summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:05 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:47:04 +0100
commit6215d0507f249414ad9aea2797b2df080f59ea5e (patch)
tree3ee1e63566c0ac7938a1339508f73ece5f556cb9 /tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkeys.po
parent36f06bce4d759dd7a0ab149974cc2585187f8f49 (diff)
downloadtde-i18n-6215d0507f249414ad9aea2797b2df080f59ea5e.tar.gz
tde-i18n-6215d0507f249414ad9aea2797b2df080f59ea5e.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 34b50056e95fa7986c287b5cdfd71d27d70cf916)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkeys.po461
1 files changed, 263 insertions, 198 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 731d8826cf8..3c038d89871 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -20,117 +20,184 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: shortcuts.cpp:96
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<h1>Συνδυασμοί πλήκτρων</h1> Χρησιμοποιώντας συνδυασμούς πλήκτρων μπορείτε να "
-"ρυθμίσετε κάποιες ενέργειες ώστε να γίνονται όταν πατάτε ένα πλήκτρο ή ένα "
-"συνδυασμό πλήκτρων. Π.χ. το CTRL-C συνήθως είναι ο συνδυασμός για την ενέργεια "
-"'Αντιγραφή'. Το TDE σας επιτρέπει να αποθηκεύσετε περισσότερα από ένα θέματα με "
-"τέτοιους συνδυασμούς, ώστε να μπορείτε πάντα να πειραματίζεστε φτιάχνοντας το "
-"δικό σας θέμα καθώς μπορείτε πάντα να επιστρέψετε στα προκαθορισμένα του TDE."
-"<p>Στην καρτέλα 'Καθολικές συντομεύσεις' μπορείτε να ρυθμίσετε γενικούς (όχι "
-"σχετικούς με κάποια εφαρμογή) συνδυασμούς, όπως πώς να αλλάξετε επιφάνεια "
-"εργασίας ή να μεγιστοποιήσετε ένα παράθυρο. Στην καρτέλα 'Συντομεύσεις "
-"εφαρμογών' θα βρείτε συνδυασμούς που χρησιμοποιούνται συνήθως σε εφαρμογές, "
-"όπως αντιγραφή και επικόλληση."
-#: shortcuts.cpp:157
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Πατήστε εδώ για να αφαιρέσετε το επιλεγμένο θέμα συνδυασμών πλήκτρων. Δε "
-"μπορείτε να αφαιρέσετε τα τυπικά θέματα του συστήματος, 'Τρέχον θέμα' και "
-"'Προκαθορισμένο TDE'."
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "New scheme"
-msgstr "Νέο θέμα"
-
-#: shortcuts.cpp:168
-msgid "&Save..."
-msgstr "Απο&θήκευση..."
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Συντομεύσεις εντολών</h1> Χρησιμοποιώντας συνδυασμούς πλήκτρων μπορείτε "
+"να ρυθμίσετε εφαρμογές και εντολές που θα εκτελούνται όταν πατάτε ένα "
+"πλήκτρο ή ένα συνδυασμό πλήκτρων."
-#: shortcuts.cpp:170
+#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard "
+"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href="
+"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
-"Πατήστε εδώ για να προσθέσετε ένα νέο θέμα συνδυασμών πλήκτρων. Θα σας ζητηθεί "
-"ένα όνομα."
+"<qt>Παρακάτω είναι μια λίστα από γνωστές εντολές στις οποίες μπορείτε να "
+"αναθέσετε συντομεύσεις. Για να επεξεργαστείτε, προσθέσετε ή αφαιρέσετε "
+"καταχωρήσεις από αυτήν τη λίστα χρησιμοποιήστε τον <a href=\"launchMenuEditor"
+"\">Επεξεργαστή μενού TDE</a>.</qt>"
-#: shortcuts.cpp:195
-msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently "
+"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard "
+"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
+"editor program."
msgstr ""
+"Αυτή είναι μια λίστα από όλες τις εφαρμογές επιφάνειας εργασίας και τις "
+"εντολές του συστήματος. Πατήστε για να επιλέξετε μια εντολή στην οποία "
+"μπορείτε να αναθέσετε μια συντόμευση πληκτρολογίου. Πλήρης διαχείριση αυτών "
+"των καταχωρήσεων μπορεί να γίνει μέσω του προγράμματος επεξεργασίας μενού."
