summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdeutils/ark.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/tdeutils/ark.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdeutils/ark.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeutils/ark.po1096
1 files changed, 1096 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-de/messages/tdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..71d8d45d12f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1096 @@
+# translation of ark.po to German
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-20 20:19+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Translator: Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Unterprozess ließ sich nicht starten."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Das Löschen ist fehlgeschlagen."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Falsches Passwort: "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben, um die Datei zu entpacken:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Das Entpacken ist fehlgeschlagen."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Das Hinzufügen ist fehlgeschlagen."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Archivformat wählen"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Diese Datei scheint vom Typ %1 zu sein,\n"
+"bei dem es sich nicht um ein unterstütztes Archivformat handelt.\n"
+"Um fortzufahren, wählen Sie bitte das passende Archivformat für die Datei."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Die zu öffnende Datei hat keine Standard-Dateierweiterung.\n"
+"Ark hat sie als Archiv vom Typ %1 erkannt.\n"
+"Wenn das nicht der Fall ist, wählen Sie bitte das passende Format."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Komprimierte Datei"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Alle gültigen Archive\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Ark KParts-Komponente"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, Die Ark-Entwickler"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "&Dateien hinzufügen ..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "&Ordner hinzufügen ..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&Entpacken ..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Löschen ..."
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Ansehen"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Öffnen &mit ..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Bearbeiten &mit ..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "Auswahl &aufheben"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Auswahl &umkehren"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "&Ark einrichten ..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Suchleiste anzeigen"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Suchleiste ausblenden"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Das Archiv \"%1\" wurde geändert.\n"
+"Soll es gespeichert werden?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Archiv speichern?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "%1 wird heruntergeladen ..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Gesamt: 0 Dateien"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "Keine Datei ausgewählt"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Falsche Anzahl Argumente angegeben"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Es muss mindestens eine Datei zum Archiv hinzugefügt werden."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Es ist leider nicht mehr genug Speicherplatz verfügbar."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Bei der zu öffnenden Datei handelt es sich möglicherweise um ein Programm. Das "
+"Ausführen nicht vertrauenswürdiger Programme kann die Sicherheit Ihres Systems "
+"beeinträchtigen.\n"
+"Soll diese Datei ausgeführt werden?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Suchen:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n Datei %1\n"
+"%n Dateien %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Archiv speichern unter"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Bitte speichern Sie das Archiv im bestehenden Format ab.\n"
+"Hinweis: Benutzen Sie die gleiche Datei-Erweiterung."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichern läuft ..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Ordner %1 kann nicht erstellt werden"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Beim Öffnen des Archivs %1 ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Dateien werden nicht ausgepackt, da sie bereits existieren:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Zu wenig Speicherplatz, um das Archiv zu entpacken."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Beim Auspacken des Archivs ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Beim Hinzufügen der Dateien zum Archiv ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Archiv %1 existiert nicht."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Sie haben keine Zugriffsrechte für dieses Archiv"
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Das Archiv existiert bereits. Möchten Sie es überschreiben?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Archiv existiert bereits"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nicht überschreiben"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Sie haben kein Schreibrecht für den Ordner %1."
