summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-31 19:05:08 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-31 20:07:43 +0100
commit1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0 (patch)
tree30922b31b46da7e90eea85bdb8ee031705094662 /tde-i18n-de
parent19749386d74727c30f186ac49aa39f90ed982af1 (diff)
downloadtde-i18n-1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0.tar.gz
tde-i18n-1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdesdk/tdecachegrind Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/tdecachegrind/ (cherry picked from commit 9f19f32b78ac2bde5437604a8c9bcebd3a727147)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po4271
1 files changed, 2090 insertions, 2181 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index 9cf6090e840..575bb248050 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:56+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -23,1144 +23,400 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Nach oben verschieben"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Nach rechts verschieben"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Nach unten verschieben"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Nach unten links verschieben"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Unten links"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Bewege Bereich nach"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Diesen Reiter ausblenden"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Diesen Bereich ausblenden"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Versteckte anzeigen"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastian Stein, Josef Weidendorfer"
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Keine Profildatei geladen)"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seb.kde@hpfsc.de, Josef.Weidendorfer@gmx.de"
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Kostenarten"
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr "Importfilter für von Cachegrind/Callgrind erzeugte Profildateien"
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Aufrufer"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Laden von %1"
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Alle Aufrufer"
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Aufruf(e) durch %1"
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Aufruferkarte"
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Aufruf(e) von %1"
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(unbekannter Aufruf)"
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Profildateien"
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this "
+"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
+"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function "
+"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - "
+"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of "
+"inclusive cost of main() spent while the active function was running.</"
+"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
+"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph "
+"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
+"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
+"function is highlighted.<p>"
+msgstr ""
+"<b>Aufrufgraph um aktuelle Funktion</b><p>Je nach Konfiguration zeigt diese "
+"Ansicht die Aufrufgraph-Umgebung der aktiven Funktion. Hinweis: Die "
+"gezeigten Kosten sind <b>lediglich</b> die bei der Ausführung der aktiven "
+"Funktion aufgetretenen Laufzeitkosten. So ergeben sich z. B. für main() - "
+"falls sichtbar - die gleichen Kosten wie für die aktive Funktion, da dies "
+"der Anteil inklusiver Kosten von main() während der Ausführung der aktiven "
+"Funktion ist.</p> <p>Bei Zyklen werden blaue Aufrufpfeile hinzugefügt. Diese "
+"zeigen, dass es sich um einen künstlichen Aufruf handeln, der für die "
+"korrekte Darstellung hinzugefügt wurde, aber eigentlich nie stattfindet.</p> "
+"<p>Ist der Graph größer als der Darstellungsberech, wird in einer Ecke eine "
+"Übersicht angezeigt. Ähnliche Darstellungsmöglichkeiten gibt es für die "
+"Aufrufbaumansicht; die gewählte Funktion wird hervorgehoben.</p>"
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Aufrufgraph"
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Warnung: Eine lang andauernde Berechnung des Graphenlayouts ist im Gange.\n"
+"Zur Beschleunigung verringern Sie die Grenzwerte für Knoten und Kanten im "
+"Kontextmenü.\n"
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Aufgerufene"
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid "Layouting stopped.\n"
+msgstr "Berechnung des Graphenlayouts gestoppt.\n"
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Alle Aufgerufenen"
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr "Der Aufrufgraph hat %1 Knoten und %2 Kanten.\n"
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Aufrufkarte"
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Es ist kein Element aktiviert, um den Aufrufgraph zu zeichnen."
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Assembler"
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Für das aktive Element kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden."
-#: tabview.cpp:553
+#: callgraphview.cpp:1867
msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Informationsanzeigen</b> "
-"<p>Hier werden Informationen zur aktuell gewählten Funktion angezeigt:"
-"<ul> "
-"<li>Die Ereignistyp-Liste stellt eine Liste mit verfügbaren Kostenartensowie "
-"die zugehörigen Inklusiv- und Exklusivkosten dar.</li> "
-"<li>Die Profildatenanzeige stellt eine Liste mit Profildaten an, wenn das "
-"Ablaufprotokoll aus mehreren Teilen besteht (ansonsten wird diese Anzeige "
-"ausgeblendet). Es werden die Kosten der gewählten Funktion in den verschiedenen "
-"Teilen sowie die ausgeführten Aufrufe angezeigt.</li> "
-"<li>Die Anzeige der Aufrufer/Aufrufe stellt direkte Aufrufer und Aufgerufene "
-"der Funktion im Detail dar.</li> "
-"<li>Die Anzeige aller Aufrufer/Aufrufe zeigt dieselbe Information an, jedoch "
-"nicht nur direkte Aufrufer und Aufgerufene, sondern auch indirekte.</li> "
-"<li>Die Aufrufer- und Aufrufkarte zeigt eine graphische Darstellung,eine "
-"sogenannte TreeMap, an. Diese schachtelt in Richtung Aufrufer bzw. Aufgerufene "
-"der aktuellen Funktion.</li> "
-"<li>Die Anzeige des Quelltextes stellt den kommentierten Quelltext dar, wenn "
-"Debug-Informationen und die Quelltextdatei zur Verfügung stehen.</li> "
-"<li>Die Anzeige des Assemblercodes stellt den kommentierten Assemblercode dar, "
-"wenn Aufrufinformationen auf Instruktionsbasis zur Verfügung stehen.</li></ul> "
-"Weitere Information finden Sie über die <em>Was ist das?</em>"
-"-Hilfe der entsprechenden Informationsanzeigen.</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Keine Daten geladen)"
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Ein Aufrufgraph wird nicht gezeichnet, da das folgende Kommando\n"
+" nicht ausgeführt werden kann:\n"
+"'%1'\n"
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Keine Funktion ausgewählt)"
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr ""
+"Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (aus dem Paket GraphViz)."
-#: tracedata.cpp:153
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Abstraktes Element"
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Bei der Berechnung des Graphenlayouts ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-#: tracedata.cpp:154
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Element mit Kosten"
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Es kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden für die Funktion\n"
+"\t'%1',\n"
+"da sie bezüglich des gewählten Ereignistypen keine Kosten aufweist."
-#: tracedata.cpp:155
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Quellzeile in Profildatei"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Gehe zu '%1'"
-#: tracedata.cpp:156
-msgid "Source Line"
-msgstr "Quellzeile"
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Anhalten der Berechnung des Graphlayouts"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Aufruf in Quellzeile in Profildatei"
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Als PostScript"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Line Call"
-msgstr "Aufruf in Quellzeile"
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Als Bild ..."
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Sprung in Profildatei"
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Graph exportieren"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Jump"
-msgstr "Sprung"
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Unbegrenzt"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Instruktion in Profildatei"
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Nichts"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Instruction"
-msgstr "Instruktion"
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "max. 2"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Sprung in Instruktion in Profildatei"
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "max. 5"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Sprung in Instruktion"
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "max. 10"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Aufruf in Instruktion in Profildatei"
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "max. 15"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Aufruf in Instruktion"
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Call"
-msgstr "Aufruf in Profildatei"
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Kein Minimum"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Call"
-msgstr "Aufruf"
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50%"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Function"
-msgstr "Funktion in Profildatei"
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20%"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Quelldatei für eine Funktion"
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10%"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5%"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Funktionszyklus"
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3%"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Class"
-msgstr "Klasse in Profildatei"
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2%"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1.5%"
-#: tracedata.cpp:175
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Quelldatei in Profildatei"
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1%"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Source File"
-msgstr "Quelldatei"
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Wie Knoten"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Binärobjekt in Profildatei"
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50% des Knotens"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "ELF Object"
-msgstr "Binärobjekt"
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20% des Knotens"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Profilabschnitt"
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10% des Knotens"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Profildaten des Programms"
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Tiefe in Richtung Aufrufer"
-#: tracedata.cpp:241
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 von %2"
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Tiefe in Richtung Aufgerufener"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
-#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
-#: tracedata.cpp:4238
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(unbekannt)"
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Min. Knotenkosten"
-#: tracedata.cpp:2583
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(kein Aufrufer)"
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Min. Aufrufkosten"
-#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 über %2"
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Pfeile für übersprungene Aufrufe"
-#: tracedata.cpp:2599
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(kein Aufgerufener)"
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Innerzyklische Aufrufe"
-#: tracedata.cpp:4467
-msgid "(not found)"
-msgstr "(nicht gefunden)"
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Gruppe zusammenziehen"
-#: tracedata.cpp:5017
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Neuberechnen der Funktionszyklen ..."
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompakt"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Layout"
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Sidebars"
-msgstr "Seitenfenster"
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Groß"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "State Toolbar"
-msgstr "Zustandsleiste"
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Oben nach Unten"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Links nach Rechts"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Truncated when more/longer than:"
-msgstr "Abgeschnitten. wenn länger/mehr als:"
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Kreisförmig"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Precision of percentage values:"
-msgstr "Genauigkeit prozentualer Angaben:"
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Oben Links"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Symbols in tooltips and context menus"
-msgstr "Symbole in Kurzinfo und Kontextmenüs"
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Oben Rechts"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of items in lists:"
-msgstr "Maximale Objektanzahl in Listen:"
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Unten Links"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Cost Item Colors"
-msgstr "Farben für Kostenelemente"
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Unten Rechts"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286
+#: configdlgbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Object:"
-msgstr "Objekt:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Klasse:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Datei:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Annotations"
-msgstr "Code-Kommentierung"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context lines in annotations:"
-msgstr "Sichtbare Zeilen in der Umgebung:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Source Folders"
-msgstr "Quellverzeichnisse"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Object / Related Source Base"
-msgstr "Binärobjekt / Zugehöriges Basisverzeichnis der Quelltexte"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen ..."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Profile Dumps"
-msgstr "Profildateien"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Target"
-msgstr "Programm"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Target command:"
-msgstr "Befehl:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Profiler options:"
-msgstr "Profiler-Einstellungen:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Option"
-msgstr "Option"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Trace"
-msgstr "Profildatei"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Jumps"
-msgstr "Sprünge"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Instructions"
-msgstr "Instruktionen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Ereignisse"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Full Cache"
-msgstr "Vollständiger Zwischenspeicher"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Angepasst"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Collect"
-msgstr "Sammeln"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "At Startup"
-msgstr "Beim Start"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "While In"
-msgstr "Solange in"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Skip"
-msgstr "Überspringen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "PLT"
-msgstr "PLT"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Dump Profile"
-msgstr "Profildatei erzeugen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Every BBs"
-msgstr "Aller BBs"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "On Entering"
-msgstr "Bei Eintritt"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "On Leaving"
-msgstr "Bei Austritt"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Zero Events"
-msgstr "Null-Ereignisse"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Separate"
-msgstr "Unterteilen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Threads"
-msgstr "Threads"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Recursions"
-msgstr "Rekursionen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Call Chain"
-msgstr "Aufrufkette"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Custom profiler options:"
-msgstr "Eigene Profiler-Einstellungen:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Run New Profile"
-msgstr "Neue Profilmessung durchführen"
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Graph"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Darstellung"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Dump reason:"
-msgstr "Grund der Profildatei-Erzeugung:"
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Vogelperspektive"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Event summary:"
-msgstr "Zusammenfassung Ereignis:"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktiv)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
-#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Sum"
-msgstr "Summe"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Verschiedenes:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Show"
-msgstr "Zeige"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Compare"
-msgstr "Vergleiche"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "State"
-msgstr "Zustand"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisiere"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Every [s]:"
-msgstr "Alle [s]:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Counter"
-msgstr "Zähler"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Dumps Done"
-msgstr "Profildateien erstellt"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Is Collecting"
-msgstr "Sammelt"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Executed"
-msgstr "Ausgeführt"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Basic Blocks"
-msgstr "Basisblöcke"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Aufrufe"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Ir"
-msgstr "Ir"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Distinct"
-msgstr "Verschieden"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "Binärobjekte"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Functions"
-msgstr "Funktionen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Contexts"
-msgstr "Kontexte"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Stack trace:"
-msgstr "Aufrufliste:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Sync."
-msgstr "Sync."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
-#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Incl."
