summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-27 18:33:09 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-27 19:38:36 +0100
commite6975ac5ba96e28cc46f9a32108f74894d0e6ab4 (patch)
tree4f107daf6dd82bc2f67bbf7f6e925abcceedd1bf /tde-i18n-de/messages
parent4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2 (diff)
downloadtde-i18n-e6975ac5ba96e28cc46f9a32108f74894d0e6ab4.tar.gz
tde-i18n-e6975ac5ba96e28cc46f9a32108f74894d0e6ab4.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kig Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kig/ (cherry picked from commit 40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po2504
1 files changed, 1267 insertions, 1237 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po
index ab1bcdeb51c..fa050f87878 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 14:31+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -22,821 +22,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
-"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
-"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
-"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Eins der mächtigsten Werkzeuge in Kig sind die Menüs, die Sie mit einem\n"
-"Rechtsklick auf ein Objekt erhalten oder auf freien Platz im Dokument.\n"
-"Sie können den Objekten Namen geben, Ihre Farben und Linienstile ändern \n"
-"und viele andere interessante Dinge tun.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
-"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
-"button</em>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können neue Punkte ohne das Menü oder die Werkzeugleiste erzeugen,\n"
-"klicken Sie einfach irgendwo auf das Kig-Dokument mit der <em>"
-"mittleren Maustaste\n"
-"</em>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
-"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
-"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kig kann verschiedene Dateiformate öffnen: Seine eigenen Dateien\n"
-" (<code>.kig</code>-Dateien), <em>KGeo</em>-Dateien, <em>KSeg</em>-Dateien,\n"
-" <em>Dr. Geo</em>-Dateien und <em>Cabri&#8482;</em>-Dateien.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:25
-msgid ""
-"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
-"use\n"
-"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kig enthält mehr als 40 Objekte und 10 Transformationen, die Sie "
-"konstruieren und in Ihren Dokumenten benutzen können.\n"
-"Öffnen Sie in Ihren Dokumenten das Menü <em>Objekte</em> um alle zu sehen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:31
-msgid ""
-"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
-"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
-"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
-"from the\n"
-"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können ausgewählte Objekte dazu benutzen, ein Objekt zu konstruieren, "
-"das diese gewählten Objekte als Argumente benötigt. Wenn Sie zum Beispiel zwei "
-"Punkte ausgewählt haben, können Sie <em>Start->Kreis mit drei Punkten</em> "
-"aus dem Aufklappmenü auswählen, um einen Kreis mit diesen drei Punkten zu "
-"konstruieren.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
-"interesting macro on Kig website:\n"
-"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kig kann seine Objekt mittels externen Makros erweitern. Sie können einige "
-"interessante Makros auf der Webseite von Kig finden:\n"
-"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a></p>\n"
-
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
-"any\n"
-"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
-"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
-"you can then select from.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Sie mehr als ein Objekt unter dem Mauszeiger haben und Sie eines davon "
-"auswählen\n"
-"möchten, können Sie mit der <em>linken Maustaste</em> "
-"daraufklicken während Sie die \n"
-"<em>Umschalt-</em>Taste drücken, um eine Liste der Objekte unter dem Mauszeiger "
-"zu bekommen, aus \n"
-"der Sie eines auswählen können.</p>\n"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Objects"
-msgstr "&Objekte"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Points"
-msgstr "&Punkte"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Lines"
-msgstr "&Linien"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Circles && Arcs"
-msgstr "K&reise && Kreisbögen"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Poly&gons"
-msgstr "Poly&gone"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Vectors && Segments"
-msgstr "&Vektoren && Strecken"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Co&nics && Cubics"
-msgstr "Kegelschnitte && Kubische Funktionen"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "More Conics"
-msgstr "Weitere Kegelschnitte"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Cu&bics"
-msgstr "Ku&bische Funktionen"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Angles"
-msgstr "Win&kel"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Transformations"
-msgstr "&Transformationen"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Differential geometry"
-msgstr "&Differentialgeometrie"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "T&ests"
-msgstr "T&ests"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Other"
-msgstr "&Sonstige"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Types"
-msgstr "&Typen"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Points"
-msgstr "Punkte"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "Linien"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Vectors && Segments"
-msgstr "Vektoren && Strecken"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Circles && Arcs"
-msgstr "Kreise && Kreisbögen"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Conics"
-msgstr "Kegelschnitte"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Angles"
-msgstr "Winkel"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformationen"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Tests"
-msgstr "Tests"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Other Objects"
-msgstr "Andere Objekte"
-
-#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Dr. Geo Filter"
-msgstr "Dr. Geo-Filter"
-
-#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
-"Please select which to import:"
-msgstr ""
-"Die aktuelle Dr. Geo-Datei enthält mehr als eine Zeichnung.\n"
-"Bitte wählen Sie die zu importierende."
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Resolution"
-msgstr "Auflösung"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Breite:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " Pixel"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Höhe:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "&Keep aspect ratio"
-msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
-#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Show grid"
-msgstr "Gitternetzlinien anzeigen"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
-#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "Show axes"
-msgstr "Achsen anzeigen"
-
-#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Show extra frame"
-msgstr "Extra Rahmen anzeigen"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
-#: rc.cpp:163
-#, no-c-format
-msgid "Edit Type"
-msgstr "Typ bearbeiten"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
-#: rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
-msgstr ""
-"Hier können Sie den Namen, die Beschreibung und das Symbol für diesen Makrotyp "
-"bearbeiten."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
-#: rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
-msgstr "Hier können Sie den Namen für den aktuellen Makrotyp bearbeiten."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
-#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
-#: rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
-"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
-"will have no description."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Beschreibung des aktuellen Makrotyps bearbeiten. Dieses "
-"Feld ist optional, sie können es also leer lassen: Falls Sie dies tun, wird Ihr "
-"Makro keine Beschreibung haben."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie diesen Knopf, um das Symbol für den aktuellen Makrotyp zu "
-"verändern."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "Define New Macro"
-msgstr "Neues Makro definieren"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "Given Objects"
-msgstr "Gegebene Objekte"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die \"gegebenen\" Objekte für Ihr neues Makro und drücken Sie "
-"\"Weiter\"."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Final Object"
-msgstr "Endobjekt"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Select the final object(s) for your new macro."
-msgstr "Wählen Sie das Endobjekt für Ihr neues Makro."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
-#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "Enter a name and description for your new type."
-msgstr "Geben Sie einen Namen und eine Beschreibung für den neuen Typ ein."
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Construct Label"
-msgstr "Textfeld konstruieren"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Enter Label Text"
-msgstr "Geben Sie den Text ein"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
-"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
-"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Text für Ihr Textfeld hier ein und drücken Sie \"Weiter\" bzw. "
-"\"Abschließen\".\n"
-"Wenn Sie veränderliche Teile zeigen wollen, fügen Sie %1, %2, an der passenden "
-"Stelle ein (z. B. \"Diese Strecke ist %1 Einheiten lang.\")."
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Show text in a frame"
-msgstr "Text in einem Rahmen anzeigen"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "Select Arguments"
-msgstr "Argumente auswählen"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
-"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
-"done..."
-msgstr ""
-"Nun wählen Sie die Argumente, die Sie brauchen. Klicken Sie auf das Argument, "
-"wählen Sie ein Objekt und eine Eigenschaft im Kig-Fenster und klicken auf "
-"\"Abschließen\", wenn Sie fertig sind ..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Manage Types"
-msgstr "Typen verwalten"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
-"to files..."
-msgstr ""
-"Hier können Sie Typen verwalten. Sie können sie entfernen, laden und speichern "
-"..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Select types here..."
-msgstr "Wählen Sie hier die Typen ..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
-"export and import them..."
-msgstr ""
-"Das ist eine Liste der aktuellen Makrotypen. Sie können sie auswählen, "
-"bearbeiten, löschen, exportieren und importieren."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten ..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Edit the selected type."
-msgstr "Bearbeitet den ausgewählten Typ."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Delete all the selected types in the list."
-msgstr "Löscht alle ausgewählten Typen in der Liste."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportieren ..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Export all the selected types to a file."
-msgstr "Exportiert alle ausgewählten Typen in eine Datei."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Import..."
-msgstr "Importieren ..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Import macros that are contained in one or more files."
-msgstr "Importiert Makros, die in einer oder mehreren Dateien enthalten sind."
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "New Script"
-msgstr "Neues Skript"
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the argument objects ( if any )\n"
-"in the Kig window and press \"Next\"."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Argument-Objekte (falls es welche gibt) im Kig-Fenster \n"
-"und drücken Sie \"Weiter\"."
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Enter Code"
-msgstr "Code eingeben"
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
-#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
-#, no-c-format
-msgid "Now fill in the code:"
-msgstr "Nun geben Sie den Code ein:"
-
-#: rc.cpp:307
-msgid "Circle by Center && Line"
-msgstr "Kreis durch Mittelpunkt && Gerade"
-
-#: rc.cpp:308
-msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
-msgstr ""
-"Ein Kreis konstruiert durch seinem Mittelpunkt und der Tangente an einer "
-"gegebenen Gerade"
-
-#: rc.cpp:309
-msgid "Construct a circle tangent to this line"
-msgstr "Konstruiert einen Kreis, der diese Gerade tangiert"
-
-#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
-msgid "Construct a circle with this center"
-msgstr "Einen Kreis mit diesem Mittelpunkt konstruieren"
-
-#: rc.cpp:311
-msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
-msgstr "Wählen Sie die Geraden, die der neue Kreis tangieren soll ..."