-#: shortcuts.cpp:201
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Καθολικές συντομεύσεις"
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Συντόμευση για την επιλεγμένη εντολή"
-#: shortcuts.cpp:206
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "&Ακολουθίες συντομεύσεων"
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Κανένα"
-#: shortcuts.cpp:211
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις &εφαρμογών"
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Η επιλεγμένη εντολή δε θα συσχετιστεί με κάποιο πλήκτρο."
-#: shortcuts.cpp:272
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Θέμα ορισμένο από χρήστη"
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Προσαρμοσμένο"
-#: shortcuts.cpp:273
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Τρέχον θέμα"
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη μπορείτε να δημιουργήσετε ένα "
+"προσαρμοσμένο συνδυασμό πλήκτρων για την επιλεγμένη εντολή χρησιμοποιώντας "
+"το κουμπί στα δεξιά."
-#: shortcuts.cpp:316
+#: commandShortcuts.cpp:119
msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected command."
msgstr ""
-"Οι τρέχουσες αλλαγές σας θα χαθούν αν φορτώσετε ένα άλλο θέμα πριν αποθηκεύσετε "
-"αυτό εδώ."
+"Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε ένα νέο συνδυασμό πλήκτρων. "
+"Όταν το πατήσετε μπορείτε να επιλέξετε το συνδυασμό πλήκτρων που θέλετε να "
+"ανατεθεί στην τρέχουσα επιλεγμένη εντολή."
-#: shortcuts.cpp:336
+#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Αυτό το θέμα απαιτεί το πλήκτρο τροποποιητή \"%1\" το οποίο δεν είναι διαθέσιμο "
-"στη διάταξη πληκτρολογίου σας. Θέλετε να το δείτε όπως και να έχει;"
+"Ο επεξεργαστής μενού του TDE (kmenuedit) ήταν αδύνατο να φορτωθεί.\n"
+"Ίσως να μην είναι εγκατεστημένος ή δεν είναι στο path σας."
-#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Εφαρμογή λείπει"
-#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
-msgid "Save Key Scheme"
+#: keyconfig.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Key Scheme"
msgstr "Αποθήκευση θέματος πλήκτρων"
-#: shortcuts.cpp:366
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Δώστε ένα όνομα για το θέμα πλήκτρων:"
+#: keyconfig.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
+"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
+"to use, remove or change it."
+msgstr ""
-#: shortcuts.cpp:396
+#: keyconfig.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Αποθήκευση θέματος πλήκτρων"
+
+#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Υπάρχει ήδη ένα θέμα πλήκτρων με το όνομα '%1'.\n"
-"Θέλετε να αντικατασταθεί;\n"
+"Πατήστε εδώ για να προσθέσετε ένα νέο θέμα συνδυασμών πλήκτρων. Θα σας "
+"ζητηθεί ένα όνομα."
-#: shortcuts.cpp:399
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Αντικατάσταση"
+#: keyconfig.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Scheme"
+msgstr "Αποθήκευση θέματος πλήκτρων"
+
+#: keyconfig.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
+"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
+msgstr ""
+"Πατήστε εδώ για να αφαιρέσετε το επιλεγμένο θέμα συνδυασμών πλήκτρων. Δε "
+"μπορείτε να αφαιρέσετε τα τυπικά θέματα του συστήματος, 'Τρέχον θέμα' και "
+"'Προκαθορισμένο TDE'."