-msgstr "Inkl."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Aufgerufen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Zero"
-msgstr "Null"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Dump"
-msgstr "Profildatei"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Messages"
-msgstr "Nachrichten"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Kill Run"
-msgstr "Messung abbrechen"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "Function Profile"
-msgstr "Funktionsprofil"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Suche:"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
-#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Self"
-msgstr "Exkl."
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Parts Overview"
-msgstr "Übersicht der Profilabschnitte"
-
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "(no trace parts)"
-msgstr "(keine Profildateien)"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Stack Selection"
-msgstr "Auswahl in Aufrufliste"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
-#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
-#: rc.cpp:336
+#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147
#, no-c-format
-msgid "Cost2"
-msgstr "Kosten2"
-
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Profilabschnitt %1"
-
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(keine Profildatei geladen)"
-
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(keine Profildatei geladen)"
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo (<em>Was ist das?</em>"
-") für jedes GUI-Element in KCachegrind eine ausführliche Information "
-"bereitstellt?\n"
-"Sie sollten zumindest diese Texte bei der ersten Benutzung lesen.\n"
-"Dazu rufen Sie die Kurzinfo durch Betätigen von Umschalten+F1 und einem Klick "
-"auf das gewünschte GUI-Element auf.</p>\n"
-
-#: tips.txt:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Calltree Profilinformationen bis hinunter auf "
-"Instruktionsebene erhalten können, wenn Sie die Option <em>--dump-instr=yes</em> "
-"verwenden?\n"
-"Benutzen Sie dazu die Anzeige für kommentierten Assemblercode</p>\n"
-
-#: tips.txt:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Tastenkombination Alt+Pfeil links/-rechts "
-"vorwärts/rückwärts durch den Verlauf der Kostenelemente gehen können?</p>\n"
-
-#: tips.txt:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten durch die TreeMap-Darstellungen "
-"navigieren können?\n"
-"Mit Pfeil links/rechts wechseln Sie zu den Geschwistern des aktuellen Elements; "
-"mit Pfeil hoch/runter gehen Sie eine Verschachtelungsebene herauf/herunter. Um "
-"das aktuelle Objekt auszuwählen, betätigen Sie die Leertaste, um es zu "
-"aktivieren die Eingabetaste.</p>\n"
-
-#: tips.txt:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten im Aufrufgraph navigieren kann? "
-"Mit \"Pfeil hoch\" und \"Pfeil runter\" gehen Sie eine Aufrufebene hoch/runter. "
-"Dabei wechseln Sie zwischen Aufrufen und Funktionen. Mit der \"Pfeil links\"- "
-"und \"Pfeil rechts\"-Taste wechseln Sie zu Geschwistern des aktuell gewählten "
-"Aufrufs.\n"
-"Um das aktuelle Objekt zu aktivieren, betätigen Sie die Eingabe-Taste.</p>\n"
-
-#: tips.txt:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie eine Funktion sehr schnell finden können, indem Sie "
-"einen Teil des Namens in die Suchleiste eingeben und mit der Eingabetaste "
-"bestätigen?</p>\n"
-
-#: tips.txt:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie unter <em>Einstellungen->KCachegrind einrichten "
-"...</em>eigene Farben für Binärobjekte, C++-Klassen, Quelltextdateien für die "
-"Graphfarben festlegen können?</p>\n"
-
-#: tips.txt:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie für eine gewählte Funktion das Vorliegen von "
-"Debug-Informationen erkennen können, indem Sie auf die Quelltextposition in den "
-"Karteireitern Information oder Quelltexte schauen?</p>\n"
-"<p>Dort müssen Quelltextdateien (mit Erweiterungen) stehen. Zeigt "
-"KCachegrindkeine keine Quelltexte an, vergewissern Sie sich, dass das "
-"Quellverzeichnis unter Einstellungen der Liste mit den <em>"
-"Quellverzeichnissen</em> hinzugefügt wurde.</p>\n"
-
-#: tips.txt:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass in KCachegrind eingestellt werden kann, ob absolute oder "
-"relative Ereigniszähler angezeigt werden sollen?</p>\n"
-
-#: tips.txt:75
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass die maximale Anzahl von Listenobjekten für alle "
-"Funktionslisten in KCachegrind eingestellt werden kann? Durch Reduzierung des "
-"Wertes reagiert die Oberfläche schneller. Der letzte Eintrag zeigt die "
-"übersprungenen Funktionen zusammen mit einer Kostenbedingung für diese "
-"Funktionen.</p>\n"
-"<p>Um eine Funktion mit geringen Kosten auszuwählen, suchen Sie diese und "
-"wählen sie im Kostenprofil aus. Durch Auswahl einer Funktion mit geringen "
-"Kosten wird diese temporär zur Kostenprofilliste hinzugefügt.</p>\n"
-
-#: tips.txt:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, was es mit der Anzeige aller Aufrufer/Aufgerufenen auf sich "
-"hat?</p>\n"
-"<p>Beispiele:</p>\n"
-"<p>Ein Eintrag in der oberen Liste für die Funktion foo1() mit einem Wert von "
-"50% bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% aller durch Funktion "
-"bar() verursachten Kosten auftraten, wenn diese durch foo1() aufgerufen "
-"wurde.</p>\n"
-"<p>Ein Eintrag in der unteren Liste für Funktion foo2() mit einem Wert von 50% "
-"bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% der in Funktion bar() "
-"verursachten Kosten entstanden sind, wenn sie Funktion foo2() aufgerufen "
-"hat.</p>\n"
-
-#: tips.txt:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo in den TreeMap-Anzeigen eine Liste mit den "
-"Namen der untergeordneten Rechtecke für das Gebiet unter dem Mauszeiger "
-"zeigt?</p>\n"
-"<p>Objekte können durch einen Klick mit der rechten Maustaste aus dieser Liste "
-"ausgewählt werden.</p>\n"
-
-#: tips.txt:111
-msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie die angezeigten Kosten auf einen Teil des ganzen "
-"Ablaufprotokolls beschränken können, indem Sie die Teile aus dem "
-"\"Profildatenfenster\" auswählen?</p>\n"
-"<p>Während einer Profilerstellung mit cachegrind kann mit der Option "
-"--cachedumps=xxx z. B. die Länge der Teile auf xxx Basisblöcke festgelegt "
-"werden. Ein Basisblock ist eine Abfolge nicht verzweigender "
-"Assemblerausdrückeinnerhalb des Programmcodes.</p>\n"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Führe <exec> unter Callgrind aus."
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "TDE-Oberfläche für Cachegrind/Calltree"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Autor/Betreuer"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(%n Funktion übersprungen)\n"
-"(%n Funktionen übersprungen)"
-
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(%n Eintrag übergangen)\n"
-"(%n Einträge übergangen)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastian Stein, Josef Weidendorfer"
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "seb.kde@hpfsc.de, Josef.Weidendorfer@gmx.de"
+#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Aufrufe"
#: callmapview.cpp:98
msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Aufrufergraph</b> "
-"<p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufrufer der aktuell "
-"gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. Die Fläche "
-"entspricht ungefähr den Laufzeitkosten der Funktion(es gibt allerdings gewisse "
-"Beschränkungen in der Darstellung).</p>"
+"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
+"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
+"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
+"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aufrufergraph</b> <p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie "
+"aller Aufrufer der aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt "
+"eine Funktion dar. Die Fläche entspricht ungefähr den Laufzeitkosten der "
+"Funktion(es gibt allerdings gewisse Beschränkungen in der Darstellung).</p>"
#: callmapview.cpp:105
msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Aufrufgraph</b> "
-"<p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufgerufenen der "
-"aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. "
-"Die Fläche entspricht ungefähr den darin aufgelaufenen Kosten, während die "
-"aktuelle Funktion ausgeführt wurde (es gibt allerdings gewisse Beschränkungen "
-"in der Darstellung).</p>"
+"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
+"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
+"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
+"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aufrufgraph</b> <p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller "
+"Aufgerufenen der aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt "
+"eine Funktion dar. Die Fläche entspricht ungefähr den darin aufgelaufenen "
+"Kosten, während die aktuelle Funktion ausgeführt wurde (es gibt allerdings "
+"gewisse Beschränkungen in der Darstellung).</p>"
#: callmapview.cpp:113
msgid ""
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
+"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
+"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
+"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
+"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
+"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
+"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
+"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
+"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</"
+"em> activates the current item.</p>"
msgstr ""
"<p>Einstellungen für die Darstellung befinden sich in den Kontextmenüs. Um "
"exakte Größenverhältnisse zu erhalten, wählen Sie \"Inkorrekte Ränder "
"ausblenden\". Da dieser Modus <em>sehr</em> zeitaufwändig sein kann, sollten "
"Sie vorher die maximale Verschachtelungstiefe begrenzen. \"Beste\" legt die "
"Teilungsrichtung für die Untergeordneten nach dem Darstellungsverhältnis des "
-"Übergeordneten fest. \"Immer Beste\" entscheidet nach dem verbleibenden Platz "
-"für die Geschwister. \"Ignoriere Verhältnisse\" nutzt den Platz zuerst für "
-"Funktionsbeschriftung, <em>bevor</em> Untergeordnete dargestellt werden. "
-"Dadurch kann das Größenverhältnis <em>stark</em> abweichen.</p> "
-"<p>Es handelt sich um eine <em>Baumansicht</em>. Mit den Tasten Pfeil "
-"links/Pfeil rechts kann man sich zwischen benachbarten Geschwistern bewegen, "
-"mit Pfeil hoch/Pfeil runter bewegt man sich in der Verschachtelungsebene auf- "
-"und abwärts. Mit der <em>Eingabe</em>-Taste wird das aktuelle Objekt "
-"aktiviert.</p>"
+"Übergeordneten fest. \"Immer Beste\" entscheidet nach dem verbleibenden "
+"Platz für die Geschwister. \"Ignoriere Verhältnisse\" nutzt den Platz zuerst "
+"für Funktionsbeschriftung, <em>bevor</em> Untergeordnete dargestellt werden. "
+"Dadurch kann das Größenverhältnis <em>stark</em> abweichen.</p> <p>Es "
+"handelt sich um eine <em>Baumansicht</em>. Mit den Tasten Pfeil links/Pfeil "
+"rechts kann man sich zwischen benachbarten Geschwistern bewegen, mit Pfeil "
+"hoch/Pfeil runter bewegt man sich in der Verschachtelungsebene auf- und "
+"abwärts. Mit der <em>Eingabe</em>-Taste wird das aktuelle Objekt aktiviert.</"
+"p>"
#: callmapview.cpp:167
msgid "Go To"
@@ -1314,34 +570,205 @@ msgstr "(keine Funktion)"
msgid "(no call)"
msgstr "(kein Aufruf)"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Aktiver Aufruf von '%1'"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Kosten 2"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Zähler"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Aufrufer"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Aufgerufener"
+
+#: callview.cpp:85
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
+"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
+"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
+"in the current selected function while being called from the function from "
+"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
+"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
+"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
+"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
+"other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
-"%n Aufruf von '%1'\n"
-"%n Aufrufe von '%1'"
+"<b>Liste direkter Aufrufer</b> <p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die "
+"aktuell gewählte aufrufen zusammen mit der Aufrufanzahl und den "
+"(kumulierten) Kosten der gewählten Funktion bei Aufruf von der Funktion in "
+"der Liste.</p> <p>Ein Symbol anstelle kumulierter Kosten zeigt, dass dieser "
+"Aufruf zu einem rekursiven Zyklus gehört. An dieser Stelle machen kumulierte "
+"Kosten keinen Sinn.</p> <p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur "
+"aktuell gewählten in diesem Fenster. Sind dagegen zwei getrennte Bereiche "
+"aktiv, dann wird die Funktion im anderen Fenster gewechselt.</p>"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Springe %1 mal nach %3 bei %2 Ausführungen "
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
+"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
+"in this function while being called from the selected function.</"
+"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
+"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
+"other panel is changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste der direkt Aufgerufenen</b> <p>Diese Liste zeigt alle direkt durch "
+"die aktuell gewählte Funktion aufgerufenen Funktionen zusammen mit der "
+"Aufrufanzahl und den (kumulierten) Kosten, die in der aufgerufenen Funktion "
+"verursacht wurden, wenn diese durch die gewählte Funktion aufgerufen wurde.</"
+"p> <p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in "
+"diesem Fenster. Wenn zwei Bereiche gezeigt werden, ändert sich hingegen die "
+"aktuell gewählte Funktion im anderen Fenster.</p>"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Springe %1 mal nach %2"
+#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Binärobjekte"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(Zyklus)"
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Quelltext-Dateien"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++-Klassen"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funktion (keine Gruppierung)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(immer in Suche einbeziehen)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Einstellungen für KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Die maximale Anzahl Listenobjekte muss weniger als 500 betragen. Es wird der "
+"ursprüngliche Wert (%1) beibehalten."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Quellverzeichnis auswählen"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Ausgeführte Instruktion"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Lesezugriff"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Schreibzugriff"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1-Miss (Code)"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2-Miss (Code)"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2-Miss (Lesezugriff)"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2-Miss (Schreibzugriff)"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1-Miss (Code)"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Messpunkte"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Systemzeit"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Benutzerzeit"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "Summe L2-Fehlzugriffe"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Abschätzung CPU-Takte"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(%n Eintrag übergangen)\n"
+"(%n Einträge übergangen)"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Unbekannter Typ"
#: costtypeview.cpp:42
msgid "Event Type"
msgstr "Ereignistyp"
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917
+#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Inkl."