-
-#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
-msgid "Select the center of the new circle..."
-msgstr "Wählen Sie den Mittelpunkt des neuen Kreises ..."
-
-#: rc.cpp:313
-msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
-msgstr "Kreis durch Punkt und Strecke (als Durchmesser)"
-
-#: rc.cpp:314
-msgid ""
-"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
-msgstr ""
-"Ein Kreis, der durch seinen Mittelpunkt und die Länge einer Strecke als "
-"Durchmesser bestimmt wird."
-
-#: rc.cpp:316
-msgid ""
-"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
-msgstr ""
-"Konstruiert einen Kreis mit dem Durchmesser, der durch die Länge der Strecke "
-"bestimmt wird"
-
-#: rc.cpp:318
-msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Strecke, deren Länge den Durchmesser des neuen Kreises bestimmt "
-"..."
-
-#: rc.cpp:319
-msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
-msgstr "Kreis durch Punkt und Strecke (als Radius)"
-
-#: rc.cpp:320
-msgid ""
-"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
-msgstr ""
-"Ein Kreis, der durch seinen Mittelpunkt und die Länge einer Strecke als Radius "
-"bestimmt wird"
-
-#: rc.cpp:322
-msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
-msgstr ""
-"Konstruiert einen Kreis mit dem Radius, der durch die Länge der Strecke "
-"bestimmt wird"
-
-#: rc.cpp:324
-msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Strecke, deren Länge den Radius des neuen Kreises bestimmt ..."
-
-#: rc.cpp:325
-msgid "Equilateral Triangle"
-msgstr "Gleichseitiges Dreieck"
-
-#: rc.cpp:326
-msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
-msgstr "Gleichseitiges Dreieck mit den gegebenen zwei Scheitelpunkten"
-
-#: rc.cpp:327
-msgid "Evolute"
-msgstr "Krümmungsmittelpunktskurve"
-
-#: rc.cpp:328
-msgid "Evolute of a curve"
-msgstr "Krümmungsmittelpunktskurve einer Kurve"
-
-#: rc.cpp:329
-msgid "Evolute of this curve"
-msgstr "Krümmungsmittelpunktskurve dieser Kurve"
-
-#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
-#: rc.cpp:335
-msgid "Select the curve..."
-msgstr "Diese Kurve auswählen ..."
-
-#: rc.cpp:331
-msgid "Osculating Circle"
-msgstr "Schmiegungskurve"
-
-#: rc.cpp:332
-msgid "Osculating circle of a curve at a point"
-msgstr "Schmiegungskurve einer Kurve an einem Punkt"
-
-#: rc.cpp:333
-msgid "Osculating circle of this curve"
-msgstr "Schmiegungskurve einer Kurve"
-
-#: rc.cpp:334
-msgid "Osculating circle at this point"
-msgstr "Schmiegungskreis an diesem Punkt"
-
-#: rc.cpp:336
-msgid "Select the point..."
-msgstr "Wählen Sie den Punkt ..."
-
-#: rc.cpp:337
-msgid "Segment Axis"
-msgstr "Streckenachse"
-
-#: rc.cpp:338
-msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
-msgstr "Die Senkrechte, die durch den Mittelpunkt dieser Strecke geht."
-
-#: rc.cpp:339
-msgid "Construct the axis of this segment"
-msgstr "Die Achse dieses Strecke konstruieren"
-
-#: rc.cpp:340
-msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
-msgstr "Wählen Sie die Strecke, zu der Sie die Achse zeichnen wollen ..."
-
-#: rc.cpp:341
-msgid "Square"
-msgstr "Rechteck"
-
-#: rc.cpp:342
-msgid "Square with two given adjacent vertices"
-msgstr "Rechteck durch zwei gegebene benachbarte Scheitelpunkte"
-
-#: rc.cpp:343
-msgid "Vector Difference"
-msgstr "Vektordifferenz"
-
-#: rc.cpp:344
-msgid "Construct the vector difference of two vectors."
-msgstr "Eine Vektordifferenz aus zwei gegebenen Vektoren konstruieren."
-
-#: rc.cpp:345
-msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
-msgstr "Konstruiert die Vektordifferenz dieses Vektors und eines anderen."
-
-#: rc.cpp:346
-msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
-msgstr ""
-"Konstruiert die Vektordifferenz zwischen einem anderen Vektor und diesem."
-
-#: rc.cpp:347
-msgid "Construct the vector difference starting at this point."
-msgstr "Konstruiert die Vektordifferenz mit diesem Startpunkt."
-
-#: rc.cpp:348
-msgid ""
-"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
-"difference..."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den ersten der zwei Vektoren, von denen Sie die Differenz "
-"konstruieren möchten ..."
-
-#: rc.cpp:349
-msgid ""
-"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
-"difference..."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den zweiten der beiden Vektoren, deren Differenz Sie konstruieren "
-"wollen ..."
-
-#: rc.cpp:350
-msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
-msgstr ""
-"Wählen Sie einen Punkt, in dem der Differenzvektor konstruiert wird ..."
-
-#: kig/aboutdata.h:26
-msgid "TDE Interactive Geometry"
-msgstr "TDE Interaktive Geometrie"
-
-#: kig/aboutdata.h:30
-msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
-msgstr "(C) 2002-2005, Die Kig-Entwickler"
-
-#: kig/aboutdata.h:33
-msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
-msgstr ""
-"Ursprünglicher Autor, langjähriger Betreuer, Design und Berge von Quellcode."
-
-#: kig/aboutdata.h:37
-msgid ""
-"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
-"conics, cubics, transformations and property tests support."
-msgstr ""
-"Hat den mathematikintensiven Teil der Arbeit übernommen, inklusive den "
-"Kegelschnitten, Kubischen Funktionen, Transformationen und Eigenschaften-Tests."
-
-#: kig/aboutdata.h:43
-msgid ""
-"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
-"translation, miscellaneous stuff here and there."
-msgstr ""
-"Aktueller Betreuer, Dr. Geo Importfilter, Punkt- und Linienstile, italienische "
-"Übersetzung, viele nützliche Sachen hier und da."
-
-#: kig/aboutdata.h:49
-msgid ""
-"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
-"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
-msgstr ""
-"Half bei der Implementation des Ort-Objektes, es steckt einige Mathematik darin "
-"und Franco hat im Prinzip die schwierigen Teile geschrieben."
-
-#: kig/aboutdata.h:55
-msgid ""
-"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
-"requests and bug reports."
-msgstr ""
-"Der französische Übersetzer, der mir auch einige nützliche Tipps in Form von "
-"Funktionswünschen und Fehlerberichten gab."
-
-#: kig/aboutdata.h:60
-msgid ""
-"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
-"from."
-msgstr ""
-"Autor von KGeo, von dem ich die Inspiration, einigen Quellcode und große Teile "
-"der Optik übernommen habe"
-
-#: kig/aboutdata.h:65
-msgid ""
-"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
-"the circle with three points given."
-msgstr ""
-"Domis Bruder, der den Algorithmus geschrieben hat, der den Mittelpunkt eines "
-"Kreises aus drei gegebenen Punkten berechnet."
-
-#: kig/aboutdata.h:71
-msgid "Sent me a patch for some bugs."
-msgstr "Hat einige Fehler bereinigt."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thorsten Mürell"
-#: kig/aboutdata.h:75
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
-"fixes, and someone to chat with on irc :)"
-msgstr ""
-"Gab mir gute Rückmeldung, einige Funktionswünsche, Bereinigungen und "
-"Designverbesserungen und jemanden, mit dem ich mich über IRC unterhalten konnte "
-":)"
-
-#: kig/aboutdata.h:81
-msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
-msgstr "Verantwortlich für das schöne SVG-Symbol"
-
-#: kig/aboutdata.h:85
-msgid "Responsible for the new object action icons."
-msgstr "Verantwortlich für die neuen Objektaktionen-Symbole"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thorsten@muerell.de"
#: filters/cabri-filter.cc:309
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
@@ -844,7 +40,8 @@ msgstr "Dies ist eine XFig-Datei, nicht eine Cabri-Zeichnung"
#: filters/cabri-filter.cc:551
msgid ""
-"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently "
+"support."
msgstr ""
"Diese Cabri-Datei enthält ein \"%1\"-Objekt, das Kig noch nicht unterstützt."
@@ -876,8 +73,8 @@ msgstr ""
#: filters/drgeo-filter.cc:372
msgid ""
-"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
-"support."
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not "
+"currently support."
msgstr ""
"Diese Dr. Geo-Datei enthält einen Überschneidungstyp, den Kig zur Zeit nicht "
"unterstützt."
@@ -902,11 +99,11 @@ msgstr "Bildeinstellungen"
msgid "Sorry, this file format is not supported."
msgstr "Dieses Dateiformat wird leider nicht unterstützt."
-#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
-#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508
+#: filters/svgexporter.cc:82
msgid ""
-"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
-"set correctly."
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions "
+"are set correctly."
msgstr ""
"Die Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob die "
"Dateirechte korrekt gesetzt sind."
@@ -941,8 +138,8 @@ msgid ""
"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
msgstr ""
"Die Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden. Das bedeutet vielleicht, dass "
-"sie nicht existiert oder dass sie aufgrund ihrer Rechte nicht geöffnet werden "
-"konnte"
+"sie nicht existiert oder dass sie aufgrund ihrer Rechte nicht geöffnet "
+"werden konnte"
#: filters/filter.cc:82
msgid ""
@@ -968,12 +165,13 @@ msgid ""
"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
"import."
msgstr ""
-"Dieses KSeg-Dokument benutzt eine Skalierungstransformation, die Kig zur Zeit "
-"nicht importieren kann."