+
+#: keyconfig.cpp:142
+msgid "Prefer 4-modifier defaults"
+msgstr ""
+
+#: keyconfig.cpp:147
+msgid ""
+"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
+"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
+"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
+"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one "
+"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up "
+"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> "
+"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the "
+"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
+"applications, such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Συντομεύσεις πληκτρολογίου</h1> Χρησιμοποιώντας συντομεύσεις μπορείτε να "
+"ρυθμίσετε την ενεργοποίηση κάποιων ενεργειών όταν πατάτε ένα πλήκτρο ή ένα "
+"συνδυασμό πλήκτρων. Π.χ. το CTRL-C συνήθως είναι ο συνδυασμός για την "
+"ενέργεια 'Αντιγραφή'. Το TDE σας επιτρέπει να αποθηκεύσετε περισσότερα από "
+"ένα θέματα με τέτοιες συντομεύσεις, ώστε να μπορείτε να πειραματίζεστε "
+"φτιάχνοντας το δικό σας θέμα καθώς μπορείτε πάντα να επιστρέψετε στα "
+"προκαθορισμένα του TDE.<p>Στην καρτέλα 'Καθολικές συντομεύσεις' μπορείτε να "
+"ρυθμίσετε γενικούς (όχι σχετικούς με κάποια εφαρμογή) συνδυασμούς, όπως πώς "
+"να αλλάξετε επιφάνεια εργασίας ή να μεγιστοποιήσετε ένα παράθυρο. Στην "
+"καρτέλα 'Συντομεύσεις εφαρμογών' θα βρείτε συνδυασμούς που χρησιμοποιούνται "
+"συνήθως σε εφαρμογές, όπως αντιγραφή και επικόλληση."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Θέματα συντομεύσεων"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις εντολών"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Πλήκτρα τροποποιητή"
#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
@@ -144,6 +211,10 @@ msgstr "Τροποποιητής"
msgid "X11-Mod"
msgstr "X11-Mod"
+#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο Macintosh"
@@ -155,19 +226,19 @@ msgstr "Χρήση τροποποιητή τύπου MacOS"
#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for "
+"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. "
+"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</"
+"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and "
+"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
-"Επιλέγοντας αυτό το πλαίσιο θα γίνει αλλαγή των ειδικών πλήκτρων τροποποίησης "
-"του X με το πρότυπο πλήκτρων τροποποίησης του MacOS. Θα σας επιτρέψει να "
-"χρησιμοποιήσετε το <i>Command+C</i> για <i>Αντιγραφή</i>"
-", για παράδειγμα, στη θέση του τυπικού PC προτύπου <i>Ctrl+C</i>. Η <b>"
-"Command</b> θα χρησιμοποιείται για εφαρμογές και εντολές τερματικού, η <b>"
-"Option</b> θα τροποποιεί το πλήκτρο Command και για την πλοήγηση σε μενού και "
-"παράθυρα διαλόγου, και η <b>Control</b> για εντολές του Διαχειριστή Παραθύρων."
+"Επιλέγοντας αυτό το πλαίσιο θα γίνει αλλαγή των ειδικών πλήκτρων "
+"τροποποίησης του X με το πρότυπο πλήκτρων τροποποίησης του MacOS. Θα σας "
+"επιτρέψει να χρησιμοποιήσετε το <i>Command+C</i> για <i>Αντιγραφή</i>, για "
+"παράδειγμα, στη θέση του τυπικού PC προτύπου <i>Ctrl+C</i>. Η <b>Command</b> "
+"θα χρησιμοποιείται για εφαρμογές και εντολές τερματικού, η <b>Option</b> θα "
+"τροποποιεί το πλήκτρο Command και για την πλοήγηση σε μενού και παράθυρα "
+"διαλόγου, και η <b>Control</b> για εντολές του Διαχειριστή Παραθύρων."
#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
@@ -196,136 +267,126 @@ msgstr "Τίποτα"
#: modifiers.cpp:344
msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
+"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
-"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνο αν η διάταξη πληκτρολογίου X "
-"σας έχει τα πλήκτρα 'Super' και 'Meta' σωστά ρυθμισμένα σαν πλήκτρα "
+"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνο αν η διάταξη πληκτρολογίου "
+"X σας έχει τα πλήκτρα 'Super' και 'Meta' σωστά ρυθμισμένα σαν πλήκτρα "
"τροποποιητή."