+
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62
+#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Exkl."
+
#: costtypeview.cpp:45
msgid "Short"
msgstr "Kurz"
@@ -1352,17 +779,16 @@ msgstr "Formel"
#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste der Ereignistypen</b>"
-"<p>Diese Liste zeigt alle verfügbaren Ereignistypen sowie jeweils die "
-"inklusiven und exklusiven Kosten der ausgewählten Funktion an. </p>"
-"<p>Durch Auswählen eines Ereignistyps aus der Liste werden alle in KCachegrind "
-"angezeigten Kosten auf den entsprechenden Typ gesetzt.</p>"
+"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what "
+"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
+"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
+"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste der Ereignistypen</b><p>Diese Liste zeigt alle verfügbaren "
+"Ereignistypen sowie jeweils die inklusiven und exklusiven Kosten der "
+"ausgewählten Funktion an. </p><p>Durch Auswählen eines Ereignistyps aus der "
+"Liste werden alle in KCachegrind angezeigten Kosten auf den entsprechenden "
+"Typ gesetzt.</p>"
#: costtypeview.cpp:98
msgid "Set Secondary Event Type"
@@ -1384,6 +810,10 @@ msgstr "Kurznamens bearbeiten"
msgid "Edit Formula"
msgstr "Formel bearbeiten"
+#: costtypeview.cpp:108
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: costtypeview.cpp:115
msgid "New Cost Type ..."
msgstr "Neue Kostenart ..."
@@ -1398,118 +828,726 @@ msgstr "Neu%1"
msgid "New Cost Type %1"
msgstr "Neuer Ereignistyp %1"
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Kosten 2"
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n Funktion übersprungen)\n"
+"(%n Funktionen übersprungen)"
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Zähler"
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Distanz"
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Aufrufer"
+#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125
+#: partview.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Aufgerufen"
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Aufgerufener"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Aufgerufen"
-#: callview.cpp:85
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste direkter Aufrufer</b> "
-"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte aufrufen "
-"zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) Kosten der gewählten "
-"Funktion bei Aufruf von der Funktion in der Liste.</p> "
-"<p>Ein Symbol anstelle kumulierter Kosten zeigt, dass dieser Aufruf zu einem "
-"rekursiven Zyklus gehört. An dieser Stelle machen kumulierte Kosten keinen "
-"Sinn.</p> "
-"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem "
-"Fenster. Sind dagegen zwei getrennte Bereiche aktiv, dann wird die Funktion im "
-"anderen Fenster gewechselt.</p>"
+"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
+"current selected one, either directly or with several functions in-between "
+"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
+"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
+"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
+"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
+"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
+"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
+"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
+"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
+"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
+"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste aller Aufrufer</b> <p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die "
+"aktuell gewählte entweder direkt oder über mehrere Zwischenfunktionen "
+"aufrufen. Der Abstand zwischen zwei sich direkt aufrufenden Funktionen heißt "
+"<em>Distanz</em> und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, "
+"so beträgt die Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A "
+"=> B => C.</p> <p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aktuellen Funktion, "
+"wenn die aufgeführte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der "
+"Prozentsatz aller in der gewählten Funktion verursachten Kosten, während die "
+"aufgeführte aktiv war. Der Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben "
+"für verschiedene Distanzen in verschiedenen Farben an.</p> <p>Da von der "
+"gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die Distanzspalte "
+"manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In Klammern "
+"dahinter steht dann die mittlere Distanz.</p> <p>Durch Auswahl einer "
+"Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. Arbeitet man mit zwei "
+"getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen Bereich durch Auswahl "
+"gewechselt.</p>"
-#: callview.cpp:98
+#: coverageview.cpp:120
msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste der direkt Aufgerufenen</b> "
-"<p>Diese Liste zeigt alle direkt durch die aktuell gewählte Funktion "
-"aufgerufenen Funktionen zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) "
-"Kosten, die in der aufgerufenen Funktion verursacht wurden, wenn diese durch "
-"die gewählte Funktion aufgerufen wurde.</p> "
-"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem "
-"Fenster. Wenn zwei Bereiche gezeigt werden, ändert sich hingegen die aktuell "
-"gewählte Funktion im anderen Fenster.</p>"
+"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
+"current selected one, either directly or with several function in-between on "
+"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
+"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
+"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
+"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
+"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
+"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
+"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
+"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
+"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste aller Aufgerufenen</b><p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die "
+"durch die aktuell gewählte entweder direkt oder über mehrere "
+"Zwischenfunktionen aufgerufen wurden. Der Abstand zwischen zwei sich direkt "
+"aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> und beträgt 1. Existieren z. "
+"B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die Distanz zwischen A und C 2, "
+"wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> <p>Absolute Kosten sind die "
+"Kosten in der aufgeführten Funktion, wenn die gewählte Funktion aktiv ist. "
+"Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in der aufgeführten Funktion "
+"verursachten Kosten, während die gewählte aktiv war. Der Kostengraph zeigt "
+"logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen in verschiedenen "
+"Farben an.</p> <p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen "
+"können, zeigt die Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle "
+"ausgeführten Aufrufe. In Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz, "
+"das ist die Distanz, über die der Hauptteil der Kosten verursacht wurde. </"
+"p> <p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem "
+"Fenster. Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im "
+"anderen Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Gehe zu '%1'"
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(keine Gruppierung)"
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr "Importfilter für von Cachegrind/Callgrind erzeugte Profildateien"
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Gehe zu %1"
-#: cachegrindloader.cpp:738
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Alle Elemente anzeigen"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Keine Gruppierung"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
+msgid "Grouping"
+msgstr "Gruppierung"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Aktiver Aufruf von '%1'"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n Aufruf von '%1'\n"
+"%n Aufrufe von '%1'"
+
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Springe %1 mal nach 0x%3 bei %2 Ausführungen"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Springe %1 mal nach 0x%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(Zyklus)"
+
+#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hexcode"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Position im Quelltext"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the machine "
+"code instructions of the current selected function together with (self) cost "
+"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines "
+"with details on the call happening are inserted into the source: the cost "
+"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
+"destination.</p><p>The disassembler output shown is generated with the "
+"'objdump' utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
+"information to make the destination function of this call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kommentierter Assemblercode</b> <p>Hier werden die Assemblerbefehle der "
+"aktuell gewählten Funktion zusammen mit den Ausführungskosten der Befehle "
+"angezeigt. Handelt es sich um einen Aufruf, werden Zeilen mit detaillierten "
+"Informationen zum Aufruf in den Quelltext eingefügt: Dabei handelt es sich "
+"um die Ausführungskosten im Aufruf, die Anzahl der durchlaufenen Aufruf "
+"sowie das Aufrufziel.</p> <p>Die Assemblercode wird mit dem Kommand "
+"'objdump' aus dem Paket 'binutils' erstellt.</p> <p>Durch Anklicken eines "
+"Aufrufs wird die aufgerufene Funktion ausgewählt.</p>"
+
+#: instrview.cpp:195
#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Laden von %1"
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Gehe zu Adresse %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Hexadezimal-Kode"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr ""
+"Es existieren keine Informationen auf Assemblerbefehlsebene in der "
+"Profildatei."
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr ""
+"Bei Nutzung von Calltree nehmen Sie die Messung bitte nochmals vor unter "
+"Angabe der Option"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr ""
+"Um (bedingte) Sprünge zu sehen, muss noch folgende Option verwendet werden:"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Es ist ein Fehler bei der Ausführung des Befehls aufgetreten."
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Überprüfen Sie,ob 'objdump' installiert ist."
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Dieses Kommando stammt aus dem Paket 'binutils'."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Kein Assembler)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr ""
+"Es gibt %n Zeile ohne Assemblercode.\n"
+"Es gibt %n Zeilen ohne Assemblercode."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Das passiert, weil der Quelltext von"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "scheinbar nicht zur Profildatei passt."
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Benutzen Sie eine alte Profildatei oder ist das oben erwähnte"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "Binärobjekt von einer neuen Installation oder einer anderen Maschine?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr ""
+"Es scheint einen Fehler bei der Ausführung des folgenden Befehls zu geben:"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Überprüfen sie, ob das im Kommando angegebene Binärobjekt existiert."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Führe <exec> unter Callgrind aus."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "TDE-Oberfläche für Cachegrind/Calltree"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autor/Betreuer"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Profilabschnitt %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(keine Profildatei geladen)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(keine Profildatei geladen)"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(unbekannt)"
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Thread %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(Nichts)"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Übersicht der Profilabschnitte: Aktuell ist '%1'"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Abwählen von"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen von"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Alle geladenen Profildateien auswählen"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Sichtbare Profildateien"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Ausgewählte Profildateien ausblenden"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Ausgeblendete Profildateien anzeigen"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
+msgid "Go Back"
+msgstr "Gehe zurück"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Anzeigemodus für Details"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Diagramm-Modus"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Nur Funktionskosten"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Direktaufrufe anzeigen"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Angezeigte Aufrufebenen erhöhen"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Namen anzeigen"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Kosten anzeigen"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Rahmen anzeigen"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Zusatzinformationen ausblenden"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Zusatzinformationen anzeigen"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(keine Profildateien geladen)"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Profilabschnitt"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Anmerkung"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
+"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
+"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
+"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
+"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
+"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
+"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
+"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
+"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
+"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
+"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
+"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
+"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste geladener Profildateien</b> <p>Diese Liste zeigt alle aktuell "
+"geladenen Profildateien. Für jede Datei werden die dort vermerkten "
+"exklusiven und inklusiven Kosten der aktuell gewählten Funktion angezeigt. "
+"Prozentuale Angaben sind immer relativ zu den Gesamtkosten in der "
+"Profildatei und nicht zur Summe der Kosten aller Profildateien. Weiterhin "
+"werden die Aufrufe in/aus der Funktion innerhalb einer Profildatei angezeigt."