+"Dieses KSeg-Dokument benutzt eine Skalierungstransformation, die Kig zur "
+"Zeit nicht importieren kann."
#: filters/kseg-filter.cc:559
msgid ""
-"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently "
+"support."
msgstr ""
"Diese KSeg-Datei enthält einen gefüllten Kreis, den Kig zur Zeit nicht "
"unterstützt."
@@ -982,13 +180,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
msgstr ""
-"Diese KSeg-Datei enthält einen Bogensektor, den Kig zur Zeit nicht unterstützt."
+"Diese KSeg-Datei enthält einen Bogensektor, den Kig zur Zeit nicht "
+"unterstützt."
#: filters/kseg-filter.cc:571
msgid ""
"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
msgstr ""
-"Diese KSeg-Datei enthält ein Bogensegment, das Kig zur Zeit nicht unterstützt."
+"Diese KSeg-Datei enthält ein Bogensegment, das Kig zur Zeit nicht "
+"unterstützt."
#: filters/latexexporter.cc:72
msgid "Export to &Latex..."
@@ -1014,8 +214,8 @@ msgstr "Latex-Einstellungen"
msgid ""
"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
msgstr ""
-"Diese Datei wurde von Kig Version \"%1\" erstellt, sie kann von dieser Version "
-"nicht geöffnet werden."
+"Diese Datei wurde von Kig Version \"%1\" erstellt, sie kann von dieser "
+"Version nicht geöffnet werden."
#: filters/native-filter.cc:201
msgid ""
@@ -1032,7 +232,8 @@ msgstr ""
#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
msgid ""
-"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not "
+"support.\n"
"A standard coordinate system will be used instead."
msgstr ""
"Diese Kig-Datei hat ein Koordinatensystem, das diese Kig-Version nicht "
@@ -1042,12 +243,12 @@ msgstr ""
#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
msgid ""
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
-"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
-"perhaps you are using an older Kig version."
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,"
+"or perhaps you are using an older Kig version."
msgstr ""
-"Diese Kig-Datei benutzt ein Objekt des Typs \"%1\", das diese Kig-Version nicht "
-"unterstützt. Vielleicht haben Sie Kig ohne Unterstützung dieses Objekttyps "
-"kompiliert oder vielleicht benutzen Sie eine ältere Kig-Version."
+"Diese Kig-Datei benutzt ein Objekt des Typs \"%1\", das diese Kig-Version "
+"nicht unterstützt. Vielleicht haben Sie Kig ohne Unterstützung dieses "
+"Objekttyps kompiliert oder vielleicht benutzen Sie eine ältere Kig-Version."
#: filters/svgexporter.cc:45
msgid "&Export to SVG..."
@@ -1074,6 +275,395 @@ msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
msgstr ""
"Das Speichern in die SVG-Datei \"%1\" konnte nicht abgeschlossen werden."
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "TDE Interactive Geometry"
+msgstr "TDE Interaktive Geometrie"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, Die Kig-Entwickler"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr ""
+"Ursprünglicher Autor, langjähriger Betreuer, Design und Berge von Quellcode."
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Hat den mathematikintensiven Teil der Arbeit übernommen, inklusive den "
+"Kegelschnitten, Kubischen Funktionen, Transformationen und Eigenschaften-"
+"Tests."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Aktueller Betreuer, Dr. Geo Importfilter, Punkt- und Linienstile, "
+"italienische Übersetzung, viele nützliche Sachen hier und da."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Half bei der Implementation des Ort-Objektes, es steckt einige Mathematik "
+"darin und Franco hat im Prinzip die schwierigen Teile geschrieben."
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"Der französische Übersetzer, der mir auch einige nützliche Tipps in Form von "
+"Funktionswünschen und Fehlerberichten gab."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
+"artwork from."
+msgstr ""
+"Autor von KGeo, von dem ich die Inspiration, einigen Quellcode und große "
+"Teile der Optik übernommen habe"
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
+"of the circle with three points given."
+msgstr ""
+"Domis Bruder, der den Algorithmus geschrieben hat, der den Mittelpunkt eines "
+"Kreises aus drei gegebenen Punkten berechnet."
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Hat einige Fehler bereinigt."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Gab mir gute Rückmeldung, einige Funktionswünsche, Bereinigungen und "
+"Designverbesserungen und jemanden, mit dem ich mich über IRC unterhalten "
+"konnte :)"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Verantwortlich für das schöne SVG-Symbol"
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Verantwortlich für die neuen Objektaktionen-Symbole"
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"Die notwendige Kig-Bibliothek wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie "
+"Ihre Installation."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "Änderungen in das Dokument %1 speichern?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Änderungen speichern?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All unterstützten Dateien (*.kig *.kigz *.kgeo *."
+"seg)\n"
+"*.kig|Kig-Dokumente (*.kig)\n"
+"*.kigz|Komprimierte Kig-Dokumente (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo-Dokumente (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg-Dokumente (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo-Dokumente (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri-Dokumente (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "%1 Objekte entfernen"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "%1 Objekte hinzufügen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:82
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:96
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "Koordinatensystem &festlegen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:130
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Kig-Einstellungen"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41
+#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Gitternetzlinien anzeigen"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49
+#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Achsen anzeigen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:222
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Auswahl umkehren"
+
+#: kig/kig_part.cpp:231
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "Objekte &löschen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Löscht die ausgewählten Objekte"
+
+#: kig/kig_part.cpp:236
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Konstruktion abbrechen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:239
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr ""
+"Bricht die Konstruktion des gerade in Konstruktion befindlichen Objektes ab"
+
+#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "&Alle zeigen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Alle ausgeblendeten Objekte anzeigen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:249
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Neues Makro ..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Ein neues Makro definieren"
+
+#: kig/kig_part.cpp:254
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "&Typen verwalten ..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Makrotypen verwalten."
+
+#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Das Dokument vergrößern"
+
+#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Das Dokument verkleinern"
+
+#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Ansicht auf Seite anpassen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:288
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Vollbildmodus"
+
+#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Dieses Dokument auf dem vollen Bildschirm anzeigen."
+
+#: kig/kig_part.cpp:297
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "Angezeigt Fläche au&swählen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Wählen Sie die Fläche aus, die Sie im Fenster angezeigt haben möchten."
+
+#: kig/kig_part.cpp:303
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "Vergrößerungsbereich auswähl&en"
+
+#: kig/kig_part.cpp:309
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "&Gitternetzlinien anzeigen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Zeigt oder blendet die Gitternetzlinien an bzw. aus"
+
+#: kig/kig_part.cpp:315
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "&Achsen anzeigen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Achsen ein- bzw. ausblenden"
+
+#: kig/kig_part.cpp:321
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Nachtsichtmodus"
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Ausgeblendete Objekte sichtbar machen/verbergen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:371
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"Die Datei \"%1\", die Sie öffnen wollten, existiert nicht. Bitte überprüfen "
+"Sie, ob Sie den richtigen Pfad eingegeben haben."
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+#: kig/kig_part.cpp:388
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano."
+"pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Sie haben versucht ein Dokument des Typs \"%1\" zu öffnen. Leider "
+"unterstützt Kig dieses Format nicht. Wenn Sie denken, dass dieses Format "
+"eine Implementation wert wäre, können Sie mich immer freundlich unter mailto:"
+"toscano.pino@tiscali.it fragen oder die Arbeit selbst vornehmen und mir "
+"einen Patch senden."
+
+#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Format nicht unterstützt"
+
+#: kig/kig_part.cpp:435
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"Kig kann nicht in ein anderes Dateiformat speichern als in das eigene. "
+"Wollen Sie in das Kig-Format speichern?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Kig-Format speichern"
+
+#: kig/kig_part.cpp:610
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Kig-Dokumente (*.kig)\n"
+"*.kigz|Komprimierte Kig-Dokumente (*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Die Datei \"%1\" existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei überschreiben?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: kig/kig_part.cpp:780
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Druckgeometrie"
+
+#: kig/kig_part.cpp:853
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"%n Objekt ausblenden\n"
+"%n Objekte ausblenden"
+
+#: kig/kig_part.cpp:872
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"%n Objekt anzeigen\n"
+"%n Objekte anzeigen"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Ansicht zentrieren"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Wählen Sie das Rechteck, das angezeigt werden soll."
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Den angezeigten Teil des Bildschirms verändern"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Bereich zur Vergrößerung auswählen"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner "
+"and the lower right corner."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Vergrößerungsbereich, indem Sie die Koordinaten der oberen "
+"linken Ecke und der unteren rechten Ecke eingeben."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
+"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"Keine Oberfläche anzeigen. Konvertiert die angegebene Datei in das native "
+"Kig-Format. Die Ausgabe wird auf die Standardausgabe geschrieben, wenn nicht "
+"--outfile angegeben wurde."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
+"Default is stdout as well."
+msgstr ""
+"Datei, die als Ausgabe dient. '-' bedeutet die Standardausgabe, das ist aber "
+"auch der Normalfall."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "Zu öffnendes Dokument"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
#: misc/builtin_stuff.cc:58
msgid "Segment"
msgstr "Strecke"
@@ -1106,8 +696,8 @@ msgstr "Senkrechte"
msgid ""
"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
msgstr ""
-"Eine Gerade, die durch einen Punkt konstruiert wird und rechtwinklig auf einer "
-"anderen Geraden oder auf einer Strecke steht."
