlerbenachrichtigung</b></p>" +"<p>Hier können Sie festlegen, auf welche Weise angezeigt werden soll, ob ein " +"Fehler aufgetreten ist. <b>Bei Fehler Signalton ausgeben</b> " +"gibt einen Signalton aus, <b>Bei Fehler Textfarbe ändern</b> " +"ändert die Farbe des übersetzten Textes. Ist keine dieser Einstellungen " +"markiert, können Sie immer noch eine Meldung in der Statusleiste sehen.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Wörterbücher" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "Bei &Fehler Signalton ausgeben" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Bei Fehler Te&xtfarbe ändern" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Erscheinungsbild" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "S&yntax hervorheben" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "H&intergrund hervorheben" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Leerzeichen durch &Punkte kennzeichnen" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "&Umgebende Anführungszeichen anzeigen" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Status-LEDs" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" "</qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Wörterbücher</b></p>" -"<p>Wählen Sie hier aus, welche Wörterbücher für das Suchen einer Übersetzung " -"benutzt werden sollen. Wenn Sie mehr als ein Wörterbuch auswählen, werden " -"diesein der in der Liste angezeigten Reihenfolge benutzt.</p> " -"<p>Der Knopf <b>Einstellungen</b> erlaubt das temporäre Umstellen von " -"markierten Wörterbüchern. Die ursprünglichen Einstellungen werden nach dem " -"Schließen des Dialoges wiederhergestellt.</p></qt>" +"<p><b>Statusleuchtanzeigen\"</b></p>\n" +"<p>Wählen Sie hier die Farbe der \"Signallämpchen\" für den Status des " +"jeweiligen Eintrags aus und wo diese angezeigt werden sollen.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Einträge:" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "In Statusleiste an&zeigen" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Im E&ditor anzeigen" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gehe zu" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Rechtschreibprüfung" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "D&iff" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Wörterbücher" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Main" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Navigationsbereich" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Datenbankordner:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Automatisch in KBabel aktualisieren" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Neue Einträge" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Aus KBabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algorithmus" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Mindestbewertung:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Zu benutzende Algorithmen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Bewertung:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Fragliche Einträge" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossar" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Exakt " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Satz für Satz" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alphanumerisch" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Wort für Wort" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dynamisches Wörterbuch" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Bevorzugte Anzahl Resultate:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Ausgabeverarbeitung" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Erster Großbuchstabe gilt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Alle Großbuchstaben gelten" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Zeichen für Tastaturkürzel (&&)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Möglichst denselben Buchstaben verwenden" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Benutzerdefinierte Regeln" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Originaltext als regulärer Ausdruck (msgid):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Ersetzen durch:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Übersetzung als regulärer Ausdruck (msgstr):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Sprache überprüfen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Aktuelle Filter verwenden" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Heutiges Datum verwenden" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Quellen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Jetzt einlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Alle einlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Allgemein" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:635 rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Suchmodus" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Die gesamte Datenbank durchsuchen (langsam)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:641 rc.cpp:972 +#, no-c-format msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" msgstr "" -"Resultat der Übersetzung:\n" -"Bearbeitete Einträge: %1\n" -"Exakte Übersetzungen: %2 (%3%)\n" -"Näherungsweise Übersetzungen: %4 (%5%)\n" -"Keine Übersetzung: %6 (%7%)" +"<qml>Die ganze Datenbank durchsuchen und alles ausgeben, auf das die \n" +"Suchanfrage zutrifft. Die Regeln dazu finden Sie auf den Karteikarten \n" +"<strong>Allgemein</strong> und <strong>Suche</strong>." -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Statistik der Grobübersetzung" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "In vorsortierten Einträgen suchen (beste Methode)" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:649 rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"<qml>In der Liste mit <em>vorsortierten Einträgen</em> " +"(siehe Karteikarte <strong>Vorsortierte Einträge</strong>" +") suchen. Dabei werden die Regeln auf der Karteikarte <strong>Suche</strong> " +"angewendet.\n" +"Dies ist die beste Suchmethode, da die <em>vorsortierten Einträge</em> " +"wahrscheinlich alle auf Ihre Anfrage zutreffenden Einträge, aber weniger " +"Einträge als die gesamte Datenbank enthalten." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:653 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Vorsortierte Einträge zurückliefern (schnell)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" +"Search</strong> tab are ignored." +msgstr "" +"<qml>Gibt die komplette Liste mit <em>vorsortierten Einträgen</em> " +"zurück. Die Regeln auf der Karteikarte <strong>Suche</strong> werden ignoriert." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +msgstr "" +"<qml>Ist diese Einstellung markiert, wird bei der Suche die " +"Groß/Kleinschreibung beachtet. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn Sie als " +"Suchmodus <em>Vorsortierte Einträge zurückliefern</em> eingestellt haben." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Leerräume normalisieren" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Entfernt Leerzeichen am Anfang und Ende der Texte und ersetzt mehrere " +"zusammenhängende Leerzeichen durch ein einzelnes Leerzeichen." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Kontextinformationen entfernen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Entfernt den \"_:\"-Kommentar" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Ignoriertes Zeichen:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Suche" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Methode für Übereinstimmungen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Suchanfrage ist enthalten" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "" +"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text in einem Text in der " +"Datenbank enthalten ist." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Suchanfrage enthält" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "" +"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text den Text aus der Datenbank " +"enthält." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Normaler Text" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Betrachtet den gesuchten Text als normalen Text." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Gleich" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "" +"Zählt als Übereinstimmung, wenn die Suchanfrage und der Text in der Datenbank " +"übereinstimmen." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Betrachtet die Suchanfrage als regulären Ausdruck" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Wortersetzung" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"<p>\n" +"<strong>Example:</strong>" +"<br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" +"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" +"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml>Wenn Sie <b>Einzel-</b> oder <b>Zweiwort-Ersetzung</b> " +"aktiviert haben, wird bei jeder Suche nach einem Text, der weniger Wörter " +"enthält als eingestellt sind, auch nach Texten gesucht, die sich in nur einem " +"oder zwei Wörtern unterscheiden." +"<p>\n" +"Beispiel:" +"<br>\n" +"Wenn Sie nach <em>Mein Name ist Konqy</em> suchen und die <b>" +"Einzelwort-Ersetzung</b> aktiviert haben, werden auch Texte wie <em>" +"Mein Name ist Kandalf</em> oder <em>Dein Name ist Konqy</em> angezeigt." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Einzelwort-Ersetzung benutzen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Maximale Anzahl Wörter pro Anfrage:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Zweiwort-Ersetzung benutzen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Lokale Zeichen für reguläre Ausdrücke:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Datenbankordner:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen, wenn eine neue Übersetzung " +"hinzugekommen ist (beispielsweise in KBabel)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Autor für automatisch hinzugefügte Einträge:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" +"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"<p>" +msgstr "" +"<qml>Geben Sie hier den Namen und die E-Mail-Adresse ein, die als <em>" +"Autorinformation</em> eingetragen wird, wenn ein Eintrag automatisch in die " +"Datenbank übernommen wird (z. B. wenn Sie mit KBabel eine Übersetzung ändern)." +"<p>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Einzelne PO-Datei einlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Ordner einlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Datei wird eingelesen:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Eingefügte Einträge:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Gesamtfortschritt:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Datei wird verarbeitet:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Datei wird geladen:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Export ..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Wiederholte Texte" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Vorsortierte Einträge" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Hier können Sie festlegen, wie die Liste der <em>" +"Vorsortierten Einträge</em> gefüllt wird." +"<p>\n" +"Sie können die Mindestanzahl von Wörtern in einer Suchanfrage festlegen, die " +"ein Text in der Datenbank (Schlüssel) haben muss, um in die <em>" +"Vorsortierten Einträge</em> aufgenommen zu werden." +"<p>\n" +"Oder Sie können auch die Mindestanzahl von Wörtern des Datenbank-Schlüssels " +"festlegen, die im Suchtext enthalten sein müssen." +"<p>\n" +"Diese Zahlen sind als Prozentanteil der jeweiligen Gesamtanzahl der Wörter " +"anzugeben." +"<p>\n" +"Schließlich können Sie auch die Höchstzahl von Einträgen in der vorsortierten " +"Liste bestimmen." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Mindestanzahl Wörter des Schlüssels auch im Suchtext (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Mindestanzahl Wörter des Suchtextes im Schlüssel (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Höchstzahl von Einträgen:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Häufige Wörter" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Wörter übergehen, die häufiger sind als:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Häufige Wörter bei der Bewertung ignorieren" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Quelle bearbeiten" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Zusätzliche Informationen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Projektname:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Projektstichwörter:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Allgemeine Informationen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Einzeldatei" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Einzelner Ordner" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Unterordner" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Quelltextname:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Filter einrichten ..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Filter verwenden" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&Pfad zur Kompendiumdatei" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "&Fragliche Einträge übergehen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "&Nur ganze Wörter" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Ein gefundener Text stimmt überein, wenn:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "&gleich dem gesuchten Text" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "ein Wor&t des gesuchten Textes enthält" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "&im gesuchten Text enthalten ist" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "ä&hnlich dem gesuchten Text ist" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "&den gesuchten Text enthält" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Pfad zur Hilfsdatei:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Fragliche Einträge ignorieren" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:924 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig " -"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die Übersetzung durch KBabel " -"nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen sollten. " -"Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p></qt>" +"<p>\n" +"Die folgenden Variablen werden, falls vorhanden, im Pfad ersetzt:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: der Name des gerade übersetzten Programms oder " +"Pakets.</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: das Sprachenkürzel</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: wobei n eine positive ganze Zahl ist. Dies wird " +"ersetzt durch den n-ten Ordner, gezählt vom Dateinamen an.</li>\n" +"</ul></p></qt>" -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Kataloginformationen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Einzeldatei einlesen ..." -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Übersetzungsdateien" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Ordner einlesen ..." -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen ..." + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "&Ungültige Einträge als fraglich markieren" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" msgstr "" -"Die Datei %1 existiert bereits.\n" -"Möchten Sie die Datei überschreiben?" +"<qt>" +"<p><b>Ungültige Einträge als fraglich markieren.</b></p>\n" +"<p>Wählen Sie diese Einstellung, werden alle Einträge, die als ungültig " +"erkannt\n" +" werden, auf den Status \"fraglich\" gesetzt, und die resultierende Datei wird " +"gespeichert.</p></qt>" -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Datei existiert bereits" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "Fragliche Einträge nicht überprüfe&n" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Kataloginformationen" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1181 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fragliche Einträge nicht prüfen.</b></p>\n" +"<p>Ist diese Einstellung aktiv, werden Einträge mit\n" +"dem Status \"fraglich\" nicht geprüft.</p></qt>" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Gesamtzahl Einträge" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Markierungen" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Fragliche Einträge" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Nicht übersetzte Einträge" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Letzter Übersetzer" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Dynamisch zu setzen:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Sprachteam" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "Einschließlich &Vorlagen" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Letzte Bearbeitung" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "&Platzhalter verwenden" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Aktuell:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Gesamt:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Aktuelle Datei:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Überprüfung:" #: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" @@ -1403,93 +3205,365 @@ msgstr "" "kiefer@kde.org,martin.de@web.de,luc@delouw.ch,christian-david@web.de," "thd@kde.org" -#: datatools/punctuation/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "Zeichensetzung" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Beim Einlesen der Nachrichtenliste für diese Datei aus der Datenbank ist ein " +"Fehler aufgetreten:\n" +"%1" -#: datatools/whitespace/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Keine Abweichungen gefunden" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Abweichung gefunden" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Wählen Sie die Datei, mit der verglichen werden soll" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "Datei für den Vergleich wird geladen" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "Übersetzung besteht aus Leerzeichen" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Fehler beim Lesen der Datei\n" +"%1.\n" +"Möglicherweise handelt es sich nicht um eine gültige PO-Datei." -#: datatools/equations/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "Gleichungen" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "Sie haben keine Berechtigung die Datei %1 zu lesen." -#: datatools/not-translated/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Englischer Text in der Übersetzung" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Sie haben keine gültige Datei angegeben:\n" +"%1" -#: datatools/xml/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML-Strukturelemente" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel kann für den MIME-Typ der folgenden Datei kein passendes Plugin finden:\n" +"%1" -#: datatools/accelerators/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "Tastaturkürzel" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "Das Import-Plugin kann die Datei %1 nicht verarbeiten." -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "Übersetzung hat inkonsistente Länge" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen der Datei\n" +"%1" -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Fehler beim Laden der Daten (%1)" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Der Suchbegriff wurde noch nicht gefunden.\n" +"Er könnte aber in den Dateien vorhanden sein, die gerade durchsucht werden.\n" +"Bitte versuchen Sie es später noch einmal." -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Datei nicht gefunden" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "In diesem Suchen/Ersetzen-Vorgang nicht erneut anzeigen" -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "Diese Datei enthält kein XML" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Geben Sie das neue Paket für die aktuelle Datei an:" -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "Tag \"item\" erwartet" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Es wurden keine Fehler gefunden." -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "Das erste Unterelement von 'item' ist kein Knoten (node)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Es sind Fehler aufgetaucht.\n" +"Bitte prüfen sie die fraglichen Einträge, indem Sie\n" +"\"Gehe zu\"-> \"Nächster Fehler\" benutzen." -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "Tag \"name\" erwartet" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Wörter insgesamt: %1\n" +"\n" +"Wörter in nicht übersetzten Einträgen: %2\n" +"\n" +"Wörter in fraglichen Einträgen: %3" -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "Tag \"exp\" erwartet" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Wortanzahl" -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Tabelle:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "Pluralformen" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Zeichenauswahl</b></p>" +"<p>Mit diesem Werkzeug können Sie per Doppelklick Sonderzeichen einfügen.</p>" +"</qt>" -#: datatools/context/main.cc:58 +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "Einstellungen &anwenden" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "Kontext-Informationen" +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Dieser Knopf aktualisiert den Vorspann mit den aktuellen Einstellungen. Das " +"Ergebnis ist der Vorspann, der beim Speichern in die PO Datei geschrieben " +"würde.</p></qt>" -#: datatools/arguments/main.cc:57 +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dieser Knopf wiederruft alle bisher durchgeführten Änderungen.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Vorspanneditor für %1" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "Argumente" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n" +"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n" +"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n" +"<p>Dieses Editorfenster zeigt Ihnen den Kommentar des aktuellen Eintrags an.</p>" +"\n" +"<p>Der Kommentar enthält normalerweise Informationen, wo der Text im Quellcode " +"steht,\n" +"sowie Statusinformationen zu diesem Text (fraglich, C-Format).\n" +"Manchmal sind auch Hinweise von anderen Übersetzern in Kommentaren " +"enthalten.</p>\n" +"<p>Sie können den Kommentar-Editor ausblenden, in dem Sie die Option\n" +"<b>Kommentare anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Zum Eintrag Nummer <msgid> gehen" + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Startbildschirm deaktivieren" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Datei, aus der die Einstellungen geladen werden" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "zu öffnende Dateien" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Ein leistungsfähiger Editor für PO-Dateien" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Die KBabel-Entwickler" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Autor des Diff-Algorithmus, Verbesserung von KSpell und Quelle einer Vielzahl " +"nützlicher Hinweise." + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Autor des Wörterbuch-Plugins zur Suche in einer Datenbank und von weiterem " +"Quellcode." + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Derzeitiger Betreuer (Portierung auf TDE3/Qt3)." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Fehlerkorrekturen, KFile-Plugin für PO-Dateien, CVS-Unterstützung und Dateien " +"versenden" + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Übersetzungsdateien" + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Aktueller Betreuer" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Autor der Dokumentation, Einsender vieler Fehlerberichte und " +"Verbesserungsvorschläge." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Zahlreiche Vorschläge zur Benutzerschnittstelle und zum Verhalten von KBabel, " +"Ersteller des hübschen Startbildschirms." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"Hilfreich dabei, KBabel auf dem neuesten Stand der TDE-API zu halten, und bei " +"vielen anderen Dingen." + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "" +"Implementierung der XML-Überprüfung/Hervorhebung und andere kleine " +"Fehlerbereinigungen." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Verschiedene Prüf-Plugins." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Zeitweiliger Sponsor der Entwicklung von KBabel." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel enthält Quellcode von Qt" + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "" +"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von Unterschieden in " +"Zeichenketten" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "" +"Fehlerliste des aktuellen Eintrags, Datenwerkzeug für reguläre Ausdrücke" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "" +"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von " +"Wort-zu-Wort-Unterschieden in Zeichenketten" + +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Gehe zu Eintrag" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" @@ -1727,18 +3801,6 @@ msgstr "" "Beim Lesen des Vorspanns ist ein Fehler aufgetreten.\n" "Bitte überprüfen Sie den Vorspann." -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Fehler beim Lesen der Datei\n" -"%1.\n" -"Möglicherweise handelt es sich nicht um eine gültige PO-Datei." - #: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" "Error while reading the file:\n" @@ -1759,53 +3821,6 @@ msgstr "" "Bitte überprüfen Sie die fraglichen Einträge, indem Sie\n" "\"Gehe zu\" -> \"Nächster Fehler\" benutzen." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format -msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" -msgstr "Sie haben keine Berechtigung die Datei %1 zu lesen." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Sie haben keine gültige Datei angegeben:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel kann für den MIME-Typ der folgenden Datei kein passendes Plugin finden:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "Das Import-Plugin kann die Datei %1 nicht verarbeiten." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Fehler beim Öffnen der Datei\n" -"%1" - #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" "All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." @@ -1983,25 +3998,12 @@ msgstr "" "Bitte vergewissern Sie sich, dass das Paket \"GNU gettext\"\n" "richtig installiert ist." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Es wurden keine Fehler gefunden." - #: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 msgid "" "_: Title in Dialog: Perform all checks\n" "Perform All Checks" msgstr "Alle Prüfungen durchführen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Es sind Fehler aufgetaucht.\n" -"Bitte prüfen sie die fraglichen Einträge, indem Sie\n" -"\"Gehe zu\"-> \"Nächster Fehler\" benutzen." - #: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 msgid "" "The document contains unsaved changes.\n" @@ -2198,216 +4200,6 @@ msgstr "Das Programm zur Rechtschreibprüfung scheint abgestürzt zu sein." msgid "Searching" msgstr "Suche läuft" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Tabelle:" - -#: kbabel/charselectview.cpp:84 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Zeichenauswahl</b></p>" -"<p>Mit diesem Werkzeug können Sie per Doppelklick Sonderzeichen einfügen.</p>" -"</qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>PO-Kontext</b></p>" -"<p>Dieses Fenster zeigt den Kontext des gerade angezeigten Eintrags in der " -"PO-Datei. Normalerweise werden je vier Einträge vor und nach dem aktuellen " -"Eintrag angezeigt.</p>" -"<p>Sie können dieses Fenster ausblenden, indem Sie die Option <b>" -"Werkzeuge anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "Aktueller Eintrag" - -#: kbabel/contextview.cpp:140 -msgid "" -"Plural %1: %2\n" -msgstr "" -"Plural %1: %2\n" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "Kontext von KBabel eingefügt, bitte nicht übersetzen:" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 -#, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "Plural %1" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Einstellungen zum Bearbeiten" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Suchen" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Einstellungen für die Suche nach ähnlichen Übersetzungen" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Einstellungen zum Anzeigen von Unterschieden" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Schriftarten" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Schrifteinstellungen" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Farben" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Farbeinstellungen" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Originaltext" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" -msgstr "" -"Beim Einlesen der Nachrichtenliste für diese Datei aus der Datenbank ist ein " -"Fehler aufgetreten:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Keine Abweichungen gefunden" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Abweichung gefunden" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Wählen Sie die Datei, mit der verglichen werden soll" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "Datei für den Vergleich wird geladen" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"Der Suchbegriff wurde noch nicht gefunden.\n" -"Er könnte aber in den Dateien vorhanden sein, die gerade durchsucht werden.\n" -"Bitte versuchen Sie es später noch einmal." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "In diesem Suchen/Ersetzen-Vorgang nicht erneut anzeigen" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Geben Sie das neue Paket für die aktuelle Datei an:" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"Wörter insgesamt: %1\n" -"\n" -"Wörter in nicht übersetzten Einträgen: %2\n" -"\n" -"Wörter in fraglichen Einträgen: %3" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Wortanzahl" - -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Kommentar:" - -#: kbabel/commentview.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n" -"<p>Dieses Editorfenster zeigt Ihnen den Kommentar des aktuellen Eintrags an.</p>" -"\n" -"<p>Der Kommentar enthält normalerweise Informationen, wo der Text im Quellcode " -"steht,\n" -"sowie Statusinformationen zu diesem Text (fraglich, C-Format).\n" -"Manchmal sind auch Hinweise von anderen Übersetzern in Kommentaren " -"enthalten.</p>\n" -"<p>Sie können den Kommentar-Editor ausblenden, in dem Sie die Option\n" -"<b>Kommentare anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>" - #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 #: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 #, c-format @@ -2681,12 +4473,6 @@ msgstr "Fraglich: 0" msgid "Untranslated: 0" msgstr "Nicht übersetzt: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "Status: " - #: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 msgid "INS" msgstr "Einf" @@ -2803,59 +4589,41 @@ msgstr "" "gefunden wurden, so dass Sie nachsehen können, warum der aktuelle Eintrag als " "fehlerhaft markiert wurde.</p></qt>" -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Gehe zu Eintrag" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "Einstellungen &anwenden" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Originaltext" -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#: kbabel/contextview.cpp:63 msgid "" "<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Dieser Knopf aktualisiert den Vorspann mit den aktuellen Einstellungen. Das " -"Ergebnis ist der Vorspann, der beim Speichern in die PO Datei geschrieben " -"würde.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Zurücksetzen" - -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Dieser Knopf wiederruft alle bisher durchgeführten Änderungen.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Vorspanneditor für %1" +"<p><b>PO-Kontext</b></p>" +"<p>Dieses Fenster zeigt den Kontext des gerade angezeigten Eintrags in der " +"PO-Datei. Normalerweise werden je vier Einträge vor und nach dem aktuellen " +"Eintrag angezeigt.</p>" +"<p>Sie können dieses Fenster ausblenden, indem Sie die Option <b>" +"Werkzeuge anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n" -"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "Aktueller Eintrag" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 +#: kbabel/contextview.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +"Plural %1: %2\n" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n" -"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>" +"Plural %1: %2\n" #: kbabel/spelldlg.cpp:44 msgid "" @@ -2867,1972 +4635,320 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung" msgid "&Spell Check" msgstr "&Rechtschreibprüfung" -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "Zum Eintrag Nummer <msgid> gehen" - -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "Startbildschirm deaktivieren" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Datei, aus der die Einstellungen geladen werden" - -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "zu öffnende Dateien" - -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" - -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "Ein leistungsfähiger Editor für PO-Dateien" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Die KBabel-Entwickler" - -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "" -"Autor des Diff-Algorithmus, Verbesserung von KSpell und Quelle einer Vielzahl " -"nützlicher Hinweise." - -#: kbabel/main.cpp:555 -msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." -msgstr "" -"Autor des Wörterbuch-Plugins zur Suche in einer Datenbank und von weiterem " -"Quellcode." - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." -msgstr "Derzeitiger Betreuer (Portierung auf TDE3/Qt3)." - -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "" -"Fehlerkorrekturen, KFile-Plugin für PO-Dateien, CVS-Unterstützung und Dateien " -"versenden" - -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "Übersetzungsdateien" - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Aktueller Betreuer" - -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 -msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "" -"Autor der Dokumentation, Einsender vieler Fehlerberichte und " -"Verbesserungsvorschläge." - -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 -msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "" -"Zahlreiche Vorschläge zur Benutzerschnittstelle und zum Verhalten von KBabel, " -"Ersteller des hübschen Startbildschirms." - -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -#, fuzzy -msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." -msgstr "" -"Hilfreich dabei, KBabel auf dem neuesten Stand der TDE-API zu halten, und bei " -"vielen anderen Dingen." - -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "" -"Implementierung der XML-Überprüfung/Hervorhebung und andere kleine " -"Fehlerbereinigungen." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Verschiedene Prüf-Plugins." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Zeitweiliger Sponsor der Entwicklung von KBabel." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "KBabel contains code from TQt" -msgstr "KBabel enthält Quellcode von Qt" - -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "" -"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von Unterschieden in " -"Zeichenketten" - -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "" -"Fehlerliste des aktuellen Eintrags, Datenwerkzeug für reguläre Ausdrücke" - -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "" -"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von " -"Wort-zu-Wort-Unterschieden in Zeichenketten" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Diff-Quelle" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" -"<p>Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.</p>\n" -"<p>You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.</p>\n" -"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" -"preferences dialog.</p>\n" -"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.</p>\n" -"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" -"in KBabel's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Quelle für Darstellung der Unterschiede</b></p>\n" -"<p>Wählen Sie eine Quelle, die zum Vergleichen benutzt wird.</p>\n" -"<p>Sie können eine Datei, eine Übersetzungsdatenbank oder einen entsprechenden " -"msgstr wählen.</p>\n" -"<p>Wenn Sie die Übersetzungsdatenbank wählen, müssen Sie <i>" -"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen</i> unter Einstellung aktivieren, " -"damit die Einträge brauchbar sind.