diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:47:23 +0100 |
commit | 02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47 (patch) | |
tree | aff31296ddfc67e31f468533eab469cdd2fae789 /tde-i18n-de/messages | |
parent | 27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4 (diff) | |
download | tde-i18n-02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47.tar.gz tde-i18n-02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkwm.po | 787 |
1 files changed, 401 insertions, 386 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkwm.po index 7ea6c6b3a3d..6abda7bfd64 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:09+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -71,20 +71,20 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002, die KWin- und KControl-Autoren" #, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Fensterverhalten</h1>Hier können Sie festlegen, wie sich Fenster verhalten, " -"sobald Sie sie verschieben, sie anklicken oder ihre Größe ändern. Sie können " -"außerdem bestimmen, wie die Aktivierung und Platzierung neuer Fenster " -"gehandhabt werden soll. " -"<p>Bitte beachten Sie, dass diese Einstellungen nur bei der Verwendung von KWin " -"als Fenstermanager funktionieren. Falls Sie einen anderen Fenstermanager " -"einsetzen, lesen Sie bitte in der zugehörigen Dokumentation nach, welche " -"Einstellungen möglich sind." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Fensterverhalten</h1>Hier können Sie festlegen, wie sich Fenster " +"verhalten, sobald Sie sie verschieben, sie anklicken oder ihre Größe ändern. " +"Sie können außerdem bestimmen, wie die Aktivierung und Platzierung neuer " +"Fenster gehandhabt werden soll. <p>Bitte beachten Sie, dass diese " +"Einstellungen nur bei der Verwendung von KWin als Fenstermanager " +"funktionieren. Falls Sie einen anderen Fenstermanager einsetzen, lesen Sie " +"bitte in der zugehörigen Dokumentation nach, welche Einstellungen möglich " +"sind." #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -188,9 +188,9 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der linken Maustaste " -"auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die Sondertaste " -"gedrückt wird." +"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der linken " +"Maustaste auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die " +"Sondertaste gedrückt wird." #: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 msgid "Right button:" @@ -224,11 +224,11 @@ msgstr "Aktiv" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" -"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste " -"oder den Rahmen eines aktiven Fensters einstellen." +"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die " +"Titelleiste oder den Rahmen eines aktiven Fensters einstellen." #: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 msgid "Raise" @@ -244,40 +244,40 @@ msgstr "Nach vorn bringen/ hinten stellen" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" +"em> window." msgstr "" -"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste oder " -"den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters." +"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste " +"oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" "Verhalten bei Klicks mit der <em>rechten</em> Maustaste auf die Titelleiste " "oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die Titelleiste " -"oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters." +"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die " +"Titelleiste oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste oder " -"den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters." +"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste " +"oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" "Verhalten bei Klicks mit der <em>rechten</em> Maustaste auf die Titelleiste " "oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters." @@ -288,11 +288,11 @@ msgstr "Inaktiv" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" -"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste " -"oder den Rahmen eines inaktiven Fensters einstellen." +"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die " +"Titelleiste oder den Rahmen eines inaktiven Fensters einstellen." #: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 msgid "Activate & Raise" @@ -308,11 +308,11 @@ msgstr "Aktivieren" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die Titelleiste " -"oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters." +"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die " +"Titelleiste oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -321,25 +321,26 @@ msgstr "Maximieren-Knopf" #: mouse.cpp:334 msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgstr "" -"Hier können Sie die Auswirkung von Klicks auf den Maximieren-Knopf einstellen." +"Hier können Sie die Auswirkung von Klicks auf den Maximieren-Knopf " +"einstellen." #: mouse.cpp:342 msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgstr "" -"Verhalten nach Klick mit der <em>linken</em> Maustaste auf den " -"Maximieren-Knopf." +"Verhalten nach Klick mit der <em>linken</em> Maustaste auf den Maximieren-" +"Knopf." #: mouse.cpp:343 msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgstr "" -"Verhalten nach Klick mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf den " -"Maximieren-Knopf." +"Verhalten nach Klick mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf den Maximieren-" +"Knopf." #: mouse.cpp:344 msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgstr "" -"Verhalten nach Klick mit der <em>rechten</em> Maustaste auf den " -"Maximieren-Knopf." +"Verhalten nach Klick mit der <em>rechten</em> Maustaste auf den Maximieren-" +"Knopf." #: mouse.cpp:602 msgid "Inactive Inner Window" @@ -347,8 +348,8 @@ msgstr "Inaktives, inneres Fenster" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Hier können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf ein inaktives, inneres " "Fenster einstellen (\"inneres\" heißt soviel wie: außer Titelleiste und " @@ -359,8 +360,8 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der linken Maustaste " -"in ein inaktives Fenster geklickt wird." +"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der linken " +"Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird." #: mouse.cpp:628 msgid "" @@ -395,8 +396,8 @@ msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn in ein Fenster geklickt " -"wird, während Sie gleichzeitig eine Sondertaste gedrückt halten." +"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn in ein Fenster " +"geklickt wird, während Sie gleichzeitig eine Sondertaste gedrückt halten." #: mouse.cpp:682 msgid "Modifier key:" @@ -424,8 +425,8 @@ msgstr "Sondertaste + mittlere Maustaste:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" "Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der mittleren " "Maustaste in ein Fenster geklickt wird, während Sie gleichzeitig die " @@ -437,8 +438,8 @@ msgstr "Sondertaste + Mausrad:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn in einem Fenster das " "Mausrad betätigt wird, während Sie gleichzeitig die Sondertaste gedrückt " @@ -452,6 +453,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Aktivieren, nach vorne und verschieben" @@ -460,183 +465,175 @@ msgstr "Aktivieren, nach vorne und verschieben" msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Aktivierung" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Regelung:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Aktivierung nach Klick" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Aktivierung bei Mauskontakt" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Aktivierung unter Mauszeiger" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Aktivierung genau unter Mauszeiger" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." +"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</" +"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus " +"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." msgstr "" "Die Standards für Aktivierung werden benutzt, um das aktive Fenster zu " -"bestimmen, also das Fenster, in dem Sie jeweils arbeiten. " -"<ul> " +"bestimmen, also das Fenster, in dem Sie jeweils arbeiten. <ul> " "<li><em>Aktivierung nach Klick:</em> Ein Fenster wird aktiv, sobald Sie " "hineinklicken. Dies ist das Verhalten, das Sie vielleicht von anderen " -"Betriebssystemen kennen.</li> " -"<li><em>Aktivierung bei Mauskontakt:</em> Die aktive Bewegung des Mauszeigers " -"auf ein normales Fenster aktiviert es. Sehr praktisch, sofern Sie die Maus viel " -"benutzen.</li> " -"<li><em>Aktivierung unter Mauszeiger</em> - Das Fenster, das sich jeweils " -"zufällig unter dem Mauszeiger befindet, wird aktiv. Der Nachteil: kein Fenster, " -"das sich nicht unter dem Mauszeiger befindet, kann aktiviert werden. </li> " +"Betriebssystemen kennen.</li> <li><em>Aktivierung bei Mauskontakt:</em> Die " +"aktive Bewegung des Mauszeigers auf ein normales Fenster aktiviert es. Sehr " +"praktisch, sofern Sie die Maus viel benutzen.</li> <li><em>Aktivierung unter " +"Mauszeiger</em> - Das Fenster, das sich jeweils zufällig unter dem " +"Mauszeiger befindet, wird aktiv. Der Nachteil: kein Fenster, das sich nicht " +"unter dem Mauszeiger befindet, kann aktiviert werden. </li> " "<li><em>Aktivierung genau unter Mauszeiger</em> - Dies ist zumeist noch " "nachteiliger als \"Aktivierung unter Mauszeiger\" Nur das Fenster unter dem " "Mauszeiger ist aktiv. Wenn der Mauszeiger nirgendwohin deutet, dann ist gar " "nichts aktiv.