summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-el/messages/kdegraphics
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po169
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po47
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po20
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po20
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcmkamera.po213
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcoloredit.po171
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kdjview.po360
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kdvi.po1437
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfax.po367
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfaxview.po118
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po80
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_dds.po63
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po32
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_exr.po249
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_gif.po45
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_ico.po40
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po311
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po45
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po75
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_png.po114
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po45
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_ps.po41
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po83
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_tga.po69
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po213
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po24
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kgamma.po100
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kghostview.po732
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kiconedit.po863
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kmrml.po449
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1921
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kooka.po1265
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kpdf.po1135
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4338
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kruler.po132
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/ksnapshot.po309
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po75
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kuickshow.po574
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kview.po71
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kview_scale.po98
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po22
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po29
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po62
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po144
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po40
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewshell.po1060
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewviewer.po224
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po74
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/libkscan.po510
52 files changed, 19538 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..da7e49a387c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = el
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..fc76b2c334b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = el
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..90110f15188
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Greek
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-13 17:20+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Ελάχιστο ύψος:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"Το ύψος της εικόνας που εμφανίζεται δε θα γίνει μικρότερο από την τιμή που "
+"εισάγεται εδώ.\n"
+"Μία τιμή 10 θα κάνει μία εικόνα 1x1 να 'μεγαλώσει' κατακόρυφα με ένα παράγοντα "
+"10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Μέγιστο ύψος:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Το ύψος της εικόνας που εμφανίζεται δε θα γίνει μεγαλύτερο από την τιμή που "
+"εισάγεται εδώ.\n"
+"Μία τιμή 100 θα κάνει μία εικόνα 1000x1000 να 'μικρύνει' κατακόρυφα με ένα "
+"παράγοντα 0,1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Ελάχιστο πλάτος:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"Το πλάτος της εικόνας που εμφανίζεται δε θα γίνει μικρότερο από την τιμή που "
+"εισάγεται εδώ.\n"
+"Μία τιμή 10 θα κάνει μία εικόνα 1x1 να 'μεγαλώσει' οριζόντια με ένα παράγοντα "
+"10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Μέγιστο πλάτος:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Το πλάτος της εικόνας που εμφανίζεται δε θα γίνει μεγαλύτερο από την τιμή που "
+"εισάγεται εδώ.\n"
+"Μία τιμή 100 θα κάνει μία εικόνα 1000x1000 να 'μικρύνει' οριζόντια με ένα "
+"παράγοντα 0,1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Επιλέξτε τα εφέ μίξης που θα χρησιμοποιηθούν:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Εφέ"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Κάθε επιλεγμένο εφέ μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν εφέ μετάβασης μεταξύ των "
+"εικόνων. Αν επιλέξετε πολλαπλά εφέ, θα χρησιμοποιηθούν με τυχαία σειρά."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Χρήση ομαλής κλιμάκωσης (υψηλή ποιότητα αλλά πιο αργό)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Αν αυτό ενεργοποιηθεί, το KView θα προσπαθεί πάντα να διατηρεί το λόγο "
+"διαστάσεων. Αυτό σημαίνει ότι αν το πλάτος κλιμακώνεται με έναν παράγοντα x, το "
+"ύψος θα κλιμακωθεί με τον ίδιο παράγοντα."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Κεντράρισμα εικόνας"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Καμία μίξη"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Καθάρισμα από αριστερά"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Καθάρισμα από δεξιά"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Καθάρισμα από πάνω"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Καθάρισμα από κάτω"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Μίξη άλφα"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..79bd4151569
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Greek
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-01 15:51+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους μόνο του παραθύρου"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους της εικόνας για να χωράει στο παράθυρο"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Να μη γίνεται καμία αλλαγή μεγέθους"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Βέλτιστη προσαρμογή"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Το KView θα αλλάξει το μέγεθος του παραθύρου ώστε να χωρέσει η εικόνα. Η "
+"εικόνα δε θα μεγεθυνθεί ποτέ αλλά αν είναι πολύ μεγάλη για την οθόνη θα "
+"σμικρυνθεί.</p>"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..376782b7347
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Greek
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-29 05:03+0200\n"
+"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Εφαρμογή"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b46817e74f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Greek
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-29 05:03+0200\n"
+"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Προβολέας"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..10dc1bf4bbb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# translation of kcmkamera.po to Greek
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 15:05+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση των βιβλιοθηκών gPhoto2."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να προσθέσετε μια νέα φωτογραφική μηχανή."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Έλεγχος"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να αφαιρέσετε την επιλεγμένη φωτογραφική μηχανή από "
+"τη λίστα."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Ρύθμιση..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να αλλάξετε τη ρύθμιση της επιλεγμένης φωτογραφικής "
+"μηχανής."
+"<br>"
+"<br>Η διαθεσιμότητα αυτού του χαρακτηριστικού και το περιεχόμενο του διαλόγου "
+"ρύθμισης εξαρτάται από το μοντέλο της φωτογραφικής μηχανής."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να δείτε μια περίληψη της τρέχουσας κατάστασης της "
+"επιλεγμένης φωτογραφικής μηχανής."
+"<br>"
+"<br>Η διαθεσιμότητα αυτού του χαρακτηριστικού και το περιεχόμενο του διαλόγου "
+"ρύθμισης εξαρτάται από το μοντέλο της φωτογραφικής μηχανής."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να ακυρώσετε την τρέχουσα λειτουργία της "
+"φωτογραφικής μηχανής."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Ο έλεγχος της φωτογραφικής μηχανής ήταν επιτυχής."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή</h1>\n"
+"Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε την υποστήριξη για τη ψηφιακή "
+"φωτογραφική μηχανή σας.\n"
+"Θα πρέπει να επιλέξετε το μοντέλο της φωτογραφικής μηχανής και τη θύρα στην "
+"οποία είναι συνδεδεμένη\n"
+"στον υπολογιστή σας (π.χ. USB, Σειριακή, Firewire). Αν η φωτογραφική μηχανή σας "
+"δε\n"
+"φαίνεται στη λίστα <i>Υποστηριζόμενες φωτογραφικές μηχανές</i>, πηγαίνετε\n"
+"στην <a href=\"http://www.gphoto.org\">Ιστοσελίδα του GPhoto</a> "
+"για πιθανές ενημερώσεις."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Για να προβάλλετε και να κατεβάσετε φωτογραφίες από τη ψηφιακή φωτογραφική "
+"μηχανή, πηγαίνετε στη διεύθυνση\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> στον Konqueror και άλλες εφαρμογές του KDE."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Αδύνατος ο προσδιορισμός μνήμης για τη λίστα δυνατοτήτων."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της λίστας δυνατοτήτων."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"Η περιγραφή των δυνατοτήτων για τη φωτογραφική μηχανή %1 δεν είναι διαθέσιμη. "
+"Οι επιλογές ρύθμισης μπορεί να είναι λανθασμένες."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στον οδηγό. Ελέγξτε την εγκατάσταση του gPhoto2."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αρχικοποίηση της φωτογραφικής μηχανής. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις θύρας "
+"σας και το αν η φωτογραφική μηχανή σας είναι συνδεδεμένη και προσπαθήστε ξανά."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες περίληψης για τη φωτογραφική μηχανή.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Η ρύθμιση της φωτογραφικής μηχανής απέτυχε."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Σειριακή"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Άγνωστη θύρα"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Επιλέξτε συσκευή φωτογραφικής μηχανής"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Υποστηριζόμενες φωτογραφικές μηχανές"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Θύρα"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις θύρας"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη η φωτογραφική μηχανή πρέπει να είναι "
+"συνδεδεμένη σε μία από τις σειριακές θύρες (γνωστές ως COM στα Microsoft "
+"Windows) του υπολογιστή σας."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη η φωτογραφική μηχανή πρέπει να είναι "
+"συνδεδεμένη σε μία από τις υποδοχές USB του υπολογιστή σας ή σε ένα USB hub."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Δεν επιλέχθηκε τύπος θύρας."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Θύρα:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr ""
+"Εδώ θα πρέπει να επιλέξετε τη σειριακή θύρα που συνδέετε τη φωτογραφική μηχανή."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "Δεν απαιτείται άλλη ρύθμιση για το USB."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Κουμπί (δεν υποστηρίζεται από το KControl)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Ημερομηνία (δεν υποστηρίζεται από το KControl)"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5b140cf473
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+# translation of kcoloredit.po to Greek
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-07 02:07+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "δεκαεξ."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Μεταβλητή"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Συγχρονισμός"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Μη έγκυρη μορφή"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για εγγραφή"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Φόρτωση παλέτας"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Επιλογή μιας παλέτας:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Προσαρμοσμένα χρώματα"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Πρόσφατα χρώματα"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Όλα τα αρχεία"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Προσθήκη χρώματος"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "Στο δρομέα"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Χρώμα στο δρομέα"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Το τρέχον αρχείο έχει τροποποιηθεί.\n"
+"Θέλετε να το αποθηκεύσετε;"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Να μην αποθηκευτεί"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Νέο &παράθυρο"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "Εμφάνιση ονομάτων &χρωμάτων"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "Απόκρυψη ονομάτων &χρωμάτων"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "Από την &παλέτα"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "Από την &οθόνη"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Έτοιμο."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ένα έγγραφο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη.\n"
+"Θέλετε να αντικατασταθεί;"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Αρχείο για άνοιγμα"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "Ξανάγραψε τον κώδικα UI ώστε να είναι συμβατός με τους κανόνες του KDE"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Χρώμα"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6342cce86a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+# translation of kdjview.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 15:18+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Χρώμα"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Μαύρο και άσπρο"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Εμφάνιση προσκηνίου μόνο"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Εμφάνιση φόντου μόνο"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Τρόπος απόδοσης γραφικών"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Διαγραφή σελίδων..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "Πρόσθετο KViewshell DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Αυτό το πρόγραμμα εμφανίζει αρχεία DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Πρόσθετο KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Φόρτωση αρχείου DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|Αρχείο DjVu (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Διαγραφή σελίδων"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Επιλέξτε τις σελίδες που θέλετε να διαγράψετε."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Εκτύπωση του %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο %1\n"
+"υπάρχει. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Αντικατάσταση αρχείου"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Σφάλμα αρχείου.</strong> Το καθορισμένο αρχείο '%1' δεν "
+"υπάρχει.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Σφάλμα αρχείου"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Σφάλμα αρχείου.</strong> Το καθορισμένο αρχείο '%1' δεν μπορεί να "
+"φορτωθεί.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Φόρτωση αρχείου. Υπολογισμός μεγέθους σελίδας..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Εκτύπωση..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Προετοιμασία σελίδων για εκτύπωση..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Διακοπή"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Διαγραφή σελίδων..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε για τη διαγραφή των σελίδων..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "διαγραφή σελίδας %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "επεξεργασία σελίδας %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Μετατροπή DJVU σε PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Μέγεθος σελίδας & τοποθέτηση"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Αυτόματη επιλογή προσανατολισμού πορτραίτου ή τοπίου"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, κάποιες σελίδες ίσως περιστραφούν για "
+"να ταιριάζουν καλύτερα στο μέγεθος του χαρτιού."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, θα γίνει αυτόματη επιλογή προσανατολισμού "
+"πορτραίτου ή τοπίου για την κάθε σελίδα. Αυτό κάνει καλύτερη ρήση του χαρτιού "
+"και παράγει πιο ευπαρουσίαστες εκτυπώσεις.</p>"
+"<p><b>Σημείωση:</b> Αυτή η επιλογή παρακάμπτει τη ρύθμιση της επιλογής "
+"Πορτραίτο/Τοπίο των ιδιοτήτων του εκτυπωτή. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, "
+"και οι σελίδες του εγγράφου σας έχουν διαφορετικό μέγεθος, κάποιες σελίδες "
+"μπορεί να περιστραφούν και κάποιες όχι.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Κλιμάκωση σελίδων ώστε να ταιριάζουν στο μέγεθος του χαρτιού"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, όλες οι σελίδες θα κλιμακωθούν ώστε να χωράνε "
+"με τον καλύτερο τρόπο στο μέγεθος χαρτιού του εκτυπωτή."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, όλες οι σελίδες θα κλιμακωθούν ώστε να "
+"χωράνε με τον καλύτερο τρόπο στο μέγεθος χαρτιού του εκτυπωτή.</p>"
+"<p><b>Σημείωση:</b> Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, και οι σελίδες του "
+"εγγράφου σας έχουν διαφορετικό μέγεθος, τότε οι σελίδες ίσως κλιμακωθούν με "
+"διαφορετικό παράγοντα κλιμάκωσης.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Επίπεδο γλώσσας PostScript:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Τρόπος απόδοσης γραφικών:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Επίπεδο 1 (σχεδόν ξεπερασμένο)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Επίπεδο 2 (προκαθορισμένο)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Επίπεδο 3 (ίσως εκτυπωθεί πιο γρήγορα)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Με αυτόν το διάλογο μπορείτε να επιλέξετε το επίπεδο γλώσσας PostScript που "
+"θα χρησιμοποιηθεί από το KViewShell. Η επιλογή του επιπέδου γλώσσας PostScript "
+"μπορεί να επηρεάσει δραματικά την ταχύτητα εκτύπωσης, αλλά δεν έχει καμία "
+"επίπτωση στην ποιότητά της.</p>\n"
+"<p><b>Επίπεδο 1:</b> Είναι η πιο συντηρητική επιλογή, γιατί αυτά τα αρχεία "
+"μπορούν να εκτυπωθούν σε όλους τους εκτυπωτές. Τα παραγόμενα αρχεία όμως είναι "
+"πολύ μεγάλα, και η εκτύπωσή τους μπορεί να είναι πολύ αργή.</p>\n"
+"<p><b>Επίπεδο 2:</b> Τα αρχεία PostScript επιπέδου 2 είναι πολύ μικρότερα και "
+"εκτυπώνονται πολύ πιο γρήγορα από τα αρχεία επιπέδου 1. Τα αρχεία επιπέδου 2 "
+"υποστηρίζονται από σχεδόν όλους τους εκτυπωτές.</p>\n"
+"<p><b>Επίπεδο 3:</b> Τα αρχεία PostScript επιπέδου 3 είναι ακόμα πιο μικρά και "
+"εκτυπώνονται ακόμα πιο γρήγορα από τα αρχεία επιπέδου 2. Όμως υποστηρίζονται "
+"μόνο από μερικούς σύγχρονους εκτυπωτές. Αν το επίπεδο 3 λειτουργεί σε εσάς, "
+"αυτή είναι η καλύτερη επιλογή.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Εκτύπωσης πλήρους σελίδας (προκαθορισμένο)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Μαυρόασπρη"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Μόνο προσκήνιο"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Μόνο φόντο"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Τα σωστά αρχεία DJVU είναι χωρισμένα σε εικόνες προσκηνίου και φόντου. Το "
+"προσκήνιο περιέχει κυρίως κείμενο. Με τον τρόπο απόδοσης γραφικών αποφασίζετε "
+"ποιο τμήμα της σελίδας σας θα εκτυπωθεί.</p>\n"
+"<p><b>Εκτύπωσης πλήρους σελίδας:</b> Ολόκληρη η σελίδα, συμπεριλαμβανομένων του "
+"προσκηνίου και του φόντου, έγχρωμη ή σε διαβαθμίσεις του γκρι.</p>\n"
+"<p><b>Μαυρόασπρη:</b> Εκτυπώνονται το προσκήνιο και το φόντο, αλλά σε "
+"ασπρόμαυρο. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, τα παραγόμενα αρχεία θα εκτυπωθούν "
+"πολύ πιο γρήγορα, αλλά θα είναι μειωμένης ποιότητας.</p>\n"
+"<p><b>Μόνο προσκήνιο:</b> Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη αν το φόντο της σελίδας "
+"είναι ενοχλητικό και επηρεάζει το ευανάγνωστο του κειμένου.</p>\n"
+"<p><b>Μόνο φόντο:</b> Εκτύπωση μόνο του φόντου της σελίδας.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Από τη σελίδα:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Έως τη σελίδα:"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..76df688a1de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1437 @@
+# translation of kdvi.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Theodore J. Soldatos <theodore@eexi.gr>, ????.
+#
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:55+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση της γραμματοσειράς %1, αρχείο %2."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Το άθροισμα ελέγχου δεν ταιριάζει για το αρχείο γραμματοσειράς %1"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "Εικονικό TeX"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "Πληροφορίες διαστάσεων γραμματοσειράς TeX"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να αναγνωριστεί ο τύπος του αρχείου γραμματοσειράς %1"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"Το αρχείο γραμματοσειράς %1 ανοίχτηκε και διαβάστηκε αλλά η μορφή του δεν "
+"υποστηρίζεται."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr ""
+"Το αρχείο γραμματοσειράς %1 είναι χαλασμένο ή ήταν αδύνατο να ανοιχτεί ή "
+"διαβαστεί."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"Το FreeType ανέφερε ένα σφάλμα κατά τον ορισμό του μεγέθους χαρακτήρα για το "
+"αρχείο γραμματοσειράς %1."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"Το FreeType δεν μπορεί να φορτώσει τη γλυφή #%1 από το αρχείο γραμματοσειράς "
+"%2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"Το FreeType δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αποτύπωση της γλυφής #%1 από "
+"το αρχείο γραμματοσειράς %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "Η γλυφή #%1 είναι κενή."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "Η γλυφή #%1 από το αρχείο γραμματοσειράς %2 είναι κενή."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"Το FreeType δεν μπόρεσε να φορτώσει πληροφορίες διαστάσεων για τη γλυφή #%1 του "
+"αρχείου γραμματοσειράς %2."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου γραμματοσειράς %1."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr ""
+"TexFont_PK::operator[]: Ο χαρακτήρας %1 δεν είναι ορισμένος στη γραμματοσειρά "
+"%2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Μη αναμενόμενο %1 στο αρχείο PK %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "Ο χαρακτήρας %1 είναι πολύ μεγάλος στο αρχείο %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Εσφαλμένος αριθμός αποθηκευμένων bit. χαρ %1. γραμματοσειρά %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Χαλασμένο αρχείο pk (%1), πάρα πολλά bit"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "Η γραμματοσειρά έχει μη τετραγωνικό λόγο διαστάσεων"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "Το αρχείο DVI δεν ξεκινάει με το προοίμιο."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"Το αρχείο DVI περιέχει εσφαλμένη έκδοση εξόδου DVI για αυτό το πρόγραμμα. "
+"Υπόδειξη: Αν χρησιμοποιείτε το σύστημα στοιχειοθέτησης Omega, θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιήσετε κάποιο ειδικό πρόγραμμα, όπως το oxdvi."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr ""
+"Το αρχείο DVI είναι κατεστραμμένο. Το KDVI δεν μπόρεσε να εντοπίσει τον "
+"επίλογο."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "Ο επίλογος δεν αρχίζει με την εντολή POST."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "Ο επίλογος περιέχει μία εντολή διαφορετική της FNTDEF."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "Η σελίδα %1 δεν ξεκινά με την εντολή BOP."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Δεν υπάρχει επαρκής μνήμη για τη φόρτωση του αρχείου DVI."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αρχείου DVI."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"Κατεστραμμένο<qt><strong> αρχείο!</strong> Το KDVI είχε προβλήματα κατά την "
+"ανάλυση του αρχείου DVI σας. Αυτό σημαίνει ότι πιθανόν το αρχείο DVI είναι "
+".</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "DVI σφάλμα αρχείου"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: Πληροφορίες"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό το αρχείο DVI περιέχει πληροφορίες πηγαίου αρχείου. Κάνοντας κλικ με "
+"το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού μέσα στο κείμενο, θα ανοίξει ένας επεξεργαστής "
+"του αρχείου πηγής TeX.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Επεξήγηση με περισσότερες λεπτομέρειες..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "Ενσωμάτωση αρχείων PostScript"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατό να ενσωματωθούν όλα τα αρχεία PostScript στο έγγραφό σας."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Όλα τα εξωτερικά αρχεία PostScript ενσωματώθηκαν στο έγγραφό σας. Θα θέλατε να "
+"αποθηκεύσετε το αρχείο DVI τώρα."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Σφάλμα αρχείου.</strong> Το καθορισμένο αρχείο '%1' δεν υπάρχει. Το "
+"KDVI ήδη προσπάθησε να προσθέσει την κατάληξη '.dvi'</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Σφάλμα αρχείου!"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+"το οποίο έχει τύπο <strong>%2</strong>. Το KDVI μπορεί να φορτώσει μόνο αρχεία "
+"DVI (.dvi).</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"Κατεστραμμένο<qt> αρχείο! Το KDVI είχε προβλήματα κατά την ανάλυση του αρχείου "
+"DVI σας. Αυτό σημαίνει ότι πιθανόν το αρχείο DVI είναι .</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ζητήσατε από το KDVI να εντοπίσει στο αρχείο DVI την τοποθεσία που "
+"αντιστοιχεί στη γραμμή %1 του αρχείου TeX <strong>%2</strong>"
+". Απ 'ότι φαίνεται, το αρχείο DVI δεν περιέχει τις απαραίτητες πληροφορίες "
+"σχετικά με το πηγαίο αρχείο. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του KDVI για λεπτομερείς "
+"οδηγίες για το πως να περιλάβετε αυτές τις πληροφορίες. Πατήστε το πλήκτρο F1 "
+"για να ανοίξετε το εγχειρίδιο.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση αναφοράς"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το KDVI δεν ήταν δυνατό να βρει το σημείο στο αρχείο DVI που να αντιστοιχεί "
+"στη γραμμή %1 στο αρχείο TeX <strong>%2</strong>.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"Το αρχείο DVI αναφέρεται στο αρχείο TeX <strong>%1</strong> "
+"που ήταν αδύνατο να βρεθεί."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Δεν έχετε ακόμα καθορίσει έναν επεξεργαστή για την αντίστροφη αναζήτηση. "
+"Παρακαλώ επιλέξτε τον αγαπημένο σας επεξεργαστή στο <strong>"
+"Διάλογο επιλογών DVI</strong> που θα βρείτε στο μενού <strong>Ρυθμίσεις</strong>"
+"."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Πρέπει να ορίσετε επεξεργαστή"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Χρήση του Kate, επεξεργαστή του KDE, προς το παρόν"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το εξωτερικό πρόγραμμα"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>το οποίο χρησιμοποιήθηκε για την εκτέλεση του επεξεργαστή για την "
+"αντίστροφη αναζήτηση, ανέφερε ένα σφάλμα. Για μια ακριβή αναφορά του σφάλματος, "
+"θα πρέπει να κοιτάξετε το <strong>διάλογο πληροφοριών του εγγράφου</strong> "
+"τον οποίο θα βρείτε στο μενού Αρχείο. Το εγχειρίδιο του KDVI περιέχει "
+"λεπτομερείς πληροφορίες για το πως να ρυθμίσετε τον επεξεργαστή σας για χρήση "
+"με το KDVI, και μία λίστα προβλημάτων που παρουσιάζονται συχνά.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "Εκκίνηση του επεξεργαστή..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "Ο κώδικας DVI καθόρισε ένα χαρακτήρα μίας άγνωστης γραμματοσειράς."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr ""
+"Ο κώδικας DVI αναφέρθηκε στη γραμματοσειρά #%1, η οποία δεν έχει προηγουμένως "
+"οριστεί."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "Η στοίβα δεν ήταν άδεια όταν παρουσιάστηκε η εντολή EOP."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "Η στοίβα δεν ήταν άδεια όταν παρουσιάστηκε μία εντολή POP."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr ""
+"Ο κώδικας DVI αναφέρθηκε σε μία γραμματοσειρά η οποία δεν έχει προηγουμένως "
+"οριστεί."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Συναντήθηκε μια άγνωστη εντολή."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "Παρουσιάστηκε ο άγνωστος κωδικός %1."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"Το KDVI δεν μπόρεσε να εντοπίσει το πρόγραμμα 'dvipdfm' στον υπολογιστή σας. Η "
+"ύπαρξη αυτού του προγράμματος είναι απαραίτητη για να λειτουργήσει οποιαδήποτε "
+"λειτουργία εξαγωγής. Μπορείτε όμως να μετατρέψετε το αρχείο DVI σε PDF "
+"χρησιμοποιώντας τη λειτουργία εκτύπωσης του KDVI. Με αυτόν τον τρόπο θα "
+"παραχθεί ένα έγγραφο που θα εκτυπώνεται ικανοποιητικά, αλλά θα έχει χαμηλότερη "
+"ποιότητα αν ανοιχτεί με το Acrobat Reader. Θα ήταν συνετό να ανανεώσετε την "
+"έκδοση TeX που χρησιμοποιείτε σε μία που να περιέχει το πρόγραμμα 'dvipdfm'.\n"
+"Υπόδειξη προς το διαχειριστή του συστήματος: Το KDVI χρησιμοποιεί τη μεταβλητή "
+"PATH για την αναζήτηση προγραμμάτων."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Εξαγωγή αρχείου ως"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο %1\n"
+"υπάρχει. Θέλετε να αντικατασταθεί αυτό το αρχείο;"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Αντικατάσταση αρχείου"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "Χρησιμοποιώντας το dvipdfm για την εξαγωγή του αρχείου σε PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"Το KDVI χρησιμοποιεί το εξωτερικό πρόγραμμα 'dvipdfm' για να μετατρέψει το DVI "
+"αρχείο σας σε PDF. Κάποιες φορές αυτό μπορεί να πάρει αρκετό χρόνο αφού το "
+"dvipdfm πρέπει να δημιουργήσει τις δικές του bitmap γραμματοσειρές. Παρακαλώ "
+"έχετε υπομονή."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Αναμένοντας το dvipdfm για να τελειώσει..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "Διάλογος προόδου του dvipdfm"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Παρακαλώ να είστε υπομονετικοί"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ΤΟ εξωτερικό πρόγραμμα 'dvipdf', το οποίο χρησιμοποιείται για την εξαγωγή "
+"του αρχείου, ανέφερε ένα σφάλμα. Για μια ακριβή αναφορά του σφάλματος, θα "
+"πρέπει να κοιτάξετε το <strong>διάλογο πληροφοριών του εγγράφου</strong> "
+"τον οποίο θα βρείτε στο μενού Αρχείο.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Εξαγωγή: %1 σε PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><P>Αυτό το αρχείο DVI χρησιμοποιεί εξωτερικά αρχεία γραφικών που δεν είναι "
+"σε μορφή PostScript, και τα οποία δεν μπορεί να διαχειριστεί το πρόγραμμα "
+"<strong>dvips</strong>, το οποίο χρησιμοποιείται εσωτερικά από το KDVI για "
+"εκτύπωση ή εξαγωγή σε PostScript. Για το λόγο αυτό, η λειτουργία που ζητήσατε "
+"δεν είναι διαθέσιμη σε αυτή την έκδοση του KDVI.</p>"
+"<p>Μπορείτε εναλλακτικά να χρησιμοποιήσετε το μενού <strong>"
+"Αρχείο/Εξαγωγή ως</strong> για να αποθηκεύσετε το αρχείο σε μορφή PDF, και να "
+"χρησιμοποιήσετε στη συνέχεια έναν προβολέα PDF.</p>"
+"<p>Ο προγραμματιστής του KDVI ζητάει συγνώμη για αυτό το πρόβλημα. Αν "
+"παραπονεθούν αρκετοί χρήστες, το χαρακτηριστικό που λείπει θα προστεθεί σε "
+"επόμενη έκδοση του KDVI.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Το χαρακτηριστικό δεν είναι διαθέσιμο"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "Χρήση του dvips για την εξαγωγή του αρχείου σε PostScript"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"Το KDVI χρησιμοποιεί το εξωτερικό πρόγραμμα 'dvipdfm' για να μετατρέψει το DVI "
+"αρχείο σας σε PostScript. Κάποιες φορές αυτό μπορεί να πάρει αρκετό χρόνο αφού "
+"το dvipdfm πρέπει να δημιουργήσει τις δικές του bitmap γραμματοσειρές. Παρακαλώ "
+"έχετε υπομονή."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "Αναμένοντας το dvips για να τελειώσει..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "Διάλογος προόδου του dvipdfm"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το εξωτερικό πρόγραμμα 'dvips', το οποίο χρησιμοποιήθηκε για την εξαγωγή "
+"του αρχείου, ανέφερε ένα σφάλμα. Για μια ακριβή αναφορά του σφάλματος, θα "
+"πρέπει να κοιτάξετε το <strong>διάλογο πληροφοριών του εγγράφου</strong> "
+"τον οποίο θα βρείτε στο μενού Αρχείο.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Εξαγωγή: %1 σε PostScript"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "Ενσωμάτωση %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Σελίδα %1: Το αρχείο PostScript <strong>%2</strong> ήταν αδύνατο να βρεθεί."