+"</p> <p>Nach Ändern derAuswahl einer oder mehreren Profildateien beziehen "
+"sich die Kosten überall in KCachegrind immer auf die ausgewählten Dateien. "
+"Wurde kein Teil ausgewählt, werden implizit alle Dateien als ausgewählt "
+"behandelt.</p> <p>Diese Liste unterstützt Mehrfachauswahl. Sie können "
+"Bereiche durch Ziehen der Maus oder unter Nutzung der Umschalttasten "
+"Umschalt/Strg auswählen. Aus- und Abwählen von Dateien ist ebenfalls über "
+"dieses Fenster möglich.</p> <p>Diese Liste wird nicht angezeigt, wenn nur "
+"eine Profildatei geladen ist.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Wähle '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "\"'%1\" ausblenden"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Ausgewählte Elemente ausblenden"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Alle Elemente anzeigen"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Springe %1 mal nach %3 bei %2 Ausführungen "
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Springe %1 mal nach %2"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Quelle (unbekannt)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
+"of the current selected function together with (self) cost spent while "
+"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
+"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
+"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
+"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
+"destination function current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kommentierter Quelltext</b> <p>Die kommentierte Quelltextliste zeigt die "
+"Quelltextzeile der aktuell gewählten Funktion mit den aufgelaufenen "
+"Exklusivkosten für den Code der Quelltextzeile. Tritt in einer Zeile ein "
+"Aufruf auf, werden Zeilen mit weiteren Informationen über den Aufruf "
+"eingefügt. Dabei handelt es sich um die im Aufruf verbrauchten Kosten, die "
+"Anzahl der Aufrufe und das Ziel des Aufrufs.</p> <p>Durch Auswahl einer "
+"dieser Informationszeilen, wird die aufgerufene Funktion zur aktuellen "
+"Funktion.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Gehe zu Zeile %1"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Keine Quelle)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "Es existieren keine Kosten für den aktuell ausgewählten Kostentyp"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "für irgendeine Quelltextzeile dieser Funktion in der Datei"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Deshalb kann kein kommentierter Quelltext angezeigt werden."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Quelle ('%1')"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- direkt eingefügt aus '%1' ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- Direkt eingefügt aus unbekannter Quelle ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "Es kann kein Quelltext für die folgende Funktion angezeigt werden:"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Es sind keine Debug-Informationen verfügbar."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr ""
+"Kompilieren Sie das Programm mit Debuginformationen neu und starten Sie die "
+"Profil-Messung erneut."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "Die Funktion gehört zu folgendem Binärobjekt:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "Folgende Quelldatei kann nicht gefunden werden:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr ""
+"Fügen Sie das Verzeichnis dieser Datei der Verzeichnisliste der Quelldateien "
+"hinzu."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "Diese Liste ist zu finden in der Konfiguration von KCachegrind."
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Nach oben verschieben"
+
+#: tabview.cpp:65 tabview.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Oben Links"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Nach rechts verschieben"
+
+#: tabview.cpp:69 tabview.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Oben Rechts"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Nach unten verschieben"
+
+#: tabview.cpp:73 tabview.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unten Links"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Nach unten links verschieben"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Unten links"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Bewege Bereich nach"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Diesen Reiter ausblenden"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Diesen Bereich ausblenden"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Versteckte anzeigen"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Keine Profildatei geladen)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Kostenarten"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Aufrufer"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Alle Aufrufer"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Aufruferkarte"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Profildateien"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Aufrufgraph"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Aufgerufene"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Alle Aufgerufenen"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Aufrufkarte"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current "
+"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of "
+"available event types and the inclusive and self costs regarding to these "
+"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
+"consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of "
+"the selected function spent in the different parts together with the calls "
+"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and "
+"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the "
+"same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also "
+"indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of "
+"the calls done by this function.</li><li>The Source tab presents annotated "
+"source code if debugging information and the source file is available.</"
+"li><li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace "
+"information on instruction level is available.</li></ul>For more "
+"information, see the <em>What's This?</em> help of the corresponding tab "
+"widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Informationsanzeigen</b> <p>Hier werden Informationen zur aktuell "
+"gewählten Funktion angezeigt:<ul> <li>Die Ereignistyp-Liste stellt eine "
+"Liste mit verfügbaren Kostenartensowie die zugehörigen Inklusiv- und "
+"Exklusivkosten dar.</li> <li>Die Profildatenanzeige stellt eine Liste mit "
+"Profildaten an, wenn das Ablaufprotokoll aus mehreren Teilen besteht "
+"(ansonsten wird diese Anzeige ausgeblendet). Es werden die Kosten der "
+"gewählten Funktion in den verschiedenen Teilen sowie die ausgeführten "
+"Aufrufe angezeigt.</li> <li>Die Anzeige der Aufrufer/Aufrufe stellt direkte "
+"Aufrufer und Aufgerufene der Funktion im Detail dar.</li> <li>Die Anzeige "
+"aller Aufrufer/Aufrufe zeigt dieselbe Information an, jedoch nicht nur "
+"direkte Aufrufer und Aufgerufene, sondern auch indirekte.</li> <li>Die "
+"Aufrufer- und Aufrufkarte zeigt eine graphische Darstellung,eine sogenannte "
+"TreeMap, an. Diese schachtelt in Richtung Aufrufer bzw. Aufgerufene der "
+"aktuellen Funktion.</li> <li>Die Anzeige des Quelltextes stellt den "
+"kommentierten Quelltext dar, wenn Debug-Informationen und die Quelltextdatei "
+"zur Verfügung stehen.</li> <li>Die Anzeige des Assemblercodes stellt den "
+"kommentierten Assemblercode dar, wenn Aufrufinformationen auf "
+"Instruktionsbasis zur Verfügung stehen.</li></ul> Weitere Information finden "
+"Sie über die <em>Was ist das?</em>-Hilfe der entsprechenden "
+"Informationsanzeigen.</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Keine Daten geladen)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Keine Funktion ausgewählt)"
+
+#: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Übersicht der Profilabschnitte"
#: toplevel.cpp:283
msgid ""
-"<b>The Parts Overview</b>"
-"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
-"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
-"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
-"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
-"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
-"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
-"split mode: "
-"<ul>"
-"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
-"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
-"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
-"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
-"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
-"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
-"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
-msgstr ""
-"<b>Übersicht der Profilabschnitte</b>"
-"<p>In einem KCachegrind-Fenster können gleichzeitig Informationen aus "
-"unterschiedlichen Profildateien angezeigt werden. Dies ist z. B. sinnvoll, wenn "
-"die Profildateien aus demselben Messvorgang stammen. Eine bei der Messung "
-"vorgenommene Nummerierung sorgt dafür, dass die Profildateien in dieser "
-"Übersicht dem gemessenen Zeitausschnitt entsprechend horizontal angeordnet "
-"werden. Die Rechteckgröße ist dabei proportional zu den in den Profildateien "
-"aufgeführten Kosten. Wählen Sie eine oder mehrere Profildateien aus, um "
-"sämtliche in KCachegrind angezeigten Kosten auf diese zu beschränken.</p> "
-"<p>Die den Profildateien entsprechenden Rechtecke sind je nach Anzeigemodus "
-"weiter unterteilt:"
-"<ul>"
-"<li>Exklusivkosten-Modus: Es findet eine Unterteilung nach Gruppenarten statt, "
-"abhängig von der gewählten Gruppenart. Wurde z. B. die Gruppenart "
-"\"Binärobjekte\" gewählt, stellen die eingebetteten Rechtecke der Profildateien "
-"die in den Binärobjekten aufgelaufenen Kosten dar.</li> "
+"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
+"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
+"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
+"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
+"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
+"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
+"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
+"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
+"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
+"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
+"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
+"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
+"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Übersicht der Profilabschnitte</b><p>In einem KCachegrind-Fenster können "
+"gleichzeitig Informationen aus unterschiedlichen Profildateien angezeigt "
+"werden. Dies ist z. B. sinnvoll, wenn die Profildateien aus demselben "
+"Messvorgang stammen. Eine bei der Messung vorgenommene Nummerierung sorgt "
+"dafür, dass die Profildateien in dieser Übersicht dem gemessenen "
+"Zeitausschnitt entsprechend horizontal angeordnet werden. Die Rechteckgröße "
+"ist dabei proportional zu den in den Profildateien aufgeführten Kosten. "
+"Wählen Sie eine oder mehrere Profildateien aus, um sämtliche in KCachegrind "
+"angezeigten Kosten auf diese zu beschränken.</p> <p>Die den Profildateien "
+"entsprechenden Rechtecke sind je nach Anzeigemodus weiter unterteilt:"
+"<ul><li>Exklusivkosten-Modus: Es findet eine Unterteilung nach Gruppenarten "
+"statt, abhängig von der gewählten Gruppenart. Wurde z. B. die Gruppenart "
+"\"Binärobjekte\" gewählt, stellen die eingebetteten Rechtecke der "
+"Profildateien die in den Binärobjekten aufgelaufenen Kosten dar.</li> "
"<li>Inklusivkosten-Modus: Es wird ein Rechteck angezeigt, dessen Fläche den "
"Inklusivkosten der ausgewählten Funktion entspricht. Dieses Rechteck ist zur "
-"Darstellung der Kosten der aufgerufenen Funktionen weiter untergliedert.</li>"
-"</ul></p>"
+"Darstellung der Kosten der aufgerufenen Funktionen weiter untergliedert.</"
+"li></ul></p>"
#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
@@ -1517,21 +1555,19 @@ msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten"
#: toplevel.cpp:315
msgid ""
-"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
-"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
-"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
-"highest cost at the top and to bottom.</p>"
-"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
-"from the function in the line above.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Aufrufliste nach Höchstkosten</b>"
-"<p>Dies ist eine fiktive, aber die bezüglich der Kosten wahrscheinlichste "
-"Aufrufliste. Sie wird auf Basis der aktuell ausgewählten Funktion erstellt und "
-"fügt die aufrufenden und aufgerufenen Funktionen mit den höchsten Kosten "
-"oberhalb bzw. unterhalb ein.</p> "
-"<p>Die Spalten für <b>Kosten</b> und <b>Aufrufe</b> zeigen die Kosten an, die "
-"in dem Aufruf von der Funktion in der darüberliegenden Zeile zu der Funktion in "
-"der aktuellen Zeile entstanden sind.</p>"
+"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
+"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
+"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
+"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
+"calls from the function in the line above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aufrufliste nach Höchstkosten</b><p>Dies ist eine fiktive, aber die "
+"bezüglich der Kosten wahrscheinlichste Aufrufliste. Sie wird auf Basis der "
+"aktuell ausgewählten Funktion erstellt und fügt die aufrufenden und "
+"aufgerufenen Funktionen mit den höchsten Kosten oberhalb bzw. unterhalb ein."
