diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-el/messages/kdeedu/khangman.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdeedu/khangman.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdeedu/khangman.po | 617 |
1 files changed, 0 insertions, 617 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeedu/khangman.po b/tde-i18n-el/messages/kdeedu/khangman.po deleted file mode 100644 index abdfc7ac48f..00000000000 --- a/tde-i18n-el/messages/kdeedu/khangman.po +++ /dev/null @@ -1,617 +0,0 @@ -# translation of khangman.po to -# translation of khangman.po to Greek -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. -# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006. -# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-11 14:37+0300\n" -"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n" -"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: data.i18n:2 -msgid "" -"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" -"The translators have the opportunity to translate the\n" -"words in the game.\n" -"See the file README.languages in khangman's source directory\n" -"for more information on how to do that.\n" -"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" -"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" -msgstr "NOTOK" - -#: khangmanview.cpp:66 -msgid "G&uess" -msgstr "Έλεγ&χος" - -#: khangmanview.cpp:196 -msgid "Hint" -msgstr "Βοήθεια" - -#: khangmanview.cpp:321 -msgid "Misses" -msgstr "Λάθη" - -#: khangmanview.cpp:424 -msgid "" -"Congratulations,\n" -"you won!" -msgstr "" -"Συγχαρητήρια\n" -"κερδίσατε!" - -#: khangmanview.cpp:434 -msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?" -msgstr "Συγχαρητήρια! Κερδίσατε! Θέλετε να ξαναπαίξετε;" - -#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 -msgid "Play Again" -msgstr "Ναι" - -#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 -msgid "Do Not Play" -msgstr "Όχι" - -#: khangmanview.cpp:458 -msgid "You lost. Do you want to play again?" -msgstr "Χάσατε. Θέλετε να ξαναπαίξετε;" - -#: khangmanview.cpp:470 -msgid "" -"<qt>You lost!\n" -"The word was\n" -"<b>%1</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Χάσατε!\n" -"Η λέξη ήταν\n" -"<b>%1</b></qt>" - -#: khangmanview.cpp:495 -msgid "This letter has already been guessed." -msgstr "Το γράμμα έχει ήδη βρεθεί." - -#: khangmanview.cpp:594 -msgid "" -"File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n" -"Check your installation, please!" -msgstr "" -"Το αρχείο $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 δε βρέθηκε!\n" -"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασής σας!" - -#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 -msgid "seconds" -msgstr "δευτερόλεπτα" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr" - -#: main.cpp:32 -msgid "Classical hangman game for KDE" -msgstr "Το κλασικό παιχνίδι κρεμάλας για το KDE" - -#: main.cpp:44 -msgid "KHangMan" -msgstr "KHangMan" - -#: main.cpp:48 -msgid "Previous maintainer" -msgstr "Προηγούμενος συντηρητής" - -#: main.cpp:50 -msgid "Actual maintainer, author" -msgstr "Πραγματικός συντηρητής, συγγραφέας" - -#: main.cpp:52 -msgid "Graphics" -msgstr "Γραφικά" - -#: main.cpp:54 -msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" -msgstr "" -"Σουηδικά αρχεία δεδομένων, βοήθεια στον προγραμματισμό, διαφανείς εικόνες και " -"διορθώσεις i18n" - -#: main.cpp:56 -msgid "Nature theme background" -msgstr "Φόντο θέματος φύσης" - -#: main.cpp:58 -msgid "Blue theme background, icons" -msgstr "Φόντο θέματος μπλε, εικονίδια" - -#: main.cpp:60 -msgid "Spanish data files" -msgstr "Ισπανικά αρχεία δεδομένων" - -#: main.cpp:62 -msgid "Danish data files" -msgstr "Δανέζικα αρχεία δεδομένων" - -#: main.cpp:64 -msgid "Finnish data files" -msgstr "Φινλανδικά αρχεία δεδομένων" - -#: main.cpp:66 -msgid "Brazilian Portuguese data files" -msgstr "Βραζιλιάνικα πορτογαλικά αρχεία δεδομένων" - -#: main.cpp:68 -msgid "Catalan data files" -msgstr "Καταλανικά αρχεία δεδομένων" - -#: main.cpp:70 -msgid "Italian data files" -msgstr "Ιταλικά αρχεία δεδομένων" - -#: main.cpp:72 -msgid "Dutch data files" -msgstr "Ολλανδικά αρχεία δεδομένων" - -#: main.cpp:74 -msgid "Czech data files" -msgstr "Τσέχικα αρχεία δεδομένων" - -#: main.cpp:76 -msgid "Hungarian data files" -msgstr "Ουγκρικά αρχεία δεδομένων" - -#: main.cpp:78 -msgid "Norwegian (Bokmål) data files" -msgstr "Νορβηγικά (Bokmål) αρχεία δεδομένων" - -#: main.cpp:80 -msgid "Tajik data files" -msgstr "Τατζικικά αρχεία δεδομένων" - -#: main.cpp:82 -msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" -msgstr "Σερβικά (Κυριλλικά και Λατινικά) αρχεία δεδομένων" - -#: main.cpp:84 -msgid "Slovenian data files" -msgstr "Σλοβένικα αρχεία δεδομένων" - -#: main.cpp:86 -msgid "Portuguese data files" -msgstr "Πορτογαλικά πορτογαλικά αρχεία δεδομένων" - -#: main.cpp:88 -msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" -msgstr "Νορβηγικά αρχεία δεδομένων" - -#: main.cpp:90 -msgid "Turkish data files" -msgstr "Τουρκικά αρχεία δεδομένων" - -#: main.cpp:92 -msgid "Russian data files" -msgstr "Ρωσικά αρχεία δεδομένων" - -#: main.cpp:94 -msgid "Bulgarian data files" -msgstr "Βουλγαρικά αρχεία δεδομένων" - -#: main.cpp:96 -msgid "Irish (Gaelic) data files" -msgstr "Ιρλανδικά αρχεία δεδομένων" - -#: main.cpp:98 -msgid "Softer Hangman Pictures" -msgstr "Ομαλότερες εικόνες κρεμάλας" - -#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104 -msgid "Coding help" -msgstr "Βοήθεια στον προγραμματισμό" - -#: main.cpp:106 -msgid "Coding help, fixed a lot of things" -msgstr "Βοήθεια στον προγραμματισμό, διόρθωση πολλών πραγμάτων" - -#: main.cpp:108 -msgid "SVG icon" -msgstr "Εικονίδιο SVG" - -#: main.cpp:110 -msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" -msgstr "" -"Κώδικας για τη δημιουργία των εικονιδίων της γραμμής εργαλείων χαρακτήρων" - -#: main.cpp:112 -msgid "Code cleaning" -msgstr "Καθαρισμός κώδικα" - -#. i18n: file advanced.ui line 32 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "When Available" -msgstr "Όταν διατίθεται" - -#. i18n: file advanced.ui line 46 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show hints" -msgstr "Εμφάνι&ση υποδείξεων" - -#. i18n: file advanced.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window." -msgstr "" -"Αν το ενεργοποιήσετε, θα εμφανίζεται μία υπόδειξη κάνοντας δεξί κλικ στο " -"παράθυρο του παιχνιδιού." - -#. i18n: file advanced.ui line 53 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>" -"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n" -"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by " -"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " -"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be " -"displayed for 4 seconds in a tooltip." -msgstr "" -"Μερικές γλώσσες περιέχουν υποδείξεις για να σας βοηθούν να μαντεύετε " -"περισσότερες λέξεις με μεγαλύτερη ευκολία. Αν αυτό είναι <b>απενεργοποιημένο</b>" -", δεν υπάρχουν υποδείξεις για την τρέχουσα γλώσσα.\n" -"Αν αυτό είναι <b>ενεργοποιημένο</b>, υπάρχουν διαθέσιμες υποδείξεις και " -"μπορείτε να τις πάρετε κάνοντας κλικ σε αυτό το πεδίο. Την υπόδειξη για τη λέξη " -"που προσπαθείτε να μαντέψετε θα τη δείτε κάνοντας δεξί κλικ οπουδήποτε στο " -"παράθυρο του KHangMan, και τότε θα εμφανιστεί για τέσσερα δευτερόλεπτα." - -#. i18n: file advanced.ui line 63 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" -msgstr "Πορτογαλικά, Πορτογαλικά, Καταλανικά" - -#. i18n: file advanced.ui line 77 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Type accented &letters" -msgstr "Π&ληκτρολόγηση τονισμένων γραμμάτων" - -#. i18n: file advanced.ui line 80 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " -"differentiated from the corresponding unaccented letter)." -msgstr "" -"Αν αυτό είναι ενεργοποιημένο, σε μερικές γλώσσες, θα πρέπει να πληκτρολογείτε " -"μόνοι σας τα τονισμένα γράμματα. (Δηλ. είναι διαφορετικά από τα αντίστοιχα μη " -"τονισμένα γράμματα)." - -#. i18n: file advanced.ui line 85 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If " -"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " -"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed " -"with normal letters." -"<br>\n" -"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " -"unaccented letter is guessed." -"<br>\n" -"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò " -"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when " -"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type " -"\"ò\" for this letter to be displayed." -msgstr "" -"Αν αυτό είναι <b>απενεργοποιημένο</b>, τότε η επιλεγμένη γλώσσα δεν το " -"υποστηρίζει. Αν είναι <b>ενεργοποιημένο</b> και το έχετε επιλέξει, τότε θα " -"πρέπει να γράφετε τα τονισμένα γράμματα ξεχωριστά. Αν δεν είναι επιλεγμένο, τα " -"τονισμένα γράμματα θα εμφανίζονται με την εισαγωγή των κανονικών γραμμάτων." -"<br>\n" -"Προεπιλεγμένη συμπεριφορά είναι η εμφάνιση των τονισμένων γραμμάτων όταν " -"μαντεύετε τα αντίστοιχα μη τονισμένα γράμματα." -"<br>\n" -"Για παράδειγμα, αν είναι απενεργοποιημένο και πληκτρολογήσετε \"ο\", θα " -"εμφανιστούν τα ο και ό στη λέξη <b>όνομα</b>. Στην αντίθετη περίπτωση, όταν " -"πληκτρολογήσετε \"ο\", θα εμφανιστεί μόνο το \"ο\" και θα πρέπει να " -"πληκτρολογήσετε και το \"ό\" για να εμφανιστεί και αυτό." - -#. i18n: file normal.ui line 32 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Require more &guesses for duplicate letters" -msgstr "&Να απαιτούνται περισσότερες εισαγωγές για διπλά γράμματα" - -#. i18n: file normal.ui line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να μην εμφανίζεται κάθε παρουσία του ίδιου γράμματος" - -#. i18n: file normal.ui line 41 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is " -"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it " -"will replace the second instance in the word until there are no more instances " -"of this letter.\n" -"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when " -"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If " -"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" -"\n" -"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word " -"are displayed." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πεδίο, θα γράφεται μόνο το πρώτο γράμμα, αν αυτό " -"εμφανίζεται σε περισσότερες θέσεις μέσα στη λέξη. Έτσι όταν ξαναγράψετε το ίδιο " -"γράμμα, θα εμφανιστεί η δεύτερη παρουσία του στη λέξη και αυτό θα πρέπει να " -"επαναληφθεί μέχρι να εξαντληθούν όλες οι παρουσίες του γράμματος.\n" -"\n" -"Για παράδειγμα, έστω ότι η λέξη είναι το \"πορτοκάλι\". Αν αυτό είναι " -"απενεργοποιημένο και πληκτρολογήσετε \"ο\", θα εμφανιστούν και τα δύο \"ο\" που " -"υπάρχουν στη λέξη. Αν είναι ενεργοποιημένο, θα πρέπει να το πληκτρολογήσετε και " -"δεύτερη φορά.\n" -"Προκαθορισμένη συμπεριφορά είναι για κάθε γράμμα που γράφετε, να εμφανίζονται " -"όλες οι παρουσίες του στη λέξη." - -#. i18n: file normal.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" -msgstr "Να μην εμφανίζεται το μήνυμα 'Συγχαρητήρια! &Κερδίσατε!'" - -#. i18n: file normal.ui line 52 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " -"seconds, a new game will start automatically." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, το μήνυμα 'Συγχαρητήρια! Κερδίσατε!' δεν εμφανίζεται. Μετά " -"από 3 δευτερόλεπτα θα ξεκινήσει αυτόματα ένα νέο παιχνίδι." - -#. i18n: file normal.ui line 58 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying " -"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you " -"have to say Yes or No.\n" -"This is the default state.\n" -"\n" -"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " -"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won " -"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each " -"time you won a game." -msgstr "" -"Αν αυτή η επιλογή δεν είναι ενεργοποιημένη, όταν κερδίζετε ένα παιχνίδι θα " -"εμφανίζεται το μήνυμα 'Συγχαρητήρια! Κερδίσατε!'. Σας ρωτάει επίσης αν θέλετε " -"να παίξετε και πάλι και θα πρέπει να απαντήσετε Ναι ή Όχι.\n" -"Αυτή είναι η προκαθορισμένη κατάσταση.\n" -"\n" -"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το μήνυμα δε θα εμφανίζεται και μετά " -"από 3 δευτερόλεπτα θα ξεκινάει αυτόματα ένα νέο παιχνίδι, ενώ θα εμφανίζετε ένα " -"παθητικό αναδυόμενο μήνυμα που θα σας πληροφορεί ότι κερδίσατε το παιχνίδι." - -#. i18n: file normal.ui line 66 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sounds" -msgstr "Ήχοι" - -#. i18n: file normal.ui line 77 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable &sounds" -msgstr "Ενεργοποίηση ή&χων" - -#. i18n: file normal.ui line 80 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" -msgstr "" -"Αν είναι ενεργοποιημένο, θα ακούτε κάποιους ήχους όποτε αρχίζετε νέο παιχνίδι " -"και όποτε κερδίζετε κάποιο" - -#. i18n: file normal.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and " -"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " -"KHangMan.