+"<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "Τα δεδομένα μεγέθους χαρτιού '%1' δεν ήταν δυνατό να αναλυθούν."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "γραμμή %1 από %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "Το KDVI προς το παρόν δημιουργεί γραμματοσειρές bitmap..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Ματαιώνει τη δημιουργία γραμματοσειρών. Μη το κάνετε αυτό."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"Το KDVI δημιουργεί τις γραμματοσειρές bitmap που απαιτούνται για την εμφάνιση "
+"του εγγράφου σας. Για αυτό το KDVI χρησιμοποιεί διάφορα εξωτερικά προγράμματα, "
+"όπως το MetaFont. Θα μπορέσετε να βρείτε την έξοδο αυτών των προγραμμάτων "
+"αργότερα στο διάλογο πληροφοριών του εγγράφου."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "Το KDVI δημιουργεί τις γραμματοσειρές. Παρακαλώ περιμένετε."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "Αδύνατη η δέσμευση μνήμης για μία δομή γραμματοσειράς!"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "Η λίστα γραμματοσειρών είναι κενή προς το παρόν."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "Όνομα TeX"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Οικογένεια"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Το αρχείο γραμματοσειράς δε βρέθηκε"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Το KDVI δεν μπόρεσε να εντοπίσει όλα τα αρχεία γραμματοσειράς που "
+"απαιτούνται για την εμφάνιση του τρέχοντος αρχείου DVI. Το έγγραφό σας μπορεί "
+"να μην είναι αναγνώσιμο.</p></qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν όλα τα αρχεία γραμματοσειράς"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Εντοπισμός γραμματοσειρών..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Το KDVI χρησιμοποιεί το πρόγραμμα <b>kpsewhich</b> "
+"για τον εντοπισμό αρχείων γραμματοσειρών στο σκληρό σας δίσκο και για τη "
+"δημιουργία γραμματοσειρών PK, αν χρειάζεται.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Η διεργασία κελύφους για το πρόγραμμα kpsewhich δεν μπόρεσε να εκκινηθεί. "
+"Για αυτό το λόγο, κάποια αρχεία γραμματοσειρών δεν εντοπίστηκαν, και το έγγραφό "
+"σας ίσως να μην είναι αναγνώσιμο. Αν αυτό το σφάλμα μπορεί να αναπαραχθεί, "
+"παρακαλώ αναφέρετέ το στους προγραμματιστές του KDVI χρησιμοποιώντας το μενού "
+"'Βοήθεια'."
+"<p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Πρόβλημα εντοπισμού γραμματοσειρών - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Η δημιουργία γραμματοσειρών απέτυχε - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Παρουσιάστηκαν προβλήματα κατά την εκτέλεση του kpsewhich. Σαν αποτέλεσμα, "
+"ήταν αδύνατος ο εντοπισμός κάποιων αρχείων γραμματοσειρών, και το έγγραφό σας "
+"ίσως δεν είναι αναγνώσιμο.</p>"
+"<p><b>Πιθανή αιτία:</b> Το πρόγραμμα kpsewhich ίσως δεν είναι εγκατεστημένο στο "
+"σύστημά σας, ή δεν μπορεί να βρεθεί στην τρέχουσα διαδρομή αναζήτησης.</p>"
+"<p><b>Τί μπορείτε να κάνετε:</b> Το πρόγραμμα kpsewhich περιέχεται κανονικά "
+"στις διανομές του συστήματος στοιχειοθέτησης TeX. Αν το TeX δεν είναι "
+"εγκατεστημένο στο σύστημά σας, μπορείτε να το βρείτε στο www.tetex.org. Αν "
+"είστε σίγουροι ότι το TeX είναι εγκατεστημένο, δοκιμάστε να εκτελέσετε το "
+"πρόγραμμα kpsewhich από τη γραμμή εντολών και ελέγξτε ότι λειτουργεί "
+"πραγματικά.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Προς το παρόν, δημιουργία %1 σε %2 dpi"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Διακοπή"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "Τι συμβαίνει εδώ;"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v από %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Πληροφορίες εγγράφου"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "DVI αρχείο"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Πληροφορίες για το τρέχον φορτωμένο αρχείο DVI."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Πληροφορίες για τις τρέχον φορτωμένες γραμματοσειρές."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Αυτό το πεδίο κειμένου εμφανίζει λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τις "
+"φορτωμένες γραμματοσειρές. Αυτό είναι χρήσιμο σε προχωρημένους χρήστες που "
+"θέλουν να εντοπίσουν προβλήματα στη ρύθμιση του TeX ή του KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Εξωτερικά προγράμματα"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Δε λήφθηκε καμία έξοδος από κανένα εξωτερικό πρόγραμμα."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Έξοδος από εξωτερικά προγράμματα."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"Το KDVI χρησιμοποιεί εξωτερικά προγράμματα, όπως τα MetaFont, dvipdfm ή dvips. "
+"Αυτό το πεδίο κειμένου εμφανίζει την έξοδο αυτών των προγραμμάτων. Αυτό είναι "
+"χρήσιμο σε προχωρημένους χρήστες που θέλουν να εντοπίσουν προβλήματα στη "
+"ρύθμιση του TeX ή του KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Δεν υπάρχει κάποιο αρχείο DVI φορτωμένο προς το παρόν."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Μέγεθος αρχείου"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει πια."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "#Σελίδες"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Δημιουργός/Ημερομηνία"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Π&ληροφορίες εγγράφου"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Ενσωμάτωση εξωτερικών αρχείων PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Ενεργοποίηση όλων των προειδοποιήσεων && μηνυμάτων"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"Ένας προβολέας Device Independent (DVI) αρχείων που έχουν παραχθεί από το "
+"σύστημα στοιχειοθέτησης TeX."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόγραμμα εμφανίζει Device Independent (DVI) αρχεία που έχουν παραχθεί "
+"από το σύστημα στοιχειοθέτησης TeX .\n"
+"Το KDVI 1.3 βασίστηκε στον αρχικό κώδικα της έκδοσης 0.43 του KDVI και του "
+"xdvik."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Τρέχων συντηρητής."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Προγραμματιστής του kdvi 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Συντηρητής του xdvik"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Προγραμματιστής του xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Έλεγχος και αναφορά σφαλμάτων."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Επαναδιαμόρφωση του πηγαίου κώδικα."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|Αρχεία αρχεία ανεξάρτητα συσκευής TeX (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "Γραμματοσειρές TeX"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "Ειδικές εντολές DVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Εκτύπωση %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"Η λίστα σελίδων που επιλέξατε είναι κενή.\n"
+"Ίσως κάνατε λάθος κατά την επιλογή των σελίδων, π.χ. δίνοντας μια μη αποδεκτή "
+"περιοχή όπως '7-2'."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Όλα τα μηνύματα και οι προειδοποιήσεις δε θα εμφανιστούν."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτή η λειτουργία αναζητά απλό κείμενο στο αρχείο DVI. Δυστυχώς, αυτή η "
+"έκδοση του KDVI επεξεργάζεται σωστά μόνο απλούς χαρακτήρες ASCII. Σύμβολα, "
+"μαθηματικοί τύποι, τονισμένοι χαρακτήρες και μη-Αγγλικό κείμενο, όπως στα "
+"Ρωσικά ή τα Κορεάτικα, κατά πάσαν πιθανότητα δε θα εμφανιστούν σωστά. Να "
+"συνεχίσω;</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "Η λειτουργία μπορεί να μη δουλέψει όπως αναμένεται"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτή η λειτουργία εξάγει το αρχείο DVI σε αρχείο απλού κειμένου. Δυστυχώς, "
+"αυτή η έκδοση του KDVI επεξεργάζεται σωστά μόνο απλούς χαρακτήρες ASCII. "
+"Σύμβολα, μαθηματικοί τύποι, τονισμένοι χαρακτήρες και μη-Αγγλικό κείμενο, όπως "
+"στα Ρωσικά ή τα Κορεάτικα, κατά πάσαν πιθανότητα δε θα μετατραπούν σωστά.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Συνέχισε σε κάθε περίπτωση"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Έλεγξε αν το αρχείο έχει φορτωθεί σε κάποιο άλλο KDVI.\n"
+"Αν ναι, φέρε το στο προσκήνιο. Διαφορετικά, φόρτωσε το αρχείο."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Πλοήγηση σε αυτήν τη σελίδα"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Αρχεία για φόρτωση"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόγραμμα εμφανίζει Device Independent (DVI) αρχεία που έχουν παραχθεί "
+"από το σύστημα στοιχειοθέτησης TeX .\n"
+"Αυτή η έκδοση του KDVI βασίστηκε στον αρχικό κώδικα της έκδοσης 0.43 του KDVI "
+"και του xdvik."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Το URL %1 είναι κακοδιατυπωμένο."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Το URL %1 δεν 'δείχνει' σε ένα τοπικό αρχείο. Μπορείτε να καθορίζετε μόνο "
+"τοπικά αρχεία όταν χρησιμοποιείτε την επιλογή '--unique'."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Αυτή η έκδοση του KDVI δεν υποστηρίζει γραμματοσειρές type 1."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"Το KDVI χρειάζεται τη βιβλιοθήκη FreeType για να προσπελάσει γραμματοσειρές "
+"type 1. Αυτή η βιβλιοθήκη δεν ήταν παρούσα όταν μεταγλωττίστηκε το KDVI. Αν "
+"θέλετε να χρησιμοποιείτε γραμματοσειρές type 1, θα πρέπει να εγκαταστήσετε τη "
+"βιβλιοθήκη FreeType και να ξαναμεταγλωττίσετε το KDVI, ή να βρείτε ένα έτοιμο "
+"πακέτο λογισμικού για το λειτουργικό σας σύστημα."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής ορισμένος από το χρήστη"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Δώστε τη γραμμή εντολής παρακάτω."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "Πατήστε 'Βοήθεια' για να μάθετε το πως θα ρυθμίσετε το Emacs."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Το Kate υποστηρίζει πλήρως αντίστροφη αναζήτηση."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Το Kile λειτουργεί πολύ καλά"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "Το NEdit υποστηρίζει πλήρως αντίστροφη αναζήτηση."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "Το VIM έκδοση 6.0 ή μεγαλύτερη δουλεύει μια χαρά."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "Πατήστε 'Βοήθεια' για να μάθετε το πως θα ρυθμίσετε το XEmacs."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "Δημιουργία γραφικών PostScript..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η έκδοση του Ghostview που είναι εγκατεστημένη σε αυτόν τον υπολογιστή δεν "
+"περιέχει <strong>κανέναν</strong> από τους γνωστούς στο KDVI οδηγούς συσκευών. "
+"Για αυτό το λόγο η υποστήριξη του PostScript απενεργοποιήθηκε στο KDVI.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Το πρόγραμμα Ghostview, το οποίο χρησιμοποιεί εσωτερικά το KDVI για να "
+"εμφανίζει τα γραφικά PostScript που περιέχονται σε αυτό το αρχείο DVI, συνήθως "
+"παρέχει τη δυνατότητα να γράψει την έξοδό του σε διάφορες μορφές. Τα "
+"υποπρογράμματα που χρησιμοποιεί το Ghostview για αυτές τις εργασίες ονομάζονται "
+"'οδηγοί συσκευών'. Για κάθε υποστηριζόμενη μορφή εξόδου του Ghostview υπάρχει "
+"και ο αντίστοιχος οδηγός συσκευής. Απ' ότι φαίνεται, η έκδοση του Ghostview που "
+"έχετε εγκατεστημένη στον υπολογιστή σας δεν περιέχει <strong>κανέναν</strong> "
+"από τους γνωστούς στο KDVI οδηγούς συσκευών.</p>"
+"<p>Είναι απίθανο μία τυπική εγκατάσταση του Ghostview να μην περιέχει αυτούς "
+"τους οδηγούς. Αυτό το σφάλμα λοιπόν οφείλεται σε κακή εγκατάσταση του Ghostview "
+"στον υπολογιστή σας.</p>"
+"<p>Αν θέλετε να διορθώσετε τα προβλήματα με το Ghostview, μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε την εντολή <strong>gs --help</strong> "
+"για να εμφανίσετε τη λίστα των οδηγών συσκευών που περιέχονται στο Ghostview. "
+"Μεταξύ άλλων, το KDVI μπορεί να χρησιμοποιήσει τους οδηγούς 'png256', 'jpeg' "
+"και 'pnm'. Σημειώστε ότι το KDVI θα πρέπει να επανεκκινηθεί για να "
+"επανενεργοποιηθεί η υποστήριξη του PostScript.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Εξαγωγή ως"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "Χρήση υπόδειξης (hinting) γραμματοσειρών Type 1, αν είναι διαθέσιμη"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να το ενεργοποιήσετε, αν η υπόδειξη (hinting) γραμματοσειρών "
+"βελτιώνει την αναγνωσιμότητα στο μηχάνημά σας."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Πολλές σύγχρονες γραμματοσειρές περιέχουν πληροφορίες \"υπόδειξης (hinting)\" "
+"που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να βελτιώσουν την εμφάνιση της "
+"γραμματοσειράς στις χαμηλές αναλύσεις, όπως σε μία οθόνη υπολογιστή, ή ενός "
+"φορητού. Παρόλα αυτά, πολύς κόσμος βρίσκει τις \"βελτιωμένες\" γραμματοσειρές "
+"πολύ άσχημες και προτιμά να απενεργοποιεί αυτή την επιλογή."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Εμφάνιση PostScript specials"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "Αν δεν είσαστε σίγουροι, ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Κάποια αρχεία DVI περιέχουν γραφικά σε μορφή PostScript. Αν ενεργοποιηθεί, το "
+"KDVI το Ghostview για να τα εμφανίσει. Θα είναι καλύτερα να ενεργοποιήσετε αυτή "
+"την επιλογή, εκτός κι αν έχετε ένα αρχείο DVI του οποίου το τμήμα PostScript "
+"είναι κατεστραμμένο, ή είναι πολύ μεγάλο για το σύστημά σας."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Επεξεργαστής για αντίστροφη αναζήτηση"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα επεξεργαστή που χρησιμοποιείται στην αντίστροφη αναζήτηση."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Κάποια αρχεία DVI περιέχουν πληροφορίες αντίστροφης αναζήτησης. Αν φορτωθεί "
+"ένα τέτοιο αρχείο, κάνοντας δεξί κλικ στο KDVI θα ανοίξει ένας επεξεργαστής, "
+"στον οποίο θα φορτωθεί το αρχείο TeX και θα μεταβεί στο σωστό σημείο. Μπορείτε "
+"να επιλέξετε τον αγαπημένο σας επεξεργαστή εδώ. Αν έχετε αμφιβολία, το 'nedit' "
+"είναι συνήθως μια καλή επιλογή.</p>\n"
+"<p>Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του KDVI για να δείτε πως μπορείτε να προετοιμάστε "
+"αρχεία DVI τα οποία υποστηρίζουν αντίστροφη αναζήτηση.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Εντολή κελύφους:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr ""
+"Εξηγεί τις δυνατότητες του επεξεργαστή σε σχέση με την αντίστροφη αναζήτηση."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Σημειώστε ότι δεν είναι όλοι οι επεξεργαστές κατάλληλοι για χρήση στην "
+"αντίστροφη αναζήτηση. Για παράδειγμα, πολλοί επεξεργαστές δεν υποστηρίζουν "
+"γραμμή εντολών όπως 'Αν το αρχείο δεν έχει φορτωθεί ακόμη, φόρτωσέ το. "
+"Διαφορετικά, φέρε το παράθυρο με το αρχείο στο προσκήνιο'. Αν χρησιμοποιείτε "
+"έναν τέτοιο επεξεργαστή, κάνοντας κλικ στο αρχείο DVI θα ανοίγει ένα νέο "
+"παράθυρο, ακόμα κι αν το αρχείο TeX έχει ήδη φορτωθεί. Αντίστοιχα, πολλοί "
+"επεξεργαστές δεν υποστηρίζουν τη χρήση ορίσματος γραμμής εντολών που θα "
+"επέτρεπε στο KDVI να καθορίσει τη γραμμή στην οποία θα πρέπει να μεταβεί ο "
+"επεξεργαστής.</p>\n"
+"<p>Αν πιστεύετε ότι η υποστήριξη του KDVI για κάποιον επεξεργαστή δεν είναι "
+"ικανοποιητική, παρακαλώ στείλτε ένα μήνυμα στο kebekus@kde.org.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr ""
+"Γραμμή εντολών κελύφους που θα χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση του επεξεργαστή."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε αντίστροφη αναζήτηση, το KDVI χρησιμοποιεί αυτή την γραμμή "
+"εντολών για να εκκινήσει τον επεξεργαστή. Το πεδίο '%f' αντικαθίσταται με το "
+"όνομα αρχείου και το '%l' με τον αριθμό γραμμής."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Επεξεργαστής:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "Τι είναι 'αντίστροφη αναζήτηση'; "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "αντίστροφη-αναζήτηση"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Χρήση του MetaFont για τη δημιουργία των γραμματοσειρών που λείπουν. Αν δεν "
+"είσαστε σίγουροι, ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Επιτρέπεται στο KDVI να χρησιμοποιεί το MetaFont για τη δημιουργία "
+"γραμματοσειρών bitmap. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, εκτός κι "
+"αν έχετε κάποιον ειδικό λόγο για το αντίθετο."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ειδικών εντολών PostScript. Αν δεν είσαστε σίγουροι, ενεργοποιήστε "
+"αυτή την επιλογή."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Χρήση υπόδειξης (hinting) γραμματοσειρών. Θα πρέπει να το ενεργοποιήσετε, αν η "
+"ανάδειξη γραμματοσειρών βελτιώνει την αναγνωσιμότητα στο μηχάνημά σας."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Πολλές σύγχρονες γραμματοσειρές περιέχουν πληροφορίες &quot;υπόδειξης "
+"(hinting)&quot; που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να βελτιώσουν την εμφάνιση "
+"της γραμματοσειράς στις χαμηλές αναλύσεις, όπως σε μία οθόνη υπολογιστή, ή ενός "
+"φορητού. Παρόλα αυτά, πολύς κόσμος βρίσκει τις &quot;βελτιωμένες&quot; "
+"γραμματοσειρές πολύ άσχημες και προτιμά να απενεργοποιεί αυτή την επιλογή."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr ""
+"Σημειώθηκαν ήδη 25 σφάλματα. Από εδώ και πέρα δε θα εμφανίζονται μηνύματα "
+"σφάλματος."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Σφάλμα στο αρχείο DVI '%1', σελίδα %2. Βρέθηκε εντολή χρώματος pop ενώ η στοίβα "
+"χρώματος είναι άδεια."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Κακοδιατυπωμένη παράμετρος στην εντολή epsf.\n"
+"Αναμένονταν ένας αριθμός κινητής υποδιαστολής να ακολουθεί το %1 στο %2"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Το αρχείο δε βρέθηκε: \n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Σφάλμα στο αρχείο DVI '%1', σελίδα %2. Δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός της "
+"γωνίας στην εντολή περιστροφής."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "Η ειδική εντολή '%1' δεν είναι υλοποιημένη."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι το KDVI μπορεί επίσης να φορτώσει συμπιεσμένα αρχεία DVI; \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να μαρκάρετε κείμενο με το δεξί κουμπί του ποντικιού και\n"
+"να το επικολλήσετε σε οποιαδήποτε εφαρμογή;\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι το KDVI τώρα υποστηρίζει αντίστροφη αναζήτηση; Κάνοντας κλικ με το "
+"μεσαίο\n"
+"πλήκτρο του ποντικιού σε κάποιο σημείο του αρχείου DVI ανοίγει ο επεξεργαστής "
+"σας,\n"
+" φορτώνει το αρχείο TeX, και μεταβαίνει στην αντίστοιχη γραμμή!\n"
+"<a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">Το εγχειρίδιο εξηγεί πως να "
+"ρυθμίσετε τον επεξεργαστή σας για αυτήν τη λειτουργία.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι το KDVI έχει υποστήριξη αναζήτησης; Αν χρησιμοποιείτε Emacs ή XEmacs, "
+"μπορείτε\n"
+"να μεταβείτε απευθείας από το αρχείο TeX στο αντίστοιχο σημείο του αρχείου DVI. "
+"\n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Το εγχειρίδιο εξηγεί πως να "
+"ρυθμίσετε τον επεξεργαστή σας για αυτήν τη λειτουργία.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι το KDVI τώρα προσφέρει πλήρη αναζήτηση κειμένου; \n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι το KDVI μπορεί να αποθηκεύσει το αρχείο DVI σας σαν PostScript, PDF, "
+"ακόμη και σαν απλό κείμενο; \n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Μοιραίο σφάλμα! "
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Κρίσιμο σφάλμα.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Αυτό σημαίνει ότι βρήκατε ένα σφάλμα στο KDVI, ή ότι το αρχείο\n"
+"DVI, ή τα βοηθητικά του αρχεία (όπως αρχεία γραμματοσειρών, ή\n"
+"εικονικών γραμματοσειρών) είναι κατεστραμμένα.\n"
+"Το KDVI θα τερματίσει μετά από αυτό το μήνυμα. Αν πιστεύετε ότι\n"
+"βρήκατε ένα σφάλμα, ή ότι το KDVI θα έπρεπε να διαχειριστεί\n"
+"καλύτερα αυτή την κατάσταση, παρακαλώ αναφέρετε το πρόβλημα."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Ασυμφωνία αθροίσματος ελέγχου"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " στο αρχείο γραμματοσειράς "
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Αδύνατη η δέσμευση μνήμης για έναν πίνακα μακροεντολής."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Εικονικός χαρακτήρας "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " στη γραμματοσειρά "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " παραβλέφθηκε."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Εντοπίστηκε εσφαλμένη εντολή byte στη λίστα μακροεντολής VF: %1"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..630eb514727
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,367 @@
+# translation of kfax.po to Greek
+# Fax Program For KDE - Translation in greek.
+# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Antonis Zisimos <azisi@cs.ntua.gr>, 2000.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 12:45+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Επιλογές προβολής:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Αναποδογύρισμα"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Αντιστροφή"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Κανονική ανάλυση φαξ:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Αυτόματο"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Καλό"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Τα κανονικά δεδομένα φαξ είναι:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Πρώτα το LS-Bit"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Κανονικός τύπος φαξ:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Κανονικό πλάτος φαξ:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Ύψος:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Προσθήκη..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Περιστροφή σελίδας"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Κατοπτρισμός σελίδας"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Αναποδογύρισμα σελίδας"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "π: 00000 υ: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Ανάλυση: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Τύπος: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Σελίδα: XX από XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Δεν υπάρχει έγγραφο ενεργό."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Αποθήκευση..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Αποτυχία στην 'αντιγραφή αρχείου()'\n"
+"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Φόρτωση του '%1'"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Λήψη αρχείου..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Σελίδα: %1 από %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "Π: %1 Υ: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Ανάλυση: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Τύπος: Tiff"
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Τύπος: Raw"
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "Προβολέας G3/G4 φαξ του KDE"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Καλή ανάλυση"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Κανονική ανάλυση"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Ύψος (αριθμός γραμμών φαξ)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Πλάτος (τελείες ανά γραμμή του φαξ)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Γύρισμα της εικόνας κατά 90 μοίρες (λειτουργία τοπίου)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Αναποδογύρισμα της εικόνας"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Αντιστροφή μαύρου με άσπρο"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Περιορισμός της χρήσης της μνήμης στα 'bytes'"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Τα δεδομένα φαξ πακετάρονται με lsb first"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Τα κανονικά αρχεία είναι g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Τα κανονικά αρχεία είναι g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Αρχείο(α) φαξ για προβολή"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr ""
+"Επανεγγραφή του περιβάλλοντος χρήσης, πολλές βελτιώσεις στον κώδικα και "
+"διορθώσεις"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr ""
+"Επανεγγραφή συστήματος εκτύπωσης, πολλές βελτιώσεις στον κώδικα και διορθώσεις"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Τέλος της μνήμης\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Μη αποδεκτό αρχείο tiff:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"Στο αρχείο %1\n"
+"ετικέτα StripsPerImage 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Μήνυμα"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Λόγω ενεργών πατεντών το LZW KFax δεν μπορεί ακόμη να διαχειριστεί LZW "
+"(Lempel-Ziv & Welch)συμπιεσμένων αρχείων Φαξ.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση μπορεί να διαχειριστεί μόνο αρχεία Fax\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Εσφαλμένο αρχείο Fax"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Προσπάθεια ανάπτυξης πάρα πολλών σεναρίων\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Θα εμφανιστεί μόνο η πρώτη σελίδα του αρχείου\n"
+"PC Research πολλαπλών σελίδων\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκε fax στο αρχείο:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Παράβλεψη περιθωρίων χαρτιού'</strong></p>"
+"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι ενεργοποιημένο, θα παραβλεφθούν τα περιθώρια "
+"του χαρτιού και το φαξ θα εκτυπωθεί σε ολόκληρο το μέγεθος του χαρτιού.</p>"
+"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι απενεργοποιημένο, το KFax θα σεβαστεί τα "
+"περιθώρια του χαρτιού και θα εκτυπώσει το φαξ μέσα στην περιοχή εκτύπωσης.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Οριζόντιο κεντράρισμα'</strong></p>"
+"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι ενεργοποιημένο, το φαξ θα κεντραριστεί "
+"οριζόντια στη σελίδα.</p>"
+"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι απενεργοποιημένο, το φαξ θα εκτυπωθεί στην "
+"αριστερή πλευρά της σελίδας.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Κατακόρυφο κεντράρισμα'</strong></p> "
+"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι ενεργοποιημένο, το φαξ θα κεντραριστεί "
+"κατακόρυφα στη σελίδα.</p>"
+"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι απενεργοποιημένο, το φαξ θα εκτυπωθεί στην "
+"κορυφή της σελίδας.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Διάταξη"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Παράβλεψη περιθωρίων χαρτιού"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Κατακόρυφο κεντράρισμα"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,haris@mpa.gr,sng@hellug.gr"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..7dcfdce7ce5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# translation of kfaxview.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-17 13:52+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "Πρόσθετο Φαξ KViewshell."
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Αυτό το πρόγραμμα προβάλει αρχεία φαξ (g3)."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Τρέχων συντηρητής."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Αρχεία φαξ (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Σφάλμα αρχείου.</strong> Το καθορισμένο αρχείο '%1' δεν "
+"υπάρχει.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Σφάλμα αρχείου"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Σφάλμα αρχείου.</strong> Το καθορισμένο αρχείο '%1' δεν μπορεί να "
+"φορτωθεί.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Ελέγξτε αν το αρχείο έχει φορτωθεί σε άλλη διεργασία του KFaxView.\n"
+"Αν ναι, φέρτε το πάνω από το άλλο KFaxView. Διαφορετικά, φορτώστε το αρχείο."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Πλοήγηση σε αυτή τη σελίδα"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(ξεπερασμένο)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Αρχεία για φόρτωση"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Μια εφαρμογή προεπισκόπησης αρχείων Φαξ."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr "Πρόσθετο Φαξ-G3 για το πλαίσιο εργασίας προβολής εγγράφου KViewShell."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Πρόσθετο KViewShell"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "Συντηρητής του KViewShell"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Φόρτωση αρχείου φαξ"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Η διεύθυνση %1 δεν είναι καλά διατυπωμένη."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Το URL %1 δεν αντιστοιχεί σε ένα τοπικό αρχείο. Αν χρησιμοποιείτε την επιλογή "
+"'--unique', μπορείτε να καθορίσετε μόνο τοπικά αρχεία."