+"</p> <p>Die Spalten für <b>Kosten</b> und <b>Aufrufe</b> zeigen die Kosten "
+"an, die in dem Aufruf von der Funktion in der darüberliegenden Zeile zu der "
+"Funktion in der aktuellen Zeile entstanden sind.</p>"
#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
@@ -1539,71 +1575,62 @@ msgstr "Kostenprofil"
#: toplevel.cpp:338
msgid ""
-"<b>The Flat Profile</b>"
-"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
-"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
-"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
-"<p>"
-"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
-"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
-"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Das Kostenprofil</b> "
-"<p>Das Kostenprofil umfasst eine sortierte Liste für Funktionsgruppen und "
-"Funktionen. Die Gruppenliste enthält alle Gruppen mit den darin aufgewendeten "
-"Kosten, abhängig vom gewählten Gruppentyp. Ist derGruppentyp \"Funktion\" "
-"gewählt, wird die Gruppenliste ausgeblendet.</p> "
-"<p>Die Funktionsliste enthält alle Funktionen der gewählten Gruppe (oder alle "
-"Funktionen, wenn der Gruppentyp \"Funktion\" gewählt wurde), standardmäßig "
-"sortiert nach den in den Funktionen aufgewendeten Inklusivkosten. Es werden "
-"maximal 100 Funktionen angezeigt.</p>"
+"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
+"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
+"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
+"'Function' is selected.<p><p>The function list contains the functions of the "
+"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
+"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Das Kostenprofil</b> <p>Das Kostenprofil umfasst eine sortierte Liste für "
+"Funktionsgruppen und Funktionen. Die Gruppenliste enthält alle Gruppen mit "
+"den darin aufgewendeten Kosten, abhängig vom gewählten Gruppentyp. Ist "
+"derGruppentyp \"Funktion\" gewählt, wird die Gruppenliste ausgeblendet.</p> "
+"<p>Die Funktionsliste enthält alle Funktionen der gewählten Gruppe (oder "
+"alle Funktionen, wenn der Gruppentyp \"Funktion\" gewählt wurde), "
+"standardmäßig sortiert nach den in den Funktionen aufgewendeten "
+"Inklusivkosten. Es werden maximal 100 Funktionen angezeigt.</p>"
+
+#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Profildateien"
#: toplevel.cpp:362
msgid ""
-"<b>Profile Dumps</b>"
-"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
-"all subdirectories of: "
-"<ul>"
-"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
-"and "
-"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
-"The list is sorted according the the target command profiled in the "
-"corresponding dump.</p>"
-"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
-"of the dockable: "
-"<ul>"
-"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
-"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
-"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
-"the background. "
-"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
-"summary and properties of the simulated cache. "
-"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
-"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
-"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
-"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
-"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
-"dump.</ul></p>"
-msgstr ""
-"<b>Profildateien</b> "
-"<p>Dieses andockbare Fenster zeigt im oberen Bereich die Liste mit den ladbaren "
-"Profildateien in allen Unterverzeichnissen: "
-"<ul> "
+"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
+"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
+"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and <li>the "
+"default profile dump directory given in the configuration.</ul> The list is "
+"sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.</"
+"p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom "
+"area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the profiled "
+"command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet "
+"unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> to start "
+"aprofile run with these options in the background. <li><b>Info</b> gives "
+"detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of "
+"the simulated cache. <li><b>State</b> is only available for current "
+"happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of "
+"the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. "
+"Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. "
+"Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top function "
+"in the current loaded dump.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Profildateien</b> <p>Dieses andockbare Fenster zeigt im oberen Bereich "
+"die Liste mit den ladbaren Profildateien in allen Unterverzeichnissen: <ul> "
"<li>des aktuellen Arbeitsverzeichnisses von KCachegrind, z. B. das "
-"Startverzeichnis</li> "
-"<li> im voreingestellten Profildatei-Verzeichnis, das in den Einstellungen "
-"gesetzt wird. </li></ul> Die Liste ist nach der in der betreffnen Profildatei "
-"aufgeführten Befehlszeile soritiert.</p> "
-"<p>Durch Auswahl einer Profildatei werden Informationen im unteren Bereich des "
-"Fensters angezeigt: "
-"<ul> "
-"<li><b>Info</b> zeigt detaillierte Informationen: die Zusammenfassung der "
-"Ereigniskosten und die Eigenschaften des simulierten Cache.</li> "
-"<li><b>Zustand</b> ist nur verfügbar bei laufenden Messungen verfügbar. Durch "
-"Drücken von <b>Aktualisieren</b> wird der aktuelle Zustand des Programmablaufes "
-"sowie die aktuelle Aufrufliste angezeigt. Es gibt auch die Möglichkeit, den "
-"Zustand periodisch aktualisieren zu lassen. Durch Drücken des Knopfes zum "
-"Synchronisieren wird die oberste Funktion in der Aufruflisteaktiviert.</li></p>"
+"Startverzeichnis</li> <li> im voreingestellten Profildatei-Verzeichnis, das "
+"in den Einstellungen gesetzt wird. </li></ul> Die Liste ist nach der in der "
+"betreffnen Profildatei aufgeführten Befehlszeile soritiert.</p> <p>Durch "
+"Auswahl einer Profildatei werden Informationen im unteren Bereich des "
+"Fensters angezeigt: <ul> <li><b>Info</b> zeigt detaillierte Informationen: "
+"die Zusammenfassung der Ereigniskosten und die Eigenschaften des simulierten "
+"Cache.</li> <li><b>Zustand</b> ist nur verfügbar bei laufenden Messungen "
+"verfügbar. Durch Drücken von <b>Aktualisieren</b> wird der aktuelle Zustand "
+"des Programmablaufes sowie die aktuelle Aufrufliste angezeigt. Es gibt auch "
+"die Möglichkeit, den Zustand periodisch aktualisieren zu lassen. Durch "
+"Drücken des Knopfes zum Synchronisieren wird die oberste Funktion in der "
+"Aufruflisteaktiviert.</li></p>"
#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
@@ -1611,19 +1638,22 @@ msgstr "&Kopieren"
#: toplevel.cpp:454
msgid ""
-"<b>Duplicate Current Layout</b>"
-"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kopieren des aktuellen Layouts</b><p>Eine Kopie des aktuellen Layouts "
+"erstellen.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:458
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<b>Kopieren des aktuellen Layouts</b>"
-"<p>Eine Kopie des aktuellen Layouts erstellen.</p>"
#: toplevel.cpp:461
msgid ""
-"<b>Remove Current Layout</b>"
-"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
+"active.</p>"
msgstr ""
-"<b>Entfernen des aktuellen Layouts</b> "
-"<p>Das vorherige Layout wird benutzt, und das aktuelle gelöscht.</p>"
+"<b>Entfernen des aktuellen Layouts</b> <p>Das vorherige Layout wird benutzt, "
+"und das aktuelle gelöscht.</p>"
#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
@@ -1667,19 +1697,21 @@ msgstr "&Hinzufügen ..."
#: toplevel.cpp:505
msgid ""
-"<b>Add Profile Data</b>"
-"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
+"current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Hinzufügen einer Profildatei</b> <p>Dies fügt dem aktuellen KCachegrind-"
+"Fenster die Daten einer weiteren Profildatei hinzu.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:509
+msgid "&Reload"
msgstr ""
-"<b>Hinzufügen einer Profildatei</b> "
-"<p>Dies fügt dem aktuellen KCachegrind-Fenster die Daten einer weiteren "
-"Profildatei hinzu.</p>"
#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
-"<b>Profildateien neu laden</b>"
-"<p>Hierdurch werden auch neu erzeugte Profildateien einer laufenden Messung "
-"geladen.</p>"
+"<b>Profildateien neu laden</b><p>Hierdurch werden auch neu erzeugte "
+"Profildateien einer laufenden Messung geladen.</p>"
#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
@@ -1687,12 +1719,11 @@ msgstr "&Graph exportieren"
#: toplevel.cpp:525
msgid ""
-"<b>Export Call Graph</b>"
-"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
-"package.</p>"
+"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
+"tools of the GraphViz package.</p>"
msgstr ""
-"<b>Aufrufgraph exportieren</b> "
-"<p>Erzeugt eine Datei mit der Endung .dot für Werkzeuge des GraphViz Pakets.</p>"
+"<b>Aufrufgraph exportieren</b> <p>Erzeugt eine Datei mit der Endung .dot für "
+"Werkzeuge des GraphViz Pakets.</p>"
#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
@@ -1700,50 +1731,47 @@ msgstr "&Profildatei erzeugen"
#: toplevel.cpp:540
msgid ""
-"<b>Force Dump</b>"
-"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
-"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
-"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
-"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
-"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
-"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
-"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
-"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
-"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
-"for a new dump.</p>"
-"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
-"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
-"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
-"resizing a window of the program.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Profildatei erzeugen</b> "
-"<p>Hierdurch wird ein Kommando an eine im Hintergrund im selben Verzeichnis "
-"laufende Cachegrind-Messung gegeben, so dass diese eine Profildatei erzeugt. "
-"Diese Option ist aktiviert, solange KCachegrind auf die neu zu erzeugende Datei "
-"wartet. Wurde die Profildatei fertig gestellt, wird diese automatisch geladen, "
-"wenn sie zu derselben Messung gehört, zu der die schon geladenenProfildateien "
-"gehören.</p> "
+"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
+"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
+"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
+"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
+"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
+"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
+"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
+"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's <em>no</em> "
+"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
+"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
+"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
+"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
+"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
+"the program.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Profildatei erzeugen</b> <p>Hierdurch wird ein Kommando an eine im "
+"Hintergrund im selben Verzeichnis laufende Cachegrind-Messung gegeben, so "
+"dass diese eine Profildatei erzeugt. Diese Option ist aktiviert, solange "
+"KCachegrind auf die neu zu erzeugende Datei wartet. Wurde die Profildatei "
+"fertig gestellt, wird diese automatisch geladen, wenn sie zu derselben "
+"Messung gehört, zu der die schon geladenenProfildateien gehören.</p> "
"<p>Implementierungshinweis: Beim Aktivieren wird eine Datei 'cachegrind.cmd' "
"angelegt, deren Existenz eimal in der Sekunde überprüft wird. Wenn Calltree "
-"läuft, entdeckt es diese Datei, erstellt eine Profildatei und löscht die Datei "
-"'cachegrind.cmd'. KCachegrind bemerkt das Löschen und erzwingt ein Neuladen. "
-"Wenn <em>kein</em> Cachegrind läuft, kann man durch wiederholtes Drücken von "
-"\"Erzeugen einer Profildatei\" die Aktion abbrechen. Dadurch wird "
-"'cachegrind.cmd' gelöscht.</p> "
-"<p>Hinweis: Ein laufendes Cachegrind entdeckt das Vorhandensein einer "
-"'cachegrind.cmd' Datei <em>nur</em>, wenn es tatsächlich aktiv arbeitet und <em>"
-"nicht</em>, wenn es schläft. So kann man bei einem überwachten GUI-Programm "
-"Calltree aufwecken, indem man z. B. mit der Maus über das Programmfenster fährt "
-"oder es in der Größe verändert.</p> "
+"läuft, entdeckt es diese Datei, erstellt eine Profildatei und löscht die "
+"Datei 'cachegrind.cmd'. KCachegrind bemerkt das Löschen und erzwingt ein "
+"Neuladen. Wenn <em>kein</em> Cachegrind läuft, kann man durch wiederholtes "
+"Drücken von \"Erzeugen einer Profildatei\" die Aktion abbrechen. Dadurch "
+"wird 'cachegrind.cmd' gelöscht.</p> <p>Hinweis: Ein laufendes Cachegrind "
+"entdeckt das Vorhandensein einer 'cachegrind.cmd' Datei <em>nur</em>, wenn "
+"es tatsächlich aktiv arbeitet und <em>nicht</em>, wenn es schläft. So kann "
+"man bei einem überwachten GUI-Programm Calltree aufwecken, indem man z. B. "
+"mit der Maus über das Programmfenster fährt oder es in der Größe verändert.</"
+"p> "
#: toplevel.cpp:565
msgid ""
-"<b>Open Profile Data</b>"
-"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
+"multiple parts</p>"
msgstr ""
-"<b>Öffnen einer Profildatei</b>"
-"<p>Dadurch können auch alle zu einer Messung gehörenden Profildateien "
-"automatisch geöffnet werden.</p>"
+"<b>Öffnen einer Profildatei</b><p>Dadurch können auch alle zu einer Messung "
+"gehörenden Profildateien automatisch geöffnet werden.</p>"
#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
@@ -1757,6 +1785,11 @@ msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten"
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Aufrufliste für Höchstkosten anzeigen/ausblenden"
+#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Funktionsprofil"
+
#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Funktionsprofil anzeigen/ausblenden"
@@ -1788,51 +1821,27 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:638
msgid ""
-"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
-"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
-"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
-"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
-"cost item."
-"<ul>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Cost Type</td>"
-"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Function Cumulative</td>"
-"<td>Total</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Function Self</td>"
-"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Call</td>"
-"<td>Function Cumulative</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Source Line</td>"
-"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
-"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
-msgstr ""
-"<b>Prozentuale Kosten bezogen auf Kosten des übergeordneten Elements azeigen</b> "
-"<p>Ist diese Einstellung ausgeschaltet, werden die prozentualen Kosten immer "
-"relativ zu den gesamten Kosten der aktuellen Profildatei angezeigt. Durch das "
-"Anschalten dieser Option beziehen sich die Prozentangaben auf die Kosten des "
-"übergeordneten Elements nach folgender Tabelle:"
-"<table> "
-"<tr> "
-"<td><b>Element</b></td> "
-"<td><b>Übergeordnetes Element</b></td> </tr> "
-"<tr> "
-"<td>Funktion (Inklusivkosten)</td> "
-"<td>Gesamt</td> </tr> "
-"<tr> "
-"<td>Funktion (Exklusivkosten)</td> "
-"<td>Funktionsgruppe (*) / Gesamt</td> </tr> "
-"<tr> "
-"<td>Aufruf</td> "
-"<td>Funktion (Inklusivkosten)</td> </tr> "
-"<tr> "
-"<td>Quelltextzeile</td> "
-"<td>Funktion (Inklusivkosten)</td> </tr> </table> "
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
+"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
+"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
+"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item."
+"<ul><table><tr><td><b>Cost Type</td><td><b>Parent Cost</td></"
+"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
+"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
+"Cumulative</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Cumulative</td></"
+"tr></table><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
+"grouping)."