+"Eine Gerade, die durch einen Punkt konstruiert wird und rechtwinklig auf "
+"einer anderen Geraden oder auf einer Strecke steht."
#: misc/builtin_stuff.cc:89
msgid "Parallel"
@@ -1117,8 +707,8 @@ msgstr "Parallele"
msgid ""
"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
msgstr ""
-"Eine Gerade konstruiert durch einen Punkt, die parallel zu einer anderen Gerade "
-"oder Strecke verläuft"
+"Eine Gerade konstruiert durch einen Punkt, die parallel zu einer anderen "
+"Gerade oder Strecke verläuft"
#: misc/builtin_stuff.cc:97
msgid "Circle by Center && Point"
@@ -1249,8 +839,8 @@ msgstr "Kubische Kurve mit Scheitelpunkt durch vier Punkte"
#: misc/builtin_stuff.cc:211
msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
msgstr ""
-"Eine kubische Kurve mit einem horizontalen Scheitelpunkt am Ursprung durch vier "
-"Punkte"
+"Eine kubische Kurve mit einem horizontalen Scheitelpunkt am Ursprung durch "
+"vier Punkte"
#: misc/builtin_stuff.cc:218
msgid "Directrix of a Conic"
@@ -1408,7 +998,8 @@ msgstr "Skalieren (Verhältnis bestimmt durch zwei Strecken)"
#: misc/builtin_stuff.cc:379
msgid ""
-"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two "
+"segments"
msgstr ""
"Skaliert ein Objekt an einem Punkt, der Faktor wird durch die Länge zweier "
"Strecken bestimmt"
@@ -1419,7 +1010,8 @@ msgstr "Skalieren an einer Gerade (Verhältnis gegeben durch zwei Segmente)"
#: misc/builtin_stuff.cc:387
msgid ""
-"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two "
+"segments"
msgstr ""
"Ein Objekt skaliert an einer Gerade, der Faktor wird durch die Länge zweier "
"Strecken bestimmt"
@@ -1430,11 +1022,11 @@ msgstr "Ähnlichkeit anwenden"
#: misc/builtin_stuff.cc:395
msgid ""
-"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
-"a center )"
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation "
+"around a center )"
msgstr ""
-"Wendet Ähnlichkeit an ein Objekt an (Die Sequenz von Skalierung und Drehung um "
-"einen Mittelpunkt)"
+"Wendet Ähnlichkeit an ein Objekt an (Die Sequenz von Skalierung und Drehung "
+"um einen Mittelpunkt)"
#: misc/builtin_stuff.cc:402
msgid "Harmonic Homology"
@@ -1538,8 +1130,8 @@ msgstr "Abstandstest"
#: misc/builtin_stuff.cc:535
msgid ""
-"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
-"another given point"
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and "
+"from another given point"
msgstr ""
"Prüft, ob ein gegebener Punkt denselben Abstand von einem zweiten gegebenen "
"Punkt hat wie von einem dritten gegebenen Punkt"
@@ -1560,6 +1152,54 @@ msgstr "Python-Skript"
msgid "Construct a new Python script."
msgstr "Konstruiert ein neues Python-Skript"
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Geben Sie Koordinaten in der folgenden Form ein: \"x;y\", \n"
+"wobei x die x-Koordinate und y die y-Koordinate ist."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>, where x is the x "
+"coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Geben Sie Koordinaten in der folgenden Form ein: <b>\"x;y\"</b>, wobei x die "
+"x-Koordinate und y die y-Koordinate ist."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Koordinaten in der folgenden Form ein: \"r;θ°\",\n"
+"wobei r und θ die Polarkoodinaten sind."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>, where r and θ "
+"are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Koordinaten in der folgenden Form ein: <b>\"r;θ°\"</b>, \n"
+"wobei r und θ die Polarkoodinaten sind."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Euklidisch"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polar"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Wählt das Euklidische Koordinatensystem"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Wählt das Polare Koordinatensystem"
+
#: misc/goniometry.cc:121
msgid ""
"_: Translators: Degrees\n"
@@ -1614,17 +1254,11 @@ msgstr "Fester Punkt"
msgid "Enter the coordinates for the new point."
msgstr "Geben Sie die Koordinaten für den neuen Punkt ein."
-#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175
-msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Die Datei \"%1\" existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?"
-
-#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Datei überschreiben?"
-
-#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30
+#: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "SVG-Einstellungen"
#: misc/kiginputdialog.cc:125
msgid "Set Angle Size"
@@ -1640,17 +1274,15 @@ msgstr "Benutzen Sie dieses Eingabefeld um die Größe des Winkels zu verändern
#: misc/kiginputdialog.cc:154
msgid ""
-"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
-"of this angle."
-"<br>\n"
-"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
-"converted to the new selected unit."
-msgstr ""
-"Wählen Sie aus der Liste die Einheit,, die Sie benutzen möchten, um die Größe "
-"des Winkels zu verändern."
-"<br>\n"
-"Wenn Sie zu einer anderen Einheit wechseln, dann wird der Wert im Eingabefeld "
-"automatisch zur neuen Einheit konvertiert."
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
+"size of this angle.<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will "
+"be converted to the new selected unit."
+msgstr ""
+"Wählen Sie aus der Liste die Einheit,, die Sie benutzen möchten, um die "
+"Größe des Winkels zu verändern.<br>\n"
+"Wenn Sie zu einer anderen Einheit wechseln, dann wird der Wert im "
+"Eingabefeld automatisch zur neuen Einheit konvertiert."
#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
msgid "Could not open macro file '%1'"
@@ -1664,13 +1296,13 @@ msgstr "Die Makrodatei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden."
msgid ""
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
-"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
-"new format."
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in "
+"the new format."
msgstr ""
"Diese Datei wurde von einer sehr alten Kig-Version erzeugt (vor 0.4). Die "
"Unterstützung für dieses Format wurde aus alten Kig-Versionen entfernt. Sie "
-"können versuchen, dieses Makro mit einer früheren Kig-Version (0.4 bis 0.6) zu "
-"öffnen und es dann im neuen Format zu exportieren."
+"können versuchen, dieses Makro mit einer früheren Kig-Version (0.4 bis 0.6) "
+"zu öffnen und es dann im neuen Format zu exportieren."
#: misc/lists.cc:375
#, c-format
@@ -1696,10 +1328,11 @@ msgstr "Bewegender Punkt"
#: misc/special_constructors.cc:157
msgid ""
-"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the "
+"locus..."
msgstr ""
-"Wählen Sie den Bewegungspunkt, der zum Zeichen des Ort-Objektes bewegt werden "
-"soll ..."
+"Wählen Sie den Bewegungspunkt, der zum Zeichen des Ort-Objektes bewegt "
+"werden soll ..."
#: misc/special_constructors.cc:158
msgid "Following Point"
@@ -1707,7 +1340,8 @@ msgstr "Folgepunkt"
#: misc/special_constructors.cc:159
msgid ""
-"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn "
+"through..."
msgstr ""
"Wählen Sie den Folgepunkt, durch dessen Aufenthaltsort das Orts-Objekt "
"gezeichnet wird ..."
@@ -1736,8 +1370,8 @@ msgstr "Konstruiert ein Polygon mit gegebenen Scheitelpunkten"
msgid ""
"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
msgstr ""
-"... mit diesem Scheitelpunkt (klicken Sie auf den ersten, um die Konstruktion "
-"zu beenden)"
+"... mit diesem Scheitelpunkt (klicken Sie auf den ersten, um die "
+"Konstruktion zu beenden)"
#: misc/special_constructors.cc:367
msgid "Construct a polygon with this vertex"
@@ -1812,8 +1446,8 @@ msgstr "Wählen Sie den Scheitelpunkt für das neue Polygon ..."
#: misc/special_constructors.cc:785
msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
msgstr ""
-"Bewegen Sie den Mauszeiger, um die gewünschte Anzahl von Seiten zu erreichen "
-"..."
+"Bewegen Sie den Mauszeiger, um die gewünschte Anzahl von Seiten zu "
+"erreichen ..."
#: misc/special_constructors.cc:977
msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
@@ -1832,8 +1466,8 @@ msgid ""
"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
"points (or a triangle)"
msgstr ""
-"Die eindeutige Abbildung, die 3 gegebene Punkte (oder ein Dreieck) auf 3 andere "
-"gegebene Punkte (oder ein Dreieck) abbildet."
+"Die eindeutige Abbildung, die 3 gegebene Punkte (oder ein Dreieck) auf 3 "
+"andere gegebene Punkte (oder ein Dreieck) abbildet."
#: misc/special_constructors.cc:1018
msgid "Generic Projective Transformation"
@@ -1841,8 +1475,8 @@ msgstr "Generische Projektive Transformation"
#: misc/special_constructors.cc:1019
msgid ""
-"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
-"onto four other points (or a quadrilateral)"
+"The unique projective transformation that maps four points (or a "
+"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)"
msgstr ""
"Die eindeutige projektive Transformation bildet 4 gegebene Punkte (oder ein "
"Viereck) auf vier andere gegebene Punkte (oder ein Viereck) ab."
@@ -1863,8 +1497,8 @@ msgstr "Maßtransport"
#: misc/special_constructors.cc:1109
msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
msgstr ""
-"Transportiert das Maß dieser Strecke oder dieses Bogens über eine Gerade oder "
-"einen Kreis."
+"Transportiert das Maß dieser Strecke oder dieses Bogens über eine Gerade "
+"oder einen Kreis."