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..f57425b516c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of kfile_bmp.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-12 04:27+0200\n"
+"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Διαστάσεις"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Βάθος bit"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Συμπίεση"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Windows bitmap"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "OS/2 bitmap array"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "OS/2 χρωματιστό εικονίδιο"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "OS/2 χρωματιστός δείκτης"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "OS/2 εικονίδιο"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "OS/2 δείκτης"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8bit/εικονοστοιχείο"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4bit/εικονοστοιχείο"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Πεδία bit"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..77a10bf2054
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kfile_dds.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 08:29+0200\n"
+"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Διαστάσεις"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Βάθος"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Βάθος bit"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Πλήθος Mipmap"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Έγχρωμη Οπτικοποίηση"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Συμπίεση"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Υφή κυβικής αντιστοίχησης"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Υφή όγκου"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "2D Υφή"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Ασυμπίεστο"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..ece71b64e62
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of kfile_dvi.po to Greek
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-23 03:55+0200\n"
+"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Δημιουργήθηκε"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Σελίδες"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "Αρχείο TeX ανεξάρτητο συσκευής"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..9889c08eb9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# translation of kfile_exr.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 15:19+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Έκδοση μορφή"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Εικόνα σε παράθεση"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Διαστάσεις"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Διαστάσεις εικόνας επισκόπησης"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Εικόνα επισκόπησης"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Τυπικές ιδιότητες"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Ιδιοκτήτης"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Σχόλια"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Ημερομηνία σύλληψης"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "Μετατόπιση χρόνου από UTC"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Χρόνος έκθεσης"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Εστίαση"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "μ"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "Πυκνότητα Χ"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " ppi"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Φωτεινότητα λευκού"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " Nits"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Γεωγραφικό μήκος"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Γεωγραφικό πλάτος"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Υψόμετρο"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "Ταχύτητα ISO"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Διάφραγμα"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Κανάλια"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "ID υλικού"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "ID αντικειμένου"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "ID αποτύπωσης"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "Κάλυψη εικονοστ."
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "ταχX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "ταχY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "συμπιεσμένο RGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Συμπίεση"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Σειρά γραμμής"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες 3dsMax"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Τοπική ώρα"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Ώρα συστήματος"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Έκδοση πρόσθετου"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "Έκδοση EXR"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Όνομα υπολογιστή"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Χωρίς συμπίεση"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση Run Length"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, ανεξάρτητες γραμμές σάρωσης"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, τμήματα πολλών γραμμών σάρωσης"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "συμπίεση piz"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "αύξηση Υ"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "μείωση Υ"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..e1c2e7db955
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kfile_gif.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-17 13:53+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Έκδοση"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Διαστάσεις"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Βάθος Βit"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "Έκδοση GIF 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "Έκδοση GIF 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστη"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b45ce9691f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kfile_ico.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-12 04:33+0200\n"
+"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Αριθμός εικονιδίων"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Διαστάσεις"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Διαστάσεις (1ο εικονίδιο)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Χρώματα (1ο εικονίδιο)"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..9799af51514
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,311 @@
+# translation of kfile_jpeg.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 02:37+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Κατασκευαστής κάμερας"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Μοντέλο κάμερας"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Ημερομηνία/Ώρα"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Ώρα δημιουργίας"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Διαστάσεις"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Λειτουργία χρώματος"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Φλας που χρησιμοποιήθηκε"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Εστιακή απόσταση"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "35mm αντίστοιχο"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "Πλάτος CCD"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Διάρκεια έκθεσης"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Διάφραγμα φακού"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Απόσταση εστίασης"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Πόλωση έκθεσης"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Ισορροπία λευκού"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Λειτουργία μέτρησης"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Έκθεση"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "Ισοδύναμο ISO"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "Ποιότητα JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Σχόλιο χρήστη"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "Επεξεργασία JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Εικόνα επισκόπησης"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Χρώμα"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Μαύρο και άσπρο"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(άγνωστο)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Όχι"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Ενεργό"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Ενεργό γέμισμα"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Ανενεργό"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Αυτόματα ανενεργό"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Αυτόματα ενεργό"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Μη διαθέσιμο"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Άπειρο"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Φως ημέρας"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Φθορίζον"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Βολφράμιο"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Τυπικό φως A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Τυπικό φως B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Τυπικό φως C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλο"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Μέσος"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Κεντρικός σταθμικός μέσος"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Σημείο"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "Πολλαπλών σημείων"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Μοτίβο"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Μερικό"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Μη καθορισμένο"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Χειροκίνητο"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Κανονικό πρόγραμμα"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Προτεραιότητα διαφράγματος"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Προτεραιότητα φωτοφράκτη"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Δημιουργικό πρόγραμμα\n"
+"(προσανατολισμένο στη γρήγορη ταχύτητα του φωτοφράκτη)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Ενεργό πρόγραμμα\n"
+"(προσανατολισμένο στη γρήγορη ταχύτητα του φωτοφράκτη)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Λειτουργία πορτραίτου\n"
+"(για κοντινές φωτογραφίες με το φόντο εκτός εστίασης)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Λειτουργία τοπίου\n"
+"(για φωτογραφίες τοπίου με το φόντο εστιασμένο)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Βασική"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονική"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Άριστη"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a69ad8b42c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kfile_pcx.po to Greek
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-01 15:52+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Διαστάσεις"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Βάθος bit"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Ανάλυση"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Συμπίεση"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Ναι (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Καμία"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..00702d38b97
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of kfile_pdf.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-24 20:09+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Θέμα"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Λέξεις κλειδιά"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Δημιουργός"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Παραγωγός"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Τροποποιήθηκε"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Σελίδες"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Προστατευμένο"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Γραμμικό"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Έκδοση"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"Ναι (Εκτυπώσιμο:%1 Αντιγράψιμο:%2 Τροποποιήσιμο:%3 Προσθήκη σημειώσεων:%4)"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..3289cabf071
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of kfile_png.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-17 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Χρόνος δημιουργίας"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Λογισμικό"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Αποποίηση ευθύνης"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Πηγή"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Διαβάθμιση του γκρι"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Παλέτα"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Διαβάθμιση του γκρι/Alpha"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alpha"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Deflate"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Διαστάσεις"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Βάθος Βit"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Τύπος χρώματος"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Συμπίεση"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Μέθοδος διεμπλοκής"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..09a45253b7e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kfile_pnm.po to Greek
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-01 16:17+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "απλό"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "μη επεξεργασμένο"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Διαστάσεις"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Βάθος bit"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..8c3eb6bf523
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of kfile_ps.po to Greek
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-01 15:52+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Δημιουργός"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "Για"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Σελίδες"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..c031c4a92f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of kfile_rgb.po to Greek
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-09 21:50+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Διαστάσεις"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Βάθος bit"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Τύπος χρώματος"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Συμπίεση"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Κοινόχρηστες γραμμές"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Διαβάθμιση του γκρι"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Διαβάθμιση του γκρι/Alpha"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alpha"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Ασυμπίεστο"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Κωδικοποίηση Runlength"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..d52491601df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# translation of kfile_tga.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-17 15:53+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Διαστάσεις"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Βάθος bit"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Τύπος χρώματος"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Συμπίεση"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Χρωματική απεικόνιση"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Μαύρο και άσπρο"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Ασυμπίεστο"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Κωδικοποίηση Runlength"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta & RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5e27b78d29
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# translation of kfile_tiff.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-17 15:34+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Τύπος χρώματος"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Διαστάσεις"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Ανάλυση"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Βάθος bit"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Συμπίεση"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Λογισμικό"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Ημερομηνία/ώρα"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Καλλιτέχνης"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Σελίδες φαξ"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Σαρωτής"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Κατασκευαστής"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Μοντέλο"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Μονόχρωμο"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Χρώμα παλέτας"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Μάσκα διαφάνειας"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Διαχωρισμοί χρώματος"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "G3 φαξ"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "G4 φαξ"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT 2-bit RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE Word"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT w/padding"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 linework RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 μονόχρωμο"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 binary lineart"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10-bit LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11-bit ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminance RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24-bit packed"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..02edf3222e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kfile_xbm.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-12 04:33+0200\n"
+"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Διαστάσεις"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..2c23c8ad5ec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kfile_xpm.po to Greek
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-29 09:44+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "Πληροφορίες αρχείου X PixMap"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Διάσταση"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Βάθος bit"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8a8f3a3972
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of kgamma.po to Greek
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 15:25+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&Επιλογή εικόνας δοκιμής:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Διαβαθμίσεις του γκρι"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "Κλίμακα RGB"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "Κλίμακα CMY"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Σκούρο γκρι"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Μεσαίο γκρι"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Ανοικτό γκρι"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Γάμμα:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Κόκκινο:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Πράσινο:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Μπλε:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων στο XF86Config"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Συγχρονισμός οθονών"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Οθόνη %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr ""
+"Η διόρθωση γάμμα δεν υποστηρίζεται από την κάρτα γραφικών σας ή τον οδηγό."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Γάμμα οθόνης</h1> Αυτό είναι ένα εργαλείο για την αλλαγή της ρύθμισης γάμμα "
+"της οθόνης. Χρησιμοποιήστε τους τέσσερις ολισθητές για να ορίσετε το γάμμα είτε "
+"σαν μία τιμή ή ξεχωριστά για τα στοιχεία κόκκινο, πράσινο και μπλε. Ίσως θα "
+"πρέπει να διορθώσετε τις ρυθμίσεις φωτεινότητας και αντίθεσης της οθόνης σας "
+"για καλύτερα αποτελέσματα. Οι εικόνες δοκιμής σας βοηθούν να βρείτε τις σωστές "
+"ρυθμίσεις."
+"<br> Μπορείτε να τις αποθηκεύσετε στο αρχείο συστήματος XF86Config (απαιτείται "
+"πρόσβαση root γι' αυτό) ή στις δικές σας ρυθμίσεις KDE. Σε συστήματα πολλών "
+"οθονών μπορείτε να διορθώσετε τις τιμές γάμμα ξεχωριστά για όλες τις οθόνες."
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..0153b86aa19
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,732 @@
+# translation of kghostview.po to Greek
+# Copyright (C) 1998, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Theodore J. Soldatos <theodore@eexi.gr>, 1998.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:38+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,haris@mpa.gr,sng@hellug.gr"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Πληροφορίες εγγράφου"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Όνομα αρχείου:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Τίτλος εγγράφου:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Ημερομηνία έκδοσης:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Παράβλεψη όλων"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "Πληροφορίες DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "Σφάλμα DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "Στη γραμμή %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr ""
+"Οι γραμμές στα έγγραφα DSC πρέπει να είναι κοντύτερες από 255 χαρακτήρες."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Μετακίνηση στη σελίδα"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Σελίδα:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Σελίδα 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Σελίδα %1 από %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Σελίδα %1 (%2 από %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Μηνύματα Ghostscript"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Π&ληροφορίες εγγράφου"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Μαρκάρισμα τρέχουσας σελίδας"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Μαρκάρισμα όλ&ων των σελίδων"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Μαρκάρισμα &ζυγών σελίδων"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Μαρκάρισμα μ&ονών σελίδων"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "Εν&αλλαγή κατάστασης των μαρκαρισμένων σελίδων"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "Α&φαίρεση μαρκαρισμένων σελίδων"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "Προ&σανατολισμός"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "&Μέγεθος σελίδας"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Χωρίς &τρεμόσβημα"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Αυτόματος"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Αναποδογύρισμα"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Ανάποδο τοπίο"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "&Προσαρμογή στο πλάτος της σελίδας"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "&Ταίριασμα στην Οθόνη"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Μετακινείται στην προηγούμενη σελίδα του εγγράφου"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Επόμενη σελίδα"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Μετακινείται στην επόμενη σελίδα του εγγράφου"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Μετακινείται στην πρώτη σελίδα του εγγράφου"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Μετακινείται στην τελευταία σελίδα του εγγράφου"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Συνέχεια προς τα κάτω"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Συνέχεια προς τα πάνω"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Εμφάνιση &γραμμών κύλισης"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Απόκρυψη &γραμμών·κύλισης"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "Παρα&κολούθηση αρχείου"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Εμφάνιση λίστας σ&ελίδων"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Απόκρυψη·Λίστας·σ&ελίδων"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Εμφάνιση &ετικετών σελίδων"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Απόκρυψη &ετικετών σελίδων"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Αυτόματο"
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Προβολέας αρχείων PostScript (.ps, .eps) και Portable Document Format (.pdf)"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"Το KGhostView προβάλει, εκτυπώνει, και αποθηκεύει αρχεία PostScript και PDF.\n"
+"Βασισμένο στην πρωτότυπη εργασία του Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Τρέχων συντηρητής"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Συντηρητής 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Συντηρητής 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Βάση για το κέλυφος"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Προσαρμογή στο KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Παράθυρα διαλόγων"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "για τη συνεισφορά του αναλυτή DSC του GSView."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την απόδοση γραφικών."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>Η οθόνη μπορεί να περιέχει σφάλματα."
+"<br>Ακολουθούν όποια μηνύματα σφάλματος λήφθηκαν από το (<nobr><strong>"
+"%2</strong></nobr>) και μπορεί να σας βοηθήσουν.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Το gs (έκδοση %1) που χρησιμοποιείτε είναι πολύ παλιό, και έχει προβλήματα "
+"ασφαλείας. Παρακαλώ εγκαταστήστε μία νεότερη έκδοση.\n"
+"Το KGhostView θα προσπαθήσει να δουλέψει με το υπάρχον, αλλά μπορεί να μην "
+"εμφανίζει καθόλου τα αρχεία.\n"
+"Η έκδοση %2 φαίνεται να είναι κατάλληλη για το σύστημά σας, παρότι νεότερες "
+"εκδόσεις θα δουλέψουν επίσης."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Ρύθμιση\n"
+"Ghostscript"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": Το αρχείο δεν υπάρχει.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία προσωρινού αρχείου: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"που έχει τύπο <strong>%2</strong>. Το KGhostview μπορεί να φορτώσει μόνο "
+"PostScript (.ps, .eps) και Portable Document Format (.pdf) αρχεία.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Αδύνατη η αποσυμπίεση του <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία προσωρινού αρχείου: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου <nobr><strong>%1</strong> </nobr>"
+".</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Εκτύπωση %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "Η εκτύπωση απέτυχε επειδή η λίστα των σελίδων προς εκτύπωση ήταν κενή."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Σφάλμα εκτύπωσης"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Σφάλμα εκτύπωσης:</strong>"
+"<br>Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή σε PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Μεγιστοποίηση"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Επιλογές πλήρους οθόνης"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της κανονικής ροής εισόδου: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|lΌλα τα αρχεία εγγράφων\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript αρχεία\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) αρχεία\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript αρχεία\n"
+"*|Όλα τα αρχεία"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Δε ήταν δυνατό το ξεκίνημα του Ghostscript. Αυτό οφείλεται πιθανόν σε ένα "
+"λανθασμένα καθορισμένο μεταγλωττιστή."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Τερματισμός με κωδικό σφάλματος %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Η διεργασία σκοτώθηκε ή κατέρρευσε."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Ρύθμιση Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Σελίδα για άνοιγμα. Για παράδειγμα, χρησιμοποιήστε το --page=3 για να "
+"εμφανίσετε την τρίτη σελίδα. Σημειώστε ότι αν η σελίδα δεν υπάρχει, θα "
+"εμφανιστεί μια οποιαδήποτε άλλη"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Μεγέθυνση της προβολής"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"Ο προσανατολισμός της εμφανιζόμενης εικόνας. Χρησιμοποιήστε ένα από τα "
+"\"αυτόματος\", \"πορτραίτο\", \"τοπίο\", \"αναποδογύρισμα\" ή \"ανάποδο τοπίο\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Ισοδύναμο με προσανατολισμό = πορτραίτο"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Ισοδύναμο με προσανατολισμό = τοπίο"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Ισοδύναμο με προσανατολισμό = αναποδογύρισμα"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Ισοδύναμο με προσανατολισμό = ανάποδο τοπίο"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Τοποθεσία για άνοιγμα"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr ""
+"Με αυτό το πλαίσιο επιλογής μπορείτε να επιλέξετε σελίδες για εκτύπωση."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Κύρια γραμμή εργαλείων"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "&Ενεργοποίηση εξομάλυνσης των γραμματοσειρών και εικόνων"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"Η εξομάλυνση γραμματοσειρών βελτιώνει την εμφάνιση του εγγράφου, αλλά παίρνει "
+"περισσότερο χρόνο"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "&Χρήση των γραμματοσειρών της πλατφόρμας"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "&Προβολή των μηνυμάτων του Ghostscript σε ξεχωριστό πλαίσιο"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Το Ghostscript είναι ο βασικός αποτυπωτής (το πρόγραμμα που σχεδιάζει την "
+"εικόνα)"
+"<br>\n"
+"Σε περίπτωση σφάλματος ίσως θέλετε να δείτε τα μηνύματα σφάλματός του"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Παλέτα"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Μονόχρωμη"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Διαβάθμιση του γκρι"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "Έ&γχρωμη"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Αυτόματη &ρύθμιση"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Μεταγλωττιστής:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+"Το Ghostscript είναι ο βασικός αποτυπωτής (δηλ. το πρόγραμμα που κάνει τη "
+"σχεδίαση)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(ανιχνευμένη έκδοση gs: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Ορίσματα &μη-εξομάλυνσης:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Ορίσματα &εξομάλυνσης:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται εξομάλυνση γραμμών."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Η εξομάλυνση γραμματοσειρών βελτιώνει την εμφάνιση του εγγράφου, αλλά παίρνει "
+"περισσότερο χρόνο"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται ένα παράθυρο με μηνύματα του Ghostscript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται το παράθυρο μηνυμάτων του Ghostscript. Αυτό μπορεί να σας "
+"δώσει επιπρόσθετες πληροφορίες για το αρχείο που βλέπετε. Σε περίπτωση "
+"σφάλματος, θα εμφανιστεί ένα παράθυρο, ανεξάρτητα από αυτήν τη ρύθμιση."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Χρήση των Γραμματοσειρών της Πλατφόρμας"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα των σελίδων"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ονόματα των σελίδων αντί για νούμερα"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Μερικές φορές υπάρχουν πληροφορίες στο όνομα των σελίδων που μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν στη λίστα αντί των αριθμών. Τις περισσότερες φορές, αυτά τα "
+"ονόματα είναι μία άλλη αρίθμηση. Συχνά, οι πρώτες σελίδες χρησιμοποιούν ρωμαϊκή "
+"αρίθμηση (i, ii, iii, iv ...) ακολουθούμενη από αραβικούς αριθμούς από το ένα "
+"(1, 2, 3...) όταν αρχίζει το πραγματικό περιεχόμενο."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται μπάρες κύλισης όταν οι σελίδες είναι πολύ μεγάλες"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Παρακολούθηση αρχείου"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Αν αυτό είναι ενεργό, το αρχείο θα επαναφορτώνεται όποτε αλλάζει στο δίσκο"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Ο μεταγλωττιστής ghostscript που θα χρησιμοποιηθεί"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Το Kghostview δεν εμφανίζει από μόνο του το έγγραφο· χρησιμοποιεί το "
+"ghostscript, και γι' αυτό πρέπει να είναι διαθέσιμο. Εδώ μπορείτε να ορίσετε το "
+"μεταγλωττιστή ghostscript που θα χρησιμοποιηθεί."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Ορίσματα για το ghostscript αν εκτελείται με εξομάλυνση γραμμών"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Αυτή είναι η έκδοση του ghostscript που τρέχετε"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Αυτή·είναι·η·έκδοση·του·ghostscript·που·τρέχετε. Σε γενικές γραμμές δεν "
+"χρειάζεται να το αλλάξετε αφού ανιχνεύεται αυτόματα."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Αυτή είναι μία εσωτερική ρύθμιση"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Μεγέθυνση"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "Μέσ&α"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..524de9c2222
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,863 @@
+# translation of kiconedit.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:55+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής εικονιδίων του KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Αρχεία εικονιδίου(ων) για άνοιγμα"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Επεξεργασία σφαλμάτων και συγύρισμα του GUI"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Το τρέχον αρχείο έχει τροποποιηθεί.\n"
+"Θέλετε να το αποθηκεύσετε;"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Νέο &παράθυρο"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Νέο παράθυρο\n"
+"\n"
+"Ανοίγει ένα νέο παράθυρο επεξεργαστή εικονιδίων."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Νέο\n"
+"\n"
+"Δημιουργεί ένα νέο εικονίδιο, είτε από ένα πρότυπο ή με καθορισμό του μεγέθους"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Άνοιγμα\n"
+"\n"
+"Ανοίγει ένα υπάρχον εικονίδιο"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Αποθήκευση\n"
+"\n"
+"Αποθηκεύει το τρέχον εικονίδιο"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Εκτύπωση\n"
+"\n"
+"Ανοίγει το διάλογο εκτύπωση για να εκτυπώσετε το τρέχον εικονίδιο."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Αποκοπή\n"
+"\n"
+"Αποκόπτει την τρέχουσα επιλογή από το εικονίδιο.\n"
+"\n"
+"(Βοήθημα: Μπορείτε να κάνετε τετράγωνες και κυκλικές επιλογές)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Αντιγραφή\n"
+"\n"
+"Αντιγράφει την τρέχουσα επιλογή από το εικονίδιο.\n"
+"\n"
+"(Βοήθημα: Μπορείτε να κάνετε τετράγωνες και κυκλικές επιλογές)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Επικόλληση\n"
+"\n"
+"Κάνει επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στο τρέχον εικονίδιο\n"
+"\n"
+"Αν τα περιεχόμενα είναι μεγαλύτερα από το τρέχον εικονίδιο μπορείτε να τα "
+"κάνετε επικόλληση σε ένα νέο παράθυρο\n"
+"\n"
+"(Βοήθημα: Επιλέξτε \"Επικόλληση διαφανών εικονοστοιχείων\" στο διάλογο "
+"ρυθμίσεων αν θέλετε να γίνει επικόλληση και της διαφάνειας.)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Επικόλληση σαν &Νέο"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "Αλλαγή μεγέ&θους..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Αλλαγή μεγέθους\n"
+"\n"
+"Αλλάζει το μέγεθος του εικονιδίου προσπαθώντας να διατηρήσει τα περιεχόμενά του"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "Διαβαθμίσεις του &γκρι"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Διαβαθμίσεις του γκρι\n"
+"\n"
+"Μετατρέπει το τρέχον εικονίδιο σε διαβαθμίσεις του γκρι.\n"
+"(Προειδοποίηση: Το αποτέλεσμα μπορεί να περιέχει χρώματα που δεν υπάρχουν στην "
+"παλέτα εικονιδίων)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Μεγέθυνση\n"
+"\n"
+"Μεγεθύνει κατά ένα."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Σμίκρυνση\n"
+"\n"
+"Κάνει σμίκρυνση κατά ένα."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Εμφάνιση &πλέγματος"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Απόκρυψη &πλέγματος"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση πλέγματος\n"
+"\n"
+"Εναλλάσσει την εμφάνιση του πλέγματος στον επεξεργαστή εικονιδίων"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Επιλογέας χρωμάτων"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Επιλογέας χρωμάτων\n"
+"\n"
+"Το χρώμα του εικονοστοιχείου πάνω στο οποίο θα κάνετε κλικ θα γίνει το τρέχον "
+"χρώμα σχεδίασης"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Ελεύθερη σχεδίαση\n"
+"\n"
+"Σχεδιάζει μη ευθείες γραμμές"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Ορθογώνιο"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Ορθογώνιο\n"
+"\n"
+"Σχεδιάζει "
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Συμπαγές ορθογώνιο"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Συμπαγές ορθογώνιο\n"
+"\n"
+"Σχεδιάζει ένα συμπαγές ορθογώνιο"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Κύκλος"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Κύκλος\n"
+"\n"
+"Σχεδιάζει έναν κύκλο"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Συμπαγής κύκλος"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Συμπαγής κύκλος\n"
+"\n"
+"Σχεδιάζει ένα συμπαγή κύκλο"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Έλλειψη"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Έλλειψη\n"
+"\n"
+"Σχεδιάζει μία έλλειψη"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Συμπαγής έλλειψη"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Συμπαγής έλλειψη\n"
+"\n"
+"Σχεδιάζει μία συμπαγή έλλειψη"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Ψεκασμός"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Ψεκασμός\n"
+"\n"
+"Σχεδιάζει διάσπαρτα εικονοστοιχεία με το τρέχον χρώμα"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Ξεχείλισμα"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Ξεχείλισμα\n"
+"\n"
+"Γέμισμα γειτονικών εικονοστοιχείων, ίδιου χρώματος, με το ίδιο χρώμα"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Γραμμή"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Γραμμή\n"
+"\n"
+"Σχεδιάζει μία ευθεία γραμμή κατακόρυφα, οριζόντια ή με κλίση 45 μοιρών"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Σβηστήρας (Διαφανής)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Διεγράφη\n"
+"\n"
+"Διαγραφή εικονοστοιχείων. Καθορίστε τα εικονοστοιχεία που θα είναι διαφανή\n"
+"\n"
+"(Βοήθημα: Αν θέλετε να σχεδιάσετε τη διαφάνεια με ένα διαφορετικό εργαλείο, "
+"κάντε πρώτα κλικ στο \"Διαγραφή\" και μετά στο εργαλείο που θέλετε να "
+"χρησιμοποιήσετε)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Ορθογώνια επιλογή"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Επιλογή\n"
+"\n"
+"Επιλέξτε ένα ορθογώνιο τμήμα του εικονιδίου χρησιμοποιώντας το ποντίκι."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Κυκλική επιλογή"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Επιλογή\n"
+"\n"
+"Επιλέξτε ένα κυκλικό τμήμα του εικονιδίου χρησιμοποιώντας το ποντίκι."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Γραμμή κατάστασης\n"
+"\n"
+"Η γραμμή κατάστασης δίνει πληροφορίες για την κατάσταση του τρέχοντος "
+"εικονιδίου. Τα πεδία είναι:\n"
+"\n"
+"\t- Μηνύματα εφαρμογής\n"
+"\t- Θέση του δρομέα\n"
+"\t- Μέγεθος\n"
+"\t- Παράγοντας εστίασης\n"
+"\t- Αριθμός χρωμάτων"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Χρώματα: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Πλέγμα σχεδίασης εικονιδίου\n"
+"\n"
+"Το πλέγμα εικονιδίου είναι η περιοχή όπου σχεδιάζετε τα εικονίδια.\n"
+"Μπορείτε να κάνετε μεγέθυνση ή σμίκρυνση χρησιμοποιώντας το μεγεθυντικό φακό "
+"στη γραμμή εργαλείων.\n"
+"(Βοήθημα: Κρατήστε πατημένο το μεγεθυντικό φακό για μερικά δευτερόλεπτα για να "
+"γίνει μεγέθυνση σε μία προκαθορισμένη κλίμακα)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "πλάτος"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "ύψος"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Χάρακες\n"
+"\n"
+"Αυτή είναι μια οπτική αναπαράσταση της τρέχουσας θέσης του δρομέα"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση μίας κενής εικόνας.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Επιλέχθηκαν όλα"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Καθαρίστηκε"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή αποκόπηκε"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή επικολλήθηκε"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Η εικόνα που βρίσκεται στο πρόχειρο είναι μεγαλύτερη από την τρέχουσα εικόνα!\n"
+"Να γίνει επικόλληση σε νέα εικόνα;"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Να μη γίνει επικόλληση"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Η επικόλληση έγινε"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Μη έγκυρα δεδομένα pixmap στο πρόχειρο!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Σχεδίαση πίνακα"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Προεπισκόπηση\n"
+"\n"
+"Αυτή είναι μία 1:1 προεπισκόπηση της τρέχουσας εικόνας"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Τρέχον χρώμα\n"
+"\n"
+"Αυτό είναι το τρέχον επιλεγμένο χρώμα"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Χρώματα συστήματος:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Χρώματα συστήματος:\n"
+"\n"
+"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε χρώματα από την παλέτα εικονιδίων του KDE"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Προσαρμοσμένα χρώματα:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Προσαρμοσμένα χρώματα:\n"
+"\n"
+"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε μία παλέτα προσαρμοσμένων χρωμάτων.\n"
+"Κάντε διπλό κλικ σε ένα πλαίσιο για να επεξεργαστείτε το χρώμα"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"Το URL: %1 \n"
+"φαίνεται να είναι κακοδιατυπωμένο\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου σαν"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Αντικατάσταση"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Επιλογή μεγέθους"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Κανονικό αρχείο"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Αρχείο πηγής"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Τυπικός φάκελος"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Τυπικό πακέτο"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Μίνι φάκελος"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Μίνι πακέτο"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Δημιουργία από την αρχή"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Δημιουργία από πρότυπο"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Πρότυπα"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Δημιουργία νέου εικονιδίου"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Επιλογή τύπου εικονιδίου"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Δημιουργία από την αρχή"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Δημιουργία από πρότυπο"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Εκτύπωση %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "τροποποιήθηκε"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Πρότυπο εικονιδίου"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Πρότυπο"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Διαδρομή:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Προσθήκη..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Επεξεργασία..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Επιλογή φόντου"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Χρήση χ&ρώματος"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Χρήση pix&map"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Επιλογή..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Υποστηρίζονται μόνο τοπικά αρχεία."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Επικόλληση &διαφανών εικονοστοιχείων"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Εμφάνιση χα&ράκων"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Προβολή διαφάνειας"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Συμπαγές χρώμα:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Σ&κακιέρα"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Μικρό"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Μεσαίο"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Μεγάλο"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Μέγεθος:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Χρώμα &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Χρώμα &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Πρότυπα εικονιδίου"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Φόντο"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Πλέγμα εικονιδίου"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..c3b094103e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,449 @@
+# translation of kmrml.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:56+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Ρύθμιση αλγόριθμων ερωτήματος"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Συλλογή: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Αλγόριθμος: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκκίνησης του εξυπηρετητή ευρετηρίου. Εγκατάλειψη του ερωτήματος."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα MRML διαθέσιμα."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον εξυπηρετητή GIFT."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Εξυπηρετητής για ερώτημα:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Αναζήτηση στη συλλογή:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Ρύθμιση αλγόριθμου"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός εικόνων αποτελέσματος:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Τυχαία αναζήτηση"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει συλλογή εικόνων διαθέσιμη\n"
+"στο %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Δεν υπάρχει συλλογή εικόνων"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αναζητήσετε μόνο με εικόνες παραδείγματα σε έναν τοπικό εξυπηρετητή "
+"ευρετηρίου."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Αναζήτηση μόνο σε τοπικούς εξυπηρετητές"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr ""
+"Δεν έχουν καθοριστεί φάκελοι ευρετηρίου. Επιθυμείτε να τους ορίσετε τώρα;"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Η ρύθμιση δεν υπάρχει"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Να μη ρυθμιστεί"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Σύνδεση με τον εξυπηρετητή ευρετηρίου στο %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Λήψη αρχείων αναφοράς..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ο εξυπηρετητής επέστρεψε σφάλμα:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Αναζήτηση"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "Σφάλμα δημιουργίας του ερωτήματος. Λείπει το στοιχείο \"query-step\"."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Σφάλμα ερωτήματος"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Τυχαία αναζήτηση..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Αναζήτηση..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Έτοιμο."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Σύνδεση"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Διακοπή"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "Πελάτης MRML για το KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Ένα εργαλείο αναζήτησης εικόνων βασισμένης στο περιεχόμενό τους"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Προγραμματιστής, Συντηρητής"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Ο προγραμματιστής του GIFT, χείρα βοηθείας"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Μη διαθέσιμη εικόνα επισκόπησης"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να βελτιώσετε τα ερωτήματα δίνοντας πληροφορίες σχετικά με το τρέχον "
+"αποτέλεσμα και πατώντας το κουμπί αναζήτησης ξανά."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Σχετικό"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Ουδέτερο"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Μη σχετικό"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Προσθήκη"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Θύρα TCP/IP για τον εξυπηρετητή ευρετηρίου"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Αυ&τόματο"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Προσπάθεια αυτόματου καθορισμού της θύρας. Αυτό λειτουργεί μόνο σε τοπικούς "
+"εξυπηρετητές."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "Ό&νομα υπολογιστή:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Θύρα:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "&Εκτέλεση πιστοποίησης"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Ό&νομα χρήστη:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Επόμενος φάκελος: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επεξεργασία φακέλου %1 του %2: "
+"<br><b>%3</b>"
+"<br>Αρχείο %4 του %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Τέλος."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Εγγραφή δεδομένων..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Άρθρωμα ελέγχου προχωρημένης αναζήτησης"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση των εκτελέσιμων του \"gift\" και/ή του "
+"\"gift-add-collection.pl\" στο PATH.\n"
+"Παρακαλώ εγκαταστήστε το \"GNU Image Finding Tool\"."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε πραγματικά τον μηδενισμό των ρυθμίσεων στις προκαθορισμένες τιμές;"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Μηδενισμός ρύθμισης"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Ευρετήριο εικόνας</h1>Το KDE μπορεί να χρησιμοποιήσει το GNU εργαλείο "
+"εύρεσης εικόνας (GIFT) για την εκτέλεση ερωτημάτων με βάση όχι μόνο με τα "
+"ονόματα αρχείων αλλά και με το περιεχόμενό τους."