+msgstr ""
+"<b>Prozentuale Kosten bezogen auf Kosten des übergeordneten Elements "
+"azeigen</b> <p>Ist diese Einstellung ausgeschaltet, werden die prozentualen "
+"Kosten immer relativ zu den gesamten Kosten der aktuellen Profildatei "
+"angezeigt. Durch das Anschalten dieser Option beziehen sich die "
+"Prozentangaben auf die Kosten des übergeordneten Elements nach folgender "
+"Tabelle:<table> <tr> <td><b>Element</b></td> <td><b>Übergeordnetes Element</"
+"b></td> </tr> <tr> <td>Funktion (Inklusivkosten)</td> <td>Gesamt</td> </tr> "
+"<tr> <td>Funktion (Exklusivkosten)</td> <td>Funktionsgruppe (*) / Gesamt</"
+"td> </tr> <tr> <td>Aufruf</td> <td>Funktion (Inklusivkosten)</td> </tr> <tr> "
+"<td>Quelltextzeile</td> <td>Funktion (Inklusivkosten)</td> </tr> </table> "
"<p>(*) Nur wenn Funktionsgruppierung aktiviert ist (z. B. bei Binärobjekt "
"Gruppierung)"
@@ -1846,29 +1855,28 @@ msgstr "Zykluserkennung überspringen"
#: toplevel.cpp:662
msgid ""
-"<b>Detect recursive cycles</b>"
-"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
-"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
-"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
-"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
-"cycles (see documentation)."
-"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
-"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
-"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
-"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
-"switch this off."
-msgstr ""
-"<b>Erkennen rekursiver Funktionsaufrufe</b>"
-"<p>Ist diese Einstellung ausgeschaltet, zeigt die Treemap-Darstellung anstelle "
-"rekursiver Aufrufe leere Bereiche an, anstatt die Rekursion bis ins Unendliche "
-"darzustellen. Die Größe der leeren Bereiche ist oft falsch, da in rekursiven "
-"Zyklen die Kosten von Aufrufen nicht bestimmt werden können. Allerdings ist der "
-"Fehler bei falschen Zyklen gering (siehe Dokumentation).</p> "
-"<p>Die korrekte Behandlung rekursiver Funktionsaufrufe besteht darin, alle "
-"beteiligten Funktionen eines Zyklus durch eine Scheinfunktion zu ersetzen.Dies "
-"passiert, wenn diese Einstellung aktiv ist. Leider führt gerade diesbei GUI "
-"Programmen zu Zyklen, die sehr viele Funktionen enthalten und so eine sinnvolle "
-"Analyse unmöglich machen. Deshalb gibt es die Möglichkeit, diese Option "
+"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
+"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
+"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
+"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
+"determined; the error is small, however, for false cycles (see "
+"documentation).<p>The correct handling for cycles is to detect them and "
+"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done "
+"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
+"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
+"therefore, there is the option to switch this off."
+msgstr ""
+"<b>Erkennen rekursiver Funktionsaufrufe</b><p>Ist diese Einstellung "
+"ausgeschaltet, zeigt die Treemap-Darstellung anstelle rekursiver Aufrufe "
+"leere Bereiche an, anstatt die Rekursion bis ins Unendliche darzustellen. "
+"Die Größe der leeren Bereiche ist oft falsch, da in rekursiven Zyklen die "
+"Kosten von Aufrufen nicht bestimmt werden können. Allerdings ist der Fehler "
+"bei falschen Zyklen gering (siehe Dokumentation).</p> <p>Die korrekte "
+"Behandlung rekursiver Funktionsaufrufe besteht darin, alle beteiligten "
+"Funktionen eines Zyklus durch eine Scheinfunktion zu ersetzen.Dies passiert, "
+"wenn diese Einstellung aktiv ist. Leider führt gerade diesbei GUI Programmen "
+"zu Zyklen, die sehr viele Funktionen enthalten und so eine sinnvolle Analyse "
+"unmöglich machen. Deshalb gibt es die Möglichkeit, diese Option "
"auszuschalten.</p>"
#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
@@ -1881,13 +1889,12 @@ msgstr "Vorwärts im Verlauf der Funktionsauswahl"
#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
-"<b>Go Up</b>"
-"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
-"use that with highest cost.</p>"
+"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
+"was visited, use that with highest cost.</p>"
msgstr ""
-"<b>Nach oben</b> "
-"<p>Gehe zum letzten gewählten Aufrufer der aktuellen Funktion. Wenn kein "
-"Aufrufer besucht wurde, nimm den mit den höchsten Kosten.</p>"
+"<b>Nach oben</b> <p>Gehe zum letzten gewählten Aufrufer der aktuellen "
+"Funktion. Wenn kein Aufrufer besucht wurde, nimm den mit den höchsten Kosten."
+"</p>"
#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
@@ -1909,18 +1916,10 @@ msgstr "Zweiter Ereignistyp"
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps (für Annotationen)"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
-msgid "Grouping"
-msgstr "Gruppierung"
-
#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr "Gruppierung von Funktionen in übergeordnete Kostenelemente"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
-msgid "(No Grouping)"
-msgstr "(keine Gruppierung)"
-
#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
@@ -1979,10 +1978,6 @@ msgstr "Anzeige absoluter Kosten"
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Anzeige relativer Kosten"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
-msgid "Go Back"
-msgstr "Gehe zurück"
-
#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Gehe vorwärts"
@@ -2024,964 +2019,878 @@ msgstr "(Keine vorherige Funktion)"
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Keine aufrufende Funktion)"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Unbekannter Typ"
-
-#: functionselection.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Go to %1"
-msgstr "Gehe zu %1"
-
-#: functionselection.cpp:203
-msgid "Show All Items"
-msgstr "Alle Elemente anzeigen"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Abstraktes Element"
-#: functionselection.cpp:226
-msgid "No Grouping"
-msgstr "Keine Gruppierung"
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Element mit Kosten"
-#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
-msgid "Source (unknown)"
-msgstr "Quelle (unbekannt)"
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Quellzeile in Profildatei"
-#: sourceview.cpp:89
-msgid ""
-"<b>Annotated Source</b>"
-"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
-"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
-"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
-"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
-"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
-"current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Kommentierter Quelltext</b> "
-"<p>Die kommentierte Quelltextliste zeigt die Quelltextzeile der aktuell "
-"gewählten Funktion mit den aufgelaufenen Exklusivkosten für den Code der "
-"Quelltextzeile. Tritt in einer Zeile ein Aufruf auf, werden Zeilen mit weiteren "
-"Informationen über den Aufruf eingefügt. Dabei handelt es sich um die im Aufruf "
-"verbrauchten Kosten, die Anzahl der Aufrufe und das Ziel des Aufrufs.</p> "
-"<p>Durch Auswahl einer dieser Informationszeilen, wird die aufgerufene Funktion "
-"zur aktuellen Funktion.</p>"
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Quellzeile"
-#: sourceview.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Go to Line %1"
-msgstr "Gehe zu Zeile %1"
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Aufruf in Quellzeile in Profildatei"
-#: sourceview.cpp:293
-msgid "(No Source)"
-msgstr "(Keine Quelle)"
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Aufruf in Quellzeile"
-#: sourceview.cpp:512
-msgid "There is no cost of current selected type associated"
-msgstr "Es existieren keine Kosten für den aktuell ausgewählten Kostentyp"
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Sprung in Profildatei"
-#: sourceview.cpp:514
-msgid "with any source line of this function in file"
-msgstr "für irgendeine Quelltextzeile dieser Funktion in der Datei"
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Sprung"
-#: sourceview.cpp:518
-msgid "Thus, no annotated source can be shown."
-msgstr "Deshalb kann kein kommentierter Quelltext angezeigt werden."
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Instruktion in Profildatei"
-#: sourceview.cpp:553
-msgid "Source ('%1')"
-msgstr "Quelle ('%1')"
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instruktion"
-#: sourceview.cpp:559
-msgid "--- Inlined from '%1' ---"
-msgstr "--- direkt eingefügt aus '%1' ---"
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Sprung in Instruktion in Profildatei"
-#: sourceview.cpp:560
-msgid "--- Inlined from unknown source ---"
-msgstr "--- Direkt eingefügt aus unbekannter Quelle ---"
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Sprung in Instruktion"
-#: sourceview.cpp:565
-msgid "There is no source available for the following function:"
-msgstr "Es kann kein Quelltext für die folgende Funktion angezeigt werden:"
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Aufruf in Instruktion in Profildatei"
-#: sourceview.cpp:570
-msgid "This is because no debug information is present."
-msgstr "Es sind keine Debug-Informationen verfügbar."
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Aufruf in Instruktion"
-#: sourceview.cpp:572
-msgid "Recompile source and redo the profile run."
-msgstr ""
-"Kompilieren Sie das Programm mit Debuginformationen neu und starten Sie die "
-"Profil-Messung erneut."
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Aufruf in Profildatei"
-#: sourceview.cpp:575
-msgid "The function is located in this ELF object:"
-msgstr "Die Funktion gehört zu folgendem Binärobjekt:"
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Aufruf"
-#: sourceview.cpp:583
-msgid "This is because its source file cannot be found:"
-msgstr "Folgende Quelldatei kann nicht gefunden werden:"
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Funktion in Profildatei"
-#: sourceview.cpp:587
-msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
-msgstr ""
-"Fügen Sie das Verzeichnis dieser Datei der Verzeichnisliste der Quelldateien "
-"hinzu."
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Quelldatei für eine Funktion"
-#: sourceview.cpp:589
-msgid "The list can be found in the configuration dialog."
-msgstr "Diese Liste ist zu finden in der Konfiguration von KCachegrind."
+#: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939
+#: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
-#: configuration.cpp:67
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Ausgeführte Instruktion"
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Funktionszyklus"
-#: configuration.cpp:68
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Lesezugriff"
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Klasse in Profildatei"
-#: configuration.cpp:69
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Schreibzugriff"
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1-Miss (Code)"
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Quelldatei in Profildatei"
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)"
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Quelldatei"
-#: configuration.cpp:72
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)"
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Binärobjekt in Profildatei"
-#: configuration.cpp:73
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L2-Miss (Code)"
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Binärobjekt"
-#: configuration.cpp:74
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "L2-Miss (Lesezugriff)"
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Profildaten des Programms"
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "L2-Miss (Schreibzugriff)"
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 von %2"
-#: configuration.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "LL Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1-Miss (Code)"
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(kein Aufrufer)"
-#: configuration.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "LL Data Read Miss"
-msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)"
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 über %2"
-#: configuration.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "LL Data Write Miss"
-msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)"
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(kein Aufgerufener)"
-#: configuration.cpp:79
-msgid "Samples"
-msgstr "Messpunkte"
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nicht gefunden)"
-#: configuration.cpp:80
-msgid "System Time"
-msgstr "Systemzeit"
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Neuberechnen der Funktionszyklen ..."
-#: configuration.cpp:81
-msgid "User Time"
-msgstr "Benutzerzeit"
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
-#: configuration.cpp:82
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe"
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Text %1"
-#: configuration.cpp:83
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "Summe L2-Fehlzugriffe"
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Rekursive Zweiteilung"
-#: configuration.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "LL Miss Sum"
-msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe"
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
-#: configuration.cpp:85
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Abschätzung CPU-Takte"
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Zeilen"
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Quelltext-Dateien"
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Immer beste Teilungsrichtung"
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "C++-Klassen"
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Beste Teilungsrichtung pro Ebene"
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Funktion (keine Gruppierung)"
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Abwechselnd (Vertikal starten)"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(immer in Suche einbeziehen)"
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Abwechselnd (Horizontal starten)"
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "Einstellungen für KCachegrind"
+#: treemap.cpp:2816
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal teilen"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
+#: treemap.cpp:2817
+msgid "Vertical"
msgstr ""
-"Die maximale Anzahl Listenobjekte muss weniger als 500 betragen. Es wird der "
-"ursprüngliche Wert (%1) beibehalten."