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Neues Archiv erstellen"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Sie arbeiten momentan mit einer einzelnen komprimierten Datei.\n"
+"Möchten Sie diese in ein Archiv umwandeln, das mehrere Dateien enthalten kann?\n"
+"Wenn ja, müssen Sie einen Namen für das neue Archiv angeben."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Als Archiv speichern"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Nein"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Archiv wird erstellt ..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Dateien zum Hinzufügen auswählen"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Dateien werden hinzugefügt ..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Ordner zum Hinzufügen auswählen"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Dateien werden hinzugefügt ..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Einträge wirklich löschen?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Dateien werden gelöscht ..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Öffnen mit:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Das zu entpackende Archiv existiert nicht mehr."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Datei(en) werden entpackt ..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Bearbeiten mit:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Probleme beim Bearbeiten der Datei ..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Bearbeitete Datei wird wieder hinzugefügt ..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Datei wird zum Anzeigen entpackt"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Der interne Dateibetrachter kann diese Datei nicht darstellen. Möchten Sie "
+"hierfür eine externe Anwendung benutzen?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Externe Anwendung benutzen"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Nicht betrachten"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 Dateien ausgewählt %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 Datei ausgewählt %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie dies zum aktuellen Archiv hinzufügen oder wollen Sie es als\n"
+"neues Archiv öffnen?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "Ö&ffnen"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Momentan ist kein Archiv geöffnet. Möchten Sie für diese Dateien ein neues "
+"Archiv erstellen?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Momentan ist kein Archiv geöffnet. Möchten Sie für diese Datei eine neues "
+"Archiv erstellen?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Archiv erstellen"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nein"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Unbekanntes Archiv-Format oder defektes Archiv"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Die Anwendung %1 befindet sich nicht in Ihrem Pfad (PATH).\n"
+"Bitte installieren Sie die Anwendung, oder wenden Sie sich an den "
+"Systemverwalter."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Beim Versuch das Archiv zu erstellen ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Archiv wird geöffnet ..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Dieses Archiv kann nur gelesen werden. Wenn Sie das Archiv unter einem neuen "
+"Namen speichern wollen, benutzen Sie den Menüpunkt \"Speichern unter ...\" im "
+"Menü Datei."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Beim Öffnen des Archivs ist ein Fehler aufgetreten: %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Einstellungen zum Hinzufügen"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Entpacken"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Einstellungen zum Entpacken"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Dateiname "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Berechtigungen "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Eigentümer/Gruppe "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Größe "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Letzte Änderung "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Verknüpfung "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " jetzige Größe "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Rate "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Methode "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Version "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Eigentümer "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Gruppe "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "letzter Startordner"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "Ordner zum Öffnen"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "Ordner zum Entpacken"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "Ordner zum Hinzufügen"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Entpacken"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Ordner"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "\"Hinzufügen\"-Einstellungen"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "\"Entpacken\"-Einstellungen"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Alte &Dateien nur durch neuere ersetzen"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Einträge &allgemein halten (LHA)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Kurze &MS-DOS-Dateinamen (8+3) erzwingen (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Zeilenumbruch von LF nach &CRLF (DOS-Notation) ändern (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "&Unterordner einbeziehen (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "&Symbolische Verknüpfungen als solche speichern (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Dateien ü&berschreiben (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "Berechtigungen &beibehalten (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Ordnernamen &ignorieren (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Dateinamen in &Kleinbuchstaben umwandeln (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Dateinamen in &Großbuchstaben umwandeln (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Ein einfaches komprimiertes Archiv wird erstellt, das nur eine Datei enthält.\n"
+"Beim Entpacken erhält die dekomprimierte Datei den Namen des Archivs.\n"
+"Werden weitere Dateien zu diesem Archiv hinzugefügt, wird daraus ein richtiges "
+"Archiv erstellt."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Einfaches komprimiertes Archiv"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Probleme beim Schreiben des Archivs ..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Entpacken"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Datei aus %1 entpacken"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Entpacken:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Nur ausgewählte Dateien"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Alle Dateien entpacken"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Zielordner: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Zielordner öffnen, wenn die Datei vollständig entpackt ist"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Ordner %1 erstellen?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Ordner fehlt"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Ordner erstellen"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr ""