+"<p>Για παράδειγμα, μπορείτε να αναζητήσετε για μια εικόνα δίνοντας ένα "
+"παράδειγμα εικόνας που μοιάζει παρόμοια με αυτήν που αναζητείτε.</p>"
+"<p>Για να μπορεί να λειτουργήσει αυτό, οι κατάλογοί εικόνων σας πρέπει να "
+"εισαχθούν στο ευρετήριο, του εξυπηρετητή GIFT.</p>"
+"<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τους εξυπηρετητές (μπορείτε να εκτελείτε ερωτήματα "
+"και σε απομακρυσμένους εξυπηρετητές) και τους καταλόγους του ευρετηρίου.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή ευρετηρίου"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Όνομα υπολογιστή του εξυπηρετητή ευρετηρίου"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Φάκελοι για τη δημιουργία ευρετηρίου"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Δεν καθορίσατε κάποιον φάκελο για δημιουργία ευρετηρίου. Αυτό σημαίνει δε θα "
+"είναι δυνατή η εκτέλεση ερωτημάτων στον υπολογιστή σας."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για τη δημιουργία ευρετηρίου"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Αφαίρεση παλιών αρχείων ευρετηρίου"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Επεξεργασία..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν. Τώρα, θα πρέπει να δημιουργηθεί ευρετήριο για τους "
+"ρυθμισμένους καταλόγους. Αυτό μπορεί να διαρκέσει κάποιο χρόνο. Επιθυμείτε τη "
+"συνέχεια;"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Εκκίνηση δημιουργίας ευρετηρίου τώρα;"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Ευρετήριο"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Να μη γίνει ευρετήριο"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου φακέλων"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "Είναι σωστά εγκατεστημένο το \"GNU εργαλείο εύρεσης εικόνας\";"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του ευρετηρίου. Το ευρετήριο μπορεί να "
+"μην είναι έγκυρο."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Η δημιουργία ευρετηρίου διακόπηκε"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>Ο εξυπηρετητής με τη γραμμή εντολών"
+"<br>%1"
+"<br>δεν είναι πια διαθέσιμος. Επιθυμείτε την επανεκκίνησή του;"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Αποτυχία υπηρεσίας"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Επανεκκίνηση εξυπηρετητή"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Χωρίς επανεκκίνηση"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκκίνησης του εξυπηρετητή με τη γραμμή εντολών "
+"<br>%1"
+"<br>Προσπάθεια ξανά;"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Ξαναπροσπάθησε"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Να μη γίνει προσπάθεια"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..358556baf35
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1921 @@
+# translation of kolourpaint.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 09:57+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Κουζινόπουλος Χάρης,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,haris@mpa.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Αρχείο εικόνας προς άνοιγμα"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Πρόγραμμα ζωγραφικής για το KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Αρχηγός ερευνητής"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Εικονίδια"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Υποστήριξη μεθόδου εισαγωγής"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "Αναίρεσ&η: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Επαναφορά: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"%n επιπλέον αντικείμενο\n"
+"%n επιπλέον αντικείμενα"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατόν το άνοιγμα του \"%1\" - άγνωστος τύπος αρχείου."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του \"%1\" - μη υποστηριζόμενη μορφή αρχείου.\n"
+"Το αρχείο μπορεί να είναι κατεστραμμένο."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Η εικόνα \"%1\" μπορεί να έχει περισσότερα χρώματα από την τρέχουσα λειτουργία "
+"της οθόνης. Για να εμφανιστεί η εικόνα, κάποια χρώματα μπορεί να τροποποιηθούν. "
+"Δοκιμάστε να αυξήσετε το βάθος χρώματος της οθόνης τουλάχιστον στα %2bpp.\n"
+"Επίσης η εικόνα περιέχει διαφάνεια η οποία δεν υποστηρίζεται πλήρως. Τα "
+"δεδομένα διαφάνειας θα προσεγγιστούν με μάσκα διαφάνειας 1bit."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"Η εικόνα \"%1\" μπορεί να έχει περισσότερα χρώματα από την τρέχουσα λειτουργία "
+"της οθόνης. Για να εμφανιστεί η εικόνα, κάποια χρώματα μπορεί να τροποποιηθούν. "
+"Δοκιμάστε να αυξήσετε το βάθος χρώματος της οθόνης τουλάχιστον στα %2bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Η εικόνα \"%1\" περιέχει διαφάνεια η οποία δεν υποστηρίζεται πλήρως. Τα "
+"δεδομένα διαφάνειας θα προσεγγιστούν με μάσκα διαφάνειας 1bit."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του \"%1\" - τέλος της μνήμης γραφικών."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της εικόνας - μη επαρκείς πληροφορίες."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"Τύπος Mime: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<κενό>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η μορφή <b>%1</b> υπάρχει περίπτωση να μη μπορεί να διατηρήσεις ολόκληρη την "
+"πληροφορία χρώματος της εικόνας.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αποθήκευσης σε αυτή τη μορφή;</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Απωλεστική μορφή αρχείου"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Αποθηκεύοντας την εικόνα με το χαμηλό βάθος χρώματος %1-bit μπορεί να έχει "
+"ως αποτέλεσμα την απώλεια πληροφορίας χρώματος. Επίσης κάθε διαφάνεια θα "
+"αφαιρεθεί.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αποθήκευση σε αυτό το βάθος χρώματος;</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Χαμηλό βάθος χρώματος"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας - δεν ήταν δυνατή η δημιουργία "
+"προσωρινού αρχείου."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση ως \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ένα έγγραφο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη.\n"
+"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της εικόνας - αποτυχία αποστολής."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Αποθήκευση προεπισκόπησης"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 bytes"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 bytes (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (προσέγγ. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (προσέγγ. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 bytes (προσέγγ. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "&Μετατροπή σε:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Ποιό&τητα:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Προεπισκόπηση"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Μονόχρωμο"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Μονόχρωμο (αμφιταλάντευση)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 χρώματα"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 χρώματα (αμφιταλάντευση)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-bit χρώμα"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Πλαίσιο χρώματος"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Το έγγραφο \"%1\" έχει τροποποιηθεί.\n"
+"Θέλετε να το αποθηκεύσετε;"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Η εικόνα προς επικόλληση μπορεί να έχει περισσότερα χρώματα από την τρέχουσα "
+"λειτουργία της οθόνης. Για να εμφανιστεί η εικόνα, κάποια χρώματα μπορεί να "
+"τροποποιηθούν. Δοκιμάστε να αυξήσετε το βάθος χρώματος της οθόνης τουλάχιστον "
+"στα %1bpp.\n"
+"Επίσης η εικόνα περιέχει διαφάνεια η οποία δεν υποστηρίζεται πλήρως. Τα "
+"δεδομένα διαφάνειας θα προσεγγιστούν με μάσκα διαφάνειας 1bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Η εικόνα προς επικόλληση μπορεί να έχει περισσότερα χρώματα από την τρέχουσα "
+"λειτουργία της οθόνης. Για να εμφανιστεί η εικόνα, κάποια χρώματα μπορεί να "
+"τροποποιηθούν. Δοκιμάστε να αυξήσετε το βάθος χρώματος της οθόνης τουλάχιστον "
+"στα %1bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Η εικόνα προς επικόλληση περιέχει διαφάνεια η οποία δεν υποστηρίζεται πλήρως. "
+"Τα δεδομένα διαφάνειας θα προσεγγιστούν με μάσκα διαφάνειας 1bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Επικόλληση σε &νέο παράθυρο"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "&Διαγραφή επιλογής"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "Α&ντιγραφή σε αρχείο..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Επικόλληση &από αρχείο..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Κείμενο: Δημιουργία πλαισίου"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Επιλογή: Δημιουργία"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Κείμενο: Επικόλληση"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Το KolourPaint δε μπορεί να επικολλήσει τα περιεχόμενα του πρόχειρου καθώς "
+"τα δεδομένα εξαφανίστηκαν απροειδοποίητα.</p>"
+"<p>Αυτό συνήθως συμβαίνει όταν η εφαρμογή η οποία ήταν υπεύθυνη για τα "
+"περιεχόμενα του προχείρου έχει κλείσει.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Αδυναμία επικόλλησης"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Κείμενο: Διαγραφή πλαισίου"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Επιλογή: Διαγραφή"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Κείμενο: Τέλος"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Επιλογή: Αποεπιλογή"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Αντιγραφή σε αρχείο"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Επικόλληση από αρχείο"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "Ε&ξαγωγή..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Σάρωση..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "&Επαναφόρτωση"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Ορισμός ως &ταπετσαρία (κεντραρισμένο)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Ορισμός ως ταπετσαρία (σε &παράθεση)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Άνοιγμα εικόνας"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Η υποστήριξη σάρωσης δεν είναι εγκατεστημένη."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη σάρωσης"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η σάρωση - τέλος της μνήμης γραφικών."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η σάρωση"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Το έγγραφο \"%1\" τροποποιήθηκε.\n"
+"Με επαναφόρτωση θα χαθούν οι τροποποιήσεις μετά την τελευταία αποθήκευση.\n"
+"Είστε σίγουροι;"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Το έγγραφο \"%1\" τροποποιήθηκε.\n"
+"Με επαναφόρτωση θα χαθούν όλες οι τροποποιήσεις.\n"
+"Είστε σίγουροι;"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Πρέπει να αποθηκεύσετε την εικόνα πριν την αποστολή της.\n"
+"Θέλετε να την αποθηκεύσετε;"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Για να οριστεί αυτή η εικόνα ως ταπετσαρία, πρέπει να αποθηκευτεί σε ένα τοπικό "
+"αρχείο.\n"
+"Επιθυμείτε την αποθήκευσή της;"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Για να οριστεί αυτή η εικόνα ως ταπετσαρία, πρέπει να αποθηκευτεί.\n"
+"Επιθυμείτε την αποθήκευσή της;"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Αδυναμία αλλαγής της ταπετσαρίας."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Ανάκτηση &στιγμιότυπων οθόνης"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Για να ανακτήσετε ένα στιγμιότυπο οθόνης, πατήστε το <b>%1</b>"
+". Το στιγμιότυπο θα τοποθετηθεί στο πρόχειρο και θα μπορείτε να το επικολλήσετε "
+"στο KolourPaint.</p>"
+"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την συντόμευση <b>Στιγμιότυπου επιφάνειας εργασίας</b> "
+"στο άρθρωμα του κέντρου ελέγχου KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">"
+"Συντομεύσεις πληκτρολογίου</a>.</p>"
+"<p>Εναλλακτικά, μπορείτε να δοκιμάσετε την εφαρμογή <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Φαίνεται ότι δε χρησιμοποιείτε το KDE.</p>"
+"<p>Μόλις φορτώσετε το KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>Για να ανακτήσετε ένα στιγμιότυπο οθόνης, πατήστε το <b>%1</b>"
+". Το στιγμιότυπο θα τοποθετηθεί στο πρόχειρο και θα μπορείτε να το επικολλήσετε "
+"στο KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Εναλλακτικά, μπορείτε να δοκιμάσετε την εφαρμογή <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Ανάκτηση στιγμιότυπων οθόνης"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "Α&λλαγή μεγέθους/ Κλιμάκωση..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "Ο&ρισμός ως εικόνα (Κόψιμο)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&Αναστροφή..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Περιστροφή..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "&Λόξυνση..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Μείωση σε μο&νόχρωμο (αμφιταλάντευση)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Μείωση σε &κλίμακα του γκρι"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Αντιστροφή χρωμάτων"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Καθαρισμός"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Περισσότερα εφέ..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Εικόνα"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Επι&λογή"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Εμφάνιση &διαδρομής"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Απόκρυψη &διαδρομής"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Πρέπει να ξεκινήσετε εκ νέου το KolourPaint για να εφαρμοστούν αυτές οι "
+"αλλαγές."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Τροποποιήθηκαν οι ρυθμίσεις γραμμής εργαλείων"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Έντονα"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Υπογράμμιση"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Μεσογράμμιση"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Προηγούμενη επιλογή εργαλείου (Ομάδα #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Επόμενη επιλογή εργαλείου (Ομάδα #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Προηγούμενη επιλογή εργαλείου (Ομάδα #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Επόμενη επιλογή εργαλείου (Ομάδα #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Εργαλειοθήκη"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η αλλαγή μεγέθους της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική "
+"ποσότητα μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος "
+"και προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αλλαγή μεγέθους;</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους της εικόνας;"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "Αλλαγή·&μεγέθους·εικόνας"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Εμφάνιση &πλέγματος"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Απόκρυψη &πλέγματος"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Εμφάνιση εικόνας &επισκόπησης"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Απόκρυψη εικόνας επι&σκόπησης"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Λειτουργία &εστίασης εικόνας επισκόπησης"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Ενεργοποίηση ορ&θογωνίου εικόνας επισκόπησης"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Ο ορισμός του επιπέδου εστίασης σε μια τιμή η οποία δεν είναι πολλαπλάσιο του "
+"100% έχει σαν αποτέλεσμα την μη ακριβή επεξεργασία και προβλήματα στην "
+"επανασχεδίαση.\n"
+"Επιθυμείτε πραγματικά τον ορισμό του επιπέδου εστίασης στο %1%;"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Ορισμός του επιπέδου εστίασης στο %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Εικόνα επισκόπησης"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Δεξί κλικ για ακύρωση."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Αριστερό κλικ για ακύρωση."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr ""
+"Σύρετε με το αριστερό κουμπί του ποντικιού για την αλλαγή μεγέθους της εικόνας."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας: Ελευθέρωση όλων των κουμπιών του ποντικιού."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας: Δεξί κλικ για ακύρωση."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων κειμένου"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Μενού δεξί κλικ εργαλείου επιλογής"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Επιλογή: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Ισορροπία"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Φωτεινότητα:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Επα&ναφορά"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Α&ντίθεση:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Επαναφορά"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Γάμμα:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Επαναφο&ρά"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "Κ&ανάλια:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Όλα"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Κόκκινο"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Πράσινο"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Μπλε"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Επαναφορά ό&λων των τιμών"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Εξομάλυνση"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Όξυνση"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "Ποσότητ&α:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Εμβάθυνση"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "Ε&νεργοποίηση"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Ισοπέδωση"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Αντιστροφή"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Κόκκινο"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Πράσινο"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Μπλε"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "Ό&λα"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Κανάλια"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Μείωση σε μονόχρωμο (αμφιταλάντευση)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Μείωση σε μονόχρωμο"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Μείωση σε 256 χρώματα (αμφιταλάντευση)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Μείωση σε 256 χρώματα"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Μονόχρωμο"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Μο&νόχρωμο (αμφιταλάντευση)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 χρώ&ματα"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 χρώμα&τα (αμφιταλάντευση)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-&bit χρώμα"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Μείωση σε"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Περισσότερα εφέ εικόνας (Επιλογή)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Περισσότερα·εφέ·εικόνας"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Εφέ:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Μείωση χρωμάτων"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Εξομάλυνση & όξυνση"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Χαμηλό βάθος χρώματος εικόνας"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Η εικόνα περιέχει διαφάνεια"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Σπρέι"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Σπρέι για γκράφιτι"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Κάντε κλικ ή σύρετε για τη δημιουργία γκράφιτι με σπρέι."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Ελευθέρωση όλων των κουμπιών του ποντικιού."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"Το KolourPaint δε μπορεί να αφαιρέσει το εσωτερικό περιθώριο της επιλογής καθώς "
+"αυτό δε μπορεί να εντοπιστεί."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του εσωτερικού περιθωρίου"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"Το KolourPaint δε μπορεί αυτόματα να κόψει την εικόνα καθώς το περιθώριό της δε "
+"μπορεί να εντοπιστεί."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Αδυναμία αυτόματου κοψίματος"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Αφαίρεση εσωτερικού &περιθωρίου"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Αφαίρεση εσωτερικού περιθωρίου"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Αυτόματο &κόψιμο"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Αυτόματο κόψιμο"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Πινέλο"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Ζωγραφική χρησιμοποιώντας πινέλα διαφορετικών σχημάτων και μεγεθών"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Επιλογέας χρωμάτων"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Σας επιτρέπει την επιλογή ενός χρώματος από την εικόνα"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Κλικ για την επιλογή ενός χρώματος."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Διαγραφέας χρώματος"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr ""
+"Αντικατάσταση των εικονοστοιχείων του χρώματος προσκηνίου με το χρώμα φόντου"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Μείωση σε κλίμακα του γκρι"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Ορισμός ως εικόνα"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Καμπύλη"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Σχεδιάζει καμπύλες"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Έλλειψη"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Σχεδιάζει ελλείψεις και κύκλους"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Επιλογή (Ελλειπτική)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Κάνει μια ελλειπτική ή κυκλική επιλογή"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Σβηστήρας"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Σας επιτρέπει να σβήσετε λάθη"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Αναστροφή"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Αναστροφή οριζόντια και κατακόρυφα"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Αναστροφή επιλογής"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Αναστροφή εικόνας"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Κατεύθυνση"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Κατακόρυφα (ανάποδα)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Οριζόντια"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Γέμισμα"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Γεμίζει περιοχές στην εικόνα"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Κλικ για το γέμισμα μιας περιοχής."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Επιλογή (Ελεύθερη μορφή)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Κάνει μια επιλογή ελεύθερης μορφής"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Γραμμή"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Σχεδιάζει γραμμές"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Πένα"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Σχεδιάζει κουκκίδες και γραμμές με ελεύθερο χέρι"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Κάντε κλικ για τη σχεδίαση κουκίδων ή σύρετε για τη σχεδίαση γραμμών."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Κάντε κλικ ή σύρετε για σβήσιμο."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ ή σύρετε για το σβήσιμο εικονοστοιχείων με το χρώμα προσκηνίου."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Προσαρμοσμένη πένα ή πινέλο"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Πολύγωνο"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Σχεδιάζει πολύγωνα"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Σύρετε για τη σχεδίαση."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Σύρετε για το σχεδιασμό της πρώτης γραμμής."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Σύρετε τα σημεία τέλους και αρχής."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr "Αριστερό σύρσιμο για άλλη γραμμή ή δεξί κλικ για τέλος."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr "Δεξί σύρσιμο για άλλη γραμμή ή αριστερό κλικ για τέλος."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Αριστερό σύρσιμο για τον ορισμό του πρώτου σημείου ελέγχου ή δεξί κλικ για "
+"τέλος."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Δεξί σύρσιμο για τον ορισμό του πρώτου σημείου ελέγχου ή αριστερό κλικ για "
+"τέλος."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Αριστερό σύρσιμο για τον ορισμό του τελευταίου σημείου ελέγχου ή δεξί κλικ για "
+"τέλος."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Δεξί σύρσιμο για τον ορισμό του τελευταίου σημείου ελέγχου ή αριστερό κλικ για "
+"τέλος."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Συνδεδεμένες γραμμές"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Σχεδιάζει συνδεδεμένες γραμμές"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Διαστάσεις"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Αρχικό:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Ορθογώνιο"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Σχεδιάζει ορθογώνια και τετράγωνα"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Στρογγυλεμένο ορθογώνιο"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Επιλογή (ορθογώνιο)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Κάνει μια ορθογώνια επιλογή"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Κείμενο: Πλαίσιο αλλαγής μεγέθους"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Επιλογή: Κλιμάκωση"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Επιλογή: Ομαλή κλιμάκωση"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Κλιμάκωση"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Ομαλή κλιμάκωση"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους / κλιμάκωση"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "Ε&νέργεια σε:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Ολόκληρη εικόνα"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Πλαίσιο κειμένου"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Λειτουργία"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Αλλαγή μεγέθους</b>: Το μέγεθος της εικόνας θα αυξηθεί δημιουργώντας "
+"νέες περιοχές στα δεξιό και/ή στο κάτω μέρος (γεμισμένο με το χρώμα φόντου) ή "
+"θα μειωθεί με αποκοπή στο δεξιό και/ή στο κάτω μέρος της εικόνας.</li>"
+"<li><b>Κλιμάκωση</b>: Η εικόνα θα μεγεθυνθεί με αντιγραφή εικονοστοιχείων ή θα "
+"σμικρυνθεί με την απόρριψη εικονοστοιχείων.</li>"
+"<li><b>Ομαλή κλιμάκωση</b>: Αυτό είναι το ίδιο με την <i>Κλιμάκωση</i> "
+"εκτός από το ότι αναμιγνύει τα γειτονικά εικονοστοιχεία για την παραγωγή μιας "
+"πιο ομαλής εικόνας.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Αλλαγή μεγέθους"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "Κλιμάκω&ση"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "Ο&μαλή κλιμάκωση"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Πλάτος:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Ύψος:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Νέο:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Ποσοστό:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Δι&ατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η αλλαγή μεγέθους του πλαισίου κειμένου σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί "
+"σημαντική ποσότητα μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του "
+"συστήματος και προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αλλαγή μεγέθους του πλαισίου κειμένου;</p>"
+"</qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους του πλαισίου κειμένου;"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "Α&λλαγή μεγέθους του πλαισίου κειμένου"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η αλλαγή μεγέθους της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική "
+"ποσότητα μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος "
+"και προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αλλαγή μεγέθους της εικόνας;</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η κλιμάκωση της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα "
+"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και "
+"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την κλιμάκωση της εικόνας;</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Κλιμάκωση της εικόνας;"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "&Κλιμάκωση εικόνας"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η κλιμάκωση της επιλογής σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα "
+"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και "
+"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την κλιμάκωση της επιλογής;</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Κλιμάκωση της επιλογής;"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Κ&λιμάκωση επιλογής"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η ομαλή κλιμάκωση της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική "
+"ποσότητα μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος "
+"και προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την ομαλή κλιμάκωση της εικόνας;</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Ομαλή κλιμάκωση της εικόνας;"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Ομαλή κλιμάκ&ωση εικόνας"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η ομαλή κλιμάκωση της επιλογής σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική "
+"ποσότητα μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος "
+"και προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την ομαλή κλιμάκωση της επιλογής;</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Ομαλή κλιμάκωση της επιλογής;"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Ομαλή κλιμάκω&ση επιλογής"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Περιστροφή"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Περιστροφή επιλογής"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Περιστροφή εικόνας"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Μετά περιστροφή:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "&Αριστερόστροφα"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "&Δεξιόστροφα"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Γωνία"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &μοίρες"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 μ&οίρες"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 μοί&ρες"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "&Προσαρμοσμένο:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "μοίρες"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η περιστροφή της επιλογής σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα "
+"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και "
+"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την περιστροφή της επιλογής;</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Περιστροφή της επιλογής;"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Περιστ&ροφή επιλογής"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η περιστροφή της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα "
+"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και "
+"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την περιστροφή της εικόνας;</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Περιστροφή της εικόνας;"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Περιστρο&φή εικόνας"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Σχεδιάζει ορθογώνια και τετράγωνα με στρογγυλεμένες γωνίες"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Αριστερό σύρσιμο για την αλλαγή μεγέθους του πλαισίου κειμένου."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Αριστερό σύρσιμο για την κλιμάκωση της επιλογής."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Αριστερό κλικ για την αλλαγή της θέσης του δρομέα."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Αριστερό σύρσιμο για τη μετακίνηση του πλαισίου κειμένου."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Αριστερό σύρσιμο για τη μετακίνηση της επιλογής."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Αριστερό σύρσιμο για τη δημιουργία πλαισίου κειμένου."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Αριστερό σύρσιμο για τη δημιουργία επιλογής."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Επάλειψη"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Κείμενο: Μετακίνηση πλαισίου"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Επιλογή: Μετακίνηση"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Επιλογή: Διαφάνεια"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Επιλογή: Αδιαφανής"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Επιλογή: Διαφανής"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Επιλογή: Χρώμα διαφάνειας"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Επιλογή: Ομοιότητα με χρώμα διαφάνειας"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Λόξυνση"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Επιλογή λόξυνσης"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Λόξυνση εικόνας"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Μετά τη λόξυνση:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Οριζόντια:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Κατακόρυφα:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η λόξυνση της επιλογής σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα "
+"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και "
+"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε τη λόξυνση της επιλογής;</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Λόξυνση της επιλογής;"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "&Λόξυνση επιλογής"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η λόξυνση της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα "
+"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και "
+"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε τη λόξυνση της εικόνας;</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Λόξυνση της εικόνας;"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Λό&ξυνση εικόνας"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Γράφει κείμενο"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Κείμενο: Νέα γραμμή"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Κείμενο: Backspace"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Κείμενο: Διαγραφή"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Κείμενο: Γραφή"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Κείμενο: Αδιαφανές φόντο"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Κείμενο:·Διαφανές·φόντο"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Κείμενο: Εναλλαγή χρωμάτων"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Κείμενο: Χρώμα προσκηνίου"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Κείμενο:·Χρώμα·φόντου"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Κείμενο: Γραμματοσειρά"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Κείμενο:·Μέγεθος γραμματοσειράς"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Κείμενο:·Έντονα"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Κείμενο: Πλάγια"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Κείμενο: Υπογραμμισμένα"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Κείμενο: Μεσογράμμιση"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η <b>Ομοιότητα χρώματος</b> αναφέρεται στο πόσο κοντά πρέπει να βρίσκονται "
+"τα χρώματα στον κύβο RGB για να θεωρηθούν ίδια.</p>"
+"<p>Αν την ορίσετε σε κάτι διαφορετικό από την <b>Ακριβή</b>"
+", μπορείτε να δουλέψετε πιο γρήγορα με εικόνες που περιέχουν αμφιταλάντευση "
+"εικονοστοιχείων και φωτογραφίες.</p>"
+"<p>Αυτό το χαρακτηριστικό ισχύει για διαφανείς επιλογές, όπως επίσης για τα "
+"εργαλεία γεμίσματος, διαγραφέα χρώματος και αυτόματου κοψίματος.</p>"
+"<p>Για να το ρυθμίσετε, κάντε διπλό κλικ στον κύβο.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η <b>Ομοιότητα χρώματος</b> αναφέρεται στο πόσο κοντά πρέπει να βρίσκονται "
+"τα χρώματα στον κύβο RGB για να θεωρηθούν ίδια.</p>"
+"<p>Αν την ορίσετε σε κάτι διαφορετικό από την <b>Ακριβή</b>"
+", μπορείτε να δουλέψετε πιο γρήγορα με εικόνες που περιέχουν αμφιταλάντευση "
+"εικονοστοιχείων και φωτογραφίες.</p>"
+"<p>Αυτό το χαρακτηριστικό ισχύει για διαφανείς επιλογές, όπως επίσης για τα "