#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24
msgid "Segment to transport"
@@ -1968,8 +1602,8 @@ msgstr "Konstruiert den Mittelpunkt dieses Punktes und eines anderen"
#: misc/special_constructors.cc:1373
msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
msgstr ""
-"Wählen Sie den anderen der Punkte, von denen Sie den Mittelpunkt konstruieren "
-"wollen ..."
+"Wählen Sie den anderen der Punkte, von denen Sie den Mittelpunkt "
+"konstruieren wollen ..."
#: misc/special_constructors.cc:1483
msgid "Select the first object to intersect..."
@@ -2041,8 +1675,8 @@ msgstr "Welches Objekt?"
#: modes/construct_mode.cc:298
msgid ""
-"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
-"want to attach it to..."
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that "
+"you want to attach it to..."
msgstr ""
"Klicken Sie auf einen Ort, an dem Sie den neuen Punkt platzieren wollen oder "
"auf die Kurve, an der Sie den Punkt anbringen wollen ..."
@@ -2055,6 +1689,11 @@ msgstr "Nun wählen Sie die Position für das Resultatsfeld."
msgid "The name of the macro can not be empty."
msgstr "Der Name des Makros kann nicht leer sein."
+#: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
msgid "<unnamed object>"
msgstr "<unbenanntes Objekt>"
@@ -2062,8 +1701,8 @@ msgstr "<unbenanntes Objekt>"
#: modes/label.cc:295
#, c-format
msgid ""
-"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
-"remove them or select enough arguments."
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. "
+"Please remove them or select enough arguments."
msgstr ""
"Es gibt '%n' Teile im Text, für die Sie noch keinen Wert ausgewählt haben. "
"Bitte entfernen Sie sie oder wählen Sie genug Argumente."
@@ -2096,12 +1735,13 @@ msgstr ""
#: modes/macro.cc:116
msgid ""
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
-"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
-" Please check the macro and try again."
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something "
+"impossible. Please check the macro and try again."
msgstr ""
-"Eines der gegebenen Objekte wird nicht für die Berechnung der Resultatobjekte "
-"benutzt. Das bedeutet womöglich, dass Sie etwas erwarten, was Kig nicht kann. "
-"Bitte überprüfen Sie das Makro und versuchen Sie es erneut."
+"Eines der gegebenen Objekte wird nicht für die Berechnung der "
+"Resultatobjekte benutzt. Das bedeutet womöglich, dass Sie etwas erwarten, "
+"was Kig nicht kann. Bitte überprüfen Sie das Makro und versuchen Sie es "
+"erneut."
#: modes/moving.cc:157
msgid "Move %1 Objects"
@@ -2131,6 +1771,10 @@ msgstr "T&est"
msgid "Const&ruct"
msgstr "Konst&ruieren"
+#: modes/popup.cc:279
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
#: modes/popup.cc:280
msgid "Add Te&xt Label"
msgstr "Te&xtfeld hinzufügen"
@@ -2163,6 +1807,11 @@ msgstr "&Zeigen"
msgid "&Move"
msgstr "&Verschieben"
+#: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Objekte &löschen"
+
#: modes/popup.cc:413
msgid "&Custom Color"
msgstr "&Eigene Farbe"
@@ -2199,14 +1848,60 @@ msgstr "Punktstil verändern"
msgid "Change Object Style"
msgstr "Objektstil verändern"
-#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980
-msgid "U&nhide All"
-msgstr "&Alle zeigen"
-
#: modes/popup.cc:1065
msgid "Edit Script..."
msgstr "Script bearbeiten ..."
+#: modes/typesdialog.cpp:84
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:87
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportieren ..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie diesen Typ wirklich löschen?\n"
+"Möchten Sie diese %n Typen wirklich löschen?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:144
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Sind Sie sicher?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Kig-Typdateien\n"
+"*|All Files"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:170
+msgid "Export Types"
+msgstr "Typen exportieren"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:185
+msgid "Import Types"
+msgstr "Typen importieren"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:236
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Es ist mehr als ein Typ ausgewählt. Sie können nur einen Typen gleichzeitig "
+"bearbeiten. Bitte wählen Sie den Typen, den Sie bearbeiten wollen und "
+"versuchen Sie es erneut."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:239
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Mehr als ein Typ ausgewählt"
+
#: objects/angle_type.cc:39
msgid "Construct an angle through this point"
msgstr "Einen Winkel durch diesen Punkt konstruieren"
@@ -2229,7 +1924,8 @@ msgstr "Wählen Sie den Punkt, in dem der Winkel konstruiert werden soll."
msgid ""
"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
msgstr ""
-"Wählen Sie den Punkt, durch den der zweite Schenkel des Winkels gehen soll ..."
+"Wählen Sie den Punkt, durch den der zweite Schenkel des Winkels gehen "
+"soll ..."
#: objects/angle_type.cc:103
msgid "Set Si&ze"
@@ -2283,6 +1979,11 @@ msgstr "Wählen Sie den Winkel des neuen Kreisbogens ..."
msgid "Test Result"
msgstr "Testresultat"
+#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Diese Kurve auswählen ..."
+
#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
msgid "Select a point on the curve..."
msgstr "Wählen Sie einen Punkt auf der Kurve ..."
@@ -2299,6 +2000,10 @@ msgstr "Umfang"
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
+#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
#: objects/circle_imp.cc:149
msgid "Expanded Cartesian Equation"
msgstr "Erweiterte kartesische Gleichung"
@@ -2364,6 +2069,18 @@ msgstr "Einen Kreis ausblenden"
msgid "Construct a circle through this point"
msgstr "Einen Kreis durch diesen Punkt konstruieren"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Einen Kreis mit diesem Mittelpunkt konstruieren"
+
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Wählen Sie den Mittelpunkt des neuen Kreises ..."
+
#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
@@ -2599,8 +2316,8 @@ msgstr "Konstruiert die Wurzellinien dieses Kegelschnittes"
#: objects/conic_types.cc:548
msgid ""
-"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
-"line..."
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the "
+"radical line..."
msgstr ""
"Wählen Sie den ersten der zwei Kegelschnitte, deren Wurzellinien Sie "
"konstruieren möchten ..."
@@ -3688,8 +3405,8 @@ msgstr "Überprüfen, ob der Punkt denselben Abstand hat"
msgid ""
"Select the point which might have the same distance from two other points..."
msgstr ""
-"Wählen Sie den Punkt, der den gleichen Abstand von zwei anderen haben könnte "
-"..."
+"Wählen Sie den Punkt, der den gleichen Abstand von zwei anderen haben "
+"könnte ..."
#: objects/tests_type.cc:301
msgid "from this point"
@@ -3927,8 +3644,8 @@ msgstr "Wählen Sie eine Strecke, der Länge der Faktor der Skalierung ist"
msgid ""
"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr ""
-"Wählen Sie die erste der beiden Strecken, deren Länge der Faktor der Skalierung "
-"ist"
+"Wählen Sie die erste der beiden Strecken, deren Länge der Faktor der "
+"Skalierung ist"
#: objects/transform_types.cc:288
msgid "...to the length of this segment"
@@ -3955,11 +3672,11 @@ msgstr "Projektiv drehen an diesem Strahl"
#: objects/transform_types.cc:322
msgid ""
-"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
-"object"
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to "
+"the object"
msgstr ""
-"Wählen Sie den Strahl der projektiven Drehung, die Sie auf das Objekt anwenden "
-"wollen"
+"Wählen Sie den Strahl der projektiven Drehung, die Sie auf das Objekt "
+"anwenden wollen"
#: objects/transform_types.cc:323
msgid "Projectively rotate by this angle"
@@ -3970,8 +3687,8 @@ msgid ""
"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
"object"
msgstr ""
-"Wählen Sie den Winkel der projektiven Drehung, die Sie auf das Objekt anwenden "
-"wollen"
+"Wählen Sie den Winkel der projektiven Drehung, die Sie auf das Objekt "
+"anwenden wollen"
#: objects/transform_types.cc:358
msgid "Harmonic Homology of this object"
@@ -4018,7 +3735,8 @@ msgstr "auf dieses andere Dreieck"
#: objects/transform_types.cc:400
msgid ""
-"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first "
+"triangle..."
msgstr ""
"Wählen Sie das Dreieck das ein Abbild des ersten Dreiecks sein soll ..."
@@ -4091,8 +3809,8 @@ msgid ""
"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
"quadrilateral..."
msgstr ""
-"Wählen Sie das Viereck, das Sie auf ein gegebenes Viereck transformieren wollen "
-"..."
+"Wählen Sie das Viereck, das Sie auf ein gegebenes Viereck transformieren "
+"wollen ..."
#: objects/transform_types.cc:498
msgid "onto this other quadrilateral"
@@ -4100,8 +3818,8 @@ msgstr "auf dieses andere Viereck"
#: objects/transform_types.cc:499
msgid ""
-"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
-"the first quadrilateral..."
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation "
+"of the first quadrilateral..."
msgstr ""
"Wählen Sie das Viereck, das das Bild einer projektiven Transformation des "
"ersten Vierecks ist ..."
@@ -4114,7 +3832,8 @@ msgstr "Der erste von vier Startpunkten"
msgid ""
"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
-"Wählen Sie den ersten der vier Startpunkte für die generische Projektivität ..."
+"Wählen Sie den ersten der vier Startpunkte für die generische "
+"Projektivität ..."
#: objects/transform_types.cc:540
msgid "Second of 4 starting points"
@@ -4124,8 +3843,8 @@ msgstr "Der zweite von vier Startpunkten"
msgid ""
"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
-"Wählen Sie den zweiten der vier Startpunkte für die generische Projektivität "
-"..."