</p>\n" -"<p>Die letzte Option ist für Korrekturleser, die PO-Dateien benutzen, " -"hilfreich</p>\n" -"<p>Um bei Bedarf mit einer Datei zu vergleichen, können Sie <i>Extras->Diff->" -"Datei für Vergleich öffnen</i> im Hauptfenster wählen</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "Datei &verwenden" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "Ei&nträge der Übersetzungsdatenbank verwenden" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Ü&bersetzungseintrag aus derselben Datei verwenden" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Basisordner für Diff-Dateien:" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" -"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.</p>\n" -"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><q><b>Basisordner für Diff-Dateien</b></q>\n" -"<p>Hier können Sie einen Ordner festlegen, in dem die Dateien zum Anzeigen von " -"Unterschieden gespeichert sind. Wenn die Dateien in diesem Ordner die gleiche " -"Ordnerstruktur aufweisen wie die Originaldateien im Basisordner, ist KBabel in " -"der Lage automatisch die richtige Datei zu öffnen.</p>" -"<p>Beachten Sie, dass diese Einstellung keine Auswirkung hat, wenn Einträge aus " -"der Übersetzungsdatenbank zum Anzeigen von Veränderungen benutzt werden.</p>" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<font size=\"+1\">Willkommen beim Projekt-Assistenten!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"Der Assistent hilft Ihnen dabei ein neues Übersetzungsprojekt für KBabel " -"aufzusetzen.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Zunächst müssen Sie einen Namen für das Projekt und\n" -"die Datei auswählen, in der das Projekt gespeichert werden soll.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Außerdem sollten Sie die Sprache auswählen, in die übersetzt werden.\n" -"soll und die Art des Übersetzungsprojekts.\n" -"</p>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p><b>Configuration File Name</b>" -"<br/>\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p><b>Dateiname der Konfiguration</b>" -"<br/>\n" -"Der Name der Datei, in die die Einstellungen des.\n" -"Projekts gespeichert werden.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "S&prache:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Language</b>" -"<br/>\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Sprache</b>" -"<br/>\n" -"Die Zielsprache des Projektes, z. B. die Sprache, in die übersetzt\n" -"werden soll. Die Sprache sollte nach dem Standard ISO 631\n" -"benannt werden.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "Projekt&name:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Project name</b>" -"<br/>\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Projektname</b>" -"<br/>\n" -"Der Projektname dient als Erkennungsmerkmal des\n" -"Projektes für Sie. Er wird im Dialog Projekteinstellungen angezeigt\n" -"und in den Titelzeilen der offenen Fenster des Projektes.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Beachten Sie:</b> Der Projektname kann später nicht mehr geändert werden.<\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "Projekt&typ:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 -#, fuzzy, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Project Type</b>\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"</p>\n" -"<p>Currently known types:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" -"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" -"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Projektart</b>\n" -"Der Projekttyp ermöglicht weitere Einstellungen, die\n" -"für bestimmte vorkommende Projektarten gelten.\n" -"Hierüber werden beispielsweise die Validierungswerkzeuge,\n" -"die Erkennung von Kurztasten und die Formatierung des Vorspanns gesetzt.\n" -"</p>\n" -"<p>Derzeit bekannte Arten:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internationalisierungsprojekt</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Übersetzungsprojekt</li>\n" -"<li><b>Übersetzungsrobot</b>: Robot für Übersetzungsprojekte</li>\n" -"<li><b>Andere</b>: Andere Projekte. Es findet keine Feineinstellung statt.</li>" -"\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Name der &Konfigurationsdatei:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Automatik für Übersetzungsprojekte" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Sonstige" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Bearbeiten" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Files</b></p>\n" -"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Basisordner</b></p>\n" -"<p>Geben Sie hier die Ordner an, die Ihre PO- und POT-Dateien enthalten.\n" -"Die Dateien und die Unterordner in diesen Ordnern werden dann\n" -"in einer Baumansicht zusammengeführt.</p></qt>" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Einstellungen zum Bearbeiten" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 msgid "" -"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" -"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" -"partially)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." -msgstr "" -"<font size=\"+1\">Basisordner</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"Umfasst das Projekt mehr als eine Datei, die übersetzt wird,\n" -"ist es angebracht diese zu organisieren.\n" -"\n" -"KBabel unterscheidet zwischen zwei Arten von Übersetzungsdateien:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Vorlagen</b>: die Dateien, die übersetzt werden sollen</li>\n" -"<li><b>Übersetzte Dateien</b>: die bereits übersetzten Dateien\n" -"(zumindest teilweise)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Wählen Sie die Ordner für die Dateien aus. Wenn Sie\n" -"diese Einträge leer lassen, funktioniert der Katalog-Manager\n" -"nicht korrekt." - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Neues Element" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Nach oben" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Nach unten" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Zu prüfenden Bereich auswählen" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Nur angezeigten Text prüfen" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "&Alle Einträge" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Alle übersetzten Texte dieser Datei prüfen." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Nur a&ktuellen Eintrag" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "V&om Anfang des aktuellen Eintrags bis zum Dateiende" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "&Vom Dateianfang bis zur Cursorposition" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Suchen" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "Den Text vom Anfang der Datei bis zur aktuellen Cursorposition prüfen." +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Einstellungen für die Suche nach ähnlichen Übersetzungen" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Einstellungen zum Anzeigen von Unterschieden" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." -msgstr "" -"Den Text von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende der Datei prüfen." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Nur &markierten Text" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Nur den markierten Text prüfen." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "D&iese Auswahl als Standard festlegen" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "" -"Markieren Sie diese Option, um die aktuelle Auswahl als als Standard " -"festzulegen." - -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "Vors&pann:" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "S&tatus \"fraglich\" automatisch löschen" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Schriftarten" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" -"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" -"is removed from the entry's comment).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Status \"fraglich\" automatisch löschen</b></p>\n" -"<p>Ist diese Einstellung markiert und Sie verändern einen fraglichen Eintrag, " -"wird der Status \"fraglich\" automatisch zurückgesetzt.\n" -"(Dies bedeutet, der Text <i>, fuzzy</i> wird aus dem Kommentar des Eintrags " -"gelöscht.)</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "&Intelligentes Bearbeiten" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Schrifteinstellungen" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" -"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" -"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Intelligentes Bearbeiten benutzen</b></p>\n" -"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Texteingabe komfortabler zu " -"gestalten. KBabel berücksichtigt dann einige spezielle Zeichen, die maskiert " -"werden müssen. Beispielsweise erzeugt das Tippen von '\"' '\\\"'. Die " -"Eingabetaste hängt automatisch ein Leerzeichen an das Zeilenende, und " -"Umschalt+Eingabe fügt automatisch '\\n' am Ende der Zeile ein.</p>\n" -"<p>Beachten Sie, dass dies nur eine Hilfe ist und es trotzdem möglich bleibt, " -"syntaktisch fehlerhaften Text einzugeben.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Automatische Prüfungen" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Farben" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error recognition</b></p>\n" -"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" -"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fehlerbenachrichtigung</b></p>" -"<p>Hier können Sie festlegen, auf welche Weise angezeigt werden soll, ob ein " -"Fehler aufgetreten ist. <b>Bei Fehler Signalton ausgeben</b> " -"gibt einen Signalton aus, <b>Bei Fehler Textfarbe ändern</b> " -"ändert die Farbe des übersetzten Textes. Ist keine dieser Einstellungen " -"markiert, können Sie immer noch eine Meldung in der Statusleiste sehen.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "Bei &Fehler Signalton ausgeben" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "Bei Fehler Te&xtfarbe ändern" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Erscheinungsbild" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "S&yntax hervorheben" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "H&intergrund hervorheben" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "Leerzeichen durch &Punkte kennzeichnen" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Farbeinstellungen" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "&Umgebende Anführungszeichen anzeigen" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Kontext von KBabel eingefügt, bitte nicht übersetzen:" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Status-LEDs" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Plural %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" -"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Statusleuchtanzeigen\"</b></p>\n" -"<p>Wählen Sie hier die Farbe der \"Signallämpchen\" für den Status des " -"jeweiligen Eintrags aus und wo diese angezeigt werden sollen.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "In Statusleiste an&zeigen" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Im E&ditor anzeigen" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "&Farbe:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Hinzugefügte Zeichen" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "Wie an&zeigen:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Farbe:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Entfernte Zeichen" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "Wie &anzeigen:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Hervorgehoben" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Unterstrichen" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Durchgestrichen" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Hintergrundfarbe:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Farbe für &maskierte Zeichen:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Farbe für &Syntaxfehler:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Farbe für &Rechtschreibfehler:" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "Pluralformen" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format +#: datatools/punctuation/main.cc:58 msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier können Sie die Farbe einstellen, mit der <b>falsch geschriebene</b> " -"Wörter hervorgehoben werden.</qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "F&arbe für Tastenkürzel:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Farbe &für Zeichen im C-Format:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "&Farbe für Formatierungen:" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gehe zu" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 -#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Rechtschreibprüfung" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "D&iff" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Wörterbücher" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Main" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Navigationsbereich" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "&Suche automatisch starten" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "Zeichensetzung" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format +#: datatools/accelerators/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Suche automatisch starten</b></p>\n" -"<p>Ist diese Einstellung markiert, wird die Suche automatisch gestartet,\n" -"sobald Sie im Editor zu einem anderen Eintrag wechseln. Sie können \n" -"mit dem Auswahlfeld <b>Standard-Wörterbuch</b> festlegen, wo gesucht wird.\n" -"</p>" -"<p>Sie können die Suche auch manuell starten, indem Sie einen\n" -"Eintrag aus dem Kontextmenü auswählen, das erscheint, wenn Sie \n" -"<b>Wörterbücher->Text suchen ...</b> aufrufen oder den Knopf\n" -"in der Werkzeugleiste gedrückt halten.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "S&tandard-Wörterbuch:" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "Tastaturkürzel" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format +#: datatools/context/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Standard-Wörterbuch</b></p>\n" -"<p>Geben Sie hier das Wörterbuch ein, in dem standardmäßig gesucht werden " -"soll.\n" -"Diese Einstellung wirkt sich auf die automatische und die über die " -"Werkzeugleiste gestartete Suche aus.</p>\n" -"<p>Die Wörterbücher können unter <b>Einstellungen->Wörterbuch einrichten ...</b> " -"eingestellt werden</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Schrift für Einträge" - -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "Nur Schriften &fester Zeichenbreite anzeigen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "&Pfad zur Kompendiumdatei" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "&Nur ganze Wörter" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "Ein gefundener Text stimmt überein, wenn:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "&gleich dem gesuchten Text" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "ein Wor&t des gesuchten Textes enthält" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "&im gesuchten Text enthalten ist" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "ä&hnlich dem gesuchten Text ist" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "&den gesuchten Text enthält" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "&Fragliche Einträge übergehen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "&Pfad zur Hilfsdatei:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "&Fragliche Einträge ignorieren" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "Kontext-Informationen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format +#: datatools/equations/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" -"Die folgenden Variablen werden, falls vorhanden, im Pfad ersetzt:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: der Name des gerade übersetzten Programms oder " -"Pakets.</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: das Sprachenkürzel</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: wobei n eine positive ganze Zahl ist. Dies wird " -"ersetzt durch den n-ten Ordner, gezählt vom Dateinamen an.</li>\n" -"</ul></p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Allgemein" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Suchmodus" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Die gesamte Datenbank durchsuchen (langsam)" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "Gleichungen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 -#, no-c-format +#: datatools/xml/main.cc:60 msgid "" -"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" -"and <strong>Match</strong>" -msgstr "" -"<qml>Die ganze Datenbank durchsuchen und alles ausgeben, auf das die \n" -"Suchanfrage zutrifft. Die Regeln dazu finden Sie auf den Karteikarten \n" -"<strong>Allgemein</strong> und <strong>Suche</strong>." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "In vorsortierten Einträgen suchen (beste Methode)" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML-Strukturelemente" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 -#, no-c-format +#: datatools/arguments/main.cc:57 msgid "" -"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " -"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" -"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." -msgstr "" -"<qml>In der Liste mit <em>vorsortierten Einträgen</em> " -"(siehe Karteikarte <strong>Vorsortierte Einträge</strong>" -") suchen. Dabei werden die Regeln auf der Karteikarte <strong>Suche</strong> " -"angewendet.\n" -"Dies ist die beste Suchmethode, da die <em>vorsortierten Einträge</em> " -"wahrscheinlich alle auf Ihre Anfrage zutreffenden Einträge, aber weniger " -"Einträge als die gesamte Datenbank enthalten." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "Vorsortierte Einträge zurückliefern (schnell)" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "Argumente" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 -#, no-c-format +#: datatools/whitespace/main.cc:60 msgid "" -"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" -"Search</strong> tab are ignored." -msgstr "" -"<qml>Gibt die komplette Liste mit <em>vorsortierten Einträgen</em> " -"zurück. Die Regeln auf der Karteikarte <strong>Suche</strong> werden ignoriert." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "Übersetzung besteht aus Leerzeichen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 -#, no-c-format +#: datatools/not-translated/main.cc:60 msgid "" -"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." -msgstr "" -"<qml>Ist diese Einstellung markiert, wird bei der Suche die " -"Groß/Kleinschreibung beachtet. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn Sie als " -"Suchmodus <em>Vorsortierte Einträge zurückliefern</em> eingestellt haben." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Leerräume normalisieren" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Englischer Text in der Übersetzung" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 -#, no-c-format +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." -msgstr "" -"Entfernt Leerzeichen am Anfang und Ende der Texte und ersetzt mehrere " -"zusammenhängende Leerzeichen durch ein einzelnes Leerzeichen." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Kontextinformationen entfernen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Entfernt den \"_:\"-Kommentar" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Ignoriertes Zeichen:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Suche" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Methode für Übereinstimmungen" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "Übersetzung hat inkonsistente Länge" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "Suchanfrage ist enthalten" +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Fehler beim Laden der Daten (%1)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "" -"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text in einem Text in der " -"Datenbank enthalten ist." +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "Suchanfrage enthält" +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Diese Datei enthält kein XML" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "" -"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text den Text aus der Datenbank " -"enthält." +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Tag \"item\" erwartet" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Normaler Text" +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Das erste Unterelement von 'item' ist kein Knoten (node)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Betrachtet den gesuchten Text als normalen Text." +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Tag \"name\" erwartet" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "Gleich" +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Tag \"exp\" erwartet" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "" -"Zählt als Übereinstimmung, wenn die Suchanfrage und der Text in der Datenbank " -"übereinstimmen." +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "Datei wird geladen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulärer Ausdruck" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "Datei wird gespeichert" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Betrachtet die Suchanfrage als regulären Ausdruck" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Wortersetzung" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Über Modul" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"<p>\n" -"<strong>Example:</strong>" -"<br>\n" -"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" -"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" -"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." -msgstr "" -"<qml>Wenn Sie <b>Einzel-</b> oder <b>Zweiwort-Ersetzung</b> " -"aktiviert haben, wird bei jeder Suche nach einem Text, der weniger Wörter " -"enthält als eingestellt sind, auch nach Texten gesucht, die sich in nur einem " -"oder zwei Wörtern unterscheiden." -"<p>\n" -"Beispiel:" -"<br>\n" -"Wenn Sie nach <em>Mein Name ist Konqy</em> suchen und die <b>" -"Einzelwort-Ersetzung</b> aktiviert haben, werden auch Texte wie <em>" -"Mein Name ist Kandalf</em> oder <em>Dein Name ist Konqy</em> angezeigt." +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Einstellungen aus&blenden" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 -#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Einzelwort-Ersetzung benutzen" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Einstellungen einb&lenden" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 -#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Maximale Anzahl Wörter pro Anfrage:" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Suche in Modul:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 -#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Zweiwort-Ersetzung benutzen" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "Suche &starten" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 -#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "In Ü&bersetzungen suchen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 -#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Einstellungen:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 -#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Lokale Zeichen für reguläre Ausdrücke:" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel-Wörterbuch" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Wörterbuch für Übersetzer" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 -#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Datenbankordner:" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003. Die KBabeldict-Entwickler" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Fehler berichten ..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 -#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 -#, no-c-format +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "" -"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen, wenn eine neue Übersetzung " -"hinzugekommen ist (beispielsweise in KBabel)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 -#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Autor für automatisch hinzugefügte Einträge:" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Nicht verwenden" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 -#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 -#, no-c-format +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 msgid "" -"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" -"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"<p>" -msgstr "" -"<qml>Geben Sie hier den Namen und die E-Mail-Adresse ein, die als <em>" -"Autorinformation</em> eingetragen wird, wenn ein Eintrag automatisch in die " -"Datenbank übernommen wird (z. B. wenn Sie mit KBabel eine Übersetzung ändern)." -"<p>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Einzeldatei einlesen ..