+"εργαλεία γεμίσματος, διαγραφέα χρώματος και αυτόματου κοψίματος.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Ομοιότητα χρώματος"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Απόσταση κύβου χρωμάτων RGB"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Ακριβές ταίριασμα"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Διαφανές"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Ομοιότητα χρώματος: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Ομοιότητα χρώματος: Ακριβής"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Κύκλος"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Τετράγωνο"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Κάθετος"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Ανάποδη κάθετος"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Χωρίς γέμισμα"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Γέμισμα με χρώμα φόντου"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Γέμισμα·με·χρώμα·προσκηνίου"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Αδιαφανές"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2bfefe0566
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1265 @@
+# translation of kooka.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Βοηθός αποθήκευσης του Kooka"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Βοηθός αποθήκευσης</B><P>Επιλέξτε έναν τύπο γραφικού για την αποθήκευση της "
+"σαρωμένης εικόνας."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Διαθέσιμοι τύποι γραφικών:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-Δεν επιλέχθηκε τύπος-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Επιλογή του υπο-τύπου εικόνας"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Να μην ξαναγίνει ερώτηση αν ο τύπος αποθήκευσης έχει οριστεί."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-δεν υπάρχει διαθέσιμη υπόδειξη-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Ο κατάλογος\n"
+"%1\n"
+" δεν υπάρχει και δεν μπορεί να δημιουργηθεί.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε τις άδειες."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Ο κατάλογος\n"
+"%1\n"
+" δεν είναι εγγράψιμος.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Εισάγετε όνομα αρχείου:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "έγχρωμη εικόνα με παλέτα (βάθος bit 16 ή 24)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "ασπρόμαυρη εικόνα με παλέτα (βάθος bit 16)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "σειριακή εικόνα (μαυρόασπρη, βάθος bit 1)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "υψηλού (ή πραγματικού) χρώματος εικόνα, χωρίς παλέτα"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " αποθήκευση εικόνας Εντάξει "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " σφάλμα δικαιωμάτων "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " εσφαλμένο όνομα αρχείου "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " δεν υπάρχει χώρος στη συσκευή "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " αδύνατη η εγγραφή του τύπου γραφικού "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr ""
+" δεν είναι δυνατή η εγγραφή του αρχείου χρησιμοποιώντας αυτό το πρωτόκολλο "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " ο χρήστης ακύρωσε την αποθήκευση "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " άγνωστο σφάλμα "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " εσφαλμένη παράμετρος "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"Το όνομα αρχείου που δώσατε δεν έχει κατάληξη.\n"
+"Να προστεθεί η κατάλληλη αυτόματα; "
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Αυτό θα είχε ως αποτέλεσμα ένα νέο όνομα αρχείου: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Η Κατάληξη λείπει"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Προσθήκη κατάληξης"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Να μην προστεθεί"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "Αλλαγές τύπου γραφικών δεν υποστηρίζονται ακόμα."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Βρέθηκε λάθος Κατάληξη"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Εκτύπωση εικόνας"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης της εικόνας"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Κλιμάκωση στο ίδιο μέγεθος με την οθόνη"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr "Κλιμάκωση οθόνης. Εκτύπωση ανάλογα με την ανάλυση της οθόνης."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Αρχικό μέγεθος (υπολογισμός από την ανάλυση σάρωσης)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Υπολογίζει το μέγεθος εκτύπωσης από την ανάλυση σάρωσης. Δώστε την ανάλυση "
+"σάρωσης στο παρακάτω πεδίο διαλόγου."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας με προσαρμοσμένες διαστάσεις"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Καθορίστε εσείς το μέγεθος εκτύπωσης στον παρακάτω διάλογο. Η εικόνα θα "
+"κεντραριστεί στο χαρτί."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Κλιμάκωση της εικόνας ώστε να χωρέσει στη σελίδα"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"Εκτύπωση με χρήση του μέγιστου δυνατού χώρου του χαρτιού. Ο λόγος διαστάσεων "
+"διατηρείται."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Αναλύσεις"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "Δημιουργία χαμηλής ανάλυσης PostScript (γρήγορη πρόχειρη εκτύπωση)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Ανάλυση σάρωσης (dpi) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Πλάτος εικόνας:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " χιλ"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Ύψος εικόνας:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Ανάλυση οθόνης: %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Παρακαλώ καθορίστε μία ανάλυση σάρωσης διάφορη του 0"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"Για την προσαρμοσμένη εκτύπωση, το μέγεθος θα πρέπει να είναι έγκυρο.\n"
+"Τουλάχιστον μία διάσταση είναι μηδενική."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Έναρξη OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Έναρξη της διαδικασίας Οπτικής Αναγνώρισης Χαρακτήρων"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Τερματισμός της Διαδικασίας OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Πληροφορίες εικόνας"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Έναρξη Οπτικής Αναγνώρισης Χαρακτήρων με %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "Μετα-επεξεργασία OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση του ελέγχου ορθογραφίας για έλεγχο εγκυρότητας του αποτελέσματος "
+"του OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Επιλογές ορθογραφικού ελέγχου"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"Το GOCR είναι ένα έργο Ανοικτού Κώδικα για βέλτιστη αναγνώριση χαρακτήρων.<P>"
+"Ο δημιουργός του gocr είναι ο <B>Joerg Schulenburg</B><BR>"
+"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το gocr δείτε το <A "
+"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Η διαδρομή για το εκτελέσιμο του gocr δεν έχει ρυθμιστεί ακόμα.\n"
+"Παρακαλώ δώστε την χειροκίνητα από τη ρύθμιση του Kooka."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Δε βρέθηκε Λογισμικό OCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Δε βρέθηκε"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Χρήση προγράμματος GOCR: "
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "Επίπεδο του &γκρι"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"Η αριθμητική τιμή ώστε τα γκρι εικονοστοιχεία να θεωρούνται μαύρα.\n"
+"\n"
+"Προκαθορισμένη τιμή είναι το 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "Μέγεθος &σκόνης"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Στοιχεία με μέγεθος μικρότερο από\n"
+"αυτή την τιμή θα θεωρούνται σκόνη\n"
+"και θα αφαιρούνται από την εικόνα.\n"
+"\n"
+"Προκαθορισμένη τιμή είναι το 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "Πλάτος &κενού"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Κενό μεταξύ χαρακτήρων.\n"
+"\n"
+"Το προκαθορισμένο είναι 0 που σημαίνει αυτόματος εντοπισμός"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Kooka μεταγλωττίστηκε με υποστήριξη της <I>"
+"μηχανής KADMOS OCR/ICR </I>, μία εμπορική μηχανή οπτικής αναγνώρισης "
+"χαρακτήρων.<P>ΤΟ Kadmos είναι ένα προϊόν του <B>re Recognition AG</B><BR>"
+"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Kadmos OCR ανατρέξτε στο <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Ευρωπαϊκές χώρες"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "Τσεχία, Σλοβακία"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Μεγάλη Βρετανία, ΗΠΑ"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Τα αρχεία ταξινόμησης του KADMOS δε βρέθηκαν.\n"
+"Η λειτουργία OCR με το KADMOS δε θα είναι δυνατή.\n"
+"\n"
+"Αλλάξτε τη μηχανή OCR στο διάλογο προτιμήσεων."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Σφάλμα εγκατάστασης"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ καθορίστε του τύπο γραμματοσειράς και τη γλώσσα του κειμένου στην "
+"εικόνα:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Επιλογή τύπου γραμματοσειράς"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Χειρόγραφο"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Κανονική γραμματοσειρά"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "Χώρα"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "Τροποποιητής OCR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης μείωσης θορύβου"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης κλιμάκωσης"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "Το αρχείο ταξινόμησης %1 δεν υπάρχει"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "Το αρχείο ταξινόμησης %1 δε μπορεί να αναγνωστεί"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"Το ocrad είναι ένα έργο Ελεύθερου Λογισμικού για οπτική αναγνώριση χαρακτήρων."
+"<p>Ο δημιουργός του ocrad είναι ο <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το ocrad ανατρέξτε στο <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Οι εικόνες θα πρέπει να είναι μαυρόασπρες για να δουλέψει το ocrad."
+"<br>Καλύτερο αποτέλεσμα επιτυγχάνεται όταν οι χαρακτήρες έχουν ύψος "
+"τουλάχιστον 20 εικονοστοιχείων."
+"<p>Προβλήματα παρουσιάζονται, ως συνήθως, με πολύ έντονους ή πολύ αχνούς ή μη "
+"συνεχείς χαρακτήρες, όπως και με συνεχείς ομάδες χαρακτήρων."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Η διαδρομή για το εκτελέσιμο του ocrad δεν έχει ρυθμιστεί ακόμα.\n"
+"Παρακαλώ δώστε την χειροκίνητα από τη ρύθμιση του Kooka."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "Λειτουργία ανάλυσης διάταξης του OCRAD: "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Χωρίς ανίχνευση διάταξης"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Ανίχνευση στηλών"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Πλήρης ανίχνευση διάταξης"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Χρήση εκτελέσιμου του ocrad: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Έκδοση: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "Σάρωση του KDE"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "Εικόνα &OCR..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "O&CR σε Επιλογή..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Κλιμάκωση κατά πλ&άτος"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Κλιμάκωση καθ' ύ&ψος"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "Αρχικό &μέγεθος"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "Διατήρηση ρύθμισης ε&στίασης"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Ορισμός εστίασης..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Δημιουργία από ε&πιλογή"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "&Κατακόρυφος καθρεπτισμός εικόνας"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "&Οριζόντιος καθρεπτισμός εικόνας"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Καθρεπτισμός εικόνας και στις &δύο κατευθύνσεις"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Άνοιγμα της εικόνας σε εφαρμογή &Γραφικών..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "Περιστροφή εικόνας με τη Φ&ορά του Ρολογιού"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Περιστροφή εικόνας αντί&θετα με τη Φορά του Ρολογιού"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Περιστροφή εικόνας 180 &μοίρες"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "&Δημιουργία φακέλου..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&Αποθήκευση εικόνας..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Εισαγωγή εικόνας..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "&Διαγραφή εικόνας"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "&Αποφόρτωση εικόνας"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "&Φόρτωση παραμέτρων σάρωσης"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "&Αποθήκευση παραμέτρων σάρωσης"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Επιλογή σαρωτή"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Ενεργοποίηση όλων των προειδοποιήσεων && μηνυμάτων"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Απο&θήκευση κειμένου (αποτέλεσμα του OCR)"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Όλα τα μηνύματα και οι προειδοποιήσεις δε θα εμφανίζονται."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Μηχανή αναγνώρισης προς χρήση"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "Μηχανή GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "Μηχανή KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "Μηχανή OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "GOCR OCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD OCR"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS OCR"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "Η μηχανή OCR KADMOS είναι διαθέσιμη"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "Η μηχανή OCR KADMOS δεν είναι διαθέσιμη σε αυτή την έκδοση του Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Επιλέξτε το εκτελέσιμο του %1 προς χρήση:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr ""
+"Δώστε τη διαδρομή προς το %1, το εργαλείο οπτικής αναγνώρισης χαρακτήρων "
+"γραμμής εντολών."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"Η διαδρομή δεν οδηγεί σε ένα έγκυρο εκτελέσιμο αρχείο.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας και/ή εγκαταστήστε το πρόγραμμα."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα υπάρχει, αλλά δεν είναι εκτελέσιμο.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας και/ή εγκαταστήστε σωστά το πρόγραμμα."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "Το λογισμικό OCR δεν είναι εκτελέσιμο"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Έναρξη"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Ρυθμίσεις έναρξης του Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι οι αλλαγές σε αυτές τις επιλογές θα εφαρμοστούν μετά την επόμενη "
+"εκκίνηση του Kooka!"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Αναζήτηση για διαθέσιμες συσκευές σάρωσης στο δίκτυο"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε το να θέλετε να γίνεται έλεγχος για δικτυακούς σαρωτές.\n"
+"Σημειώστε ότι αυτό δε σημαίνει πλήρη έλεγχο του δικτύου αλλά μόνο σε σταθμούς "
+"που έχουν ρυθμιστεί για το SANE!"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου επιλογής σαρωτή στην επόμενη εκκίνηση"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε το αν είχατε επιλέξει 'Να μην εμφανίζεται ο διάλογος επιλογής\n"
+"σαρωτή στην επόμενη εκκίνηση', αλλά θέλετε το ξαναενεργοποιήσετε."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Φόρτωση της τελευταίας εικόνας στον προβολέα κατά την εκκίνηση "
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να φορτώνεται η τελευταία επιλεγμένη εικόνα στον "
+"προβολέα κατά την εκκίνηση.\n"
+"Αν οι εικόνες σας είναι μεγάλες, ίσως καθυστερήσει η εκκίνηση του Kooka."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Ρύθμιση του Βοηθού αποθήκευσης"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Να εμφανίζεται πάντα ο Βοηθός αποθήκευσης"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να εμφανίζεται ο Βοηθός αποθήκευσης ακόμα και όταν "
+"υπάρχει διαθέσιμος προκαθορισμένος τύπος για την εικόνα."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Ερώτηση για το όνομα αρχείου κατά την αποθήκευση ενός αρχείου"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να σας ζητείται το όνομα αρχείου μετά τη σάρωση μίας "
+"εικόνας."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Προβολή εικόνων επισκόπησης"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Προβολή επισκόπησης Συλλογής"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την εμφάνιση της προεπισκόπησης της συλλογής "
+"σαρωμένων εικόνων."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Φόντο προεπισκόπησης"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Επιλογή εικόνας φόντου:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Μέγεθος εικόνας επισκόπησης"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Πλαίσιο προεπισκόπησης"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Μέγιστο &πλάτος προεπισκόπησης:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Μέγιστο ύ&ψος προεπισκόπησης:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "Πλάτος π&λαισίου προεπισκόπησης:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Χρώμα πλαισίου &1: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Χρώμα πλαισίου &2: "
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"Οι ρυθμίσεις της μηχανής OCR έχουν αλλάξει.\n"
+"Σημειώστε ότι το Kooka πρέπει να να επανεκκινηθεί για να χρησιμοποιηθούν."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "Αλλαγή της μηχανής OCR "
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Προβολέας εικόνων"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Προβολή εικόνων"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Εικόνες επισκόπησης"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Συλλογή"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Φάκελοι συλλογής"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Συλλογή:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Παράμετρος σάρωσης"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση σάρωσης"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "Κείμενο αποτελέσματος OCR"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Εκτύπωση του %1"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Έναρξη OCR στην επιλογή"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Έναρξη OCR σε ολόκληρη την εικόνα"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της διαδικασίας OCR.\n"
+"Πιθανώς ήδη εκτελείται μια."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας από την επιλογή"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Περιστροφή εικόνας κατά 90 μοίρες"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Περιστροφή εικόνας κατά 180 μοίρες"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Περιστροφή εικόνας κατά -90 μοίρες"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Κατακόρυφος καθρεπτισμός εικόνας"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Οριζόντιος καθρεπτισμός εικόνας"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Καθρεπτισμός εικόνας και στις δυο κατευθύνσεις"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Φόρτωση του %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Αποθήκευση αλλαγών εικόνας"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας· έχει προστασία εγγραφής!"
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Προβολές εργαλείων"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Εμφάνιση προβολέα εικόνων"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Εμφάνιση προσφάτων φακέλων Συλλογής"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Εμφάνιση συλλογής"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προεπισκόπησης"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Εμφάνιση παραμέτρων σάρωσης"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων OCR"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Kooka μεταγλωττίστηκε χωρίς υποστήριξη του KADMOS.\n"
+"Παρακαλώ επιλέξτε μία άλλη μηχανή OCR στο διάλογο επιλογών του Kooka."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Έλεγχος λεξικού OCR του Kooka "
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "Η διαδικασία OCR σταμάτησε."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "Η ανάλυση του αρχείου αποτελέσματος OCR απέτυχε:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Πρόβλημα ανάλυσης"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"Το αρχείο ταξινόμησης που απαιτείται για τη OCR δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %1\n"
+"Η λειτουργία OCR με τη μηχανή KADMOS δεν είναι δυνατή."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "Πρόβλημα εγκατάστασης του KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"Το σύστημα KADMOS OCR δεν ήταν δυνατό να εκκινηθεί:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "Αποτυχία του KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "Το %1 δεν υπάρχει."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Δεν επιτράπηκε η πρόσβαση στο αρχείο %1."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"Ο έλεγχος ορθογραφίας δεν μπορεί να εκκινηθεί σε αυτό το σύστημα.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας"
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Ορθογραφικός Έλεγχος"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "Η συμβατή με το SANE συσκευή (π.χ. umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Λειτουργία συλλογής - χωρίς σύνδεση με το σαρωτή"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "προγραμματιστής"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "γραφικά, διαδίκτυο"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Αποθήκευση του κειμένου αποτελέσματος OCR"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Εικόνα"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων Προβολέα εικόνων"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Όνομα εικόνας"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Μορφή"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Συλλογή του Kooka"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 αντικείμενο\n"
+"%n αντικείμενα"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Δώσατε μία κατάληξη αρχείου που είναι διαφορετική από την υπάρχουσα. Αυτό δεν "
+"είναι ακόμα δυνατό. Αυτού του είδους η μετατροπή σχεδιάζεται για κάποια "
+"μελλοντική έκδοση.\n"
+"Το Kooka διόρθωσε την κατάληξη."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Απευθείας μετατροπή"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Υπο-εικόνα %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εγγραφή αυτού του τύπου εικόνας.\n"
+"Η εικόνα δε θα αποθηκευτεί!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Το αρχείο εικόνας έχει προστασία εγγραφής.\n"
+"Η εικόνα δε θα αποθηκευτεί!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας, γιατί είναι τοπικό αρχείο.\n"
+"Το Kooka θα υποστηρίζει άλλα πρωτόκολλα αργότερα."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Εισερχόμενο/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 εικόνες"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Εισαγωγή εικόνας στη Συλλογή"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την εικόνα;\n"
+"Δε θα μπορεί να ανακτηθεί!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το φάκελο %1\n"
+"και όλες τις εικόνες που περιέχει;"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Διαγραφή αντικειμένου της Συλλογής"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Νέος φάκελος"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το νέο φάκελο:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "εικόνα %1"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..07da3216b63
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1135 @@
+# translation of kpdf.po to Greek
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-28 19:21+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Τίτλος: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Συγγραφέας: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Σελίδες: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Κάντε κλικ για να αρχίσετε"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Υπάρχουν δύο τρόποι εξόδου από τη λειτουργία παρουσίασης. Μπορείτε να πατήσετε "
+"το πλήκτρο ESC ή να κάνετε κλικ στο κουμπί τερματισμού που εμφανίζεται όταν το "
+"ποντίκι τοποθετηθεί στην πάνω δεξιά γωνία. Φυσικά μπορείτε να μετακινήστε "
+"κυκλικά στα παράθυρα (Alt+TAB εξ ορισμού)"
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο σελίδων που είναι στους σελιδοδείκτες"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Δώστε τουλάχιστον 3 γράμματα για να φιλτράρετε σελίδες"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Καθαρισμός φίλτρου"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Ταίριασμα φράσης"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Ταίριασμα όλων των λέξεων"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Ταίριασμα οποιασδήποτε λέξης"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Επιλογές φίλτρου"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Θέμα"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Ταίριασμα στο &Πλάτος της Σελίδας"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Ταίριασμα στη &Σελίδα"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Ταίριασμα στο &κείμενο"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Δύο σελίδες"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Συνεχής"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "Εργαλείο &περιήγησης"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "Εργαλείο &μεγέθυνσης"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "Εργαλεία &επιλογής"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Κύλιση πάνω"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Κύλιση κάτω"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+"Φορτώθηκε έγγραφο μίας σελίδας.\n"
+"Φορτώθηκε έγγραφο %n σελίδων."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Κείμενο βρέθηκε: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Κείμενο δε βρέθηκε: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Εκκίνηση -- αναζήτηση κειμένου κατά την πληκτρολόγηση"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Κείμενο (1 χαρακτήρας)\n"
+"Κείμενο (%n χαρακτήρες)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Εκφώνηση κειμένου"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Εικόνα (%1 επί %2 εικονοστοιχεία)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Αποθήκευση σε Αρχείο..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Η εικόνα [%1x%2] αντιγράφηκε στο πρόχειρο."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Το αρχείο δεν αποθηκεύτηκε."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Εικόνα [%1x%2] αποθηκεύτηκε στο αρχείο %3."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "Η εκκίνηση του KTTSD απέτυχε: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος σελίδας"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Ταίριασμα στη Σελίδα"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Η αναζήτηση σταμάτησε."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Καλώς ήλθατε"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "Επιλέξτε περιοχή εστίασης. Δεξί κλικ για σμίκρυνση."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr ""
+"Σχεδιάστε ένα παραλληλόγραμμο γύρο από το κείμενο/γραφικό που θέλετε να "
+"αντιγράψετε."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Άγνωστο αρχείο"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Δεν ανοίχτηκε έγγραφο."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "%1 Ιδιότητες"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Σελίδες:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Διατηρεί τη χρησιμοποιούμενη μνήμη όσο πιο χαμηλά γίνεται. Δεν "
+"επαναχρησιμοποιεί τίποτα. (Για συστήματα με λίγη μνήμη.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Ένας καλός συνδυασμός μεταξύ χρήσης μνήμης και αύξησης "
+"ταχύτητας.·Φορτώνει·από·πριν·την·επόμενη·σελίδα "
+"και·επιταχύνει·τις·αναζητήσεις·(Για·συστήματα με·256MB·μνήμης·)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Διατηρεί τα πάντα στη μνήμη. Φορτώνει από πριν τις επόμενες σελίδες. Επιταχύνει "
+"τις αναζητήσεις (Για συστήματα με περισσότερο από 512MB μνήμης )"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Γενικές επιλογές"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Προσβασιμότητα"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Βοηθήματα ανάγνωσης"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Επιδόσεις"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Ρύθμιση επιδόσεων"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Παρουσίαση"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Επιλογές παρουσίασης"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Φτάσαμε στο τέλος του εγγράφου.\n"
+"Συνέχεια από την αρχή;"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Δε βρέθηκαν ταιριάσματα για το '%1'."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"Το αρχείο pdf προσπαθεί να εκτελέσει ένα εξωτερικό πρόγραμμα και για την "
+"ασφάλειά σας το kpdf δεν το επιτρέπει αυτό."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Δε βρέθηκε εφαρμογή για το άνοιγμα αρχείων τύπου %1."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό για να διαβάσετε το έγγραφο:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Λανθασμένος κωδικός. Δοκιμάστε ξανά:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Θέμα"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Λέξεις κλειδιά"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Δημιουργός"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Παραγωγός"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Δημιουργήθηκε"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Τροποποιήθηκε"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF v. %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Μορφή"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Κρυπτογραφημένο"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Μη κρυπτογραφημένο"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Ασφάλεια"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Βελτιστοποιημένο"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Σελίδες"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Άγνωστη κρυπτογράφηση"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Άγνωστη βελτιστοποίηση"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ενσωματωμένο"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"Τα περιθώρια που καθορίσατε άλλαξαν την αναλογία διαστάσεων της σελίδας. Θέλετε "
+"να γίνει εκτύπωση με τη νέα αναλογία διαστάσεων ή να γίνει προσαρμογή των "
+"περιθωρίων ώστε να διατηρηθεί η αρχική αναλογία;"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Η αναλογία διαστάσεων άλλαξε"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Εκτύπωση με τα καθορισμένα περιθώρια"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Εκτύπωση με προσαρμογή περιθωρίων ώστε να διατηρηθεί η αρχική αναλογία"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Τύπος 1C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Type 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Type 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID Τύπος 0C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[κανένα]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Άγνωστη ημερομηνία"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %1"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Άνοιγμα εξωτερικού αρχείου"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "Εκτέλεση του '%1'..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Πρώτη σελίδα"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Επόμενη σελίδα"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Τελευταία σελίδα"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Μπροστά"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Έναρξη παρουσίασης"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Τερματισμός παρουσίασης"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Αναζήτηση...è"
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Μετάβαση στη σελίδα..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "kpdf, ένας προβολέας pdf για το kde βασισμένος στο xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Έγγραφο για άνοιγμα"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Τρέχων συντονιστής"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Συγγραφέας Xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Εικονίδιο"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του τμήματος kpdf."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ για να ανοίξετε ένα αρχείο.\n"
+"Κλικ και κράτημα για να ανοίξετε ένα πρόσφατο αρχείο"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Κλικ</b> για να ανοίξετε ένα αρχείο ή <b>Κλικ και κράτημα</b> "
+"για να επιλέξετε ένα πρόσφατο αρχείο"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "Επιλογές ÞPDF"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Εξαναγκασμός ψηφιοποίησης"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Ψηφιοποίηση ως μια εικόνα πριν την εκτύπωση"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Εξαναγκασμός της ψηφιοποίηση κάθε σελίδας σε μια εικόνα πριν την εκτύπωσή της. "
+"Αυτό συνήθως αποδίδει χειρότερο αποτέλεσμα, αλλά είναι χρήσιμο όταν κατά την "
+"εκτύπωση τα έγγραφα εμφανίζονται εσφαλμένα."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "Εμφάνιση πίνακα &Πλοήγησης"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "Απόκρυψη πίνακα &Πλοήγησης"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Εικόνες επισκόπησης"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Μετακινεί στην προηγούμενη σελίδα του εγγράφου"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Μετακινεί στην επόμενη σελίδα του εγγράφου"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Μετακινεί στην πρώτη σελίδα του εγγράφου"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Μετακινεί στην τελευταία σελίδα του εγγράφου"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Μετάβαση στο σημείο που ήσασταν πριν"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Μετάβαση στο σημείο που ήσασταν μετά"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "Ρύθμιση του KPDF..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Επιλογές"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "Πα&ρουσίαση"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "Μετατροπή από ps σε pdf..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"Το ps2pdf δεν είναι εγκατεστημένο, και έτσι το kpdf δεν μπορεί να ανοίξει "
+"αρχεία postscript."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr ""
+"Το έγγραφο θα ανοίξει σε λειτουργία παρουσίασης γιατί αυτό ζητήθηκε από το "
+"αρχείο."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %1"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Αυτός ο δεσμός ενεργοποιεί μία ενέργεια κλεισίματος εγγράφου η οποία δε "
+"λειτουργεί όταν χρησιμοποιείτε τον ενσωματωμένο προβολέα."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Αυτός ο δεσμός ενεργοποιεί μία ενέργεια τερματισμού εφαρμογής η οποία δε "
+"λειτουργεί όταν χρησιμοποιείτε τον ενσωματωμένο προβολέα."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Σελίδα:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"Προσπαθείτε να αντικαταστήσετε το \"%1\" με τον εαυτό του. Αυτό δεν "
+"επιτρέπεται. Παρακαλώ αποθηκεύστε το σε κάποια άλλη τοποθεσία."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
+"αντικαταστήσετε;"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr ""
+"Το αρχείο δεν μπορούσε να αποθηκευτεί στο '%1'. Προσπαθήστε να το αποθηκεύσετε "
