summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdeedu/khangman.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-el/messages/kdeedu/khangman.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdeedu/khangman.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeedu/khangman.po617
1 files changed, 0 insertions, 617 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeedu/khangman.po b/tde-i18n-el/messages/kdeedu/khangman.po
deleted file mode 100644
index abdfc7ac48f..00000000000
--- a/tde-i18n-el/messages/kdeedu/khangman.po
+++ /dev/null
@@ -1,617 +0,0 @@
-# translation of khangman.po to
-# translation of khangman.po to Greek
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
-# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
-# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khangman\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-11 14:37+0300\n"
-"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
-"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: data.i18n:2
-msgid ""
-"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
-"The translators have the opportunity to translate the\n"
-"words in the game.\n"
-"See the file README.languages in khangman's source directory\n"
-"for more information on how to do that.\n"
-"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
-"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
-msgstr "NOTOK"
-
-#: khangmanview.cpp:66
-msgid "G&uess"
-msgstr "Έλεγ&χος"
-
-#: khangmanview.cpp:196
-msgid "Hint"
-msgstr "Βοήθεια"
-
-#: khangmanview.cpp:321
-msgid "Misses"
-msgstr "Λάθη"
-
-#: khangmanview.cpp:424
-msgid ""
-"Congratulations,\n"
-"you won!"
-msgstr ""
-"Συγχαρητήρια\n"
-"κερδίσατε!"
-
-#: khangmanview.cpp:434
-msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
-msgstr "Συγχαρητήρια! Κερδίσατε! Θέλετε να ξαναπαίξετε;"
-
-#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
-msgid "Play Again"
-msgstr "Ναι"
-
-#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
-msgid "Do Not Play"
-msgstr "Όχι"
-
-#: khangmanview.cpp:458
-msgid "You lost. Do you want to play again?"
-msgstr "Χάσατε. Θέλετε να ξαναπαίξετε;"
-
-#: khangmanview.cpp:470
-msgid ""
-"<qt>You lost!\n"
-"The word was\n"
-"<b>%1</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Χάσατε!\n"
-"Η λέξη ήταν\n"
-"<b>%1</b></qt>"
-
-#: khangmanview.cpp:495
-msgid "This letter has already been guessed."
-msgstr "Το γράμμα έχει ήδη βρεθεί."
-
-#: khangmanview.cpp:594
-msgid ""
-"File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
-"Check your installation, please!"
-msgstr ""
-"Το αρχείο $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 δε βρέθηκε!\n"
-"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασής σας!"
-
-#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
-msgid "seconds"
-msgstr "δευτερόλεπτα"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Classical hangman game for KDE"
-msgstr "Το κλασικό παιχνίδι κρεμάλας για το KDE"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KHangMan"
-msgstr "KHangMan"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Previous maintainer"
-msgstr "Προηγούμενος συντηρητής"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Actual maintainer, author"
-msgstr "Πραγματικός συντηρητής, συγγραφέας"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Graphics"
-msgstr "Γραφικά"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
-msgstr ""
-"Σουηδικά αρχεία δεδομένων, βοήθεια στον προγραμματισμό, διαφανείς εικόνες και "
-"διορθώσεις i18n"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Nature theme background"
-msgstr "Φόντο θέματος φύσης"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Blue theme background, icons"
-msgstr "Φόντο θέματος μπλε, εικονίδια"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Spanish data files"
-msgstr "Ισπανικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "Danish data files"
-msgstr "Δανέζικα αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Finnish data files"
-msgstr "Φινλανδικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Brazilian Portuguese data files"
-msgstr "Βραζιλιάνικα πορτογαλικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Catalan data files"
-msgstr "Καταλανικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Italian data files"
-msgstr "Ιταλικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Dutch data files"
-msgstr "Ολλανδικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Czech data files"
-msgstr "Τσέχικα αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Hungarian data files"
-msgstr "Ουγκρικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
-msgstr "Νορβηγικά (Bokmål) αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Tajik data files"
-msgstr "Τατζικικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
