summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po237
1 files changed, 237 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..686132a4c45
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -0,0 +1,237 @@
+# translation of kcmtwindecoration.po to
+# translation of kcmtwindecoration.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-05 19:38+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Κουμπιά"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (μη διαθέσιμο)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε κουμπιά από τη γραμμή τίτλου, απλά <i>"
+"σύρετε</i> αντικείμενα μεταξύ της διαθέσιμης λίστας αντικειμένων και της "
+"προεπισκόπησης της γραμμής τίτλου. Παρόμοια, σύρετε αντικείμενα μέσα στη "
+"προεπισκόπηση της γραμμής τίτλου για να τα επανατοποθετήσετε."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Τύλιγμα"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Διατήρηση κάτω από τα άλλα"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Διατήρηση πάνω από τα άλλα"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Μεγιστοποίηση"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Ελαχιστοποίηση"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Μενού"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- κενό ---"
+
+#: twindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τη διακόσμηση παραθύρου. Αυτή είναι η μορφή και η αίσθηση και των "
+"περιγραμμάτων των παραθύρων και της διαχείρισης των παραθύρων."
+
+#: twindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Επιλογές διακόσμησης"
+
+#: twindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "Μέγεθ&ος περιγράμματος:"
+
+#: twindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογών για να ρυθμίσετε το μέγεθος "
+"περιγράμματος της διακόσμησης παραθύρου."
+
+#: twindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "Εμ&φάνιση βοηθημάτων κουμπιών παραθύρων"
+
+#: twindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιώντας αυτό το πλαίσιο επιλογής θα εμφανίζονται τα βοηθήματα κουμπιών "
+"παραθύρων. Αν αυτό το πλαίσιο επιλογής είναι απενεργοποιημένο, δε θα "
+"εμφανίζονται τα βοηθήματα κουμπιών παραθύρων."
+
+#: twindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων &θέσεων για τα κουμπιά της γραμμής τίτλου"
+
+#: twindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"Οι σχετικές ρυθμίσεις μπορούν να βρεθούν στην Καρτέλα \"Κουμπιά\". Παρακαλώ "
+"σημειώστε ότι αυτή η επιλογή δεν είναι διαθέσιμη για όλα τα στυλ ακόμη."
+
+#: twindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "&Διακόσμηση παραθύρου"
+
+#: twindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Κουμπιά"
+
+#: twindecoration.cpp:182
+msgid "kcmtwindecoration"
+msgstr "kcmtwindecoration"
+
+#: twindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Άρθρωμα ελέγχου της διακόσμησης παραθύρων"
+
+#: twindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: twindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Μικροσκοπικό"
+
+#: twindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
+
+#: twindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Μεγάλο"
+
+#: twindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "Πολύ μεγάλο"
+
+#: twindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Τεράστιο"
+
+#: twindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Πολύ τεράστιο"
+
+#: twindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Υπερβολικά μεγάλο"
+
+#: twindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Διακόσμηση διαχειριστή παραθύρων</h1>"
+"<p>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να επιλέξετε τις διακοσμήσεις του "
+"περιγράμματος των παραθύρων, τις θέσεις των κουμπιών στη γραμμή τίτλου καθώς "
+"και άλλες προσαρμοσμένες επιλογές των διακοσμήσεων.</p>"
+"Για να επιλέξετε ένα θέμα για τη διακόσμηση των παραθύρων πατήστε στο όνομά του "
+"και εφαρμόστε την επιλογή σας πατώντας το κουμπί \"Εφαρμογή\" παρακάτω. Αν δε "
+"θέλετε να ενεργοποιήσετε την επιλογή σας μπορείτε να πατήσετε το κουμπί "
+"\"Επαναφορά\" για να απορρίψετε τις αλλαγές σας."
+"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε κάθε θέμα ξεχωριστά στην καρτέλα \"Ρύθμιση [...]\". "
+"Υπάρχουν διαφορετικές ρυθμίσεις, ανάλογα με το θέμα.</p>"
+"<p>Στις \"Γενικές επιλογές (αν είναι διαθέσιμο)\" μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
+"την καρτέλα \"Κουμπιά\" επιλέγοντας το πλαίσιο \"Χρήση προσαρμοσμένων θέσεων "
+"για τα κουμπιά της γραμμής τίτλου\". Στην καρτέλα \"Κουμπιά\" μπορείτε να "
+"αλλάξετε τις θέσεις των κουμπιών, ανάλογα με το γούστο σας.</p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει διαθέσιμη προεπισκόπηση.\n"
+"Πιθανόν υπήρξε ένα σφάλμα\n"
+"κατά τη φόρτωση του προσθέτου."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Ενεργό παράθυρο"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Ανενεργό παράθυρο"