+"σε άλλη τοποθεσία."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Σελίδα %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Απομάκρυνση σελιδοδείκτη"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Εργαλεία"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Η εκτύπωση αυτού του εγγράφου δεν επιτρέπεται."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εκτύπωση του εγγράφου. Παρακαλώ αναφέρετέ το στο bugs.kde.org"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Μετάβαση"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Χρήση επεξεργαστή"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Ενεργοποίηση εφέ &διαφάνειας"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργίας &φόντου"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Χρήση μνήμης"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Χαμηλή"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Κανονική (προκαθορισμένο)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Επιθετική"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Εμφάνιση προγράμματος"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Εμφάνιση της γραμμής &αναζήτησης στη λίστα εικόνων επισκόπησης"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Σύνδεση των εικόνων ε&πισκόπησης με τη σελίδα"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Εμφάνιση &γραμμών κύλισης"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Εμφάνιση &υποδείξεων και μηνυμάτων πληροφοριών"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&Υπακοή στους περιορισμούς DRM"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&Παρακολούθηση αρχείου"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Πλοήγηση"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " δευτ."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Προώθηση κάθε:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Επανάληψη μετά την τελευταία σελίδα"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Κατακόρυφες γρίλιες"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Οριζόντιες γρίλιες"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Πλαίσιο προς τα μέσα"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Πλαίσιο προς τα έξω"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Διάλυση"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Λαμπύρισμα προς τα κάτω"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Λαμπύρισμα προς τα δεξιά"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Λαμπύρισμα προς κάτω δεξιά"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Τυχαία μετάβαση"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Οριζόντια διαίρεση προς τα μέσα"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Οριζόντια διαίρεση προς τα έξω"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Κατακόρυφη διαίρεση προς τα μέσα"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Κατακόρυφη διαίρεση προς τα έξω"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Καθαρισμός προς τα κάτω"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Καθαρισμός προς τα δεξιά"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Καθαρισμός προς τα αριστερά"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Καθαρισμός προς τα πάνω"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Προκαθορισμένη μετάβαση:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Δρομέας ποντικιού:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Απόκρυψη μετά από καθυστέρηση"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Πάντα ορατός"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Πάντα αόρατος"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Εμφάνιση σελίδας &περίληψης"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Εμφάνιση &προόδου"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Εμφάνιση πλαισίου γύρω από τις ε&ικόνες"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Εμφάνιση πλαισίου γύρω από τους &δεσμούς"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Αλλαγή &χρωμάτων"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: αυτές οι επιλογές μπορούν να μειώσουν δραστικά την ταχύτητα "
+"σχεδίασης."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Αντιστροφή χρωμάτων"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Αλλαγή χρώματος &χαρτιού"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Χρώμα χαρτιού:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Αλλαγή σ&κοτεινών και φωτεινών χρωμάτων"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Φωτεινό χρώμα:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Σκοτεινό χρώμα:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Μετατροπή σε &μαυρόασπρο"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Αντίθεση:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Κατώφλι:"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..f27ac9bc153
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4338 @@
+# translation of kpovmodeler.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:58+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Αρχείο για άνοιγμα"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Απενεργοποιεί την αποτύπωση OpenGL"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Απενεργοποιεί την απευθείας αποτύπωση"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Προσθήκη νέου %1"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Προσθήκη αντικειμένων"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "δικυβική επιφάνεια"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Σημείο (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Κάθετο διάνυσμα (τύπος 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Προεπεξεργασμένο (τύπος 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Βήματα:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Επιπεδότητα:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Σημεία:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "Διανύσματα UV"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "τροποποιητές χάρτη μείξης"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Συχνότητα:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Φάση:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Κυματομορφή:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Κλίμακα"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Τρίγωνο"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Ημίτονο"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Φεστόνι"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "Κυβικό"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Πολύγωνο"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Εκθέτης:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "blob"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "κύλινδρος blob"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Τέλος 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Τέλος 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Ακτίνα (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Ακτίνα (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Τέλος 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Τέλος 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Ακτίνα:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Ισχύς:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Κατώφλι:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "Sturm"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Ιεραρχία"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "σφαίρα blob"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Ακτίνα (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Ακτίνα (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Ακτίνα (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Κέντρο:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "περιορισμένο από"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Χωρίς αντικείμενα απογόνους"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= αποκομμένο από)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "παραλληλόγραμμο"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Γωνία 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Γωνία 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Γωνία 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Γωνία 2:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "χάρτης ανάγλυφου"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Τύπος αρχείου:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Όνομα αρχείου:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Μια φορά"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Παρεμβολή:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Καμία"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Διγραμμική"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Κανονικοποιημένη"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Τύπος χάρτη:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Επίπεδος"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Σφαιρικός"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Κυλινδρικός"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Δακτυλιοειδής"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Χρήση ευρετηρίου"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Μέγεθος αναγλύφου:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "κάμερα"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Θέαση στο"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Προοπτική"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Ορθογραφική"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Όραση ψαριού"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Υπερβολικά ευρεία γωνία"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Omnimax"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Πανοραμική"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Κύλινδρος"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: Κατακόρυφα, σταθερή άποψη"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: Οριζόντια, Σταθερή άποψη"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: Κατακόρυφα, Μεταβλητή άποψη"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: Οριζόντια, Μεταβλητή άποψη"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Τύπος κάμερας:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Τύπος κυλίνδρου:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Ουρανός:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Κατεύθυνση:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Δεξιά:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Πάνω:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Θέαση στο:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Γωνία:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Εστιακό θόλωμα"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Διάφραγμα:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Δείγματα θολώματος:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Εστιακό σημείο:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Εμπιστοσύνη:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Διασπορά:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Εξαγωγή στον αποτυπωτή"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "Το διάνυσμα του ουρανού δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "Το διάνυσμα κατεύθυνσης δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "Το δεξί διάνυσμα δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "Το πάνω διάνυσμα δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr ""
+"Η γωνία πρέπει να είναι μικρότερη από 180 μοίρες για αυτό το τύπο κάμερας."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "αποκομμένο από"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(= περιορισμένο από)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "κόκκινο:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "πράσινο:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "μπλε:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "φίλτρο"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "μετάδοση"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Φόντο:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Πλαίσιο σκελετού:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Επιλεγμένα:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Σημεία ελέγχου:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Άξονες:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Βάθος πεδίου:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "σχόλιο"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "κώνος"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Ακτίνα 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Ακτίνα 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Ακτίνα 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Ακτίνα 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Ανοικτό"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Ακτίνα 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Ακτίνα 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "ένωση"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "τομή"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "διαφορά"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "συγχώνευση"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Ένωση"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Τομή"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Διαφορά"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Συγχώνευση"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "κύλινδρος"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "Τροποποίηση %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "δήλωση"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Αναγνωριστικό:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Συνδεδεμένα αντικείμενα:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Επιλογή..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα αναγνωριστικό!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"Ένα αναγνωριστικό μπορεί να αποτελείται από γράμματα, αριθμούς και το χαρακτήρα "
+"κάτω παύλας ('_').\n"
+"Ο πρώτος χαρακτήρας πρέπει να είναι ένα γράμμα ή η κάτω παύλα!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr ""
+"Δε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια κρατημένη λέξη του povray για αναγνωριστικό!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "Δε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια οδηγία povray για αναγνωστικό!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μοναδικό αναγνωριστικό!"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Διαγραφή %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Διαγραφή αντικειμένων"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr ""
+"Η δήλωση \"%1\" δε μπορεί να διαγραφεί εξαιτίας κάποιων παραμενόντων δεσμών."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "πυκνότητα"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Καθολική λεπτομέρεια"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Επίπεδο λεπτομέρειας:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Πολύ χαμηλή"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Χαμηλή"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Μεσαία"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Υψηλή"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Πολύ υψηλή"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Προεπισκόπηση υφής:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "τοπικό"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Προεπισκόπηση"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Έξοδος Povray"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Το Povray τερμάτισε αντικανονικά με κωδικό εξόδου %1.\n"
+"Δείτε την έξοδο του povray για λεπτομέρειες."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την αποτύπωση.\n"
+"Για λεπτομέρειες δείτε την έξοδο του povray."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Το αντικείμενο έχει τροποποιηθεί.\n"
+"\n"
+"Αποθήκευση των αλλαγών;"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Μη αποθηκευμένες αλλαγές"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "δίσκος"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Ακτίνα τρύπας (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Ακτίνα τρύπας (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Κανονικό:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Ακτίνα τρύπας:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Κανονικοποίηση"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Το κάθετο διάνυσμα δε μπορεί να είναι κενό."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "Η ακτίνα δε μπορεί να είναι μικρότερη από την ακτίνα της τρύπας."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Μηνύματα"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Υπήρξαν προειδοποιήσεις και σφάλματα:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Υπήρξαν προειδοποιήσεις:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Υπήρξαν σφάλματα:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Συνέχεια"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"Όταν κάνετε κλικ στο <b>Συνέχεια</b>, το πρόγραμμα\n"
+"θα προσπαθήσει να συνεχίσει με την τρέχουσα ενέργεια."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"Όταν κάνετε κλικ στην <b>Ακύρωση</b>, το πρόγραμμα\n"
+"θα ακυρώσει την τρέχουσα ενέργεια."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Προσπάθεια συνέχισης;"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Μοντελοποιητής για σκηνές POV-Ray"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Υφές"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "Αντικείμενα POV-Ray 3.5"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Μερικά γραφικά αντικείμενα"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "τέλος"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Χρώμα περιβάλλοντος"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Χρώμα:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Διάχυση:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Γυαλάδα:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Τυχαίο ανάγλυφο:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Διατήρηση ενέργειας για αντανάκλαση"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Σκίαση phong:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Μέγεθος σκίασης phong:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Κατοπτρική:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Τραχύτητα:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Μεταλλική:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Ιριδισμός"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Ποσότητα:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Πάχος:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Ανατάραξη:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Αντανάκλαση"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Ελάχιστο:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Μέγιστο:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Αντανακλασιμότητα Fresnel"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Πτώση φωτός:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "ομίχλη"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Τύπος ομίχλης:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Σταθερή"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Έδαφος"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Απόσταση:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Ανατάραξη"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Τιμή: "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Οκτάβες:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Ωμέγα:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Λάμδα:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Βάθος:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Μετατόπιση: "
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Υψόμετρο: "
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Πάνω: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "καθολικά φωτόνια"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Αριθμοί φωτονίων"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Πλήθος"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Συγκέντρωση"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Ελάχ:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Μέγ:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Μέσο"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Μέγ. σταμάτημα:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Συντελεστής:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Τρεμούλιασμα:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Μεγ. επίπεδο ίχνους:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Χρήση καθολικής"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "Αποκοπή Adc:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Αυτόματο σταμάτημα:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Επέκταση"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Αύξηση:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Πολλαπλασιαστής:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "καθολικές ρυθμίσεις"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Φως περιβάλλοντος:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Θεωρούμενο γάμμα:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "Hf gray 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Μήκος ιριδίζοντος κύματος:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Μέγιστες τομές:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Μέγιστο επίπεδο ίχνους:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Αριθμός κυμάτων:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Γεννήτρια θορύβου:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Αρχικό"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Διόρθωση εύρους"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Θόρυβος Perlin"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Λειτουργία αποτύπωσης αντανακλάσεων 'Radiosity' (Povray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Φωτεινότητα:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Πλήθος:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Μέγιστη απόσταση:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Όριο σφάλματος:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Κατώφλι του γκρι:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Συντελεστής χαμηλού σφάλματος:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Ελάχιστη επαναχρησιμοποίηση:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Εγγύτερο πλήθος:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Όριο αναδρομής:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "Ο μέγιστος αριθμός τομών πρέπει να είναι θετική τιμή."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "Το μέγιστο επίπεδο ίχνους πρέπει να είναι θετική τιμή."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "Ο αριθμός των κυμάτων πρέπει να είναι θετική τιμή."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "Το εγγύτερο πλήθος πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στο 1 και 10."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "Το όριο αναδρομής πρέπει να είναι 1 ή 2."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Χωρίς υποστήριξη OpenGL"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Μπροστά"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Κάμερα"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Αριστερή όψη"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Δεξιά όψη"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Άνω όψη"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Κάτω όψη"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Εμπρόσθια όψη"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Οπίσθια όψη"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Χωρίς κάμερες"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(ανώνυμο)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Προσαρμογή στο πλέγμα"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Χωρίς σημεία ελέγχου"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Σημεία ελέγχου"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Άγνωστος τύπος προβολής GL."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "Προβολή 3Δ"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "Προβολή 3Δ (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "Τύπος προβολής 3Δ:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Χωρίς σκίαση"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Χωρίς εικόνα"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Χωρίς αντανάκλαση"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Διπλός φωτισμός"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Επίπεδο ορατότητας: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Σχετικό"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Εμφανιζόμενο πλέγμα"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Πλέγμα σημείων ελέγχου"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "Κίνηση 2Δ/3Δ:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Κλίμακα:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Περιστροφή:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "πεδίο ύψους"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Επίπεδο νερού:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Εξομάλυνση"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "χάρτης εικόνας"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Φιλτράρισμα όλων"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "Μετάδοση όλων"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Φίλτρα ευρετηρίου"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Μεταδόσεις ευρετηρίου"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Προσθήκη νέου φίλτρου"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Αφαίρεση φίλτρου"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Προσθήκη νέας μετάδοσης"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Αφαίρεση μετάδοσης"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Σφάλματα εισαγωγής"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1 από τα %2 αντικείμενα δεν ήταν δυνατόν να εισαχθούν."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Αντικείμενα που δεν εισήχθησαν:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Εισαγωγή αντικειμένων ως"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Πρώτοι απόγονοι"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "μερικώς"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Τελευταίοι απόγονοι"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "Απόγονοι"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου ως"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Πρώτος απόγονος"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Τελευταίος απόγονος"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "Απόγονος"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "εσωτερικό"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Διάθλαση:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Καυστικά:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Διασπορά:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Δείγματα διασποράς:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Απόσταση εξαφάνισης:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Ισχύς εξαφάνισης:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "εσωτερική υφή"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "ισοεπιφάνεια"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Παραλληλόγραμμο"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Σφαίρα"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Γωνία1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Γωνία2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Προσαρμογή μέγιστης διαβάθμισης"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Όλες οι τομές"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Συνάρτηση:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Υποδοχέας:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Ακρίβεια:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Μέγιστη διαβάθμιση:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Τιμές:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Μέγιστα ίχνη:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "φράκταλ julia"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Παράμετρος Julia:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Τύπος άλγεβρας:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Τετράδα hamilton"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Υπερμιγαδικός"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Τύπος συνάρτησης:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Μέγιστες επαναλήψεις:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Ακρίβεια:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Κάθετο διάνυσμα τμήματος:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Απόσταση τμήματος:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Το κάθετο διάνυσμα τμήματος δε μπορεί να είναι κενό."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr ""
+"Το στοιχείο 'k' του κάθετου διανύσματος τμήματος δε μπορεί να είναι κενό."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr ""
+"Μόνο οι συναρτήσεις 'sqr' και 'cube' είναι ορισμένες στην άλγεβρα των τετράδων "
+"hamilton."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "τόρνος"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Σημείο %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Προσθήκη σημείου"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Αφαίρεση σημείου"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Τύπος Spline:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Γραμμική Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Spline δευτέρου βαθμού"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Κυβική Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Bezier Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Σημεία Spline:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "Οι γραμμικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 2 σημεία."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "Οι splines δευτέρου βαθμού χρειάζονται τουλάχιστον 3 σημεία."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "Οι κυβικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "Οι Bezier splines χρειάζονται 4 σημεία ανά τμήμα."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Προκαθορισμένη διάταξη προβολής:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Διαθέσιμες διατάξεις προβολής"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Διάταξη προβολής"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Θέση"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Θέση προσάρτησης:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Πλάτος στήλης:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Ύψος προβολής:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Νέα στήλη"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Κάτω"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Σε καρτέλα"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Επιπλέουσα"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Πλάτος:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Ύψος:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Θέση x:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Οι διατάξεις προβολείς δε μπορούν να έχουν κενά ονόματα."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr ""
+"Η θέση προσάρτησης της πρώτης καταχώρησης προβολής διάταξης πρέπει να είναι "
+"'Νέα στήλη'."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Χωρίς όνομα"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Προβολή βιβλιοθήκης"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Αντικείμενα βιβλιοθήκης"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Βιβλιοθήκη: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη είναι μόνο για ανάγνωση."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "Η τρέχουσα βιβλιοθήκη δεν περιέχει αυτό το αντικείμενο."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του αντικειμένου."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ενός νέου αντικειμένου."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Δημιουργία υποβιβλιοθήκης"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Εισαγωγή του ονόματος της υποβιβλιοθήκης: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη υπάρχει ήδη."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μιας υποβιβλιοθήκης."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Όνομα: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Περιεχόμενα:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Αλλαγή εικόνας προεπισκόπησης"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Φόρτωση αντικειμένου"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"Το αντικείμενο τροποποιήθηκε και δεν αποθηκεύτηκε.\n"
+"Θέλετε να αποθηκεύσετε;"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Δημιουργία βιβλιοθήκης"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Συγγραφέας: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Περιγραφή: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στη βιβλιοθήκη;"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση του \"%1\" στο \"%2\""
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Αναζήτηση για:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Αναζήτηση"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Διαδρομή"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "φως"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Σκόπευση στο"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Σημειακό φως"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Φως σκόπευσης"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Κυλινδρικό φως"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Φως χωρίς σκιά"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Στενότητα:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Σκόπευση στο:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Παράλληλο"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Φως περιοχής"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Τύπος περιοχής:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Τετράγωνη"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Κυκλική"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "Άξονας 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "Άξονας 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Μέγεθος 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Μέγεθος 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Προσανατολισμός"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Τρεμούλιασμα"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Εξαφάνιση"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Αλληλεπίδραση μέσου"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Εξασθένηση μέσου"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "ομάδα φωτός"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Καθολικά φώτα"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής μεταξύ %1 και %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής > %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής < %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία έγκυρη τιμή κινητής υποδιαστολής !"
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία ακέραια τιμή μεταξύ %1 και %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία ακέραια τιμή >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία ακέραια τιμή <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία έγκυρη ακέραια τιμή!"
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Πρωτότυπο:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "λίστα υφών"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "λίστα χρωστικών"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "λίστα χρωμάτων"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "λίστα πυκνοτήτων"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "λίστα κάθετων διανυσμάτων"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Σκακιέρα"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Τούβλο"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Εξάγωνο"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Μέγεθος τούβλου:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Κονίαμα:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να έχετε το πολύ δύο αντικείμενα απογόνους για αυτόν το τύπο λίστας!"