+"Wählen Sie den zweiten der vier Startpunkte für die generische "
+"Projektivität ..."
#: objects/transform_types.cc:542
msgid "Third of 4 starting points"
@@ -4135,8 +3854,8 @@ msgstr "Der dritte von vier Startpunkten"
msgid ""
"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
-"Wählen Sie den dritten der vier Startpunkte für die generische Projektivität "
-"..."
+"Wählen Sie den dritten der vier Startpunkte für die generische "
+"Projektivität ..."
#: objects/transform_types.cc:544
msgid "Fourth of 4 starting points"
@@ -4146,8 +3865,8 @@ msgstr "Der vierte von vier Startpunkten"
msgid ""
"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
-"Wählen Sie den vierten der vier Startpunkte für die generische Projektivität "
-"..."
+"Wählen Sie den vierten der vier Startpunkte für die generische "
+"Projektivität ..."
#: objects/transform_types.cc:547
msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
@@ -4157,12 +3876,14 @@ msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:549
msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
-"Wählen Sie den zweiten der vier Endpunkte für die generische Projektivität ..."
+"Wählen Sie den zweiten der vier Endpunkte für die generische "
+"Projektivität ..."
#: objects/transform_types.cc:551
msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
-"Wählen Sie den dritten der vier Endpunkte für die generische Projektivität ..."
+"Wählen Sie den dritten der vier Endpunkte für die generische "
+"Projektivität ..."
#: objects/transform_types.cc:552
msgid "Transformed position of fourth point"
@@ -4171,7 +3892,8 @@ msgstr "Transformierte Position des vierten Punktes"
#: objects/transform_types.cc:553
msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
-"Wählen Sie den vierten der vier Endpunkte für die generische Projektivität ..."
+"Wählen Sie den vierten der vier Endpunkte für die generische "
+"Projektivität ..."
#: objects/transform_types.cc:597
msgid "Cast the shadow of this object"
@@ -4261,8 +3983,8 @@ msgstr "Konstruiert die Vektorsumme dieses Vektors und eines anderen."
msgid ""
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr ""
-"Wählen Sie den ersten der zwei Vektoren, von denen Sie die Summe konstruieren "
-"möchten ..."
+"Wählen Sie den ersten der zwei Vektoren, von denen Sie die Summe "
+"konstruieren möchten ..."
#: objects/vector_type.cc:63
msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
@@ -4272,8 +3994,8 @@ msgstr "Konstruiert die Summe dieses Vektors und eines anderen."
msgid ""
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr ""
-"Wählen Sie den zweiten der beiden Vektoren, deren Summe Sie konstruieren wollen "
-"..."
+"Wählen Sie den zweiten der beiden Vektoren, deren Summe Sie konstruieren "
+"wollen ..."
#: objects/vector_type.cc:65
msgid "Construct the vector sum starting at this point."
@@ -4283,6 +4005,11 @@ msgstr "Konstruiert die Vektorsumme mit diesem Startpunkt"
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
msgstr "Wählen Sie den Punkt, in dem der Summenvektor konstruiert wird ..."
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Nun geben Sie den Code ein:"
+
#: scripting/script-common.cc:35
msgid "Now fill in the Python code:"
msgstr "Nun geben Sie den Python-Code ein:"
@@ -4290,8 +4017,8 @@ msgstr "Nun geben Sie den Python-Code ein:"
#: scripting/script-common.cc:53
msgid ""
"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
-"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
-"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, "
+"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n"
"arg%1"
msgstr "arg%1"
@@ -4300,8 +4027,9 @@ msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script and click the Finish button again."
msgstr ""
-"Der Python-Interpreter fand einen Fehler während der Ausführung Ihres Skriptes. "
-"Bitte reparieren Sie es und drücken nochmals auf den Knopf \"Beenden\"."
+"Der Python-Interpreter fand einen Fehler während der Ausführung Ihres "
+"Skriptes. Bitte reparieren Sie es und drücken nochmals auf den Knopf "
+"\"Beenden\"."
#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
#, c-format
@@ -4314,13 +4042,13 @@ msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:212
msgid ""
-"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
-"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
-"and click the Finish button again."
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
+"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
+"script, and click the Finish button again."
msgstr ""
-"In Ihrem Skript scheint ein Fehler zu sein. Der Python-Interpreter fand keine "
-"Fehler, aber Ihr Skript erzeugt kein gültiges Objekt. Bitte reparieren Sie das "
-"Skript und drücken nochmals auf den Knopf \"Beenden\"."
+"In Ihrem Skript scheint ein Fehler zu sein. Der Python-Interpreter fand "
+"keine Fehler, aber Ihr Skript erzeugt kein gültiges Objekt. Bitte reparieren "
+"Sie das Skript und drücken nochmals auf den Knopf \"Beenden\"."
#: scripting/script_mode.cc:290
msgid ""
@@ -4337,402 +4065,704 @@ msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script."
msgstr ""
-"Der Python-Interpreter fand einen Fehler während der Ausführung Ihres Skriptes. "
-"Bitte korrigieren Sie das Skript."
+"Der Python-Interpreter fand einen Fehler während der Ausführung Ihres "
+"Skriptes. Bitte korrigieren Sie das Skript."
#: scripting/script_mode.cc:330
msgid ""
-"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
-"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
+"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
+"script."
msgstr ""
-"In Ihrem Skript scheint ein Fehler zu sein. Der Python-Interpreter fand keine "
-"Fehler, aber Ihr Skript erzeugt kein gültiges Objekt. Bitte korrigieren Sie das "
-"Skript und drücken nochmals auf den Knopf \"Beenden\"."
+"In Ihrem Skript scheint ein Fehler zu sein. Der Python-Interpreter fand "
+"keine Fehler, aber Ihr Skript erzeugt kein gültiges Objekt. Bitte "
+"korrigieren Sie das Skript und drücken nochmals auf den Knopf \"Beenden\"."
-#: kig/kig.cpp:88
-msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Kreis durch Mittelpunkt && Gerade"
+
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
msgstr ""
-"Die notwendige Kig-Bibliothek wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre "
-"Installation."
+"Ein Kreis konstruiert durch seinem Mittelpunkt und der Tangente an einer "
+"gegebenen Gerade"
-#: kig/kig.cpp:222
-msgid "Save changes to document %1?"
-msgstr "Änderungen in das Dokument %1 speichern?"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Konstruiert einen Kreis, der diese Gerade tangiert"
-#: kig/kig.cpp:223
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "Änderungen speichern?"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Wählen Sie die Geraden, die der neue Kreis tangieren soll ..."
-#: kig/kig.cpp:261
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Kreis durch Punkt und Strecke (als Durchmesser)"
+
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5
msgid ""
-"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
-"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
-"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
-"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
-"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
-"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
-"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
msgstr ""
-"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All unterstützten Dateien (*.kig *.kigz *.kgeo "
-"*.seg)\n"
-"*.kig|Kig-Dokumente (*.kig)\n"
-"*.kigz|Komprimierte Kig-Dokumente (*.kigz)\n"
-"*.kgeo|KGeo-Dokumente (*.kgeo)\n"
-"*.seg|KSeg-Dokumente (*.seg)\n"
-"*.fgeo|Dr. Geo-Dokumente (*.fgeo)\n"
-"*.fig *.FIG|Cabri-Dokumente (*.fig *.FIG)"
+"Ein Kreis, der durch seinen Mittelpunkt und die Länge einer Strecke als "
+"Durchmesser bestimmt wird."
-#: kig/kig_commands.cpp:100
-msgid "Remove %1 Objects"
-msgstr "%1 Objekte entfernen"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Konstruiert einen Kreis mit dem Durchmesser, der durch die Länge der Strecke "
+"bestimmt wird"
-#: kig/kig_commands.cpp:112
-msgid "Add %1 Objects"
-msgstr "%1 Objekte hinzufügen"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Strecke, deren Länge den Durchmesser des neuen Kreises "
+"bestimmt ..."
-#: kig/kig_part.cpp:82
-msgid "KigPart"
-msgstr "KigPart"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Kreis durch Punkt und Strecke (als Radius)"
-#: kig/kig_part.cpp:96
-msgid "&Set Coordinate System"
-msgstr "Koordinatensystem &festlegen"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr ""
+"Ein Kreis, der durch seinen Mittelpunkt und die Länge einer Strecke als "
+"Radius bestimmt wird"
-#: kig/kig_part.cpp:130
-msgid "Kig Options"
-msgstr "Kig-Einstellungen"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Konstruiert einen Kreis mit dem Radius, der durch die Länge der Strecke "
+"bestimmt wird"
-#: kig/kig_part.cpp:222
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Auswahl umkehren"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Strecke, deren Länge den Radius des neuen Kreises bestimmt ..."
-#: kig/kig_part.cpp:231
-msgid "&Delete Objects"
-msgstr "Objekte &löschen"
+#: macros/equitriangle.kigt:4
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Gleichseitiges Dreieck"
-#: kig/kig_part.cpp:233
-msgid "Delete the selected objects"
-msgstr "Löscht die ausgewählten Objekte"
+#: macros/equitriangle.kigt:5
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Gleichseitiges Dreieck mit den gegebenen zwei Scheitelpunkten"
-#: kig/kig_part.cpp:236
-msgid "Cancel Construction"
-msgstr "Konstruktion abbrechen"
+#: macros/evolute.kigt:4
+msgid "Evolute"
+msgstr "Krümmungsmittelpunktskurve"
-#: kig/kig_part.cpp:239
-msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
-msgstr ""
-"Bricht die Konstruktion des gerade in Konstruktion befindlichen Objektes ab"
+#: macros/evolute.kigt:5
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Krümmungsmittelpunktskurve einer Kurve"
-#: kig/kig_part.cpp:245
-msgid "Show all hidden objects"
-msgstr "Alle ausgeblendeten Objekte anzeigen"
+#: macros/evolute.kigt:10
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Krümmungsmittelpunktskurve dieser Kurve"
-#: kig/kig_part.cpp:249
-msgid "&New Macro..."