-#: main.cpp:54
+#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
+"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' "
+"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your "
+"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the "
+"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings "
+"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application "
+"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste."
msgstr ""
-"<h1>Συντομεύσεις πληκτρολογίου</h1> Χρησιμοποιώντας συντομεύσεις μπορείτε να "
-"ρυθμίσετε την ενεργοποίηση κάποιων ενεργειών όταν πατάτε ένα πλήκτρο ή ένα "
-"συνδυασμό πλήκτρων. Π.χ. το CTRL-C συνήθως είναι ο συνδυασμός για την ενέργεια "
-"'Αντιγραφή'. Το TDE σας επιτρέπει να αποθηκεύσετε περισσότερα από ένα θέματα με "
-"τέτοιες συντομεύσεις, ώστε να μπορείτε να πειραματίζεστε φτιάχνοντας το δικό "
-"σας θέμα καθώς μπορείτε πάντα να επιστρέψετε στα προκαθορισμένα του TDE."
-"<p>Στην καρτέλα 'Καθολικές συντομεύσεις' μπορείτε να ρυθμίσετε γενικούς (όχι "
-"σχετικούς με κάποια εφαρμογή) συνδυασμούς, όπως πώς να αλλάξετε επιφάνεια "
-"εργασίας ή να μεγιστοποιήσετε ένα παράθυρο. Στην καρτέλα 'Συντομεύσεις "
-"εφαρμογών' θα βρείτε συνδυασμούς που χρησιμοποιούνται συνήθως σε εφαρμογές, "
-"όπως αντιγραφή και επικόλληση."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Θέματα συντομεύσεων"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις εντολών"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Πλήκτρα τροποποιητή"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Συντόμευση"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Εναλλακτική"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+"<h1>Συνδυασμοί πλήκτρων</h1> Χρησιμοποιώντας συνδυασμούς πλήκτρων μπορείτε "
+"να ρυθμίσετε κάποιες ενέργειες ώστε να γίνονται όταν πατάτε ένα πλήκτρο ή "
+"ένα συνδυασμό πλήκτρων. Π.χ. το CTRL-C συνήθως είναι ο συνδυασμός για την "
+"ενέργεια 'Αντιγραφή'. Το TDE σας επιτρέπει να αποθηκεύσετε περισσότερα από "
+"ένα θέματα με τέτοιους συνδυασμούς, ώστε να μπορείτε πάντα να πειραματίζεστε "
+"φτιάχνοντας το δικό σας θέμα καθώς μπορείτε πάντα να επιστρέψετε στα "
+"προκαθορισμένα του TDE.<p>Στην καρτέλα 'Καθολικές συντομεύσεις' μπορείτε να "
+"ρυθμίσετε γενικούς (όχι σχετικούς με κάποια εφαρμογή) συνδυασμούς, όπως πώς "
+"να αλλάξετε επιφάνεια εργασίας ή να μεγιστοποιήσετε ένα παράθυρο. Στην "
+"καρτέλα 'Συντομεύσεις εφαρμογών' θα βρείτε συνδυασμούς που χρησιμοποιούνται "
+"συνήθως σε εφαρμογές, όπως αντιγραφή και επικόλληση."
+
+#: shortcuts.cpp:154
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<h1>Συντομεύσεις εντολών</h1> Χρησιμοποιώντας συνδυασμούς πλήκτρων μπορείτε να "
-"ρυθμίσετε εφαρμογές και εντολές που θα εκτελούνται όταν πατάτε ένα πλήκτρο ή "
-"ένα συνδυασμό πλήκτρων."