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "μοιάζει σαν"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "υλικό"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "χάρτης υλικού"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "μέσο"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Μέθοδος:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Μόντε Κάρλο)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (Εξομάλυνση)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (Προσαρμοσμένη δειγματοληψία)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Διαστήματα:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Δείγματα"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Αναλογία:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Εξομάλυνση"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Επίπεδο:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Απορρόφηση"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Εκπομπή"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Διάχυση"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Ισότροπο"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Mie Haze"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Mie Murky"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Εκκεντρότητα:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Εξαφάνιση:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr ""
+"Ο μέγιστος αριθμός των δειγμάτων είναι μικρότερος από τον ελάχιστο αριθμό."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "πλέγμα"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Εσώτερο διάνυσμα:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Μετακίνηση %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "Αδυναμία εισαγωγής της δήλωσης \"%1\" σε αυτό το σημείο."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr ""
+"Η δήλωση \"%1\" δε μπορεί να μετακινηθεί πίσω από συνδεδεμένα αντικείμενα."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"Το %1 \"%2\" δε μπορεί να μετακινηθεί καθώς περιέχει ένα δεσμό με τη δήλωση "
+"\"%3\" και το σημείο εισαγωγής δε βρίσκεται μετά τη δήλωση."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "κάθετο διάνυσμα"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Μέγεθος ανάγλυφου"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Ακρίβεια"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "Αντιστοίχηση UV"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Βιβλιοθήκες"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Δημιουργία..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες βιβλιοθήκης"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "Ο φάκελος υπάρχει ήδη."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη δεν είναι τροποποιήσιμη."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη είναι τροποποιήσιμη."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "δεσμός αντικειμένου"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "Η δήλωση \"%1\" έχει λάθος τύπος."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Επιλογή αντικειμένου"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Υποδιαιρέσεις"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Σφαίρα:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Κύλινδρος:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Κώνος:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Δακτύλιος:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Δίσκος:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Σφαίρα Blob:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Κύλινδρος Blob:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Τόρνος:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Επιφάνεια περιστροφής:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Πρίσμα:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Πολυωνυμικό ελλειψοειδές:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Σφαίρα περιστροφής:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Πεδίο ύψους:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Μεγέθη"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Επίπεδο:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Προβολές κάμερας"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Υψηλή λεπτομέρεια για βελτιωμένες προβολές"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "Οι αλλαγές ενεργοποιούνται μόνο με επανέναρξη του προγράμματος!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Το αντικείμενο \"%1\" δεν υποστηρίζει %2."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Η κλάση \"%1\" δεν υποστηρίζει %2."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Ευρετήριο"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "Χρήση της προκαθορισμένης τιμής 0.0 για το ρολόι"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "Χρήση της προκαθορισμένης τιμής 0.0 για τη διαφορά ρολογιού"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Σημείωση: Η πλήρης σύνταξη του povray δεν υποστηρίζεται ακόμη. Αν επιθυμείτε να "
+"προσθέσετε μη υποστηριζόμενο κώδικα povray στην σκηνή, μπορείτε να τοποθετήσετε "
+"αυτόν τον κώδικα ανάμεσα στα δύο ειδικά σχόλια \"//*PMRawBegin\" και "
+"\"//*PMRawEnd\"."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Γραμμή %1: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Φτάσαμε στον μέγιστο αριθμό των %1 σφαλμάτων."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Φτάσαμε στον μέγιστο αριθμό των %1 προειδοποιήσεων."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "Αναμενόταν '%1', βρέθηκε το ενδεικτικό '%2' στη θέση του."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Μη αναμενόμενο ενδεικτικό '%1'."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Πληροφορίες"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή του %1 στο %2."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Μη ορισμένο αντικείμενο \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "Το αντικείμενο \"%1\" δεν είναι ορισμένο σε αυτό το σημείο."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Εισαγωγή..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Εξαγωγή..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Λειτουργίες αποτύπωσης"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Αποτύπωση"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Λειτουργίες αποτύπωσης..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Παράθυρο αποτύπωσης"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Επίπεδο ορατότητας:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Επίπεδο ορατότητας"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Καθολική λεπτομέρεια:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Επίπεδο καθολικής λεπτομέρειας"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Σφαίρα ουρανού"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Ουράνιο τόξο"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Ομίχλη"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Εσωτερικό"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Πυκνότητα"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Υλικό"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Κώνος"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Δακτύλιος"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Τόρνος"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Πρίσμα"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Επιφάνεια περιστροφής"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Πολυωνυμικό ελλειψοειδές"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Φράκταλ Julia"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Πεδίο ύψους"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Blob"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Σφαίρα Blob"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Κύλινδρος Blob"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Επίπεδο"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Πολυώνυμο"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Δήλωση"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Δεσμός αντικειμένου"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Περιορισμένο από"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Αποκομμένο από"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Φως"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Μοιάζει σαν"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Προβολή διαμέσου"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Δικυβική επιφάνεια"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Δίσκος"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Υφή"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Χρωματισμός"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Συμπαγές χρώμα"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Λίστα υφών"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Λίστα χρωμάτων"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Λίστα χρωματισμών"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Λίστα κάθετων διανυσμάτων"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Λίστα πυκνότητας"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Τέλος"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Μοτίβο"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Τροποποιητές χάρτη μείξης"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Χάρτης υφής"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Χάρτης υλικού"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Χάρτης χρωματισμού"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Χάρτης χρώματος"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Χάρτης κάθετου διανύσματος"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Χάρτης ανάγλυφου"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Χάρτης κλίσης"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Χάρτης πυκνότητας"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Κλίση"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Δίνη"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Χάρτης εικόνας"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "Γρήγορο χρώμα"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Μετάφραση"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Κλιμάκωση"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Περιστροφή"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Μητρώο"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Ακατέργαστο Povray"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Ισοεπιφάνεια"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Αποτύπωση αντανακλάσεων"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Καθολικά φωτόνια"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Φωτόνια"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Ομάδα φωτός"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Υφή εσωτερικού"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Σφαίρα περιστροφής"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Πλέγμα"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Αναζήτηση αντικειμένου"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Εισαγωγή του %1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Αποκοπή επιλογής..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Διαγραφή επιλογής..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο πρόχειρο..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Σύρσιμο"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Ελευθέρωση"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Εισαγωγή περιεχομένων του προχείρου..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Αναίρεση τελευταίας αλλαγής..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Επανάληψη τελευταίας αλλαγής..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Δήλωση"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "μοτίβο"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Αχάτης"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Μέσος"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "Πλαισιωμένο"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "Γελοίο"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Ανάγλυφα"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Κελιά"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Τραχύς"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Αρχείο πυκνότητας"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Βαθουλώματα"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Διαβάθμιση"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Γρανίτης"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Λεοπάρδαλη"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Mandel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Μάρμαρο"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Κρεμμύδι"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Πάπλωμα"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Ακτινικός"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Κυματισμοί"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Σπείρα1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Σπείρα2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "Κηλιδωτό"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Κύματα"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Ξύλο"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Ζάρες"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Μορφή:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Μετρικό:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Μετατόπιση:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Συμπαγές:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Αρχείο:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Παρεμβολή:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Τριγραμμικό"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Διαβάθμιση:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Μιγαδικός αριθμός:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Μαγνήτης"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Τύπος 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Τύπος 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Τύπος εξωτερικού:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: Επιστρέφει απλά 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: Επαναλήψεις μέχρι την αποκοπή"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: Πραγματικό μέρος"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: Φανταστικό μέρος"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: Τετράγωνο πραγματικού μέρους"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: Τετράγωνο φανταστικού μέρους"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: Απόλυτη τιμή"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Τύπος εσωτερικού:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: Απόλυτη τιμή μικρότερου"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: Απόλυτη τιμή τελευταίου"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Έλεγχος παπλώματος:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Χαμηλή κλίση:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Υψηλή κλίση:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Υψόμετρο"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Χαμηλό υψόμετρο:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Υψηλό υψόμετρο:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Αριθμός σπείρας:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Χρήση καθολικής ρύθμισης"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Τιμή:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "φωτόνια"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Προορισμός"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Πολλαπλασιαστής απόστασης:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Διάθλαση"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Συλλογή"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "Πέρασμα διαμέσου"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "χρωματισμός"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "επίπεδο"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Απόσταση"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "φορτωμένο"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "απενεργοποιημένο"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Φόρτωση"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Απενεργοποίηση"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "Πολυωνυμική επιφάνεια"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "Κυβική επιφάνεια"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "Τετράγωνη επιφάνεια"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "Πολυώνυμο"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Διάταξη"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Μαθηματικός τύπος:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.1 (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Αρχεία ενσωμάτωσης POV-Ray 3.1 (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.5 (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Αρχεία ενσωμάτωσης POV-Ray 3.5 (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "μητρώο"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Αναμενόταν δυαδική έκφραση"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Βρέθηκε ανατάραξη χωρίς ένα μοτίβο."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Μη έγκυρο μέλος λίστας."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "αναγνωριστικό"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr ""
+"Αναμενόταν αναγνωριστικό αριθμού κινητής υποδιαστολής, χρώματος ή διανύσματος."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Μη ορισμένο αναγνωριστικό \"%1\"."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Εσφαλμένοι τελεστές στον τελεστή περιόδου."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Αναμενόταν έκφραση αριθμού κινητής υποδιαστολής ή διανύσματος"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Αναμενόταν έκφραση αριθμού κινητής υποδιαστολής"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Δε μπορείτε να πολλαπλασιάσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Δε μπορείτε να διαιρέσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Δε μπορείτε να διαιρέσετε ένα χρώμα με ένα διάνυσμα"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Δε μπορείτε να προσθέσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Δε μπορείτε να προσθέσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Δε μπορείτε να αφαιρέσετε ένα διάνυσμα και ένα χρώμα"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Αναμενόταν έκφραση χρώματος"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "Η τιμή κατωφλίου πρέπει να είναι θετική"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "τύπος πεδίου ύψους"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "αρχείο πεδίου ύψους"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "Το επίπεδο νερού πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "συμβολοσειρά κειμένου"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "Οι μέγιστη επανάληψη είναι μικρότερη από 1, διορθώθηκε"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "Η ακρίβεια είναι μικρότερη από 1.0, διορθώθηκε"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr ""
+"Ο πολυωνυμικός βαθμός πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στο 2 και το 7 "
+"περιλαμβάνοντας τα άκρα"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "Χρειάζονται %1 συντελεστές για ένα πολυώνυμο %2ου βαθμού"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "Ο τύπος επιφάνειας πρέπει να είναι 0 ή 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "Χρειάζονται %1 σημεία για αυτόν τον τύπο spline"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "Οι Bezier splines χρειάζονται 4 σημεία για κάθε τμήμα"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "Οι γραμμικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Η γραμμική spline δεν έκλεισε"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "Οι splines δευτέρου βαθμού χρειάζονται τουλάχιστον 5 σημεία."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Η spline δευτέρου βαθμού δεν έκλεισε"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "Οι κυβικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 6 σημεία."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Η κυβική spline δεν έκλεισε"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Η Bezier spline δεν έκλεισε"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "Χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία για την επιφάνεια από περιστροφή"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr ""
+"Οι συντεταγμένες v των σημείων %1 και %2 πρέπει να είναι διαφορετικές: "
+"διορθώθηκε"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "Οι συντεταγμένες v πρέπει να είναι αυστηρά αύξουσες: διορθώθηκε"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Ο εκθέτης ανατολή-δύση πρέπει να είναι μεγαλύτερος από 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Ο εκθέτης βορά-νότου πρέπει να είναι μεγαλύτερος από 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Λάθος αριθμός των τιμών μητρώου."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Λάθος τύπος δήλωσης"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Αναμένεται ένα όνομα αρχείου."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Αναμένεται ένας τύπος δίνης"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος bitmap"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "Χρήση της παλιάς σύνταξης αντανάκλασης"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Αναμενόταν ένα γραφικό αντικείμενο"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αποτύπωση μιας άδειας σκηνής.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"Αδυναμία εγγραφής της σκηνής σε ένα προσωρινό αρχείο.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"Αδυναμία κλήσης του povray.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας ή ορίστε μια άλλη εντολή povray."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Εντολή Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Εντολή:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση χρήστη του Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Διαδρομή:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Έκδοση:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Διαδρομές βιβλιοθηκών"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Προσθήκη..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Επεξεργασία..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Πάνω"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Κάτω"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "Το Povray υποστηρίζει μόνο μέχρι 20 διαδρομές βιβλιοθηκών."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "Η λίστα διαδρομών βιβλιοθηκών περιέχει ήδη αυτή τη διαδρομή."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Αναστολή"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Συνέχιση"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "εκτελείται"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "σε αναστολή"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Άγνωστη μορφή εικόνας.\n"
+"Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη κατάληξη."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Η μορφή δεν υποστηρίζεται για εγγραφή."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η σωστή εγγραφή της εικόνας.\n"
+"Λάθος τύπος εικόνας;"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της εικόνας.\n"
+"Αρνήθηκε η πρόσβαση."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "ολοκληρώθηκε"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Το Povray τερμάτισε αντικανονικά.\n"
+"Δείτε την έξοδο povray για λεπτομέρειες."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "εκτελείται, %1 εικονοστοιχεία/δευτερόλεπτο"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Μέγεθος:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Γάμμα:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Αποτυπωμένα αντικείμενα"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Τοίχος"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Ενεργοποίηση τοίχου"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Χρώμα 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Χρώμα 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Πάτωμα"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Ενεργοποίηση πατώματος"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Εξομάλυνση"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Ενεργοποίηση εξομάλυνσης"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Τουλάχιστον ένα αντικείμενο πρέπει να είναι επιλεγμένο."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "πρίσμα"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Ύψος 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Ύψος 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Σημείο %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Τύπος περιστροφής:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Γραμμική περιστροφή"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Κωνική περιστροφή"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Ύψος 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Ύψος 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Υποπρίσμα %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Προσθήκη υποπρίσματος"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Αφαίρεση υποπρίσματος"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Νέο υποπρίσμα"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Προσθήκη υποπρίσματος στο τέλος"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "Οι γραμμικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 3 σημεία."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "Οι splines δευτέρου βαθμού χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "Οι κυβικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 5 σημεία."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "Οι Bezier splines χρειάζονται 3 σημεία για κάθε τμήμα."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr "Τα υποπρίσματα δε λειτουργούν με τις bezier splines στο POV-Ray 3.1."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "προβολή διαμέσου"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "δήλωση αντικειμένου"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "δήλωση υφής"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "δήλωση χρωματισμού"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "δήλωση κάθετου διανύσματος"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "δήλωση τέλους"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "δήλωση χάρτη υφής"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "δήλωση χάρτη χρωματισμού"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "δήλωση χάρτη χρώματος"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "δήλωση χάρτη κάθετου διανύσματος"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "δήλωση χάρτη κλίσης"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "δήλωση χάρτη πυκνότητας"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "δήλωση εσωτερικού"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "δήλωση μέσου"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "δήλωση σφαίρας ουρανού"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "δήλωση ουράνιου τόξου"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "δήλωση ομίχλης"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "δήλωση υλικού"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "δήλωση πυκνότητας"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "γρήγορο χρώμα"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "Αποτύπωση αντανακλάσεων"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Πάντα δειγματοληψία"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Μέγιστη δειγματοληψία:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Αρχή προανίχνευσης:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Τέλος προανίχνευσης:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "ουράνιο τόξο"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Γωνία τόξου:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Γωνία πτώσης φωτός:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr ""
+"Η γωνία τόξου είναι μικρότερη από τη γωνία πτώσης του φωτός στο ουράνιο τόξο."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Το διάνυσμα κατεύθυνσης είναι μηδενικό."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "Το πάνω βέλος είναι μηδενικό."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Το διάνυσμα κατεύθυνσης και το πάνω διάνυσμα είναι συγγραμικά."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "ακατέργαστο povray"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Κώδικας Povray:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "μη υποστηριζόμενο"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "προσέγγιση"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "αριστερά"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "δεξιά"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "κάτω"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "πάνω"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "μπροστά"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "πίσω"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Νέα λειτουργία"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: Γρήγορα χρώματα, μόνο πλήρες φως περιβάλλοντος"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: Εμφάνιση καθορισμένου φωτισμού περιβάλλοντος και διάχυσης"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: Αποτύπωση σκιών, αλλά όχι του εκτεταμένου φωτισμού"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: Αποτύπωση σκιών, συμπεριλαμβανομένου του εκτεταμένου φωτισμού"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: Υπολογισμός μοτίβων υφής"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: Υπολογισμός ακτίνων αντανάκλασης, διάθλασης και μετάδοσης"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: Υπολογισμός μέσου"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: Υπολογισμός αποτύπωσης αντανακλάσεων αλλά όχι μέσου"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: Υπολογισμός αποτύπωσης αντανακλάσεων και μέσου"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Υποτμήμα"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Στήλη αρχής:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Στήλη τέλους:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Γραμμή αρχής:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Γραμμή τέλους:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Ποιότητα"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Ποιότητα:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Μη αναδρομικά"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Αναδρομικά"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Άλφα"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια περιγραφή για τη λειτουργία αποτύπωσης."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "περιστροφή"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Περιστροφή"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "κλιμάκωση"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Μη αναμενόμενος χαρακτήρας '%1' μετά το \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Μη αναμενόμενος χαρακτήρας %1 μετά το \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Η δήλωση της συνάρτησης δεν ολοκληρώθηκε"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Άγνωστη οδηγία"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Μη ολοκληρωμένη συμβολοσειρά"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Το σχόλιο δεν ολοκληρώθηκε"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Το ακατέργαστο povray δεν ολοκληρώθηκε"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "σκηνή"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "Povray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Επιλογές Povray"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Γραφική προβολή"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Πλέγμα"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις πλέγματος"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Αντικείμενα"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης για αντικείμενα"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Προβολή ιδιοτήτων"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση υφών"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης προεπισκοπήσεων υφής"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης για διατάξεις προβολής"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Βιβλιοθήκες αντικειμένων"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης για βιβλιοθήκες αντικειμένων"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Πρόσθετα"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις προσθέτων"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Εμφάνιση &διαδρομής"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Απόκρυψη &διαδρομής"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Νέα άνω όψη"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Νέα κάτω όψη"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Νέα αριστερή όψη"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Νέα δεξιά όψη"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Νέα εμπρόσθια όψη"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Νέα οπίσθια όψη"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Νέα προβολή κάμερας"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Νέο δέντρο αντικειμένων"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Νέα προβολή ιδιοτήτων"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Νέα πλοήγηση βιβλιοθήκης"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Διατάξεις προβολής"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Αποθήκευση διάταξης προβολής..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Αρχεία μοντελοποιητή Povray (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Καμία αλλαγή δε χρειάζεται να αποθηκευτεί"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με αυτό το όνομα.\n"
+"Θέλετε να αντικατασταθεί;"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "σφαίρα ουρανού"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "κλίση"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Κλίση:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "συμπαγές χρώμα"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Αντιστροφή"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Κοίλωμα"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "επιφάνεια από περιστροφή"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Σημείο %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr ""
+"Το αντικείμενο επιφάνειας από περιστροφή χρειάζεται τουλάχιστον 4 σημεία."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "Η συντεταγμένη ν των σημείων %1 και %2 πρέπει να είναι διαφορετική."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "Οι συντεταγμένες v πρέπει να είναι αυστηρά αύξουσες."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "σφαίρα"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "σφαίρα περιστροφής"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Κέντρο %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Ακτίνα %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Ακτίνα %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Ακτίνα %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Προσθήκη σφαίρας"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Αφαίρεση σφαίρας"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "B-Spline"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Σφαίρες:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Ανοχή"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "Οι B-splines χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "Πολυωνυμικό ελλειψοειδές"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Εκθέτες:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Ανατολή-δύση:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Βορράς-νότος:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "κείμενο"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Κείμενο:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "υφή"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "χάρτης υφής"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "χάρτης χρωματισμού"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "χάρτης χρώματος"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "χάρτης κάθετου διανύσματος"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "χάρτης κλίσης"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "χάρτης πυκνότητας"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Τιμές χάρτη:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(Χωρίς αντικείμενα απογόνους)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Αμιγής δεσμός)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "Οι τιμές του χάρτη πρέπει να είναι αύξουσες."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "δακτύλιος"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Κύρια ακτίνα (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Κύρια ακτίνα (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Δευτερεύουσα ακτίνα (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Δευτερεύουσα ακτίνα (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Δευτερεύουσα ακτίνα:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Κύρια ακτίνα:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "μετάφραση"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Μετάφραση"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Δέντρο αντικειμένων"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "ομαλό τρίγωνο"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "τρίγωνο"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Σημείο 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Κάθετο διάνυσμα 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Σημείο 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Κάθετο διάνυσμα 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Σημείο 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Κάθετο διάνυσμα 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Σημείο %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Κάθετο διάνυσμα %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "Διάνυσμα UV %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Αντιστροφή κάθετων διανυσμάτων"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο τρίγωνο."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr ""
+"Όλα τα κάθετα διανύσματα πρέπει να δείχνουν στην ίδια πλευρά του τριγώνου."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Άγνωστος τύπος προβολής \"%1\""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Άγνωστη θέση προσάρτησης."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Άγνωστος τύπος προβολής."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου διατάξεων προβολής."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Δε βρέθηκαν διατάξεις προβολής."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Αποθήκευση διάταξης προβολής"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος διάταξης προβολής:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "δίνη"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Τύπος δίνης:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Επανάληψη"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Μαύρη τρύπα"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Αναστροφή:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Επανάληψη:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Προσανατολισμός:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Εκθέτης απόστασης:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των δεδομένων του εγγράφου!"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε με μία νεότερη έκδοση του KPovModeler. Ολόκληρο "
+"το έγγραφο μπορεί να μη φορτωθεί σωστά."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Εσφαλμένη ετικέτα ανωτέρου επιπέδου"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Άγνωστο αντικείμενο %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων βιβλιοθήκης"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "Ε&ισαγωγή"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Πεπερασμένα συμπαγή βασικά σχήματα"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Πεπερασμένες βασικές επιφάνειες"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Άπειρα συμπαγή σχήματα"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Γεωμετρία συμπαγών κατασκευών"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Ατμοσφαιρικά εφέ"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Μετασχηματισμοί"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Άπειρες βασικές επιφάνειες"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Διάφορα αντικείμενα"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Αποτύπωση Povray"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..45651c13941
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of kruler.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-09 21:41+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι ένα εργαλείο για τη μέτρηση αποστάσεων εικονοστοιχείων και χρωμάτων "
+"στην οθόνη. Είναι χρήσιμο κατά την εργασία με τη μορφή των διαλόγων, "
+"ιστοσελίδες κτλ."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Αυτή είναι η τρέχουσα απόσταση μετρημένη σε εικονοστοιχεία."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι το τρέχον χρώμα σε δεκαεξαδική rgb μορφή που μπορείτε να το "
+"χρησιμοποιήσετε σε HTML ή σαν όνομα QColor. Το φόντο του ορθογωνίου εμφανίζει "
+"το χρώμα του εικονοστοιχείου μέσα στο μικρό τετράγωνο στο τέλος του δρομέα."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Βόρεια"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Ανατολικά"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Νότια"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&Δυτικά"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "&Στροφή δεξιά"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Στροφή &αριστερά"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Προσανατολισμός"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Μικρό"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "Μ&εσαίο"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "Με&γάλο"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "Ί&σο με την οθόνη"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Μήκος"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "&Επιλογή χρώματος..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Επιλογή &γραμματοσειράς..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "Ί&σο με την οθόνη"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "Χάρακας για την οθόνη για το KDE"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Ένας χάρακας για την οθόνη για το KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Προγραμματισμός"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Αρχική προσαρμογή στο KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέλιος Δράμης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..3c46e16531f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+# translation of ksnapshot.po to Greek
+# KSnapshot - translation of messages in greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Antonis Zisimos <azisi@cs.ntua.gr>, 2000.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 10:19+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι μια εικόνα επισκόπησης του τρέχοντος στιγμιοτύπου.\n"
+"\n"
+"Η εικόνα μπορεί να μετακινηθεί σε μια άλλη εφαρμογή ή έγγραφο για να αντιγραφεί "
+"το στιγμιότυπο εκεί. Δοκιμάστε το με το διαχειριστή αρχείων Konqueror.\n"
+"\n"
+"Μπορείτε επίσης να αντιγράψετε την εικόνα στο πρόχειρο πατώντας Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " δευτ."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Καμία καθυστέρηση"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Καθυστέρηση στιγμιοτύπου σε δευτερόλεπτα"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Αυτό είναι ο αριθμός των δευτερολέπτων αναμονής μετά το κλικ στο κουμπί <i>"
+"Νέο στιγμιότυπο</i> για τη λήψη του στιγμιοτύπου.\n"
+"<p>\n"
+"Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για την τακτοποίηση των παραθύρων, μενού και άλλων "
+"αντικειμένων στην οθόνη όπως εσείς θέλετε.\n"
+"<p>\n"
+"Αν έχει οριστεί <i>καμία καθυστέρηση</i>, το πρόγραμμα θα περιμένει για ένα "
+"κλικ του ποντικιού πριν ληφθεί ένα στιγμιότυπο.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Καθυστέρηση στιγμιοτύπου:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Τύπος &σύλληψης:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Μαζί με τις διακοσμήσεις &παραθύρου"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Όταν ενεργοποιηθεί, το στιγμιότυπο ενός παραθύρου θα συμπεριλαμβάνει επίσης τις "
+"διακοσμήσεις παραθύρου"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Πλήρης οθόνη"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Παράθυρο κάτω από το δρομέα"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Περιοχή"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Τμήμα παραθύρου"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Χρησιμοποιώντας αυτό το μενού μπορείτε να επιλέξετε έναν από τους τέσσερις "
+"παρακάτω τύπους στιγμιοτύπου:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Πλήρης οθόνη</b> - συλλαμβάνει ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας."
+"<br>\n"
+"<b>Παράθυρο κάτω από το δρομέα</b> - συλλαμβάνει μόνο το παράθυρο (ή το μενού) "
+"που είναι κάτω από το δρομέα του ποντικιού όταν παίρνεται το στιγμιότυπο."
+"<br>\n"
+"<b>Περιοχή</b> - συλλαμβάνει μόνο την περιοχή της επιφάνειας εργασίας που "
+"ορίζετε. Όταν παίρνετε ένα νέο στιγμιότυπο με αυτόν τον τύπο μπορείτε να "
+"επιλέξετε οποιαδήποτε περιοχή της οθόνης κάνοντας κλικ και σύροντάς το "
+"ποντίκι.</p> <b>Τμήμα παραθύρου</b> - συλλαμβάνει μόνο ένα τμήμα του παραθύρου. "
+"Όταν παίρνετε ένα νέο στιγμιότυπο με αυτόν τον τύπο μπορείτε να επιλέξετε "
+"οποιαδήποτε θυγατρικό παράθυρο βάζοντας το ποντίκι πάνω του.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Νέο στιγμιότυπο"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να πάρετε ένα νέο στιγμιότυπο."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Αποθήκευση ως..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αποθηκεύσετε το τρέχον στιγμιότυπο. Για να "
+"αποθηκεύσετε γρήγορα το στιγμιότυπο χωρίς να εμφανίσετε το διάλογο αρχείου "
+"πατήστε Control+Shift+S. Το όνομα αρχείου αυξάνεται αυτόματα μετά την κάθε "
+"αποθήκευση."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr ""
+"Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αντιγράψετε το τρέχον στιγμιότυπο στο "
+"πρόχειρο."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να εκτυπώσετε το τρέχον στιγμιότυπο."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "στιγμιότυπο"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Γρήγορη αποθήκευση στιγμιοτύπου &ως..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Αποθήκευση του στιγμιοτύπου στο αρχείο που ορίστηκε από το χρήστη χωρίς την "
+"εμφάνιση του διαλόγου αρχείου."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Αποθήκευση στιγμιοτύπου &ως..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Αποθήκευση του στιγμιοτύπου στο αρχείο που ορίστηκε από το χρήστη."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Σίγουρα θέλετε να αντικαταστήσετε το <b>%1</b>;</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Το KSnapshot δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει την εικόνα στο\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Εκτύπωση στιγμιοτύπου"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Η σύλληψη της οθόνης έγινε επιτυχώς."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Εργαλείο δημιουργίας στιγμιοτύπου του KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Συλλαμβάνει το παράθυρο που βρίσκεται κάτω από το ποντίκι κατά την εκκίνηση "
+"(αντί ολόκληρης της οθόνης)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Σύλληψη περιοχής\n"
+"Αλλαγές στο GUI"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..df098334cc6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of ksvgplugin.po to Greek
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-11 14:00+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "&Επαναφορά εστίασης"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "&Σταμάτημα εφέ κίνησης"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "Προβολή &πηγαίου κώδικα"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "Προβολή &μνήμης"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Αποθήκευση σε PNG..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "Περί του KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "Χρήση &διαγραμμάτωσης γραμματοσειράς"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "Χρήση &προοδευτικής αποτύπωσης"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "Σύστημα υποστήριξης απο&τύπωσης"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Περιγραφή: %1"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b891f911e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,574 @@
+# translation of kuickshow.po to Greek
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Εφαρμογή των προκαθορισμένων τροποποιήσεων εικόνας"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Κλίμακα"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Συρρίκνωση της εικόνας στο μέγεθος της οθόνης, αν είναι μεγαλύτερη"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr ""
+"Κλιμάκωση της εικόνας στο μέγεθος της οθόνης, αν είναι μικρότερη, μέχρι τον "
+"παράγοντα:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Γεωμετρία"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Περιστροφή εικόνας:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 μοίρες"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 μοίρες"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 μοίρες"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 μοίρες"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Προσαρμογές"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Φωτεινότητα:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Αντίθεση:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Γάμμα:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Αυθεντικό"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Τροποποιήθηκε"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Άνοιγμα της ιστοσελίδας του KuickShow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Λειτουργία πλήρους οθόνης"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Προφόρτωση της επόμενης εικόνας"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Απομνημόνευση του τελευταίου φακέλου"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Χρώμα φόντου:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Εμφάνιση μόνο αρχείων με κατάληξη: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Ποιότητα/Ταχύτητα"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Ομαλή κλιμάκωση"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Γρήγορη αποτύπωση"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Χρωματική εξομοίωση σε HiColor οπτικοποιήσεις (16bit)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Χρωματική εξομοίωση σε LowColor οπτικοποιήσεις (<=8bit)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Χρήση προσωπικής χρωματικής παλέτας"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Γρήγορη επαναπεικόνιση παλέτας"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Απεριόριστο"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Εμφάνιση επόμενης εικόνας"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης εικόνας"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Διαγραφή της εικόνας"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Μετακίνηση της εικόνας στα απορρίμματα"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Αποκατάσταση αρχικού μεγέθους"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Μεγιστοποίηση"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Περιστροφή 90 μοίρες"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Περιστροφή 180 μοίρες"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Περιστροφή 270 μοίρες"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Εκτύπωση εικόνας..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Περισσότερη φωτεινότητα"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Λιγότερη φωτεινότητα"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Περισσότερη αντίθεση"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Λιγότερη αντίθεση"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Περισσότερο γάμμα"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Λιγότερο γάμμα"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Κύλιση πάνω"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Κύλιση κάτω"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Κύλιση αριστερά"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Κύλιση δεξιά"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Παύση προβολής σλάιντ"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Επαναφόρτωση εικόνας"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Αδύνατη η λήψη της εικόνας ατό το %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η φόρτωση της εικόνας %1.\n"
+"Ίσως η μορφή αρχείου δεν υποστηρίζεται ή η Imlib σας δεν είναι εγκατεστημένη "
+"σωστά."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Φωτεινότητα"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Αντίθεση"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Γάμμα"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Αδύνατη η εκτύπωση της εικόνας."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Η εκτύπωση απέτυχε"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Διατήρηση του αρχικού μεγέθους της εικόνας"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου.\n"
+"Ίσως ο δίσκος είναι γεμάτος ή δεν έχετε άδεια εγγραφής στο αρχείο."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου απέτυχε"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Πρόκειται να εμφανίσετε μια πολύ μεγάλη εικόνα (%1 x %2 εικονοστοιχεία), πράγμα "
+"που μπορεί να καταναλώσει μεγάλο ποσοστό των πόρων του συστήματος, ακόμα και να "
+"κάνει τον υπολογιστή σας να κρεμάσει.\n"
+"Θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Γενικά"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Τροποποιήσεις"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&Προβολή σλάιντ"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις &προβολέα"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις π&εριηγητή"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Λήψη του %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ περιμένετε να γίνει η λήψη του\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Θέλετε πραγματικά να εμφανίσετε αυτή τη 1 εικόνα ταυτόχρονα; Αυτό μπορεί να "
+"καταναλώσει μεγάλο ποσοστό των πόρων του συστήματος και να 'φορτώσει' "
+"επικίνδυνα' τον υπολογιστή σας."
+"<br>Αν επιλέξετε %1, θα εμφανιστεί μόνο η πρώτη εικόνα.\n"
+"Θέλετε πραγματικά να εμφανίσετε αυτές τις %n εικόνες ταυτόχρονα; Αυτό μπορεί να "
+"καταναλώσει μεγάλο ποσοστό των πόρων του συστήματος και να 'φορτώσει' "
+"επικίνδυνα' τον υπολογιστή σας."