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Ordner einlesen ..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen ..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Datei wird eingelesen:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Eingefügte Einträge:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Gesamtfortschritt:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Datei wird verarbeitet:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 -#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Datei wird geladen:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Export ..." +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Verwenden" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Nach &oben" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Wiederholte Texte" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "Nach &unten" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Vorsortierte Einträge" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Einrichten ..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 -#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 msgid "" -"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"<p>\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"<p>\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." msgstr "" -"<qml>Hier können Sie festlegen, wie die Liste der <em>" -"Vorsortierten Einträge</em> gefüllt wird." -"<p>\n" -"Sie können die Mindestanzahl von Wörtern in einer Suchanfrage festlegen, die " -"ein Text in der Datenbank (Schlüssel) haben muss, um in die <em>" -"Vorsortierten Einträge</em> aufgenommen zu werden." -"<p>\n" -"Oder Sie können auch die Mindestanzahl von Wörtern des Datenbank-Schlüssels " -"festlegen, die im Suchtext enthalten sein müssen." -"<p>\n" -"Diese Zahlen sind als Prozentanteil der jeweiligen Gesamtanzahl der Wörter " -"anzugeben." -"<p>\n" -"Schließlich können Sie auch die Höchstzahl von Einträgen in der vorsortierten " -"Liste bestimmen." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Mindestanzahl Wörter des Schlüssels auch im Suchtext (%):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "Mindestanzahl Wörter des Suchtextes im Schlüssel (%):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Höchstzahl von Einträgen:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Häufige Wörter" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Wörter übergehen, die häufiger sind als:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Häufige Wörter bei der Bewertung ignorieren" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Datenbankordner:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Automatisch in KBabel aktualisieren" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Neue Einträge" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "Aus KBabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algorithmus" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Mindestbewertung:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Zu benutzende Algorithmen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 -#: rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Bewertung:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Fragliche Einträge" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Glossar" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Exakt " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Satz für Satz" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Alphanumerisch" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Wort für Wort" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Dynamisches Wörterbuch" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Bevorzugte Anzahl Resultate:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Ausgabeverarbeitung" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Erster Großbuchstabe gilt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Alle Großbuchstaben gelten" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Zeichen für Tastaturkürzel (&&)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Möglichst denselben Buchstaben verwenden" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Benutzerdefinierte Regeln" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Originaltext als regulärer Ausdruck (msgid):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiviert" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Ersetzen durch:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Übersetzung als regulärer Ausdruck (msgstr):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Sprache überprüfen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Aktuelle Filter verwenden" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Heutiges Datum verwenden" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Quellen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Jetzt einlesen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Alle einlesen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filter" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Quelle bearbeiten" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Zusätzliche Informationen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Projektname:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Projektstichwörter:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Allgemeine Informationen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Einzeldatei" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Einzelner Ordner" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Unterordner" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Quelltextname:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Filter einrichten ..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Adresse:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Filter verwenden" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Einzelne PO-Datei einlesen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Ordner einlesen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Markierungen" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Dynamisch zu setzen:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "Einschließlich &Vorlagen" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "&Platzhalter verwenden" +"Der von Ihnen gewählte Namen wird bereits benutzt.\n" +"Bitte wählen Sie einen anderen Quellnamen." -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Aktuell:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Der Name ist nicht eindeutig" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Gesamt:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Übersetzungsdatenbank" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Aktuelle Datei:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Eine schnelle datenbankbasierte Suchmaschine für Übersetzungen" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Überprüfung:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "&Ungültige Einträge als fraglich markieren" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "Stück für Stück" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ungültige Einträge als fraglich markieren.</b></p>\n" -"<p>Wählen Sie diese Einstellung, werden alle Einträge, die als ungültig " -"erkannt\n" -" werden, auf den Status \"fraglich\" gesetzt, und die resultierende Datei wird " -"gespeichert.</p></qt>" +"<h3>Stück für Stück</h3> Ändern Sie diesen Text! Die Übersetzung resultiert aus " +"der Übersetzung der Sätze und der Verwendung einer fragwürdigen " +"Übersetzungsdatenbank für Sätze." +"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b>Die Übersetzungen sind möglichweise " +"nicht zutreffend." +"<br>" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "Fragliche Einträge nicht überprüfe&n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "Dynamisches Wörterbuch:" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:1262 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fragliche Einträge nicht prüfen.</b></p>\n" -"<p>Ist diese Einstellung aktiv, werden Einträge mit\n" -"dem Status \"fraglich\" nicht geprüft.</p></qt>" - -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Fehler berichten ..." +"<h3>Dynamisches Wörterbuch</h3>Dies ist ein dynamisches Wörterbuch, das auf der " +"Untersuchung von Bezügen zwischen ursprünglichen und übersetzten Worten beruht." +"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b> Die Übersetzungen sind möglichweise " +"nicht zutreffend." +"<br> " -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Suche in Modul:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Datenbank erstellen" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "Suche &starten" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "In Ü&bersetzungen suchen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nicht erstellen" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Einstellungen:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO-Kompendium" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 -msgid "TMX Compendium" -msgstr "TMX-Kompendium" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Modul zum Suchen in einer PO-Datei" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 @@ -4840,17 +4956,33 @@ msgstr "TMX-Kompendium" msgid "Loading PO compendium" msgstr "PO-Kompendium wird geladen" -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Lesen der Datei des PO-Kompendiums:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Index wird erstellt." + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "<qt>" "<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p><b>Parameter</b></p>" "<p>Hier können Parameter für die Suche in der PO-Datei eingestellt werden. " -"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet werden soll.</p></qt>" +"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet wird oder ob fragliche " +"Einträge ignoriert werden sollen.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 @@ -4891,6 +5023,53 @@ msgstr "" "<p>Wählen Sie hier, in welchen Teilen eines Eintrags gesucht werden soll.</p>" "</qt>" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO-Hilfsdatei" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "PO-Hilfsdatei wird eingelesen" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen der PO-Hilfsdatei:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Index wird erstellt" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Einfaches Modul zur exakten Suche in einer PO-Datei" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "TMX-Kompendium" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Modul zum Suchen in einer TMX-Datei" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Parameter</b></p>" +"<p>Hier können Parameter für die Suche in der PO-Datei eingestellt werden. " +"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet werden soll.</p></qt>" + #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" msgstr "TMX-Kompendium wird geladen" @@ -4918,102 +5097,14 @@ msgstr "" "%1\n" "Grund: %2" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "Index wird erstellt." - #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 msgid "Empty database." msgstr "Leere Datenbank" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "Modul zum Suchen in einer TMX-Datei" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "PO-Kompendium" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Lesen der Datei des PO-Kompendiums:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Parameter</b></p>" -"<p>Hier können Parameter für die Suche in der PO-Datei eingestellt werden. " -"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet wird oder ob fragliche " -"Einträge ignoriert werden sollen.