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Quellverzeichnis auswählen"
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Verschachteln"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Anmerkung"
+#: treemap.cpp:2874
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Randbreite 0"
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste geladener Profildateien</b> "
-"<p>Diese Liste zeigt alle aktuell geladenen Profildateien. Für jede Datei "
-"werden die dort vermerkten exklusiven und inklusiven Kosten der aktuell "
-"gewählten Funktion angezeigt. Prozentuale Angaben sind immer relativ zu den "
-"Gesamtkosten in der Profildatei und nicht zur Summe der Kosten aller "
-"Profildateien. Weiterhin werden die Aufrufe in/aus der Funktion innerhalb einer "
-"Profildatei angezeigt.</p> "
-"<p>Nach Ändern derAuswahl einer oder mehreren Profildateien beziehen sich die "
-"Kosten überall in KCachegrind immer auf die ausgewählten Dateien. Wurde kein "
-"Teil ausgewählt, werden implizit alle Dateien als ausgewählt behandelt.</p> "
-"<p>Diese Liste unterstützt Mehrfachauswahl. Sie können Bereiche durch Ziehen "
-"der Maus oder unter Nutzung der Umschalttasten Umschalt/Strg auswählen. Aus- "
-"und Abwählen von Dateien ist ebenfalls über dieses Fenster möglich.</p> "
-"<p>Diese Liste wird nicht angezeigt, wenn nur eine Profildatei geladen ist.</p>"
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Nur Anzeige korrekter Ränder"
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Wähle '%1'"
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Breite %1"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "\"'%1\" ausblenden"
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Sichtbar"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Ausgewählte Elemente ausblenden"
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Platz von eingebetteten Elementen ausnutzen"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Alle Elemente anzeigen"
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Oben links"
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Aufruf(e) durch %1"
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Oben mittig"
-#: callgraphview.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Aufruf(e) von %1"
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Oben rechts"
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(unbekannter Aufruf)"
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Unten mittig"
-#: callgraphview.cpp:1425
-msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Aufrufgraph um aktuelle Funktion</b>"
-"<p>Je nach Konfiguration zeigt diese Ansicht die Aufrufgraph-Umgebung der "
-"aktiven Funktion. Hinweis: Die gezeigten Kosten sind <b>lediglich</b> "
-"die bei der Ausführung der aktiven Funktion aufgetretenen Laufzeitkosten. So "
-"ergeben sich z. B. für main() - falls sichtbar - die gleichen Kosten wie für "
-"die aktive Funktion, da dies der Anteil inklusiver Kosten von main() während "
-"der Ausführung der aktiven Funktion ist.</p> "
-"<p>Bei Zyklen werden blaue Aufrufpfeile hinzugefügt. Diese zeigen, dass es sich "
-"um einen künstlichen Aufruf handeln, der für die korrekte Darstellung "
-"hinzugefügt wurde, aber eigentlich nie stattfindet.</p> "
-"<p>Ist der Graph größer als der Darstellungsberech, wird in einer Ecke eine "
-"Übersicht angezeigt. Ähnliche Darstellungsmöglichkeiten gibt es für die "
-"Aufrufbaumansicht; die gewählte Funktion wird hervorgehoben.</p>"
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Unten rechts"
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Warnung: Eine lang andauernde Berechnung des Graphenlayouts ist im Gange.\n"
-"Zur Beschleunigung verringern Sie die Grenzwerte für Knoten und Kanten im "
-"Kontextmenü.\n"
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Keine Beschränkung von %1"
-#: callgraphview.cpp:1792
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
msgstr ""
-"Berechnung des Graphenlayouts gestoppt.\n"
+"1 Pixel\n"
+"%n Pixel"
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
-msgstr ""
-"Der Aufrufgraph hat %1 Knoten und %2 Kanten.\n"
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Es ist kein Element aktiviert, um den Aufrufgraph zu zeichnen."
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Tiefe %1"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Für das aktive Element kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden."
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Verringern (auf %1)"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Ein Aufrufgraph wird nicht gezeichnet, da das folgende Kommando\n"
-" nicht ausgeführt werden kann:\n"
-"'%1'\n"
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Erhöhe (auf %1)"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr ""
-"Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (aus dem Paket GraphViz)."
+#: configdlgbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configuration"
+msgstr "Einstellungen für KCachegrind"
-#: callgraphview.cpp:2198
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Bei der Berechnung des Graphenlayouts ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+#: configdlgbase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
-#: callgraphview.cpp:2206
-msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
-msgstr ""
-"Es kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden für die Funktion\n"
-"\t'%1',\n"
-"da sie bezüglich des gewählten Ereignistypen keine Kosten aufweist."
+#: configdlgbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Abgeschnitten. wenn länger/mehr als:"
-#: callgraphview.cpp:2427
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Anhalten der Berechnung des Graphlayouts"
+#: configdlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Genauigkeit prozentualer Angaben:"
-#: callgraphview.cpp:2435
-msgid "As PostScript"
-msgstr "Als PostScript"
+#: configdlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Symbole in Kurzinfo und Kontextmenüs"
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Als Bild ..."
+#: configdlgbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Maximale Objektanzahl in Listen:"
-#: callgraphview.cpp:2438
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Graph exportieren"
+#: configdlgbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Farben für Kostenelemente"
-#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Unbegrenzt"
+#: configdlgbase.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
-#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
-msgid "None"
-msgstr "Nichts"
+#: configdlgbase.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "max. 2"
-msgstr "max. 2"
+#: configdlgbase.ui:310
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 5"
-msgstr "max. 5"
+#: configdlgbase.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Code-Kommentierung"
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 10"
-msgstr "max. 10"
+#: configdlgbase.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Sichtbare Zeilen in der Umgebung:"
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 15"
-msgstr "max. 15"
+#: configdlgbase.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Quellverzeichnisse"
-#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
+#: configdlgbase.ui:454
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Binärobjekt / Zugehöriges Basisverzeichnis der Quelltexte"
-#: callgraphview.cpp:2489
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Kein Minimum"
+#: configdlgbase.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
-#: callgraphview.cpp:2493
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50%"
+#: configdlgbase.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20%"
+#: configdlgbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10%"
+#: configdlgbase.ui:596
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5%"
+#: dumpselectionbase.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Programm"
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3%"
+#: dumpselectionbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2%"
+#: dumpselectionbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1.5%"
+#: dumpselectionbase.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Option"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1%"
+#: dumpselectionbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Befehl:"
-#: callgraphview.cpp:2516
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Wie Knoten"
+#: dumpselectionbase.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Profiler-Einstellungen:"
-#: callgraphview.cpp:2517
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50% des Knotens"
+#: dumpselectionbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Option"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20% des Knotens"
+#: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
-#: callgraphview.cpp:2519
-#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10% des Knotens"
+#: dumpselectionbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Profildatei"
-#: callgraphview.cpp:2529
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Tiefe in Richtung Aufrufer"
+#: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Sprünge"
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Tiefe in Richtung Aufgerufener"
+#: dumpselectionbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instruktionen"
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Min. Knotenkosten"
+#: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Ereignisse"
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Min. Aufrufkosten"
+#: dumpselectionbase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Vollständiger Zwischenspeicher"
-#: callgraphview.cpp:2534
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Pfeile für übersprungene Aufrufe"
+#: dumpselectionbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Angepasst"
-#: callgraphview.cpp:2536
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Innerzyklische Aufrufe"
+#: dumpselectionbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Sammeln"
-#: callgraphview.cpp:2538
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Gruppe zusammenziehen"
+#: dumpselectionbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "Beim Start"
-#: callgraphview.cpp:2543
-msgid "Compact"
-msgstr "Kompakt"
+#: dumpselectionbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Solange in"
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: dumpselectionbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Tall"
-msgstr "Groß"
+#: dumpselectionbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
-#: callgraphview.cpp:2550
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Oben nach Unten"
+#: dumpselectionbase.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Profildatei erzeugen"
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Links nach Rechts"
+#: dumpselectionbase.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "Aller BBs"
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Circular"
-msgstr "Kreisförmig"
+#: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Bei Eintritt"
-#: callgraphview.cpp:2558
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Oben Links"
+#: dumpselectionbase.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Bei Austritt"
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopRight"
-msgstr "Oben Rechts"
+#: dumpselectionbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Null-Ereignisse"
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Unten Links"
+#: dumpselectionbase.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Unterteilen"
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Unten Rechts"
+#: dumpselectionbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
-#: callgraphview.cpp:2569
-msgid "Graph"
-msgstr "Graph"
+#: dumpselectionbase.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Rekursionen"
-#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
-msgid "Visualization"
-msgstr "Darstellung"
+#: dumpselectionbase.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Aufrufkette"
-#: callgraphview.cpp:2571
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Vogelperspektive"
+#: dumpselectionbase.ui:470
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Eigene Profiler-Einstellungen:"
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Thread %1)"
+#: dumpselectionbase.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Neue Profilmessung durchführen"
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(Nichts)"
+#: dumpselectionbase.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(aktiv)"
+#: dumpselectionbase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Grund der Profildatei-Erzeugung:"
-#: partselection.cpp:151
-msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
-msgstr "Übersicht der Profilabschnitte: Aktuell ist '%1'"
+#: dumpselectionbase.ui:544
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Zusammenfassung Ereignis:"
-#: partselection.cpp:287
-msgid "Deselect"
-msgstr "Abwählen von"
+#: dumpselectionbase.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Summe"
-#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen von"
+#: dumpselectionbase.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Verschiedenes:"
-#: partselection.cpp:292
-msgid "Select All Parts"
-msgstr "Alle geladenen Profildateien auswählen"
+#: dumpselectionbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Zeige"
-#: partselection.cpp:294
-msgid "Visible Parts"
-msgstr "Sichtbare Profildateien"
+#: dumpselectionbase.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Vergleiche"
-#: partselection.cpp:296
-msgid "Hide Selected Parts"
-msgstr "Ausgewählte Profildateien ausblenden"
+#: dumpselectionbase.ui:637
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Zustand"
-#: partselection.cpp:297
-msgid "Unhide Hidden Parts"
-msgstr "Ausgeblendete Profildateien anzeigen"
+#: dumpselectionbase.ui:656
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisiere"
-#: partselection.cpp:322
-msgid "Partitioning Mode"
-msgstr "Anzeigemodus für Details"
+#: dumpselectionbase.ui:664
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Alle [s]:"
-#: partselection.cpp:323
-msgid "Diagram Mode"
-msgstr "Diagramm-Modus"
+#: dumpselectionbase.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Zähler"
-#: partselection.cpp:324
-msgid "Zoom Function"
-msgstr "Nur Funktionskosten"
+#: dumpselectionbase.ui:699
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Profildateien erstellt"
-#: partselection.cpp:325
-msgid "Show Direct Calls"
-msgstr "Direktaufrufe anzeigen"
+#: dumpselectionbase.ui:713
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Sammelt"
-#: partselection.cpp:326
-msgid "Increment Shown Call Levels"
-msgstr "Angezeigte Aufrufebenen erhöhen"
+#: dumpselectionbase.ui:727
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Ausgeführt"
-#: partselection.cpp:340
-msgid "Draw Names"
-msgstr "Namen anzeigen"
+#: dumpselectionbase.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Basisblöcke"
-#: partselection.cpp:341
-msgid "Draw Costs"
-msgstr "Kosten anzeigen"
+#: dumpselectionbase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
-#: partselection.cpp:343
-msgid "Draw Frames"
-msgstr "Rahmen anzeigen"
+#: dumpselectionbase.ui:811
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Verschieden"
-#: partselection.cpp:359
-msgid "Hide Info"
-msgstr "Zusatzinformationen ausblenden"
+#: dumpselectionbase.ui:838
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktionen"
-#: partselection.cpp:361
-msgid "Show Info"
-msgstr "Zusatzinformationen anzeigen"
+#: dumpselectionbase.ui:852
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Kontexte"
-#: partselection.cpp:541
-msgid "(no trace loaded)"
-msgstr "(keine Profildateien geladen)"
+#: dumpselectionbase.ui:890
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Aufrufliste:"
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Hexcode"
+#: dumpselectionbase.ui:898
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Sync."