+"<br>Αν επιλέξετε %1, θα εμφανιστεί μόνο η πρώτη εικόνα."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Να εμφανιστούν πολλαπλές εικόνες;"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Ρύθμιση του %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Εκκίνηση προβολής σλάιντ"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Σχετικά με το KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Άνοιγμα ενός μόνο παραθύρου εικόνων"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Εμφάνιση του περιηγητή αρχείων"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Απόκρυψη του περιηγητή αρχείων"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Εμφάνιση εικόνας"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Εμφάνιση εικόνας στο ενεργό παράθυρο"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Εμφάνιση της εικόνας σε λειτουργία Πλήρους Οθόνης"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το\n"
+" <b>'%1'</b>;</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Διαγραφή αρχείου"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε στα απορρίμματα το\n"
+" <b>'%1'</b>;</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Μετακίνηση αρχείου στα απορρίμματα"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Μετακίνηση στα απορρίμματα"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αρχικοποίηση της \"Imlib\".\n"
+"Ξεκινήστε το kuickshow από τη γραμμή εντολών και κοιτάξτε για μηνύματα "
+"σφαλμάτων.\n"
+"Το πρόγραμμα τώρα θα τερματίσει."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Κρίσιμο σφάλμα Imlib"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Επιλογή αρχείων ή φακέλου για άνοιγμα"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr ""
+"Εκκίνηση στον τελευταίο φάκελο που ανοίχθηκε, όχι στον τρέχοντα φάκελο "
+"εργασίας."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Προαιρετικά αρχεία/url εικόνων για εμφάνιση"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Ένα γρήγορος και ευπροσάρμοστος προβολέας εικόνων"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Εκτύπωση %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Εκτύπωση ονόματος &αρχείου κάτω από την εικόνα"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Εκτύπωση εικόνας σε ά&σπρο και μαύρο"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Συρρίκνωση εικόνας ώστε να &χωράει, αν είναι απαραίτητο"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Εκτύπωση ακρι&βούς μεγέθους: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Χιλιοστά"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Εκατοστά"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Ίντσες"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Πλάτος:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "Ύ&ψος:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Αλλαγή σε π&λήρης οθόνη"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Εκκίνηση με την &τρέχουσα εικόνα"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "Κα&θυστέρηση μεταξύ σλάιντ:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " δευτ"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Αναμονή για πλήκτρο"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Επαναλήψεις (0 = άπειρες):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "άπειρες"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..c8050ab5592
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# translation of kview.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-29 01:27+0300\n"
+"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Ένα σφάλμα συνέβη κατά τη φόρτωση του KViewViewer KPart. Ελέγξτε την "
+"εγκατάστασή σας."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Σταματημένο"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "&Κόψιμο"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "Προβολέας εικόνων του KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Εικόνα για άνοιγμα"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Οι προγραμματιστές του KView"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "τα ξεκίνησε όλα"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad84fe1df8d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of kview_scale.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-23 03:59+0200\n"
+"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "Αλλαγή &κλίμακας της εικόνας..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Αλλαγή κλίμακας της εικόνας"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Διαστάσεις εικονοστοιχείου"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Αρχικό πλάτος:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Ύψος:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Νέο πλάτος:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Αναλογία Χ:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Υ:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Δεσμός"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης && Μονάδες προβολής"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "Ανάλυση X:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Εικόνα"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "&Επιπρόσθετη γραμμή εργαλείων"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "εικονοστοιχεία/in"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "εικονοστοιχεία/mm"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc38c46a2b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kviewbrowserplugin.po to Greek
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-23 04:00+0200\n"
+"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Επιπρόσθετη γραμμή εργαλείων"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..3fdda8f91c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of kviewcanvas.po to Greek
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-01 15:44+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf1188e7bd5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kvieweffectsplugin.po to Greek
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-04 03:19+0200\n"
+"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "Διόρθωση &γάμμα..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "&Ανάμειξη χρώματος..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "Αλλαγή έ&ντασης (Φωτεινότητα)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Αλλαγή έντασης"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "Έ&νταση:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Ανάμειξη χρώματος"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "&Διαφάνεια:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "Ανάμειξη &χρώματος:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Διόρθωση γάμμα"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Τιμή γάμμα:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "&Εφέ"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..a50ebf9670d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-16 22:21+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "Λίστα &εικόνων..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "Εκκίνηση &προβολής σλάιντ"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "&Προηγούμενη εικόνα στη λίστα"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "&Επόμενη εικόνα στη λίστα"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "Άνοιγμα &πολλαπλών αρχείων..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "Σταμάτημα &προβολής σλάιντ"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η φόρτωση του\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Λάθος τύπος\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Μετάβαση"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Λίστα εικόνων"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Διαστάσεις"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Επόμενο"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&Ανακάτεμα"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Μεσοδιάστημα προβολής σλάιντ:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι το μεσοδιάστημα το οποίο το πρόγραμμα θα περιμένει πριν εμφανίσει "
+"την επόμενη εικόνα στην προβολή σλάιντ."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "Κλεί&σιμο όλων"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "&Αποθήκευση λίστας..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "&Φόρτωση λίστας..."
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..80a03237fdc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kviewscannerplugin.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-01 15:43+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Σάρωση εικόνας..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"Δε φαίνεται να έχετε υποστήριξη SANE, ή ο σαρωτής σας \n"
+"δεν είναι συνδεδεμένος σωστά. Παρακαλώ ελέγξτε αυτά τα \n"
+"στοιχεία προτού κάνετε σάρωση ξανά."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υπηρεσία σάρωσης"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Επιπρόσθετη γραμμή εργαλείων"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec457389efd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1060 @@
+# translation of kviewshell.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-26 12:06+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Κουζινόπουλος Χάρης,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,haris@mpa.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Δεσμός στο %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Κενή πολλαπλή σελίδα"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Εικόνες επισκόπησης"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο %1\n"
+"υπάρχει. Θέλετε να αντικατασταθεί το αρχείο;"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Αντικατάσταση αρχείου"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Εκτύπωση του %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Αναζήτηση σελίδας %1 από %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η συμβολοσειρά αναζήτησης <strong>%1</strong> δε βρέθηκε από μέχρι το τέλος "
+"του εγγράφου. Να συνεχιστεί η αναζήτηση από την αρχή του;</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Το κείμενο δε βρέθηκε"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt>Η συμβολοσειρά <strong>%1</strong> δε βρέθηκε.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η συμβολοσειρά αναζήτησης <strong>%1</strong> δε βρέθηκε από μέχρι την αρχή "
+"του εγγράφου. Να συνεχιστεί η αναζήτηση από το τέλος του;</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Επαναφόρτωση του αρχείου %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Φόρτωση του αρχείου %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Απλό κείμενο (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Εξαγωγή αρχείου ως"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο %1\n"
+"υπάρχει. Θέλετε να αντικατασταθεί το αρχείο;"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Εξαγωγή σε κείμενο..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Εγκατάλειψη"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Μέγεθος σελίδας & τοποθέτηση"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Κεντράρισμα της σελίδας στο χαρτί"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι σελίδες θα κεντραριστούν στο χαρτί."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι σελίδες θα κεντραριστούν στο χαρτί. Έτσι "
+"οι εκτυπώσεις σας θα είναι πιο ευπαρουσίαστες.</p> "
+"<p>Αν απενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, όλες οι σελίδες θα τοποθετηθούν στην πάνω "
+"αριστερή γωνία του χαρτιού.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Αυτόματη επιλογή προσανατολισμού πορτραίτου ή τοπίου"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, κάποιες σελίδες ίσως περιστραφούν για "
+"να ταιριάζουν καλύτερα στο μέγεθος του χαρτιού."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, θα γίνει αυτόματη επιλογή προσανατολισμού "
+"πορτραίτου ή τοπίου για την κάθε σελίδα. Αυτό κάνει καλύτερη χρήση του χαρτιού "
+"και παράγει πιο ευπαρουσίαστες εκτυπώσεις.</p> "
+"<p><b>Σημείωση:</b> Αυτή η επιλογή παρακάμπτει τη ρύθμιση της επιλογής "
+"Πορτραίτο/Τοπίο των ιδιοτήτων του εκτυπωτή. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, "
+"και οι σελίδες του εγγράφου σας έχουν διαφορετικό μέγεθος, κάποιες σελίδες "
+"μπορεί να περιστραφούν και κάποιες όχι.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "Σμίκρυνση μεγάλων σελίδων ώστε να ταιριάζουν στο χαρτί του εκτυπωτή"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι μεγάλες σελίδες που κανονικά δε θα χωρούσαν "
+"στο χαρτί του εκτυπωτή, θα σμικρυνθούν."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι μεγάλες σελίδες που κανονικά δε θα "
+"χωρούσαν στο χαρτί του εκτυπωτή, θα σμικρυνθούν ώστε να οι άκρες τους να μην "
+"αποκοπούν στην εκτύπωση.</p>"
+"<p><b>Σημείωση:</b> Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, και οι σελίδες του "
+"εγγράφου σας έχουν διαφορετικό μέγεθος, κάθε σελίδα θα σμικρυνθεί με "
+"διαφορετικό συντελεστή κλιμάκωσης.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Μεγέθυνση μικρών σελίδων ώστε να ταιριάζουν στο χαρτί του εκτυπωτή"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι μικρές σελίδες θα μεγεθύνονται ώστε να "
+"ταιριάζουν στο χαρτί του εκτυπωτή."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι μικρές σελίδες θα μεγεθύνονται ώστε να "
+"ταιριάζουν στο χαρτί του εκτυπωτή.</p>"
+"<p><b>Σημείωση:</b> Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, και οι σελίδες του "
+"εγγράφου σας έχουν διαφορετικό μέγεθος, κάθε σελίδα θα μεγεθυνθεί με "
+"διαφορετικό συντελεστή κλιμάκωσης.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>Δε βρέθηκε πολλαπλή σελίδα.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δε βρέθηκε καμία υπηρεσία που να υλοποιεί τον τύπο mime και να ικανοποιεί "
+"την περιοριστική συνθήκη.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η καθορισμένη υπηρεσία δεν παρέχει καμία κοινόχρηστη βιβλιοθήκη.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η καθορισμένη βιβλιοθήκη <b>%1</b> δεν μπόρεσε να φορτωθεί. Το μήνυμα "
+"σφάλματος που αναφέρθηκε είναι:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η βιβλιοθήκη δεν εξάγει ένα εργαλείο για τη δημιουργία συστατικών.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το εργαλείο δεν υποστηρίζει τη δημιουργία συστατικών του καθορισμένου "
+"τύπου.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Πρόβλημα:</b> Το έγγραφο <b>%1</b> δεν μπορεί να εμφανιστεί.</p>"
+"<p><b>Αιτία:</b> Το συστατικό λογισμικού <b>%2</b> που απαιτείται για την "
+"εμφάνιση των αρχείων σας δεν μπόρεσε να αρχικοποιηθεί. Αυτό σημαίνει ότι "
+"υπάρχει σοβαρό πρόβλημα διαμόρφωσης του συστήματος KDE, ή ότι τα αρχεία του "
+"προγράμματος είναι κατεστραμμένα.</p>"
+"<p><b>Τί μπορείτε να κάνετε:</b> Δοκιμάστε να ξαναεγκαταστήσετε το εν λόγω "
+"πακέτο λογισμικού. Αν αυτό δε δουλέψει, μπορείτε να αποστείλετε μία αναφορά "
+"σφάλματος στον πάροχο του λογισμικού (π.χ. τον κατασκευαστή της διανομής σας), "
+"ή κατευθείαν στον προγραμματιστή του προγράμματος. Η καταχώριση <b>"
+"Αναφορά σφάλματος...</b> στο μενού <b>Βοήθεια</b> σας βοηθάει να επικοινωνήσετε "
+"με τους προγραμματιστές του KDE.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης συστατικού λογισμικού"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Κείμενο..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Εμφάνιση &πλευρικής μπάρας"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Απόκρυψη·&πλευρικής·μπάρας"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "Παρα&κολούθηση αρχείου"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύλισης"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Απόκρυψη γραμμών κύλισης"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Μονή σελίδα"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Συνεχής"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "Συνεχής - Δύο σελίδες"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Επισκόπηση"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Κατάσταση προβολής"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "Προτιμώμενος &προσανατολισμός"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Προτιμώμενο μέγεθος &χαρτιού"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "&Χρήση του μεγέθους χαρτιού που καθορίζεται από το έγγραφο"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Ταίριασμα στη σελίδα"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Ταίριασμα στο &πλάτος σελίδας"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Ταίριασμα στο ύ&ψος σελίδας"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Ανάγνωση παραπάνω"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Ανάγνωση παρακάτω"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "Εργαλείο &μετακίνησης"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "Εργαλείο &επιλογής"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "&Πίσω"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Μπροστά"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "Περί του KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Κύλιση προς τα πάνω"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Κύλιση προς τα κάτω"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Κύλιση προς τα αριστερά"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Κύλιση προς τα δεξιά"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Κύλιση σελίδας προς τα πάνω"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Κύλιση σελίδας προς τα κάτω"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Κύλιση σελίδας προς τα αριστερά"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Κύλιση σελίδας προς τα δεξιά"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "πορτραίτο"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "τοπίο"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr ""
+"Το έγγραφό σας έχει τροποποιηθεί. Θέλετε πραγματικά να ανοίξετε ένα άλλο "
+"έγγραφο;"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Προειδοποίηση - Το έγγραφο έχει τροποποιηθεί"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Το αρχείο <nobr><strong>%1</strong></nobr> δεν υπάρχει.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "Φόρτωση '%1'..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Σφάλμα Αρχείου!</strong> Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του "
+"προσωρινού αρχείου.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Σφάλμα·Αρχείου!</strong>·Δεν·ήταν·δυνατή·η·δημιουργία "
+"του·προσωρινού·αρχείου <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Σφάλμα Αρχείου!</strong> Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου "
+"<nobr><strong>%1</strong></nobr> για αποσυμπίεση. Το αρχείο δε θα φορτωθεί.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό το σφάλμα κανονικά εμφανίζεται όταν δεν έχετε άδεια να διαβάσετε το "
+"αρχείο. Μπορείτε να δείτε τον ιδιοκτήτη και τις άδειες του αρχείου κάνοντας "
+"δεξί κλικ πάνω του στον Konqueror και επιλέγοντας 'Ιδιότητες'.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Αποσυμπίεση..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αποσυμπίεση του αρχείου <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+". Παρακαλώ περιμένετε.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Σφάλμα Αρχείου!</strong> Δεν ήταν δυνατή η αποσυμπίεση του αρχείου "
+"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Το αρχείο δε θα φορτωθεί.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό το σφάλμα κανονικά εμφανίζεται όταν το αρχείο είναι κατεστραμμένο. Αν "
+"θέλετε να σιγουρευτείτε, προσπαθήστε να το αποσυμπιέσετε με χρήση εργαλείων "
+"γραμμής εντολών.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το έγγραφο <b>%1</b> δεν μπορεί να εμφανιστεί γιατί αυτός ο τύπος αρχείου "
+"δεν υποστηρίζεται.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το αρχείο έχει τύπο mime <b>%1</b> ο οποίος δεν υποστηρίζεται από κανένα "
+"από τα εγκατεστημένα πρόσθετα του KViewShell.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η καθορισμένη βιβλιοθήκη <b>%1</b> δεν μπόρεσε να φορτωθεί. Το μήνυμα "
+"σφάλματος που αναφέρθηκε είναι:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Πρόβλημα:</b> Το έγγραφο <b>%1</b> δεν μπορεί να εμφανιστεί.</p>"
+"<p><b>Λόγος:</b> Το συστατικό λογισμικού <b>%2</b> που απαιτείται για την "
+"εμφάνιση αρχείων του τύπου <b>%3</b> δεν μπόρεσε να αρχικοποιηθεί. Αυτό "
+"σημαίνει ότι υπάρχει σοβαρό πρόβλημα διαμόρφωσης του συστήματος KDE, ή ότι τα "
+"αρχεία του προγράμματος είναι κατεστραμμένα.</p>"
+"<p><b>Τί μπορείτε να κάνετε:</b> Δοκιμάστε να ξαναεγκαταστήσετε το εν λόγω "
+"πακέτο λογισμικού. Αν αυτό δε δουλέψει, μπορείτε να αποστείλετε μία αναφορά "
+"σφάλματος στον πάροχο του λογισμικού (π.χ. τον κατασκευαστή της διανομής σας), "
+"ή κατευθείαν στον προγραμματιστή του προγράμματος. Η καταχώριση <b>"
+"Αναφορά σφάλματος...</b> στο μενού <b>Βοήθεια</b> σας βοηθάει να επικοινωνήσετε "
+"με τους προγραμματιστές του KDE.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "Το έγγραφό σας έχει τροποποιηθεί. Θέλετε πραγματικά να το κλείσετε;"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "Το έγγραφο έχει τροποποιηθεί"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Σελίδα %1 από %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Μετακίνηση στη σελίδα"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Σελίδα:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος σελίδας"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Ταίριασμα στο ύψος σελίδας"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Ταίριασμα στη σελίδα"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Τμήμα προβολέα εγγράφων"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Πλαίσιο εργασίας"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Προηγούμενος συντονιστής του KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "Συγγραφέας KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Γραφικά συστατικά πλοήγησης"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Βάση για το κέλυφος"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Προσαρμογή στο KParts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Παράθυρα διαλόγων"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "Διασύνδεση DCOP, μεγάλες βελτιώσεις"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Βελτιώσεις περιβάλλοντος"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Περιβάλλον χρήστη"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Προσβασιμότητα"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Δε βρέθηκε συστατικό εμφάνισης"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο Escape για να φύγετε από τη προβολή πλήρους οθόνης."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Μετάβαση σε λειτουργία Πλήρους οθόνης"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Έλεγξε αν το αρχείο είναι φορτωμένο σε κάποιο άλλο kviewshell.\n"
+"Αν ναι, φέρε το άλλο kviewshell στο προσκήνιο. Διαφορετικά, φόρτωσε το αρχείο."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"Φορτώνει ένα πρόσθετο που υποστηρίζει αρχεία τύπου <mimetype>,\n"
+"αν είναι εγκατεστημένο κάποιο κατάλληλο."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Πλοήγηση σε αυτή τη σελίδα"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Αρχεία για φόρτωση"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Γενικευμένο πλαίσιο εργασίας για εφαρμογές προβολής"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Εμφανίζει διάφορους τύπους εγγράφων. Βασισμένο στον αρχικό κώδικα του "
+"KGhostView."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Τρέχων συντηρητής"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "Συντονιστής KGhostView"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Η διεύθυνση %1 δεν είναι καλά διατυπωμένη."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Το URL %1 δεν αντιστοιχεί σε ένα τοπικό αρχείο. Αν χρησιμοποιείτε την επιλογή "
+"'--unique', μπορείτε να καθορίσετε μόνο τοπικά αρχεία."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Επιλογή για εκτύπωση"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Επιλογή &τρέχουσας σελίδας"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "Επιλογή όλων των &σελίδων"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "Επιλογή &ζυγών σελίδων"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "Επιλογή &μονών σελίδων"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Αντιστροφή επιλογής"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "&Αποεπιλογή όλων των σελίδων"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Μέγεθος σελίδας"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Εξαγωγή ως"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Μετάβαση"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Αλλαγή &χρωμάτων"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: αυτές οι επιλογές μπορούν να μειώσουν δραστικά την ταχύτητα "
+"σχεδίασης."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Αντιστροφή χρωμάτων"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Αλλαγή χρώματος &χαρτιού"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Χρώμα χαρτιού:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Αλλαγή σ&κοτεινών και φωτεινών χρωμάτων"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Φωτεινό χρώμα:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Σκοτεινό χρώμα:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Μετατροπή σε &μαυρόασπρο"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Αντίθεση:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Κατώφλι:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ενεργοποιημένο"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Μόνο κάτω από το ποντίκι"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ελέγχει την εμφάνιση των υπερδεσμών:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Ενεργοποιημένο</b>: Οι δεσμοί υπογραμμίζονται πάντα</li>\n"
+"<li><b>Απενεργοποιημένο</b>: Οι δεσμοί δεν υπογραμμίζονται ποτέ</li>\n"
+"<li><b>Μόνο κάτω από το ποντίκι</b>: Υπογράμμιση όταν το ποντίκι είναι πάνω στο "
+"δεσμό</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Υπογράμμιση δεσμών:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Εμφάνιση &προεπισκόπησης εικόνων επισκόπησης"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Λειτουργία επισκόπησης"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Γραμμές:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Στήλες:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Μορφή:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Πλάτος:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Ύψος:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr ""
+"Το πλάτος του επιλεγμένου μεγέθους χαρτιού σε προσανατολισμό πορτραίτου"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Το ύψος του επιλεγμένου μεγέθους χαρτιού σε προσανατολισμό πορτραίτου"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Προσανατολισμός:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση σελίδας"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Ελέγχει την εμφάνιση των υπερδεσμών:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Οι δεσμοί υπογραμμίζονται πάντα</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Οι δεσμοί δεν υπογραμμίζονται ποτέ</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Υπογράμμιση όταν το ποντίκι είναι πάνω στο δεσμό</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Αναζήτηση:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Αναζήτηση προηγουμένου"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Αναζήτηση επομένου"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Θέμα"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e2d2d2e6fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,224 @@
+# translation of kviewviewer.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:59+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Ταίριασμα της εικόνας στο μέγεθος της σελίδας"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Κεντράρισμα εικόνας στη σελίδα"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Εκτύπωση %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση ενός Καμβά εικόνας. Αυτό σημαίνει ότι το KView δεν "
+"εγκαταστάθηκε σωστά."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"Η προσπέλαση του KImageViewer του Καμβά εικόνας απέτυχε. Η εγκατάστασή σας "
+"είναι κατεστραμμένη (ένα στοιχείο υποστηρίζει ότι είναι KImageViewer::Canvas "
+"αλλά δεν είναι)."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "δε φορτώθηκε εικόνα"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "Πρόσθετο προβολής εικόνων του KDE"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Οι προγραμματιστές του KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "τα ξεκίνησε όλα"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"Η εικόνα δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί στο δίσκο. Πιθανή αιτία είναι ότι δεν "
+"έχετε δικαιώματα να γράψετε σε αυτό το αρχείο."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "νέα εικόνα"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Αναστροφή"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Κατακόρυφα"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Οριζόντια"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "&Περιστροφή αντίθετα με τη φορά του ρολογιού"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Περιστροφή με τη Φορά του Ρολογιού"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Ταίριασμα της Εικόνας στο Παράθυρο"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμών Κύλισης"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Απόκρυψη γραμμών·Κύλισης"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Φόρτωση αλλαγμένης εικόνας; - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"Η εικόνα %1 που έχετε τροποποιήσει έχει αλλάξει στο δίσκο.\n"
+"Θέλετε να ξαναφορτώσετε το αρχείο και να χάσετε τις αλλαγές σας;\n"
+"Αν όχι, και αποθηκεύσετε την εικόνα, θα χάσετε τις αλλαγές\n"
+"που έχουν ήδη γίνει."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Να μη γίνει επαναφόρτωση"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Δε φορτώθηκε Εικόνα"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Μέγεθος εικόνας"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Ταίριασμα στο μέγεθος σελίδας"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Χειροκίνητη"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Κεντράρισμα στη σελίδα"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..fff87c7464e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of libkfaximgage.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-17 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για ανάγνωση."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η ανάγνωση της επικεφαλίδας του αρχείου (το αρχείο είναι πολύ μικρό)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "Αυτό δεν είναι ένα αρχείο TIFF FAX."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Μη αποδεκτό ή μη ολοκληρωμένο αρχείο TIFF."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"Στο αρχείο %1\n"
+"ετικέτα StripsPerImage 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Λόγω ενεργών πατεντών LZW (Lempel-Ziv & Welch), δεν είναι ακόμη δυνατή η "
+"φόρτωση συμπιεσμένων αρχείων Φαξ.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση μπορεί να διαχειριστεί μόνο αρχεία Φαξ\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: Μη έγκυρο αρχείο Φαξ"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Προσπάθεια ανάπτυξης πάρα πολλών σεναρίων."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr ""
+"Θα εμφανιστεί μόνο η πρώτη σελίδα του αρχείου PC Research πολλαπλών σελίδων."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "Δε βρέθηκε φαξ στο αρχείο."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "Ο τύπος Fax G3 δεν υποστηρίζεται ακόμη."
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..986906c3b81
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,510 @@
+# translation of libkscan.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:59+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Καλώς ήλθατε στο Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Επιλογή συσκευής σαρωτή"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr ""
+"Μην &ξαναρωτήσεις κατά την εκκίνηση, χρησιμοποίησε πάντα αυτή τη συσκευή"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Προσαρμοσμένοι πίνακες Γάμμα"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Επεξεργασία του προσαρμοσμένου πίνακα Γάμμα</B><BR>"
+"Αυτός ο πίνακας Γάμμα θα περαστεί στο υλικό."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Φωτεινότητα"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Αντίθεση"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Γάμμα"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 εικονοστοιχεία, %3 bit"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Ταίριασμα στο παράθυρο"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Αρχικό μέγεθος"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Ταίριασμα στο Ύψος"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Μεγέθυνση σε %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Άγνωστη κλιμάκωση!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Επιλογή μεγέθυνσης εικόνας"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Προσαρμοσμένος παράγοντας κλιμάκωσης:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "η προκαθορισμένη ρύθμιση εκκίνησης"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Δεν επιλέχθηκε σαρωτής"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Επαναφορά της τιμής στην κανονική της τιμή %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Σάρωση ADF"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Μαζική σάρωση</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Παράμετρος σάρωσης"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Σάρωση του <B>%s</B> στα <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Αποθήκευσης των νέων εικόνων στο φάκελο <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Πρόοδος σάρωσης"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Σάρωση της σελίδας %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Ακύρωση σάρωσης"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Έναρξη σάρωσης"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Κλιμάκωση κατά Πλ&άτος"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Κλιμάκωση καθ' Ύ&ψος"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Προεπισκόπηση</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Μέγεθος σάρωσης"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένο"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 εκ."
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 εκ."
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Τοπίο "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Τοπίο"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "Πο&ρτραίτο"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Αυτόματη επιλογή"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Ενεργό σε"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ εδώ αν θέλετε αυτόματη ανίχνευση\n"
+"του εγγράφου στην προεπισκόπηση."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Μαύρη"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Λευκή"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν η σάρωση χωρίς\n"
+"έγγραφο στο σαρωτή δημιουργεί\n"
+"λευκή ή μαύρη εικόνα."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "φόντο σαρωτή"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "Κα&τώφλι:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Το κατώφλι για την αυτόματη ανίχνευση.\n"
+"Όλα τα εικονοστοιχεία με τιμή ανώτερη(σε μαύρο φόντο) ή μικρότερη (σε λευκό "
+"φόντο)\n"
+"από αυτή την τιμή θα συμπεριληφθούν στην εικόνα."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Μέγεθος σκόνης:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "πλάτος - χιλ"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "ύψος - χιλ"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Μέγεθος:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Το πεδίο μεγέθους εμφανίζει το πόσο μεγάλη θα είναι η ασυμπίεστη\n"
+"εικόνα. Προσπαθεί να σας προειδοποιήσει, αν προσπαθήσετε να\n"
+"παράγετε τεράστιες εικόνες, αλλάζοντας το χρώμα φόντου του."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "πλάτος %1 χιλ"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "ύψος %1 χιλ"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Η αυτόματη ανίχνευση των εικόνων στην προεπισκόπηση εξαρτάται από το χρώμα "
+"φόντου της εικόνας προεπισκόπησης. (Σκεφτείτε την προεπισκόπηση σαν να μην "
+"υπάρχει έγγραφο στο σαρωτή).\n"
+"Παρακαλώ επιλέξτε αν το φόντο της προεπισκόπησης είναι μαύρο ή λευκό"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Αυτόματη ανίχνευση Εικόνας"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Σάρωση"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Επιλογές εκκίνησης"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Σημείωση: η αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων θα ενεργοποιηθούν στην επόμενη εκκίνηση "
+"του προσθέτου."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Ερώτηση για τη συσκευή σάρωσης κατά την εκκίνηση του προσθέτου"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αποεπιλέξετε αυτό αν δε θέλετε να ερωτάσθε ποια συσκευή σάρωσης να "
+"χρησιμοποιείτε κατά την εκκίνηση."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Αναζήτηση στο δίκτυο για συσκευές σάρωσης"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να ψάξετε στο δίκτυο για ρυθμισμένους σταθμούς σάρωσης."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Ρυθμίσεις σαρωτή</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Τελική &σάρωση"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Προεπισκόπηση σάρωσης"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Σάρωση σε εξέλιξη"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Πηγή..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Ανάλυση"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Προσαρμοσμένος πίνακας Γάμμα"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Επεξεργασία..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση μαυρόασπρης προεπισκόπησης ακόμα και σε λειτουργία χρώματος (πιο "
+"γρήγορο)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Πρόβλημα: Δε βρέθηκε Σαρωτής</B><P>Το σύστημά σας δεν παρέχει μία "
+"εγκατάσταση SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>, που απαιτείται από το "
+"υποσύστημα υποστήριξης σάρωσης του KDE.<P>Παρακαλώ εγκαταστήστε και ρυθμίστε "
+"σωστά το SANE στο σύστημά σας.<P>Επισκεφτείτε την αρχική σελίδα του SANE στο "
+"http://www.sane-project.org για να μάθετε περισσότερα για την εγκατάσταση και "
+"ρύθμισή του. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Όλα τα Αρχεία (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|Αρχεία Εικόνας PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Επιλέξτε αρχείο εισόδου"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "Αποσφαλμάτωση του SANE (μόνο pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "εικονική Σάρωση (όλοι οι τύποι της Qt)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "μετατροπή της εικόνας σε γκρι κατά τη φόρτωση"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Προσομοίωση ανάκτησης τριών βημάτων"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Το όνομα αρχείου για την εικονική σάρωση δεν έχει καθοριστεί.\n"
+"Παρακαλώ καθορίστε πρώτα το όνομα αρχείου."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Επιλογή πηγής σάρωσης"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Επιλογή πηγής</B><P>Σημειώστε ότι μπορεί να δείτε περισσότερες πηγές από "
+"αυτές που υπάρχουν στην πραγματικότητα"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Επιλέξτε την πηγή του εγγράφου Σάρωσης:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Προχωρημένες επιλογές ADF"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Σάρωση μέχρι το ADF να αναφέρει ότι τελείωσε το χαρτί"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Σάρωση μόνο ενός φύλλου ADF ανά κλικ"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"