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Modul zum Suchen in einer PO-Datei" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO-Hilfsdatei" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Einfaches Modul zur exakten Suche in einer PO-Datei" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "PO-Hilfsdatei wird eingelesen" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Öffnen der PO-Hilfsdatei:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Index wird erstellt" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "Übersetzungsdatenbank" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "Eine schnelle datenbankbasierte Suchmaschine für Übersetzungen" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "Datei wird eingelesen: %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Eingefügte Einträge: %1" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" @@ -5031,12 +5122,6 @@ msgstr "" msgid "Create Folder" msgstr "Ordner erstellen" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Nicht erstellen" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format msgid "It was not possible to create folder %1" @@ -5088,11 +5173,6 @@ msgstr "" "Die Datenbankdateien sind nicht vorhanden.\n" "Wollen Sie diese jetzt erstellen?" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Erstellen" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 msgid "Cannot open the database" msgstr "Die Datenbank kann nicht geöffnet werden." @@ -5176,80 +5256,15 @@ msgstr "Wortsuche läuft" msgid "Process output" msgstr "Ausgabe wird bearbeitet" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Namen wird bereits benutzt.\n" -"Bitte wählen Sie einen anderen Quellnamen." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Der Name ist nicht eindeutig" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Datenbank erstellen" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "Stück für Stück" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Stück für Stück</h3> Ändern Sie diesen Text! Die Übersetzung resultiert aus " -"der Übersetzung der Sätze und der Verwendung einer fragwürdigen " -"Übersetzungsdatenbank für Sätze." -"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b>Die Übersetzungen sind möglichweise " -"nicht zutreffend." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "Dynamisches Wörterbuch:" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Dynamisches Wörterbuch</h3>Dies ist ein dynamisches Wörterbuch, das auf der " -"Untersuchung von Bezügen zwischen ursprünglichen und übersetzten Worten beruht." -"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b> Die Übersetzungen sind möglichweise " -"nicht zutreffend." -"<br> " - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "Über Modul" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "Einstellungen aus&blenden" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Datei wird eingelesen: %1" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "Einstellungen einb&lenden" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Eingefügte Einträge: %1" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 msgid "Total:" @@ -5349,41 +5364,31 @@ msgstr "" "Das Modul \"Übersetzungsdatenbank\" scheint \n" "auf Ihrem System nicht installiert zu sein." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Nicht verwenden" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Verwenden" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "Nach &oben" +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei %1." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "Nach &unten" +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Geben Sie den Namen des Archivs ohne Dateierweiterung an" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Einrichten ..." +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Fehler beim Erzeugen des Archivs." -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel-Wörterbuch" +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1." -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Wörterbuch für Übersetzer" +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %1 in das Archiv." -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003. Die KBabeldict-Entwickler" +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "Unbenannt" #: common/catalog.cpp:592 msgid "" @@ -5409,39 +5414,330 @@ msgstr "Passender Eintrag wird gesucht" msgid "preparing messages for diff" msgstr "Einträge werden für Diff vorbereitet" -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "Unbenannt" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Kataloginformationen" -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei %1." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Gesamtzahl Einträge" -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Geben Sie den Namen des Archivs ohne Dateierweiterung an" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Fragliche Einträge" -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Fehler beim Erzeugen des Archivs." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Nicht übersetzte Einträge" -#: common/kbmailer.cpp:193 +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Letzter Übersetzer" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Sprachteam" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Letzte Bearbeitung" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "Ö&ffnen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "&Vorlage öffnen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "In Dateien &suchen ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "In Dateien &ersetzen ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Markierung an/aus" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Markierungen löschen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Alle Markierungen an/aus" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Alle Markierungen löschen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Geänderte Dateien markieren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "Ma&rkierungen laden ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "Markierungen &speichern ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Dateien markieren ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "Markierung für Dateien &aufheben ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "N&ur nächste Vorlage" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Nur vorige Vor&lage" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Nächste &existierende Übersetzung" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Vorige existierende Ü&bersetzung" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "&Zuletzt markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "&Nächste markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "Statistik &für markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "S&yntax prüfen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "&Rechtschreibprüfung" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Rechtschreibprüfung in &markierten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Grob-Übersetzung" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Gr&ob-Übersetzung in markierten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "V&ersenden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "M&arkierte versenden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "V&ersenden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "M&arkierte versenden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Markier&te überprüfen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Markierte aktualisieren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Einspielen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Markierte einspielen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Status für markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Unterschiede anzeigen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Status (lokal)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Status (lokal) für markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Status (Serverabfrage) " + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Status (Serverabfrage) für markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Informationen anzeigen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Informationen für Markierte anzeigen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Vorlagen aktualisieren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Markierte Vorlagen aktualisieren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Vorlagen einspielen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Markierte Vorlagen einspielen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Statusleiste</b></p>\n" +"<p>Die Statusleiste zeigt den Fortschritt des Suchens oder Ersetzens an.\n" +"Die erste Zahl in <b>Gefunden:</b> gibt an, in wievielen Dateien der " +"Suchbegriff\n" +"vorkommt, die noch nicht im Fenster von KBabel angezeigt worden sind.\n" +"Die zweite gibt an, in wievielen Dateien insgesamt der gesuchte Text\n" +"bislang vorgekommen ist. </p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Die Kommunikation mit KBabel ist nicht möglich.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Klauncher kann nicht zum Starten von KBabel verwendet werden.\n" +"Sie sollten Ihre TDE-Installation überprüfen.\n" +"Bitte starten Sie KBabel manuell." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Gefunden: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Gefunden: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "Die DCOP-Verständigung mit KBabel ist fehlgeschlagen." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP-Kommunikationsfehler" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Suchtext nicht gefunden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 #, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1." +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden" -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %1 in das Archiv." +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel-Katalogmanager" -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "Datei wird gespeichert" +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Ein leistungsfähiger Katalogmanager für KBabel" -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "Datei wird geladen" +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Unterstützung das Erstellen von diffs und kleine Verbesserungen." + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel enthält Quellcode von GNU gettext" #: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 msgid "" @@ -5449,11 +5745,6 @@ msgid "" "Validation" msgstr "Überprüfung" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "Ö&ffnen" - #: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorieren" @@ -5490,57 +5781,57 @@ msgstr "" msgid "Validation Done" msgstr "Überprüfung abgeschlossen" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Dateien:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "RCS-Status" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Konflikt beseitigt" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Setze Status \"Konflikt beseitigt\" für markierte" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Lokale Änderungen verwerfen" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Datei-Optionen" -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Lokale Änderungen verwerfen für markierte" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "In &allen Dateien" -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Aufräumen" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "In &markierten Dateien" -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Aufräumen für markierte" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "In &Vorlagen" -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Kein CVS-Archiv" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "&Vor der nächsten Datei nachfragen" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Nachrichtenkataloge" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Speichern &ohne Rückfrage" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Keine Versionsverwaltung" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Datei-Optionen</b></p>" +"<p>Hier können Sie einstellen, wo gesucht werden soll:" +"<ul>" +"<li><b>In allen Dateien</b>: Sucht in allen Dateien; sonst wird nur die " +"ausgewählte Datei durchsucht oder die Dateien im ausgewählten Ordner. </li>" +"<li><b>Vor der nächsten Datei nachfragen</b>: Zeigt vor jeder Datei einen " +"Dialog an, der fragt, ob sie durchsucht werden soll.