-msgstr "&Neues Makro ..."
+#: macros/osculating_circle.kigt:4
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Schmiegungskurve"
-#: kig/kig_part.cpp:251
-msgid "Define a new macro"
-msgstr "Ein neues Makro definieren"
+#: macros/osculating_circle.kigt:5
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Schmiegungskurve einer Kurve an einem Punkt"
-#: kig/kig_part.cpp:254
-msgid "Manage &Types..."
-msgstr "&Typen verwalten ..."
+#: macros/osculating_circle.kigt:10
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Schmiegungskurve einer Kurve"
-#: kig/kig_part.cpp:256
-msgid "Manage macro types."
-msgstr "Makrotypen verwalten."
+#: macros/osculating_circle.kigt:14
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Schmiegungskreis an diesem Punkt"
-#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
-msgid "Zoom in on the document"
-msgstr "Das Dokument vergrößern"
+#: macros/osculating_circle.kigt:15
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Wählen Sie den Punkt ..."
-#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
-msgid "Zoom out of the document"
-msgstr "Das Dokument verkleinern"
+#: macros/segment_axis.kigt:4
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Streckenachse"
-#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
-msgid "Recenter the screen on the document"
-msgstr "Ansicht auf Seite anpassen"
+#: macros/segment_axis.kigt:5
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "Die Senkrechte, die durch den Mittelpunkt dieser Strecke geht."
-#: kig/kig_part.cpp:288
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Vollbildmodus"
+#: macros/segment_axis.kigt:10
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Die Achse dieses Strecke konstruieren"
-#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
-msgid "View this document full-screen."
-msgstr "Dieses Dokument auf dem vollen Bildschirm anzeigen."
+#: macros/segment_axis.kigt:11
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Wählen Sie die Strecke, zu der Sie die Achse zeichnen wollen ..."
-#: kig/kig_part.cpp:297
-msgid "&Select Shown Area"
-msgstr "Angezeigt Fläche au&swählen"
+#: macros/square.kigt:4
+msgid "Square"
+msgstr "Rechteck"
-#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
-msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
-msgstr "Wählen Sie die Fläche aus, die Sie im Fenster angezeigt haben möchten."
+#: macros/square.kigt:5
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Rechteck durch zwei gegebene benachbarte Scheitelpunkte"
-#: kig/kig_part.cpp:303
-msgid "S&elect Zoom Area"
-msgstr "Vergrößerungsbereich auswähl&en"
+#: macros/vector_difference.kigt:4
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Vektordifferenz"
-#: kig/kig_part.cpp:309
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "&Gitternetzlinien anzeigen"
+#: macros/vector_difference.kigt:5
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Eine Vektordifferenz aus zwei gegebenen Vektoren konstruieren."
-#: kig/kig_part.cpp:311
-msgid "Show or hide the grid."
-msgstr "Zeigt oder blendet die Gitternetzlinien an bzw. aus"
+#: macros/vector_difference.kigt:10
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Konstruiert die Vektordifferenz dieses Vektors und eines anderen."
-#: kig/kig_part.cpp:315
-msgid "Show &Axes"
-msgstr "&Achsen anzeigen"
+#: macros/vector_difference.kigt:11
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den ersten der zwei Vektoren, von denen Sie die Differenz "
+"konstruieren möchten ..."
-#: kig/kig_part.cpp:317
-msgid "Show or hide the axes."
-msgstr "Achsen ein- bzw. ausblenden"
+#: macros/vector_difference.kigt:14
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr ""
+"Konstruiert die Vektordifferenz zwischen einem anderen Vektor und diesem."
-#: kig/kig_part.cpp:321
-msgid "Wear Infrared Glasses"
-msgstr "Nachtsichtmodus"
+#: macros/vector_difference.kigt:15
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den zweiten der beiden Vektoren, deren Differenz Sie konstruieren "
+"wollen ..."
-#: kig/kig_part.cpp:323
-msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
-msgstr "Ausgeblendete Objekte sichtbar machen/verbergen"
+#: macros/vector_difference.kigt:18
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Konstruiert die Vektordifferenz mit diesem Startpunkt."
-#: kig/kig_part.cpp:371
-msgid ""
-"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
-"entered the correct path."
+#: macros/vector_difference.kigt:19
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
msgstr ""
-"Die Datei \"%1\", die Sie öffnen wollten, existiert nicht. Bitte überprüfen "
-"Sie, ob Sie den richtigen Pfad eingegeben haben."
+"Wählen Sie einen Punkt, in dem der Differenzvektor konstruiert wird ..."
-#: kig/kig_part.cpp:373
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Datei nicht gefunden"
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Dr. Geo-Filter"
-#: kig/kig_part.cpp:388
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
-"support this format. If you think the format in question would be worth "
-"implementing support for, you can always ask us nicely on "
-"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
msgstr ""
-"Sie haben versucht ein Dokument des Typs \"%1\" zu öffnen. Leider unterstützt "
-"Kig dieses Format nicht. Wenn Sie denken, dass dieses Format eine "
-"Implementation wert wäre, können Sie mich immer freundlich unter "
-"mailto:toscano.pino@tiscali.it fragen oder die Arbeit selbst vornehmen und mir "
-"einen Patch senden."
+"Die aktuelle Dr. Geo-Datei enthält mehr als eine Zeichnung.\n"
+"Bitte wählen Sie die zu importierende."
-#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
-msgid "Format Not Supported"
-msgstr "Format nicht unterstützt"
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227
+#: modes/typesdialogbase.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: kig/kig_part.cpp:435
-msgid ""
-"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
-"Kig's format instead?"
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241
+#: modes/typesdialogbase.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Kig kann nicht in ein anderes Dateiformat speichern als in das eigene. Wollen "
-"Sie in das Kig-Format speichern?"
-#: kig/kig_part.cpp:437
-msgid "Save Kig Format"
-msgstr "Kig-Format speichern"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Auflösung"
-#: kig/kig_part.cpp:610
-msgid ""
-"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
-"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " Pixel"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: filters/latexexporteroptions.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Extra Rahmen anzeigen"
+
+#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"*.kig|Kig-Dokumente (*.kig)\n"
-"*.kigz|Komprimierte Kig-Dokumente (*.kigz)"
-#: kig/kig_part.cpp:780
-msgid "Print Geometry"
-msgstr "Druckgeometrie"
+#: kig/kigpartui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bearbeiten ..."
-#: kig/kig_part.cpp:853
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Hide %n Object\n"
-"Hide %n Objects"
+#: kig/kigpartui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-"%n Objekt ausblenden\n"
-"%n Objekte ausblenden"
-#: kig/kig_part.cpp:872
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Show %n Object\n"
-"Show %n Objects"
+#: kig/kigpartui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Objekte"
+
+#: kig/kigpartui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Punkte"
+
+#: kig/kigpartui.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "&Linien"
+
+#: kig/kigpartui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "K&reise && Kreisbögen"
+
+#: kig/kigpartui.rc:69
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "Poly&gone"
+
+#: kig/kigpartui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Vektoren && Strecken"
+
+#: kig/kigpartui.rc:89
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "Kegelschnitte && Kubische Funktionen"
+
+#: kig/kigpartui.rc:96
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Weitere Kegelschnitte"
+
+#: kig/kigpartui.rc:109
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "Ku&bische Funktionen"
+
+#: kig/kigpartui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "Win&kel"
+
+#: kig/kigpartui.rc:121
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "&Transformationen"
+
+#: kig/kigpartui.rc:139
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "&Differentialgeometrie"
+
+#: kig/kigpartui.rc:146
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "T&ests"
+
+#: kig/kigpartui.rc:157
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Sonstige"
+
+#: kig/kigpartui.rc:169
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typen"
+
+#: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"%n Objekt anzeigen\n"
-"%n Objekte anzeigen"
-#: kig/kig_view.cpp:207
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Vergrößern"
+#: kig/kigpartui.rc:196
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Punkte"
-#: kig/kig_view.cpp:227
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Verkleinern"
+#: kig/kigpartui.rc:207
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
-#: kig/kig_view.cpp:501
-msgid "Recenter View"
-msgstr "Ansicht zentrieren"
+#: kig/kigpartui.rc:217
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Vektoren && Strecken"
-#: kig/kig_view.cpp:523
-msgid "Select the rectangle that should be shown."
-msgstr "Wählen Sie das Rechteck, das angezeigt werden soll."
+#: kig/kigpartui.rc:225
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Kreise && Kreisbögen"
-#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
-msgid "Change Shown Part of Screen"
-msgstr "Den angezeigten Teil des Bildschirms verändern"
+#: kig/kigpartui.rc:234
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Kegelschnitte"
-#: kig/kig_view.cpp:568
-msgid "Select Zoom Area"
-msgstr "Bereich zur Vergrößerung auswählen"
+#: kig/kigpartui.rc:243
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Winkel"
-#: kig/kig_view.cpp:569
-msgid ""
-"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
-"the lower right corner."
