summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdebase/kfmclient.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-el/messages/tdebase/kfmclient.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdebase/kfmclient.po322
1 files changed, 322 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..76c299dd75e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,322 @@
+# translation of kfmclient.po to
+# translation of kfmclient.po to Greek
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-17 12:37+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "Εργαλείο του KDE για το άνοιγμα URL από τη γραμμή εντολών"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr "Μη διαδραστική χρήση: χωρίς διαλόγους μηνυμάτων"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμων εντολών"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "Εντολή (βλέπε --commands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "Ορίσματα για την εντολή"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Σύνταξη:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Ανοίγει ένα παράθυρο που εμφανίζει το 'url'.\n"
+" # το 'url' μπορεί να είναι μια σχετική διαδρομή\n"
+" # ή όνομα αρχείου, όπως . ή subdir/\n"
+" # Αν το 'url' παραλειφθεί, χρησιμοποιείται το $HOME.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Αν καθοριστεί 'mimetype' θα χρησιμοποιηθεί για να καθοριστεί\n"
+" # το στοιχείο που θα χρησιμοποιήσει ο Konqueror. Για παράδειγμα "
+"ορίστε το σε\n"
+" # text/html για μια ιστοσελίδα, ώστε να εμφανιστεί ταχύτερα\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Όπως παραπάνω με τη διαφορά ότι ανοίγει νέο tab με την url σε "
+"έναν ήδη υπάρχον παράθυρο\n"
+" # Konqueror στην τρέχουσα ενεργή επιφάνεια εργασίας αν είναι "
+"δυνατόν.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile 'προφίλ' ['url']\n"
+" # Ανοίγει ένα παράθυρο με το δοθέν προφίλ.\n"
+" # Το 'προφίλ' είναι ένα αρχείο στο "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # Το 'url' είναι ένα προαιρετικό URL για άνοιγμα.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Ανοίγει ένα μενού ιδιοτήτων\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Προσπαθεί να εκτελέσει το 'url'. Το 'url' μπορεί να είναι\n"
+" # ένα συνηθισμένο URL, οπότε θα ανοιχτεί. Μπορείτε να\n"
+" # παραλείψετε το 'binding'. Σ' αυτή την περίπτωση το προκαθορισμένο "
+"binding\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # δοκιμάζεται. Φυσικά το URL μπορεί να είναι το URL ενός\n"
+" # εγγράφου, ή ένα αρχείο *.desktop.\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Έτσι μπορείτε για παράδειγμα να προσαρτήσετε μια συσκευή, \n"
+" # περνώντας το 'Mount default' σαν binding στο \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Μετακινεί το URL 'src' στο 'dest'.\n"
+" # 'src' μπορεί να είναι μια λίστα με URL.\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Αντιγράφει το URL 'src' στο σε μια τοποθεσία ορισμένη από το "
+"χρήστη.\n"
+" # το 'src' μπορεί να είναι μια λίστα με URL, και αν δεν υπάρχει\n"
+" # ένα URL θα ζητηθεί.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Αντιγράφει το URL 'src' στο 'dest'.\n"
+" # το 'src' μπορεί να είναι μια λίστα με URL.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Τακτοποιεί όλα τα εικονίδια στην επιφάνεια εργασίας.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Ξαναδιαβάζει τις ρυθμίσεις του Konqueror.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Ξαναδιαβάζει τις ρυθμίσεις του kdesktop.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** Παραδείγματα:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Προσάρτηση του CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Ανοίγει το αρχείο με το προκαθορισμένο binding\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Ανοίγει το αρχείο με το netscape\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Ανοίγει νέο παράθυρο με το URL\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Εκκίνηση του emacs\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Ανοίγει τον κατάλογο προσάρτησης του CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Ανοίγει τον τρέχοντα κατάλογο. Πολύ βολικό.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"Το προφίλ %1 δε βρέθηκε\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Συντακτικό σφάλμα: Όχι αρκετά ορίσματα\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"Συντακτικό σφάλμα: Πάρα πολλά ορίσματα\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "Αδύνατη η λήψη από ένα μη έγκυρο URL."
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"Συντακτικό σφάλμα: Άγνωστη εντολή '%1'\n"