diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-el/messages/tdebase/kfmclient.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdebase/kfmclient.po | 322 |
1 files changed, 322 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..76c299dd75e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,322 @@ +# translation of kfmclient.po to +# translation of kfmclient.po to Greek +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-17 12:37+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "Εργαλείο του KDE για το άνοιγμα URL από τη γραμμή εντολών" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "Μη διαδραστική χρήση: χωρίς διαλόγους μηνυμάτων" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμων εντολών" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "Εντολή (βλέπε --commands)" + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "Ορίσματα για την εντολή" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"Σύνταξη:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Ανοίγει ένα παράθυρο που εμφανίζει το 'url'.\n" +" # το 'url' μπορεί να είναι μια σχετική διαδρομή\n" +" # ή όνομα αρχείου, όπως . ή subdir/\n" +" # Αν το 'url' παραλειφθεί, χρησιμοποιείται το $HOME.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # Αν καθοριστεί 'mimetype' θα χρησιμοποιηθεί για να καθοριστεί\n" +" # το στοιχείο που θα χρησιμοποιήσει ο Konqueror. Για παράδειγμα " +"ορίστε το σε\n" +" # text/html για μια ιστοσελίδα, ώστε να εμφανιστεί ταχύτερα\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Όπως παραπάνω με τη διαφορά ότι ανοίγει νέο tab με την url σε " +"έναν ήδη υπάρχον παράθυρο\n" +" # Konqueror στην τρέχουσα ενεργή επιφάνεια εργασίας αν είναι " +"δυνατόν.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile 'προφίλ' ['url']\n" +" # Ανοίγει ένα παράθυρο με το δοθέν προφίλ.\n" +" # Το 'προφίλ' είναι ένα αρχείο στο " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # Το 'url' είναι ένα προαιρετικό URL για άνοιγμα.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Ανοίγει ένα μενού ιδιοτήτων\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Προσπαθεί να εκτελέσει το 'url'. Το 'url' μπορεί να είναι\n" +" # ένα συνηθισμένο URL, οπότε θα ανοιχτεί. Μπορείτε να\n" +" # παραλείψετε το 'binding'. Σ' αυτή την περίπτωση το προκαθορισμένο " +"binding\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # δοκιμάζεται. Φυσικά το URL μπορεί να είναι το URL ενός\n" +" # εγγράφου, ή ένα αρχείο *.desktop.\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # Έτσι μπορείτε για παράδειγμα να προσαρτήσετε μια συσκευή, \n" +" # περνώντας το 'Mount default' σαν binding στο \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Μετακινεί το URL 'src' στο 'dest'.\n" +" # 'src' μπορεί να είναι μια λίστα με URL.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Αντιγράφει το URL 'src' στο σε μια τοποθεσία ορισμένη από το " +"χρήστη.\n" +" # το 'src' μπορεί να είναι μια λίστα με URL, και αν δεν υπάρχει\n" +" # ένα URL θα ζητηθεί.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Αντιγράφει το URL 'src' στο 'dest'.\n" +" # το 'src' μπορεί να είναι μια λίστα με URL.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Τακτοποιεί όλα τα εικονίδια στην επιφάνεια εργασίας.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configure\n" +" # Ξαναδιαβάζει τις ρυθμίσεις του Konqueror.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Ξαναδιαβάζει τις ρυθμίσεις του kdesktop.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Παραδείγματα:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Προσάρτηση του CD-ROM\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Ανοίγει το αρχείο με το προκαθορισμένο binding\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Ανοίγει το αρχείο με το netscape\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Ανοίγει νέο παράθυρο με το URL\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Εκκίνηση του emacs\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Ανοίγει τον κατάλογο προσάρτησης του CD-ROM\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // Ανοίγει τον τρέχοντα κατάλογο. Πολύ βολικό.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"Το προφίλ %1 δε βρέθηκε\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"Συντακτικό σφάλμα: Όχι αρκετά ορίσματα\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"Συντακτικό σφάλμα: Πάρα πολλά ορίσματα\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "Αδύνατη η λήψη από ένα μη έγκυρο URL." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"Συντακτικό σφάλμα: Άγνωστη εντολή '%1'\n" |