</ul> Beachten Sie, dass \"Aktivierung unter Mauszeiger\" und " -"\"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" nicht besonders nützlich sind. Sie sind " -"eher aus alter Unix-Tradition vorhanden und verhindern zum Beispiel die " +"\"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" nicht besonders nützlich sind. Sie " +"sind eher aus alter Unix-Tradition vorhanden und verhindern zum Beispiel die " "Funktion, mit Alt+Tab die Fenster der Reihe nach zu aktivieren/durchzusehen." -#: windows.cpp:168 +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "Autom. nach vorne" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "&Verzögerung:" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr " msek." -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "Aktivierung verzögern" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "Aktives Fenster auf Klick nach &vorne" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Vorbeugung gegen unerwünschte Aktivierung:" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Keine" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Niedrig" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Normal" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Hoch" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Extrem" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" +"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is " +"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the " +"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"</p>" msgstr "" "<p>Diese Option legt fest, wie sehr KWin zu verhindern sucht, dass sich neu " -"öffnende Fenster unerwünscht in den Vordergrund drängen bzw. aktiviert werden. " -"(Beachten Sie: Die Funktion steht nicht zur Verfügung, sobald \"Aktivierung " -"unter Mauszeiger\" bzw. \"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" ausgewählt " -"wurde.)" -"<ul>" -"<li><em>Keine:</em> Es wird keine solche Vorbeugung versucht, alle neuen " -"Fenster werden automatisch aktiviert.</li>" -"<li><em>Niedrig:</em> Für den Fall, dass ein Fenster auf den eigentlichen " -"Mechanismus nicht reagiert und KWin nicht entscheiden kann, ob eine Aktivierung " -"gewünscht wird oder nicht, dann wird das Fenster automatisch aktiviert. Diese " -"Einstellung führt teils zu besseren, teils aber auch schlechteren Ergebnissen " -"als die folgende, je nach den verwendeten Programmen.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Vorbeugungsmaßnahmen werden aktiviert.</li>" -"<li><em>Hoch:</em> Neue Fenster werden nur dann aktiviert, wenn gerade kein " -"anderes Fenster aktiv ist oder sie zum gerade benutzten Programm gehören. Diese " -"Einstellung ist nur dann sinnvoll, wenn der Fokus der Maus folgt.</li>" -"<li><em>Extrem:</em> Sämtliche Fenster müssen manuell vom Benutzer aktiviert " -"werden.</li></ul></p>" -"<p>Fenster, die aufgrund dieser Regelung nicht nach vorne geholt wurden, " -"erscheinen als Fenster, die Ihre Aufmerksamkeit erfordern. D. h. ihr Eintrag in " -"der Kontrollleiste wird hervorgehoben. Dieses Verhalten kann im Kontrollmodul " -"für Systemnachrichten geändert werden.</p>" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, dann kommt ein Fenster im Hintergrund automatisch " -"in den Vordergrund, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber gelegen hat." - -#: windows.cpp:233 +"öffnende Fenster unerwünscht in den Vordergrund drängen bzw. aktiviert " +"werden. (Beachten Sie: Die Funktion steht nicht zur Verfügung, sobald " +"\"Aktivierung unter Mauszeiger\" bzw. \"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" " +"ausgewählt wurde.)<ul><li><em>Keine:</em> Es wird keine solche Vorbeugung " +"versucht, alle neuen Fenster werden automatisch aktiviert.</" +"li><li><em>Niedrig:</em> Für den Fall, dass ein Fenster auf den eigentlichen " +"Mechanismus nicht reagiert und KWin nicht entscheiden kann, ob eine " +"Aktivierung gewünscht wird oder nicht, dann wird das Fenster automatisch " +"aktiviert. Diese Einstellung führt teils zu besseren, teils aber auch " +"schlechteren Ergebnissen als die folgende, je nach den verwendeten " +"Programmen.</li><li><em>Normal:</em> Vorbeugungsmaßnahmen werden aktiviert.</" +"li><li><em>Hoch:</em> Neue Fenster werden nur dann aktiviert, wenn gerade " +"kein anderes Fenster aktiv ist oder sie zum gerade benutzten Programm " +"gehören. Diese Einstellung ist nur dann sinnvoll, wenn der Fokus der Maus " +"folgt.</li><li><em>Extrem:</em> Sämtliche Fenster müssen manuell vom " +"Benutzer aktiviert werden.</li></ul></p><p>Fenster, die aufgrund dieser " +"Regelung nicht nach vorne geholt wurden, erscheinen als Fenster, die Ihre " +"Aufmerksamkeit erfordern. D. h. ihr Eintrag in der Kontrollleiste wird " +"hervorgehoben. Dieses Verhalten kann im Kontrollmodul für Systemnachrichten " +"geändert werden.</p>" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, dann kommt ein Fenster im Hintergrund " +"automatisch in den Vordergrund, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber " +"gelegen hat." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -644,26 +641,26 @@ msgstr "" "Dies ist die Zeitspanne, nach der das Fenster, über dem sich der Mauszeiger " "befindet, automatisch nach vorne kommt." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Die Aktivierung dieser Einstellung bringt aktive Fenster automatisch in den " -"Vordergrund, sobald sie irgendwo in den Fensterinhalt klicken. Um eine Änderung " -"für inaktive Fenster vorzunehmen, müssen Sie die Einstellungen auf der " -"Karteikarte \"Aktionen\" anpassen." +"Vordergrund, sobald sie irgendwo in den Fensterinhalt klicken. Um eine " +"Änderung für inaktive Fenster vorzunehmen, müssen Sie die Einstellungen auf " +"der Karteikarte \"Aktionen\" anpassen." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Bei Aktivierung dieser Option tritt eine Verzögerung ein, bevor das Fenster, " "über dem sich der Mauszeiger befindet, automatisch aktiviert wird." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -671,48 +668,49 @@ msgstr "" "Dies ist die Zeitspanne, nach der das Fenster, über dem sich der Mauszeiger " "befindet, automatisch aktiviert wird." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktivieren und nach vorne" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Fensterliste beim Umschalten zwischen Fenstern anzeigen" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Halten Sie die Alt-Taste gedrückt und drücken Sie wiederholt auf die " "Tabulator-Taste, um nacheinander die Fenster der jeweiligen Arbeitsfläche zu " @@ -722,26 +720,26 @@ msgstr "" "Wenn dieses Feld angekreuzt ist, wird ein Feld angezeigt, das Symbole aller " "Fenster sowie den Titel des gerade ausgewählten darstellt.\n" "\n" -"Andernfalls wechselt die Aktivierung jedesmal zu einem anderen Fenster, sobald " -"die Tabulator-Taste gedrückt wird. Es wird kein Feld angezeigt." +"Andernfalls wechselt die Aktivierung jedesmal zu einem anderen Fenster, " +"sobald die Tabulator-Taste gedrückt wird. Es wird kein Feld angezeigt." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Fenster &aller Arbeitsflächen einbeziehen" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Lassen Sie diese Einstellung deaktiviert, wenn Sie das Wechseln der Fenster auf " -"die aktuelle Arbeitsfläche beschränken möchten." +"Lassen Sie diese Einstellung deaktiviert, wenn Sie das Wechseln der Fenster " +"auf die aktuelle Arbeitsfläche beschränken möchten." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Autom. zur &Gegenseite navigieren" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -751,182 +749,183 @@ msgstr "" "eine am äußersten Rand gelegene Arbeitsfläche Sie automatisch zum " "entgegengesetzten Rand einer anderen Arbeitsfläche bringt." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Namen der Arbeitsfläche bei &Wechsel anzeigen" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie den Namen der Arbeitsfläche sehen " "möchten, zu der Sie gerade wechseln." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Fensterheber" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Ani&mieren" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Die Reduzierung eines Fensters auf seine Titelleiste (Fensterheber-Effekt) und " -"die Wiederherstellung des Fensters als Animation darstellen" +"Die Reduzierung eines Fensters auf seine Titelleiste (Fensterheber-Effekt) " +"und die Wiederherstellung des Fensters als Animation darstellen" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Automatischer Fensterheber" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein eingefahrenes Fenster " -"automatisch ausgefahren, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber verweilt hat." +"automatisch ausgefahren, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber verweilt " +"hat." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Bestimmt die Zeit (in Millisekunden), die der Mauszeiger über einem Fenster " "verweilen muss, bevor das Fenster wieder ausgefahren wird." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktive Arbeitsflächenränder" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiv ist, wechselt die Arbeitsfläche, sobald Sie mit " "dem Mauszeiger an den Bildschirmrand fahren. Das kann nützlich sein, um ein " "Fenster von einer Arbeitsfläche auf eine andere zu verschieben." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Deaktiviert" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "&Nur beim Verschieben aktiviert" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Stets aktiviert" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Verzögerung für Arbeitsflächen&umschaltung:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" "Hier können Sie eine Verzögerung für die Funktion der \"Aktiven Ränder\" " -"einstellen. Es wird erst dann auf eine andere Arbeitsfläche gewechselt, nachdem " -"der Mauszeiger für die angegebene Zahl von Millisekunden auf den Bildschirmrand " -"gedeutet hat." +"einstellen. Es wird erst dann auf eine andere Arbeitsfläche gewechselt, " +"nachdem der Mauszeiger für die angegebene Zahl von Millisekunden auf den " +"Bildschirmrand gedeutet hat." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Dienstprogrammfenster bei inaktiven Programmen ausblenden" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Dienstprogrammfenster " "(Werkzeugfenster, schwebende Menüs, ...) nur angezeigt, wenn das zugehörige " "Hauptfenster aktiv ist." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Fenster" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Fensterinhalt beim &Verschieben anzeigen" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Fensterinhalt " -"während einer Verschiebung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt wird. Das " -"Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung unbefriedigend " -"ausfallen." +"während einer Verschiebung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt wird. " +"Das Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung " +"unbefriedigend ausfallen." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Fensterinhalt bei &Größenänderungen anzeigen" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Fensterinhalt " -"während einer Größenänderung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt wird. " -"Das Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung " +"während einer Größenänderung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt " +"wird. Das Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung " "unbefriedigend ausfallen." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" "Bei Verschiebungen oder Größenänderungen die Fenster&geometrie anzeigen" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie Angaben zur Geometrie des Fensters " "eingeblendet haben möchten, während Sie seine Größe oder Position ändern. Es " "werden dann die relative Position zur linken oberen Ecke des Bildschirms und " "die Abmessungen angezeigt." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Minimieren und Wiederherstellen &animieren" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Animation bei der Minimierung " -"und beim Wiederherstellen sehen möchten." +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Animation bei der " +"Minimierung und beim Wiederherstellen sehen möchten." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Langsam" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Schnell" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -934,123 +933,120 @@ msgstr "" "Hier können Sie die Geschwindigkeit für die Animation einstellen, die beim " "Minimieren und Wiederherstellen der Fenster angezeigt wird. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Verschiebung und Größenänderung von ma&ximierten Fenstern zulassen" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Wenn aktiviert, ermöglicht diese Funktion, maximierte Fenster ganz wie normale " -"zu verschieben oder ihre Größe zu verändern." +"Wenn aktiviert, ermöglicht diese Funktion, maximierte Fenster ganz wie " +"normale zu verschieben oder ihre Größe zu verändern." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Platzierung:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Ökonomisch" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximieren" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Gestaffelt" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Zufällig" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Zentriert" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Links oben" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Das Platzierungsverhalten bestimmt, wo ein neues Fenster auf der Arbeitsfläche " -"erscheint. Im Moment gibt es drei mögliche Verhaltensweisen: " -"<ul>" -"<li><em>Ökonomisch</em> versucht ein Minimum an Überlappung zu erreichen</li> " -"<li><em>Maximieren</em> öffnet jedes Fenster maximiert auf die gesamte " -"Arbeitsfläche. Unter Umständen macht es Sinn, für einige Programme spezielle " -"Einstellungen vorzugeben.<</li> " -"<li><em>Gestaffelt</em> staffelt die Fenster über- und hintereinander</li> " -"<li><em>Zufällig</em> verwendet eine Zufallspositionierung</li> " -"<li><em>Zentriert</em> platziert die Fenster in der Mitte</li> " -"<li><em>Links oben</em> platziert die Fenster in der linken oberen Ecke</li>" -"</ul>" - -#: windows.cpp:958 +#: windows.cpp:920 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " +"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> " +"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random " +"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" +"li></ul>" +msgstr "" +"Das Platzierungsverhalten bestimmt, wo ein neues Fenster auf der " +"Arbeitsfläche erscheint. Im Moment gibt es drei mögliche Verhaltensweisen: " +"<ul><li><em>Ökonomisch</em> versucht ein Minimum an Überlappung zu " +"erreichen</li> <li><em>Maximieren</em> öffnet jedes Fenster maximiert auf " +"die gesamte Arbeitsfläche. Unter Umständen macht es Sinn, für einige " +"Programme spezielle Einstellungen vorzugeben.<</li> <li><em>Gestaffelt</em> " +"staffelt die Fenster über- und hintereinander</li> <li><em>Zufällig</em> " +"verwendet eine Zufallspositionierung</li> <li><em>Zentriert</em> platziert " +"die Fenster in der Mitte</li> <li><em>Links oben</em> platziert die Fenster " +"in der linken oberen Ecke</li></ul>" + +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "Einrastzonen" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "Keine" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "&Rand-Einrastzone:" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" "Hier können Sie die Einrastzone für die Bildschirmränder festlegen, also die " -"\"Stärke des magnetischen Feldes\", das Fenster an den Rändern andocken lässt, " -"sobald sie in deren Nähe gebracht werden." +"\"Stärke des magnetischen Feldes\", das Fenster an den Rändern andocken " +"lässt, sobald sie in deren Nähe gebracht werden." -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "&Fenster-Einrastzone:" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" "Hier können Sie die Einrastzone für Fenster festlegen, also die \"Stärke des " -"magnetischen Feldes\", das Fenster an den Rändern andocken lässt, sobald sie in " -"die Nähe von anderen Fenstern gebracht werden." +"magnetischen Feldes\", das Fenster an den Rändern andocken lässt, sobald sie " +"in die Nähe von anderen Fenstern gebracht werden." -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Fenster nur einrasten lassen, wenn sie sich ü&berlappen" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" "Hier können Sie festlegen, dass Fenster erst andocken, sobald sie sich " -"überlappen. Es dockt also nicht eines am anderen an, solange es nur in die Nähe " -"eines anderen gebracht wird." +"überlappen. Es dockt also nicht eines am anderen an, solange es nur in die " +"Nähe eines anderen gebracht wird." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1058,157 +1054,172 @@ msgstr "" " Pixel\n" " Pixel" -#: windows.cpp:1280 +#: windows.cpp:1281 #, fuzzy msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Die Unterstützung für den Alpha-Kanal ist nicht vorhanden.</b>" -"<br>" -"<br>Vergewissern Sie sich, dass Sie <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a> und den mit twin ausgelieferten kompmgr installiert haben." -"<br>Überprüfen Sie bitte auch, ob in Ihrer XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf) " -"die folgenden Einträge vorhanden sind:" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>Und, wenn Ihre Grafikkarte hardware-beschleunigte Xrender-Unterstützung " -"(hauptsächlich nVidia-Karten) besitzt:" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1300 +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" +"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" +"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with " +"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Die Unterstützung für den Alpha-Kanal ist nicht vorhanden.</" +"b><br><br>Vergewissern Sie sich, dass Sie <a href=\"http://www.freedesktop." +"org/\">Xorg ≥ 6.8</a> und den mit twin ausgelieferten kompmgr installiert " +"haben.<br>Überprüfen Sie bitte auch, ob in Ihrer XConfig (e.g. /etc/X11/xorg." +"conf) die folgenden Einträge vorhanden sind:<br><br><i>Section \"Extensions" +"\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>Und, wenn " +"Ihre Grafikkarte hardware-beschleunigte Xrender-Unterstützung (hauptsächlich " +"nVidia-Karten) besitzt:<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</" +"i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Nur Fensterdekorationen transparent darstellen" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" msgstr "Aktive Fenster:" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 msgid "Inactive windows:" msgstr "Inaktive Fenster:" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 msgid "Moving windows:" msgstr "Fenster verschieben:" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 msgid "Dock windows:" msgstr "Angedockte Fenster:" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Fenster, die \"im Vordergrund bleiben\" als aktiv behandeln." -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "ARGB-Fenster abschalten" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "Verwenden OpenGL Compositor (beste Leistung)" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" msgstr "" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1369 +msgid "" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "Schatten beim Verschieben abschalten" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "Schatten bei Größenänderung abschalten" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Schatten aktivieren" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Größe inaktives Fenster:" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "Vertikaler Versatz:" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Horizontaler Versatz:" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "Schattenfarbe:" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Schatten beim Verschieben abschalten" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Schatten bei Größenänderung abschalten" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "Schatten" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Aufblendende Fenster (inklusive Popups)" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "Einblendegeschwindigkeit:" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Bei Änderungen der Undurchsichtigkeit zwischendurch ausblenden" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Einblendegeschwindigkeit:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Ausblendegeschwindigkeit:" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "Effekte" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "Der Trinity Fenster Composition Manager aktivieren" @@ -1221,5 +1232,9 @@ msgstr "Der Trinity Fenster Composition Manager aktivieren" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Transparenz/Schatten" -#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -#~ msgstr "<qt>Die Unterstützung für Transparenz ist neu und kann zu Problemen und auch Abstürzen führen.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including " +#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Die Unterstützung für Transparenz ist neu und kann zu Problemen und " +#~ "auch Abstürzen führen.</qt>" |