+"Der Ordner kann nicht erstellt werden. Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr ""
+"Sie haben kein Schreibrecht für diesen Ordner. Bitte wählen Sie einen anderen "
+"Ordner."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1%"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr "Dieser Bereich zeigt Informationen über die Dateien im Archiv an."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr ""
+"Entpacken-Dialog öffnen und die Anwendung beenden, sobald alles entpackt ist"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"\"Archiv\" in \"Ordner\" entpacken. Wenn fertig, beenden.\n"
+"'Ordner' wird erzeugt, falls er noch nicht existiert."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Nach Archivnamen fragen, zu dem Dateien hinzugefügt werden sollen. Wenn fertig, "
+"beenden."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Dateien zu Archiv hinzufügen. Wenn fertig, beenden.\n"
+"\"Archiv\" wird erzeugt, falls es noch nicht existiert."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Benutzt zusammen mit \"--extract-to\". Falls angegeben, wird\n"
+"\"archiv\" in einen Unterordner von \"ordner\" entpackt,\n"
+"dessen Name dem Namen von \"archiv\" ohne Dateierweiterung entspricht."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Der Ordner, in den entpackt wird"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Hinzuzufügende Dateien"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "\"Archiv\" öffnen"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "KDE-Archivprogramm"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, die Ark-Entwickler"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Aktueller Betreuer"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Ehemaliger Betreuer"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Symbole"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Ideen und Hilfe mit den Symbolen"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Neues &Fenster"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "Neu l&aden"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Das Archiv %1 ist bereits geöffnet und ist im Vordergrund.\n"
+"Hinweis: Wenn die Dateinamen nicht übereinstimmen, ist dies darauf "
+"zurückzuführen, dass eine der Dateien ein symbolischer Link ist."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Öffnen &als:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Selbst ermitteln (Standardeinstellung)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Archiv auswählen, zu dem Dateien hinzugefügt werden sollen"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Komprimiervorgang ..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Bitte warten"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Aktion"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Alte &Dateien nur durch neuere ersetzen"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Zeilenumbruch von LF nach &CRLF (DOS-Notation) ändern (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Dateinamen in &Kleinbuchstaben umwandeln (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Dateinamen in &Großbuchstaben umwandeln (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "&Internen Dateibetrachter verwenden"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "&Konqueror-Integration verwenden"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Die Konqueror-Integration ist nur verfügbar, wenn die "
+"Konqueror-Integration aus dem Paket tdeaddons installiert ist.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Zuletzt zum Entpacken verwendete Ordner"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Alte &Dateien nur durch neuere ersetzen"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, wird eine bestehende Datei im Archiv nur dann "
+"ersetzt, wenn die Datei im Archiv älter ist."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Dateien überschreiben (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr "Bestehende Dateien mit den Dateien aus dem Archiv überschreiben"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Berechtigungen &beibehalten"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Den Benutzer, die Gruppe und die Berechtigungen der Dateien beibehalten. Diese "
+"Einstellung sollten Sie mit Vorsicht verwenden, da allenfalls Dateien aufs "
+"System geschrieben werden, die niemandem gehören."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Kurze &MS-DOS-Dateinamen erzwingen (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr ""
+"Dateinamen im Zip-Archiv müssen der alten MS-DOS 8.3 Namensregel gehorchen"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Zeilenumbruch von LF nach &CRLF (DOS-Notation) ändern"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Ordnernamen &ignorieren (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Alle Dateien im Archiv in den gleichen Ordner entpacken, unabhängig von der "
+"Ordnerstruktur im Archiv."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "&Symbolische Verknüpfungen als solche speichern (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "&Unterordner rekursiv einbeziehen (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Dateinamen in &Kleinbuchstaben umwandeln (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Dateinamen in &Großbuchstaben umwandeln"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Suchleiste anzeigen"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Integration in Konqueror aktivieren"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Erlaubt die Integration von Ark in das Kontextmenü von Konqueror. Sie können so "
+"einfach Archive erstellen oder entpacken. Hierzu muss allerdings das Paket "
+"tdeaddons installiert sein."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Den internen Dateibetrachter verwenden"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Tar-Befehl"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr ""
+"Experimentelle Unterstützung für das Laden von ACE-Dateien aktivieren  "
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Suche zurücksetzen"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Suche zurücksetzen\n"
+"Die Suchleiste wird geleert, so dass wieder alle Einträge angezeigt werden."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "\"Forking\" des Dekomprimierers nicht möglich."
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Probleme beim Schreiben in eine temporäre Datei ..."