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Position im Quelltext"
+#: dumpselectionbase.ui:976
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Kommentierter Assemblercode</b> "
-"<p>Hier werden die Assemblerbefehle der aktuell gewählten Funktion zusammen mit "
-"den Ausführungskosten der Befehle angezeigt. Handelt es sich um einen Aufruf, "
-"werden Zeilen mit detaillierten Informationen zum Aufruf in den Quelltext "
-"eingefügt: Dabei handelt es sich um die Ausführungskosten im Aufruf, die Anzahl "
-"der durchlaufenen Aufruf sowie das Aufrufziel.</p> "
-"<p>Die Assemblercode wird mit dem Kommand 'objdump' aus dem Paket 'binutils' "
-"erstellt.</p> "
-"<p>Durch Anklicken eines Aufrufs wird die aufgerufene Funktion ausgewählt.</p>"
+#: dumpselectionbase.ui:1001
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Gehe zu Adresse %1"
+#: dumpselectionbase.ui:1009
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Profildatei"
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Hexadezimal-Kode"
+#: dumpselectionbase.ui:1021
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Nachrichten"
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr ""
-"Es existieren keine Informationen auf Assemblerbefehlsebene in der Profildatei."
+#: dumpselectionbase.ui:1045
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Messung abbrechen"
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+#: dumpselectionbase.ui:1070
+#, no-c-format
+msgid "Clear"
msgstr ""
-"Bei Nutzung von Calltree nehmen Sie die Messung bitte nochmals vor unter Angabe "
-"der Option"
-
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr ""
-"Um (bedingte) Sprünge zu sehen, muss noch folgende Option verwendet werden:"
+#: functionselectionbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Suche:"
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
+#: functionselectionbase.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Es ist ein Fehler bei der Ausführung des Befehls aufgetreten."
+#: partselectionbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(keine Profildateien)"
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Überprüfen Sie,ob 'objdump' installiert ist."
+#: stackselectionbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Auswahl in Aufrufliste"
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Dieses Kommando stammt aus dem Paket 'binutils'."
+#: stackselectionbase.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Kosten2"
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Kein Assembler)"
+#: tdecachegrindui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Datei:"
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
+#: tdecachegrindui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-"Es gibt %n Zeile ohne Assemblercode.\n"
-"Es gibt %n Zeilen ohne Assemblercode."
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Das passiert, weil der Quelltext von"
+#: tdecachegrindui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "scheinbar nicht zur Profildatei passt."
+#: tdecachegrindui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Seitenfenster"
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr "Benutzen Sie eine alte Profildatei oder ist das oben erwähnte"
+#: tdecachegrindui.rc:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Zustandsleiste"
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "Binärobjekt von einer neuen Installation oder einer anderen Maschine?"
+#: tdecachegrindui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Zustandsleiste"
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
msgstr ""
-"Es scheint einen Fehler bei der Ausführung des folgenden Befehls zu geben:"
-
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Überprüfen sie, ob das im Kommando angegebene Binärobjekt existiert."
-
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Springe %1 mal nach 0x%3 bei %2 Ausführungen"
-
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Springe %1 mal nach 0x%2"
-
-#: treemap.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Text %1"
-msgstr "Text %1"
-
-#: treemap.cpp:2809
-msgid "Recursive Bisection"
-msgstr "Rekursive Zweiteilung"
-
-#: treemap.cpp:2810
-msgid "Columns"
-msgstr "Spalten"
-
-#: treemap.cpp:2811
-msgid "Rows"
-msgstr "Zeilen"
-
-#: treemap.cpp:2812
-msgid "Always Best"
-msgstr "Immer beste Teilungsrichtung"
-
-#: treemap.cpp:2813
-msgid "Best"
-msgstr "Beste Teilungsrichtung pro Ebene"
-
-#: treemap.cpp:2814
-msgid "Alternate (V)"
-msgstr "Abwechselnd (Vertikal starten)"
-
-#: treemap.cpp:2815
-msgid "Alternate (H)"
-msgstr "Abwechselnd (Horizontal starten)"
-
-#: treemap.cpp:2872
-msgid "Nesting"
-msgstr "Verschachteln"
-
-#: treemap.cpp:2875
-msgid "Correct Borders Only"
-msgstr "Nur Anzeige korrekter Ränder"
-
-#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Width %1"
-msgstr "Breite %1"
-
-#: treemap.cpp:2902
-msgid "Visible"
-msgstr "Sichtbar"
-
-#: treemap.cpp:2903
-msgid "Take Space From Children"
-msgstr "Platz von eingebetteten Elementen ausnutzen"
-
-#: treemap.cpp:2905
-msgid "Top Left"
-msgstr "Oben links"
-
-#: treemap.cpp:2906
-msgid "Top Center"
-msgstr "Oben mittig"
-
-#: treemap.cpp:2907
-msgid "Top Right"
-msgstr "Oben rechts"
-
-#: treemap.cpp:2909
-msgid "Bottom Center"
-msgstr "Unten mittig"
+"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo (<em>Was ist das?</em>) für jedes GUI-"
+"Element in KCachegrind eine ausführliche Information bereitstellt?\n"
+"Sie sollten zumindest diese Texte bei der ersten Benutzung lesen.\n"
+"Dazu rufen Sie die Kurzinfo durch Betätigen von Umschalten+F1 und einem "
+"Klick auf das gewünschte GUI-Element auf.</p>\n"
-#: treemap.cpp:2910
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Unten rechts"
+#: tips:13
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Calltree Profilinformationen bis hinunter auf "
+"Instruktionsebene erhalten können, wenn Sie die Option <em>--dump-instr=yes</"
+"em> verwenden?\n"
+"Benutzen Sie dazu die Anzeige für kommentierten Assemblercode</p>\n"
-#: treemap.cpp:2987
-msgid "No %1 Limit"
-msgstr "Keine Beschränkung von %1"
+#: tips:22
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Tastenkombination Alt+Pfeil links/-rechts "
+"vorwärts/rückwärts durch den Verlauf der Kostenelemente gehen können?</p>\n"
-#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
-#, c-format
+#: tips:29
msgid ""
-"_n: 1 Pixel\n"
-"%n Pixels"
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"1 Pixel\n"
-"%n Pixel"
+"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten durch die TreeMap-Darstellungen "
+"navigieren können?\n"
+"Mit Pfeil links/rechts wechseln Sie zu den Geschwistern des aktuellen "
+"Elements; mit Pfeil hoch/runter gehen Sie eine Verschachtelungsebene herauf/"
+"herunter. Um das aktuelle Objekt auszuwählen, betätigen Sie die Leertaste, "
+"um es zu aktivieren die Eingabetaste.</p>\n"
-#: treemap.cpp:3073
-msgid "Halve Area Limit (to %1)"
-msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1"
+#: tips:39
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
+"current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten im Aufrufgraph navigieren kann? "
+"Mit \"Pfeil hoch\" und \"Pfeil runter\" gehen Sie eine Aufrufebene hoch/"
+"runter. Dabei wechseln Sie zwischen Aufrufen und Funktionen. Mit der \"Pfeil "
+"links\"- und \"Pfeil rechts\"-Taste wechseln Sie zu Geschwistern des aktuell "
+"gewählten Aufrufs.\n"
+"Um das aktuelle Objekt zu aktivieren, betätigen Sie die Eingabe-Taste.</p>\n"
-#: treemap.cpp:3118
-#, c-format
-msgid "Depth %1"
-msgstr "Tiefe %1"
+#: tips:49
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie eine Funktion sehr schnell finden können, indem Sie "
+"einen Teil des Namens in die Suchleiste eingeben und mit der Eingabetaste "
+"bestätigen?</p>\n"
-#: treemap.cpp:3122
-msgid "Decrement (to %1)"
-msgstr "Verringern (auf %1)"
+#: tips:57
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie unter <em>Einstellungen->KCachegrind einrichten ..."
+"</em>eigene Farben für Binärobjekte, C++-Klassen, Quelltextdateien für die "
+"Graphfarben festlegen können?</p>\n"
-#: treemap.cpp:3124
-msgid "Increment (to %1)"
-msgstr "Erhöhe (auf %1)"
+#: tips:65
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie für eine gewählte Funktion das Vorliegen von Debug-"
+"Informationen erkennen können, indem Sie auf die Quelltextposition in den "
+"Karteireitern Information oder Quelltexte schauen?</p>\n"
+"<p>Dort müssen Quelltextdateien (mit Erweiterungen) stehen. Zeigt "
+"KCachegrindkeine keine Quelltexte an, vergewissern Sie sich, dass das "
+"Quellverzeichnis unter Einstellungen der Liste mit den "
+"<em>Quellverzeichnissen</em> hinzugefügt wurde.</p>\n"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
+#: tips:77
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass in KCachegrind eingestellt werden kann, ob absolute "
+"oder relative Ereigniszähler angezeigt werden sollen?</p>\n"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Distanz"
+#: tips:84
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass die maximale Anzahl von Listenobjekten für alle "
+"Funktionslisten in KCachegrind eingestellt werden kann? Durch Reduzierung "
+"des Wertes reagiert die Oberfläche schneller. Der letzte Eintrag zeigt die "
+"übersprungenen Funktionen zusammen mit einer Kostenbedingung für diese "
+"Funktionen.</p>\n"
+"<p>Um eine Funktion mit geringen Kosten auszuwählen, suchen Sie diese und "
+"wählen sie im Kostenprofil aus. Durch Auswahl einer Funktion mit geringen "
+"Kosten wird diese temporär zur Kostenprofilliste hinzugefügt.</p>\n"
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Aufgerufen"
+#: tips:97
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, was es mit der Anzeige aller Aufrufer/Aufgerufenen auf sich "
+"hat?</p>\n"
+"<p>Beispiele:</p>\n"
+"<p>Ein Eintrag in der oberen Liste für die Funktion foo1() mit einem Wert "
+"von 50% bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% aller durch "
+"Funktion bar() verursachten Kosten auftraten, wenn diese durch foo1() "
+"aufgerufen wurde.</p>\n"
+"<p>Ein Eintrag in der unteren Liste für Funktion foo2() mit einem Wert von "
+"50% bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% der in Funktion bar() "
+"verursachten Kosten entstanden sind, wenn sie Funktion foo2() aufgerufen hat."
+"</p>\n"
-#: coverageview.cpp:90
+#: tips:113
msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste aller Aufrufer</b> "
-"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte entweder direkt "
-"oder über mehrere Zwischenfunktionen aufrufen. Der Abstand zwischen zwei sich "
-"direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> "
-"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die "
-"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> "
-"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aktuellen Funktion, wenn die "
-"aufgeführte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in "
-"der gewählten Funktion verursachten Kosten, während die aufgeführte aktiv war. "
-"Der Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen "
-"in verschiedenen Farben an.</p> "
-"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die "
-"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In "
-"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz.</p> "
-"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. "
-"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen "
-"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>"
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo in den TreeMap-Anzeigen eine Liste mit den "
+"Namen der untergeordneten Rechtecke für das Gebiet unter dem Mauszeiger "
+"zeigt?</p>\n"
+"<p>Objekte können durch einen Klick mit der rechten Maustaste aus dieser "
+"Liste ausgewählt werden.</p>\n"
-#: coverageview.cpp:120
+#: tips:123
msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste aller Aufgerufenen</b>"
-"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die durch die aktuell gewählte entweder "
-"direkt oder über mehrere Zwischenfunktionen aufgerufen wurden. Der Abstand "
-"zwischen zwei sich direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> "
-"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die "
-"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> "
-"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aufgeführten Funktion, wenn die "
-"gewählte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in der "
-"aufgeführten Funktion verursachten Kosten, während die gewählte aktiv war. Der "
-"Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen in "
-"verschiedenen Farben an.</p> "
-"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die "
-"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In "
-"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz, das ist die Distanz, über "
-"die der Hauptteil der Kosten verursacht wurde. </p> "
-"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. "
-"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen "
-"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>"
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie die angezeigten Kosten auf einen Teil des ganzen "
+"Ablaufprotokolls beschränken können, indem Sie die Teile aus dem "
+"\"Profildatenfenster\" auswählen?</p>\n"
+"<p>Während einer Profilerstellung mit cachegrind kann mit der Option --"
+"cachedumps=xxx z. B. die Länge der Teile auf xxx Basisblöcke festgelegt "
+"werden. Ein Basisblock ist eine Abfolge nicht verzweigender "
+"Assemblerausdrückeinnerhalb des Programmcodes.</p>\n"