-msgstr "Σερβικά (Κυριλλικά και Λατινικά) αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Slovenian data files"
-msgstr "Σλοβένικα αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Portuguese data files"
-msgstr "Πορτογαλικά πορτογαλικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
-msgstr "Νορβηγικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Turkish data files"
-msgstr "Τουρκικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Russian data files"
-msgstr "Ρωσικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Bulgarian data files"
-msgstr "Βουλγαρικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Irish (Gaelic) data files"
-msgstr "Ιρλανδικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Softer Hangman Pictures"
-msgstr "Ομαλότερες εικόνες κρεμάλας"
-
-#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
-msgid "Coding help"
-msgstr "Βοήθεια στον προγραμματισμό"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "Coding help, fixed a lot of things"
-msgstr "Βοήθεια στον προγραμματισμό, διόρθωση πολλών πραγμάτων"
-
-#: main.cpp:108
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Εικονίδιο SVG"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
-msgstr ""
-"Κώδικας για τη δημιουργία των εικονιδίων της γραμμής εργαλείων χαρακτήρων"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Code cleaning"
-msgstr "Καθαρισμός κώδικα"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 32
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "When Available"
-msgstr "Όταν διατίθεται"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 46
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show hints"
-msgstr "Εμφάνι&ση υποδείξεων"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
-msgstr ""
-"Αν το ενεργοποιήσετε, θα εμφανίζεται μία υπόδειξη κάνοντας δεξί κλικ στο "
-"παράθυρο του παιχνιδιού."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 53
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
-"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
-"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
-"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
-"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
-"displayed for 4 seconds in a tooltip."
-msgstr ""
-"Μερικές γλώσσες περιέχουν υποδείξεις για να σας βοηθούν να μαντεύετε "
-"περισσότερες λέξεις με μεγαλύτερη ευκολία. Αν αυτό είναι <b>απενεργοποιημένο</b>"
-", δεν υπάρχουν υποδείξεις για την τρέχουσα γλώσσα.\n"
-"Αν αυτό είναι <b>ενεργοποιημένο</b>, υπάρχουν διαθέσιμες υποδείξεις και "
-"μπορείτε να τις πάρετε κάνοντας κλικ σε αυτό το πεδίο. Την υπόδειξη για τη λέξη "
-"που προσπαθείτε να μαντέψετε θα τη δείτε κάνοντας δεξί κλικ οπουδήποτε στο "
-"παράθυρο του KHangMan, και τότε θα εμφανιστεί για τέσσερα δευτερόλεπτα."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 63
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
-msgstr "Πορτογαλικά, Πορτογαλικά, Καταλανικά"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 77
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "Type accented &letters"
-msgstr "Π&ληκτρολόγηση τονισμένων γραμμάτων"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 80
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
-"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
-msgstr ""
-"Αν αυτό είναι ενεργοποιημένο, σε μερικές γλώσσες, θα πρέπει να πληκτρολογείτε "
-"μόνοι σας τα τονισμένα γράμματα. (Δηλ. είναι διαφορετικά από τα αντίστοιχα μη "
-"τονισμένα γράμματα)."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 85
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
-"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
-"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
-"with normal letters."
-"<br>\n"
-"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
-"unaccented letter is guessed."
-"<br>\n"
-"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
-"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
-"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
-"\"ò\" for this letter to be displayed."
-msgstr ""
-"Αν αυτό είναι <b>απενεργοποιημένο</b>, τότε η επιλεγμένη γλώσσα δεν το "
-"υποστηρίζει. Αν είναι <b>ενεργοποιημένο</b> και το έχετε επιλέξει, τότε θα "
-"πρέπει να γράφετε τα τονισμένα γράμματα ξεχωριστά. Αν δεν είναι επιλεγμένο, τα "
-"τονισμένα γράμματα θα εμφανίζονται με την εισαγωγή των κανονικών γραμμάτων."
-"<br>\n"
-"Προεπιλεγμένη συμπεριφορά είναι η εμφάνιση των τονισμένων γραμμάτων όταν "
-"μαντεύετε τα αντίστοιχα μη τονισμένα γράμματα."
-"<br>\n"
-"Για παράδειγμα, αν είναι απενεργοποιημένο και πληκτρολογήσετε \"ο\", θα "
-"εμφανιστούν τα ο και ό στη λέξη <b>όνομα</b>. Στην αντίθετη περίπτωση, όταν "
-"πληκτρολογήσετε \"ο\", θα εμφανιστεί μόνο το \"ο\" και θα πρέπει να "
-"πληκτρολογήσετε και το \"ό\" για να εμφανιστεί και αυτό."