</li></ul></p></qt>" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Kein CVS-Archiv" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Kein SVN-Archiv" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Nicht im CVS" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Nicht in SVN" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 @@ -5567,17 +5858,21 @@ msgstr "Aktuell" msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Fehler in der Arbeitskopie" + #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." msgstr "" -"Kein gültiges CVS-Archiv. Die CVS-Befehle können nicht ausgeführt werden." +"Dies ist kein gültiges SVN-Archiv. Die SVN-Befehle können nicht ausgeführt " +"werden." #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 @@ -5586,9 +5881,9 @@ msgstr "" msgid "[ Starting command ]" msgstr "[ Befehl wird ausgeführt ]" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "CVS-Dialog" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN-Dialog" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 @@ -5600,15 +5895,23 @@ msgstr "Aktualisieren der folgenden Dateien:" msgid "Commit the following files:" msgstr "Einspielen der folgenden Dateien:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Status der folgenden Dateien abfragen:" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Status (auf dem Server) der folgenden Dateien abfragen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Status (lokal) der folgenden Dateien abfragen:" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 msgid "Get diff for the following files:" msgstr "Unterschiede der folgenden Dateien abfragen:" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Informationen für die folgenden Dateien abfragen:" + #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 msgid "&Old messages:" @@ -5619,22 +5922,6 @@ msgstr "&Alte Einträge:" msgid "&Log message:" msgstr "&Protokollnachricht:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Kodierung" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Empfohlen ( %1 )" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Lokale ( %1 )" - #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 msgid "Auto&matically add files if necessary" @@ -5655,6 +5942,10 @@ msgstr "Status &abfragen" msgid "&Get Diff" msgstr "&Unterschiede anzeigen" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Informationen abfragen" + #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 msgid "Command output:" @@ -5665,20 +5956,6 @@ msgstr "Befehlsausgabe:" msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" msgstr "Der Kommentar für das Einspielen ist leer. Möchten Sie fortfahren?" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Die Kodierung kann nicht gefunden werden: %1" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Der Kommentar für das Einspielen kann nicht im ausgewählten Zeichensatz kodiert " -"werden: %1\n" -"Möchten Sie fortfahren?" - #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." @@ -5707,11 +5984,49 @@ msgstr "[ Ausgeführt mit Status %1 ]" msgid "[ Finished ]" msgstr "[ Fertig ]" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Letzte Auswahl ( %1 )" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Nachrichtenkataloge" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Keine Versionsverwaltung" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "RCS-Status" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Konflikt beseitigt" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Setze Status \"Konflikt beseitigt\" für markierte" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Lokale Änderungen verwerfen" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Lokale Änderungen verwerfen für markierte" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Aufräumen" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Aufräumen für markierte" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Kein CVS-Archiv" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Dateien:" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 msgid "Name" @@ -6018,392 +6333,77 @@ msgstr "Datei-Informationen werden gelesen" msgid "Validation Options" msgstr "Einstellungen für die Überprüfung" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Ma&rkieren von Dateien mit folgenden Eigenschaften:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Dateien markieren" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Ma&rkierung von Dateien mit folgenden Eigenschaften aufheben:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "M&arkierung für Dateien aufheben" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Datei-Optionen" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "In &allen Dateien" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "In &markierten Dateien" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "In &Vorlagen" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "&Vor der nächsten Datei nachfragen" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Kein CVS-Archiv" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Speichern &ohne Rückfrage" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nicht im CVS" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Datei-Optionen</b></p>" -"<p>Hier können Sie einstellen, wo gesucht werden soll:" -"<ul>" -"<li><b>In allen Dateien</b>: Sucht in allen Dateien; sonst wird nur die " -"ausgewählte Datei durchsucht oder die Dateien im ausgewählten Ordner. </li>" -"<li><b>Vor der nächsten Datei nachfragen</b>: Zeigt vor jeder Datei einen " -"Dialog an, der fragt, ob sie durchsucht werden soll.</li></ul></p></qt>" +"Kein gültiges CVS-Archiv. Die CVS-Befehle können nicht ausgeführt werden." -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "Kein SVN-Archiv" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS-Dialog" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Nicht in SVN" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Status der folgenden Dateien abfragen:" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Fehler in der Arbeitskopie" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodierung" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "" -"Dies ist kein gültiges SVN-Archiv. Die SVN-Befehle können nicht ausgeführt " -"werden." - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "SVN-Dialog" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Status (auf dem Server) der folgenden Dateien abfragen:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Status (lokal) der folgenden Dateien abfragen:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Informationen für die folgenden Dateien abfragen:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "&Informationen abfragen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "&Vorlage öffnen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "In Dateien &suchen ..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "In Dateien &ersetzen ..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Markierung an/aus" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Markierungen löschen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Alle Markierungen an/aus" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Alle Markierungen löschen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Geänderte Dateien markieren" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "Ma&rkierungen laden ..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "Markierungen &speichern ..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Dateien markieren ..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "Markierung für Dateien &aufheben ..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "N&ur nächste Vorlage" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Nur vorige Vor&lage" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Nächste &existierende Übersetzung" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Vorige existierende Ü&bersetzung" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "&Zuletzt markierte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "&Nächste markierte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistik" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "Statistik &für markierte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "S&yntax prüfen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "&Rechtschreibprüfung" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Rechtschreibprüfung in &markierten" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Grob-Übersetzung" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Gr&ob-Übersetzung in markierten" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "V&ersenden" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "M&arkierte versenden" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "V&ersenden" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "M&arkierte versenden" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "Markier&te überprüfen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Markierte aktualisieren" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Einspielen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Markierte einspielen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Status für markierte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Unterschiede anzeigen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Status (lokal)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Status (lokal) für markierte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Status (Serverabfrage) " - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Status (Serverabfrage) für markierte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Informationen anzeigen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Informationen für Markierte anzeigen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Vorlagen aktualisieren" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Markierte Vorlagen aktualisieren" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Vorlagen einspielen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Markierte Vorlagen einspielen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Befehle" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Empfohlen ( %1 )" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Statusleiste</b></p>\n" -"<p>Die Statusleiste zeigt den Fortschritt des Suchens oder Ersetzens an.\n" -"Die erste Zahl in <b>Gefunden:</b> gibt an, in wievielen Dateien der " -"Suchbegriff\n" -"vorkommt, die noch nicht im Fenster von KBabel angezeigt worden sind.\n" -"Die zweite gibt an, in wievielen Dateien insgesamt der gesuchte Text\n" -"bislang vorgekommen ist. </p></qt>" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokale ( %1 )" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"Die Kommunikation mit KBabel ist nicht möglich.\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Die Kodierung kann nicht gefunden werden: %1" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Klauncher kann nicht zum Starten von KBabel verwendet werden.\n" -"Sie sollten Ihre TDE-Installation überprüfen.\n" -"Bitte starten Sie KBabel manuell." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Gefunden: 0/0" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Gefunden: %1/%2" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "Die DCOP-Verständigung mit KBabel ist fehlgeschlagen." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP-Kommunikationsfehler" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Suchtext nicht gefunden" +"Der Kommentar für das Einspielen kann nicht im ausgewählten Zeichensatz kodiert " +"werden: %1\n" +"Möchten Sie fortfahren?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Letzte Auswahl ( %1 )" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel-Katalogmanager" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Ma&rkieren von Dateien mit folgenden Eigenschaften:" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Ein leistungsfähiger Katalogmanager für KBabel" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Dateien markieren" -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Unterstützung das Erstellen von diffs und kleine Verbesserungen." +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Ma&rkierung von Dateien mit folgenden Eigenschaften aufheben:" -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel enthält Quellcode von GNU gettext" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "M&arkierung für Dateien aufheben" |