+#: kig/kigpartui.rc:248
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformationen"
+
+#: kig/kigpartui.rc:262
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Tests"
+
+#: kig/kigpartui.rc:273
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Andere Objekte"
+
+#: kig/kigpartui.rc:280
+#, no-c-format
+msgid "View"
msgstr ""
-"Wählen Sie einen Vergrößerungsbereich, indem Sie die Koordinaten der oberen "
-"linken Ecke und der unteren rechten Ecke eingeben."
-#: kig/main.cpp:35
+#: kig/kigui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: modes/edittypebase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Typ bearbeiten"
+
+#: modes/edittypebase.ui:41
+#, no-c-format
msgid ""
-"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
-"goes to stdout unless --outfile is specified."
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
+"type."
msgstr ""
-"Keine Oberfläche anzeigen. Konvertiert die angegebene Datei in das native "
-"Kig-Format. Die Ausgabe wird auf die Standardausgabe geschrieben, wenn nicht "
-"--outfile angegeben wurde."
+"Hier können Sie den Namen, die Beschreibung und das Symbol für diesen "
+"Makrotyp bearbeiten."
-#: kig/main.cpp:37
+#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: modes/edittypebase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Hier können Sie den Namen für den aktuellen Makrotyp bearbeiten."
+
+#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: modes/edittypebase.ui:119
+#, no-c-format
msgid ""
-"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
-"is stdout as well."
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro "
+"type will have no description."
msgstr ""
-"Datei, die als Ausgabe dient. '-' bedeutet die Standardausgabe, das ist aber "
-"auch der Normalfall."
+"Hier können Sie die Beschreibung des aktuellen Makrotyps bearbeiten. Dieses "
+"Feld ist optional, sie können es also leer lassen: Falls Sie dies tun, wird "
+"Ihr Makro keine Beschreibung haben."
-#: kig/main.cpp:38
-msgid "Document to open"
-msgstr "Zu öffnendes Dokument"
+#: modes/edittypebase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diesen Knopf, um das Symbol für den aktuellen Makrotyp zu "
+"verändern."
-#: kig/main.cpp:106
-msgid "Kig"
-msgstr "Kig"
+#: modes/macrowizardbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Neues Makro definieren"
-#: misc/coordinate_system.cpp:315
+#: modes/macrowizardbase.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Gegebene Objekte"
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die \"gegebenen\" Objekte für Ihr neues Makro und drücken Sie "
+"\"Weiter\"."
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Endobjekt"
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Wählen Sie das Endobjekt für Ihr neues Makro."
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Geben Sie einen Namen und eine Beschreibung für den neuen Typ ein."
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Textfeld konstruieren"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Geben Sie den Text ein"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
-"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
msgstr ""
-"Geben Sie Koordinaten in der folgenden Form ein: \"x;y\", \n"
-"wobei x die x-Koordinate und y die y-Koordinate ist."
+"Geben Sie einen Text für Ihr Textfeld hier ein und drücken Sie \"Weiter\" "
+"bzw. \"Abschließen\".\n"
+"Wenn Sie veränderliche Teile zeigen wollen, fügen Sie %1, %2, an der "
+"passenden Stelle ein (z. B. \"Diese Strecke ist %1 Einheiten lang.\")."
-#: misc/coordinate_system.cpp:321
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Text in einem Rahmen anzeigen"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Argumente auswählen"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:72
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
-", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, "
+"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you "
+"are done..."
msgstr ""
-"Geben Sie Koordinaten in der folgenden Form ein: <b>\"x;y\"</b>"
-", wobei x die x-Koordinate und y die y-Koordinate ist."
+"Nun wählen Sie die Argumente, die Sie brauchen. Klicken Sie auf das "
+"Argument, wählen Sie ein Objekt und eine Eigenschaft im Kig-Fenster und "
+"klicken auf \"Abschließen\", wenn Sie fertig sind ..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:363
+#: modes/typesdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Typen verwalten"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:19
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
-"where r and θ are the polar coordinates."
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from "
+"and to files..."
msgstr ""
-"Geben Sie die Koordinaten in der folgenden Form ein: \"r;θ°\",\n"
-"wobei r und θ die Polarkoodinaten sind."
+"Hier können Sie Typen verwalten. Sie können sie entfernen, laden und "
+"speichern ..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:370
+#: modes/typesdialogbase.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Wählen Sie hier die Typen ..."
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:86
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
-", where r and θ are the polar coordinates."
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
msgstr ""
-"Geben Sie die Koordinaten in der folgenden Form ein: <b>\"r;θ°\"</b>, \n"
-"wobei r und θ die Polarkoodinaten sind."
+"Das ist eine Liste der aktuellen Makrotypen. Sie können sie auswählen, "
+"bearbeiten, löschen, exportieren und importieren."
-#: misc/coordinate_system.cpp:522
-msgid "&Euclidean"
-msgstr "&Euklidisch"
+#: modes/typesdialogbase.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten ..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:523
-msgid "&Polar"
-msgstr "&Polar"
+#: modes/typesdialogbase.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Bearbeitet den ausgewählten Typ."
-#: misc/coordinate_system.cpp:573
-msgid "Set Euclidean Coordinate System"
-msgstr "Wählt das Euklidische Koordinatensystem"
+#: modes/typesdialogbase.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
-#: misc/coordinate_system.cpp:575
-msgid "Set Polar Coordinate System"
-msgstr "Wählt das Polare Koordinatensystem"
+#: modes/typesdialogbase.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Löscht alle ausgewählten Typen in der Liste."
-#: modes/typesdialog.cpp:84
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
+#: modes/typesdialogbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportieren ..."
-#: modes/typesdialog.cpp:87
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&xportieren ..."
+#: modes/typesdialogbase.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Exportiert alle ausgewählten Typen in eine Datei."
-#: modes/typesdialog.cpp:143
-#, c-format
+#: modes/typesdialogbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Importieren ..."
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Importiert Makros, die in einer oder mehreren Dateien enthalten sind."
+
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Neues Skript"
+
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n types?"
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
msgstr ""
-"Möchten Sie diesen Typ wirklich löschen?\n"
-"Möchten Sie diese %n Typen wirklich löschen?"
+"Wählen Sie die Argument-Objekte (falls es welche gibt) im Kig-Fenster \n"
+"und drücken Sie \"Weiter\"."
-#: modes/typesdialog.cpp:144
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Sind Sie sicher?"
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Code eingeben"
-#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
+#: data/tips:3
msgid ""
-"*.kigt|Kig Types Files\n"
-"*|All Files"
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
msgstr ""
-"*.kigt|Kig-Typdateien\n"
-"*|All Files"
+"<p>Eins der mächtigsten Werkzeuge in Kig sind die Menüs, die Sie mit einem\n"
+"Rechtsklick auf ein Objekt erhalten oder auf freien Platz im Dokument.\n"
+"Sie können den Objekten Namen geben, Ihre Farben und Linienstile ändern \n"
+"und viele andere interessante Dinge tun.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:170
-msgid "Export Types"
-msgstr "Typen exportieren"
+#: data/tips:12
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
+"simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sie können neue Punkte ohne das Menü oder die Werkzeugleiste erzeugen,\n"
+"klicken Sie einfach irgendwo auf das Kig-Dokument mit der <em>mittleren "
+"Maustaste\n"
+"</em>.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:185
-msgid "Import Types"
-msgstr "Typen importieren"
+#: data/tips:20
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig kann verschiedene Dateiformate öffnen: Seine eigenen Dateien\n"
+" (<code>.kig</code>-Dateien), <em>KGeo</em>-Dateien, <em>KSeg</em>-Dateien,\n"
+" <em>Dr. Geo</em>-Dateien und <em>Cabri&#8482;</em>-Dateien.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:236
+#: data/tips:28
msgid ""
-"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
-"Please select only the type you want to edit and try again."
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
msgstr ""
-"Es ist mehr als ein Typ ausgewählt. Sie können nur einen Typen gleichzeitig "
-"bearbeiten. Bitte wählen Sie den Typen, den Sie bearbeiten wollen und versuchen "
-"Sie es erneut."
+"<p>Kig enthält mehr als 40 Objekte und 10 Transformationen, die Sie "
+"konstruieren und in Ihren Dokumenten benutzen können.\n"
+"Öffnen Sie in Ihren Dokumenten das Menü <em>Objekte</em> um alle zu sehen.</"
+"p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:239
-msgid "More Than One Type Selected"
-msgstr "Mehr als ein Typ ausgewählt"
+#: data/tips:35
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
+"two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
+"the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sie können ausgewählte Objekte dazu benutzen, ein Objekt zu konstruieren, "
+"das diese gewählten Objekte als Argumente benötigt. Wenn Sie zum Beispiel "
+"zwei Punkte ausgewählt haben, können Sie <em>Start->Kreis mit drei Punkten</"
+"em> aus dem Aufklappmenü auswählen, um einen Kreis mit diesen drei Punkten "
+"zu konstruieren.</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: data/tips:44
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thorsten Mürell"
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig kann seine Objekt mittels externen Makros erweitern. Sie können "
+"einige interessante Makros auf der Webseite von Kig finden:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a></p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: data/tips:52
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thorsten@muerell.de"
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
+"the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
+"which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Sie mehr als ein Objekt unter dem Mauszeiger haben und Sie eines "
+"davon auswählen\n"
+"möchten, können Sie mit der <em>linken Maustaste</em> daraufklicken während "
+"Sie die \n"
+"<em>Umschalt-</em>Taste drücken, um eine Liste der Objekte unter dem "
+"Mauszeiger zu bekommen, aus \n"
+"der Sie eines auswählen können.</p>\n"