-#: commandShortcuts.cpp:83
+#: shortcuts.cpp:157
msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"<qt>Παρακάτω είναι μια λίστα από γνωστές εντολές στις οποίες μπορείτε να "
-"αναθέσετε συντομεύσεις. Για να επεξεργαστείτε, προσθέσετε ή αφαιρέσετε "
-"καταχωρήσεις από αυτήν τη λίστα χρησιμοποιήστε τον <a href=\"launchMenuEditor\">"
-"Επεξεργαστή μενού TDE</a>.</qt>"
+"Πατήστε εδώ για να αφαιρέσετε το επιλεγμένο θέμα συνδυασμών πλήκτρων. Δε "
+"μπορείτε να αφαιρέσετε τα τυπικά θέματα του συστήματος, 'Τρέχον θέμα' και "
+"'Προκαθορισμένο TDE'."
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "New scheme"
+msgstr "Νέο θέμα"
+
+#: shortcuts.cpp:168
+msgid "&Save..."
+msgstr "Απο&θήκευση..."
+
+#: shortcuts.cpp:195
+msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
-"Αυτή είναι μια λίστα από όλες τις εφαρμογές επιφάνειας εργασίας και τις εντολές "
-"του συστήματος. Πατήστε για να επιλέξετε μια εντολή στην οποία μπορείτε να "
-"αναθέσετε μια συντόμευση πληκτρολογίου. Πλήρης διαχείριση αυτών των "
-"καταχωρήσεων μπορεί να γίνει μέσω του προγράμματος επεξεργασίας μενού."
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Συντόμευση για την επιλεγμένη εντολή"
+#: shortcuts.cpp:201
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Καθολικές συντομεύσεις"
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Κανένα"
+#: shortcuts.cpp:206
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "&Ακολουθίες συντομεύσεων"
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Η επιλεγμένη εντολή δε θα συσχετιστεί με κάποιο πλήκτρο."
+#: shortcuts.cpp:211
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις &εφαρμογών"
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Προσαρμοσμένο"
+#: shortcuts.cpp:272
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Θέμα ορισμένο από χρήστη"
-#: commandShortcuts.cpp:114
+#: shortcuts.cpp:273
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Τρέχον θέμα"
+
+#: shortcuts.cpp:316
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
+"this one."
msgstr ""
-"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη μπορείτε να δημιουργήσετε ένα "
-"προσαρμοσμένο συνδυασμό πλήκτρων για την επιλεγμένη εντολή χρησιμοποιώντας το "
-"κουμπί στα δεξιά."
+"Οι τρέχουσες αλλαγές σας θα χαθούν αν φορτώσετε ένα άλλο θέμα πριν "
+"αποθηκεύσετε αυτό εδώ."
-#: commandShortcuts.cpp:119
+#: shortcuts.cpp:336
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε ένα νέο συνδυασμό πλήκτρων. Όταν "
-"το πατήσετε μπορείτε να επιλέξετε το συνδυασμό πλήκτρων που θέλετε να ανατεθεί "
-"στην τρέχουσα επιλεγμένη εντολή."
+"Αυτό το θέμα απαιτεί το πλήκτρο τροποποιητή \"%1\" το οποίο δεν είναι "
+"διαθέσιμο στη διάταξη πληκτρολογίου σας. Θέλετε να το δείτε όπως και να έχει;"
-#: commandShortcuts.cpp:142
+#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Αποθήκευση θέματος πλήκτρων"
+
+#: shortcuts.cpp:366
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Δώστε ένα όνομα για το θέμα πλήκτρων:"
+
+#: shortcuts.cpp:396
+#, fuzzy
msgid ""
-"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
+"A key scheme with the name '%1' already exists\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"Ο επεξεργαστής μενού του TDE (kmenuedit) ήταν αδύνατο να φορτωθεί.\n"
-"Ίσως να μην είναι εγκατεστημένος ή δεν είναι στο path σας."
+"Υπάρχει ήδη ένα θέμα πλήκτρων με το όνομα '%1'.\n"
+"Θέλετε να αντικατασταθεί;\n"
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Εφαρμογή λείπει"
+#: shortcuts.cpp:399
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Συντόμευση"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Εναλλακτική"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
msgid "System"
@@ -787,6 +848,10 @@ msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 7"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη επιφάνεια εργασίας"
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:156
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Προσομοίωση ποντικιού"