\n" -"Default is no sound." -msgstr "" -"Αν είναι ενεργοποιημένο αυτό το πεδίο, θα ακούτε κάποιους ήχους όποτε αρχίζετε " -"νέο παιχνίδι και όποτε κερδίζετε κάποιο. Αν δεν είναι ενεργοποιημένο, δε θα " -"υπάρχει ήχος στο KHangMan.\n" -"Εξ ορισμού ο ήχος είναι απενεργοποιημένος." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 24 -#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Timers" -msgstr "Χρονόμετρα" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 64 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Hint is displayed" -msgstr "Η χρονική διάρκεια εμφάνισης των Υποδείξεων" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 67 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but " -"younger children might need longer time to be able to read the Hint." -msgstr "" -"Μπορείτε να ορίσετε το χρονική διάρκεια εμφάνισης της Υπόδειξης. Η " -"προκαθορισμένη τιμή είναι 3 δευτερόλεπτα, αλλά τα μικρότερα παιδιά ίσως " -"χρειάζονται περισσότερο χρόνο για να διαβάσουν την υπόδειξη." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 120 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the hint:" -msgstr "Δώστε τη χρονική διάρκεια εμφάνισης της υπόδειξης:" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" -msgstr "" -"Δώστε τη χρονική διάρκεια εμφάνισης του μηνύματος \"Το γράμμα έχει ήδη " -"βρεθεί\":" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" -msgstr "" -"Η χρονική διάρκεια εμφάνισης του μηνύματος \"Το γράμμα έχει ήδη βρεθεί\"" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 181 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a " -"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children " -"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that " -"was already guessed." -msgstr "" -"Μπορείτε να ορίσετε το χρονική διάρκεια εμφάνισης του μηνύματος \"Το γράμμα " -"έχει ήδη βρεθεί\". Η προκαθορισμένη τιμή είναι 3 δευτερόλεπτα, αλλά τα " -"μικρότερα παιδιά ίσως χρειάζονται περισσότερο χρόνο για να διαβάσουν την " -"υπόδειξη." - -#. i18n: file khangmanui.rc line 27 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Κύρια" - -#. i18n: file khangmanui.rc line 38 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Special Characters" -msgstr "Ειδικοί χαρακτήρες" - -#: khangman.cpp:77 -msgid "&New" -msgstr "&Νέο" - -#: khangman.cpp:78 -msgid "Play with a new word" -msgstr "Παίξτε με μια νέα λέξη" - -#: khangman.cpp:81 -msgid "&Get Words in New Language..." -msgstr "&Λήψη λέξεων σε Νέα γλώσσα..." - -#: khangman.cpp:85 -msgid "Le&vel" -msgstr "Επίπε&δο" - -#: khangman.cpp:86 -msgid "Choose the level" -msgstr "Επιλέξτε το επίπεδο" - -#: khangman.cpp:87 -msgid "Choose the level of difficulty" -msgstr "Επιλέξτε το επίπεδο δυσκολίας" - -#: khangman.cpp:91 -msgid "&Language" -msgstr "&Γλώσσα" - -#: khangman.cpp:100 -msgid "L&ook" -msgstr "&Εμφάνιση" - -#: khangman.cpp:101 -msgid "&Sea Theme" -msgstr "Θέμα &θάλασσας" - -#: khangman.cpp:102 -msgid "&Desert Theme" -msgstr "Θέμα ε&ρήμου" - -#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106 -msgid "Choose the look and feel" -msgstr "Επιλέξτε την εμφάνιση και την αίσθηση" - -#: khangman.cpp:148 -msgid "First letter upper case" -msgstr "Το πρώτο γράμμα κεφαλαίο" - -#: khangman.cpp:243 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Κυριλλικά" - -#: khangman.cpp:247 -msgid "Latin" -msgstr "Λατινικά" - -#: khangman.cpp:371 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#: khangman.cpp:378 -msgid "Languages" -msgstr "Γλώσσες" - -#: khangman.cpp:437 -msgid "" -"File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n" -"check your installation." -msgstr "" -"Το αρχείο $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1.txt δε βρέθηκε.\n" -"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασής σας." - -#: khangman.cpp:460 -#, c-format -msgid "Inserts the character %1" -msgstr "Εισάγει το χαρακτήρα %1" - -#: khangman.cpp:534 -msgid "Hint on right-click" -msgstr "Υπόδειξη ενεργοποιημένη με δεξί κλικ" - -#: khangman.cpp:536 -msgid "Hint available" -msgstr "Υποδείξεις ενεργοποιημένες" - -#: khangman.cpp:542 -msgid "Type accented letters" -msgstr "Γράψιμο τονισμένων γραμμάτων" - -#~ msgid "Animals" -#~ msgstr "Ζώα" - -#~ msgid "Easy" -#~ msgstr "Εύκολο" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Μεσαίο" - -#~ msgid "Hard" -#~ msgstr "Δύσκολο" |