-
-#. i18n: file normal.ui line 32
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
-msgstr "&Να απαιτούνται περισσότερες εισαγωγές για διπλά γράμματα"
-
-#. i18n: file normal.ui line 35
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να μην εμφανίζεται κάθε παρουσία του ίδιου γράμματος"
-
-#. i18n: file normal.ui line 41
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
-"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
-"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
-"of this letter.\n"
-"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
-"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
-"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
-"\n"
-"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
-"are displayed."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πεδίο, θα γράφεται μόνο το πρώτο γράμμα, αν αυτό "
-"εμφανίζεται σε περισσότερες θέσεις μέσα στη λέξη. Έτσι όταν ξαναγράψετε το ίδιο "
-"γράμμα, θα εμφανιστεί η δεύτερη παρουσία του στη λέξη και αυτό θα πρέπει να "
-"επαναληφθεί μέχρι να εξαντληθούν όλες οι παρουσίες του γράμματος.\n"
-"\n"
-"Για παράδειγμα, έστω ότι η λέξη είναι το \"πορτοκάλι\". Αν αυτό είναι "
-"απενεργοποιημένο και πληκτρολογήσετε \"ο\", θα εμφανιστούν και τα δύο \"ο\" που "
-"υπάρχουν στη λέξη. Αν είναι ενεργοποιημένο, θα πρέπει να το πληκτρολογήσετε και "
-"δεύτερη φορά.\n"
-"Προκαθορισμένη συμπεριφορά είναι για κάθε γράμμα που γράφετε, να εμφανίζονται "
-"όλες οι παρουσίες του στη λέξη."
-
-#. i18n: file normal.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
-msgstr "Να μην εμφανίζεται το μήνυμα 'Συγχαρητήρια! &Κερδίσατε!'"
-
-#. i18n: file normal.ui line 52
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
-"seconds, a new game will start automatically."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, το μήνυμα 'Συγχαρητήρια! Κερδίσατε!' δεν εμφανίζεται. Μετά "
-"από 3 δευτερόλεπτα θα ξεκινήσει αυτόματα ένα νέο παιχνίδι."
-
-#. i18n: file normal.ui line 58
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
-"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
-"have to say Yes or No.\n"
-"This is the default state.\n"
-"\n"
-"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
-"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
-"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
-"time you won a game."
-msgstr ""
-"Αν αυτή η επιλογή δεν είναι ενεργοποιημένη, όταν κερδίζετε ένα παιχνίδι θα "
-"εμφανίζεται το μήνυμα 'Συγχαρητήρια! Κερδίσατε!'. Σας ρωτάει επίσης αν θέλετε "
-"να παίξετε και πάλι και θα πρέπει να απαντήσετε Ναι ή Όχι.\n"
-"Αυτή είναι η προκαθορισμένη κατάσταση.\n"
-"\n"
-"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το μήνυμα δε θα εμφανίζεται και μετά "
-"από 3 δευτερόλεπτα θα ξεκινάει αυτόματα ένα νέο παιχνίδι, ενώ θα εμφανίζετε ένα "
-"παθητικό αναδυόμενο μήνυμα που θα σας πληροφορεί ότι κερδίσατε το παιχνίδι."
-
-#. i18n: file normal.ui line 66
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sounds"
-msgstr "Ήχοι"
-
-#. i18n: file normal.ui line 77
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable &sounds"
-msgstr "Ενεργοποίηση ή&χων"
-
-#. i18n: file normal.ui line 80
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
-msgstr ""
-"Αν είναι ενεργοποιημένο, θα ακούτε κάποιους ήχους όποτε αρχίζετε νέο παιχνίδι "
-"και όποτε κερδίζετε κάποιο"
-
-#. i18n: file normal.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
-"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
-"KHangMan.\n"
-"Default is no sound."
-msgstr ""
-"Αν είναι ενεργοποιημένο αυτό το πεδίο, θα ακούτε κάποιους ήχους όποτε αρχίζετε "
-"νέο παιχνίδι και όποτε κερδίζετε κάποιο. Αν δεν είναι ενεργοποιημένο, δε θα "
-"υπάρχει ήχος στο KHangMan.\n"
-"Εξ ορισμού ο ήχος είναι απενεργοποιημένος."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 24
-#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Timers"
-msgstr "Χρονόμετρα"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 64
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Hint is displayed"
-msgstr "Η χρονική διάρκεια εμφάνισης των Υποδείξεων"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 67
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
-"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε το χρονική διάρκεια εμφάνισης της Υπόδειξης. Η "
-"προκαθορισμένη τιμή είναι 3 δευτερόλεπτα, αλλά τα μικρότερα παιδιά ίσως "
-"χρειάζονται περισσότερο χρόνο για να διαβάσουν την υπόδειξη."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 120
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the hint:"
-msgstr "Δώστε τη χρονική διάρκεια εμφάνισης της υπόδειξης:"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
-msgstr ""
-"Δώστε τη χρονική διάρκεια εμφάνισης του μηνύματος \"Το γράμμα έχει ήδη "
-"βρεθεί\":"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
-msgstr ""
-"Η χρονική διάρκεια εμφάνισης του μηνύματος \"Το γράμμα έχει ήδη βρεθεί\""
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 181
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
-"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
-"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
-"was already guessed."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε το χρονική διάρκεια εμφάνισης του μηνύματος \"Το γράμμα "
-"έχει ήδη βρεθεί\". Η προκαθορισμένη τιμή είναι 3 δευτερόλεπτα, αλλά τα "
-"μικρότερα παιδιά ίσως χρειάζονται περισσότερο χρόνο για να διαβάσουν την "
-"υπόδειξη."
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 27
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Κύρια"
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 38
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Special Characters"
-msgstr "Ειδικοί χαρακτήρες"
-
-#: khangman.cpp:77
-msgid "&New"
-msgstr "&Νέο"
-
-#: khangman.cpp:78
-msgid "Play with a new word"
-msgstr "Παίξτε με μια νέα λέξη"
-
-#: khangman.cpp:81
-msgid "&Get Words in New Language..."
-msgstr "&Λήψη λέξεων σε Νέα γλώσσα..."
-
-#: khangman.cpp:85
-msgid "Le&vel"
-msgstr "Επίπε&δο"
-
-#: khangman.cpp:86
-msgid "Choose the level"
-msgstr "Επιλέξτε το επίπεδο"
-
-#: khangman.cpp:87
-msgid "Choose the level of difficulty"
-msgstr "Επιλέξτε το επίπεδο δυσκολίας"
-
-#: khangman.cpp:91
-msgid "&Language"
-msgstr "&Γλώσσα"
-
-#: khangman.cpp:100
-msgid "L&ook"
-msgstr "&Εμφάνιση"
-
-#: khangman.cpp:101
-msgid "&Sea Theme"
-msgstr "Θέμα &θάλασσας"
-
-#: khangman.cpp:102
-msgid "&Desert Theme"
-msgstr "Θέμα ε&ρήμου"
-
-#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
-msgid "Choose the look and feel"
-msgstr "Επιλέξτε την εμφάνιση και την αίσθηση"
-
-#: khangman.cpp:148
-msgid "First letter upper case"
-msgstr "Το πρώτο γράμμα κεφαλαίο"
-
-#: khangman.cpp:243
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Κυριλλικά"
-
-#: khangman.cpp:247
-msgid "Latin"
-msgstr "Λατινικά"
-
-#: khangman.cpp:371
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#: khangman.cpp:378
-msgid "Languages"
-msgstr "Γλώσσες"
-
-#: khangman.cpp:437
-msgid ""
-"File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
-"check your installation."
-msgstr ""
-"Το αρχείο $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1.txt δε βρέθηκε.\n"
-"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασής σας."
-
-#: khangman.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Inserts the character %1"
-msgstr "Εισάγει το χαρακτήρα %1"
-
-#: khangman.cpp:534
-msgid "Hint on right-click"
-msgstr "Υπόδειξη ενεργοποιημένη με δεξί κλικ"
-
-#: khangman.cpp:536
-msgid "Hint available"
-msgstr "Υποδείξεις ενεργοποιημένες"
-
-#: khangman.cpp:542
-msgid "Type accented letters"
-msgstr "Γράψιμο τονισμένων γραμμάτων"
-
-#~ msgid "Animals"
-#~ msgstr "Ζώα"
-
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Εύκολο"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Μεσαίο"
-
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "Δύσκολο"