diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-28 11:31:49 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-28 11:31:49 +0000 |
commit | dad1d5f0a7a385ef8eeb8b56cce5789686abe284 (patch) | |
tree | 82e36fd9a620d2a83c6704d63ce7eefc5d5a4b34 /tde-i18n-el/messages/tdegames/kgoldrunner.po | |
parent | 63d4afe16db479243da5d13c9a16a80657c6adc3 (diff) | |
download | tde-i18n-dad1d5f0a7a385ef8eeb8b56cce5789686abe284.tar.gz tde-i18n-dad1d5f0a7a385ef8eeb8b56cce5789686abe284.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdegames/kgoldrunner
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kgoldrunner/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdegames/kgoldrunner.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 516 |
1 files changed, 271 insertions, 245 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-el/messages/tdegames/kgoldrunner.po index 164cc439ef6..73b03edce69 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:47+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης,Χαράλαμπος Κανιός , Νίκος Χατζηδάκης, Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -44,18 +44,18 @@ msgstr "Γεια σας!!" #: data_messages.cpp:30 msgid "" -"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " -"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " -"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " +"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " +"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" -"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " -"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " -"..." +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " +"he falls ..." msgstr "" -"Γεια σας! Καλώς ορίσατε στο KGoldrunner! Η ιδέα του παιχνιδιού είναι να μαζέψτε " -"όλο το χρυσό, μετά να σκαρφαλώσετε στην κορυφή της περιοχής του παιχνιδιού και " -"να μεταβείτε στο επόμενο επίπεδο. Μία κρυμμένη σκάλα εμφανίζεται καθώς μαζεύετε " -"το τελευταίο κομμάτι χρυσού.\n" +"Γεια σας! Καλώς ορίσατε στο KGoldrunner! Η ιδέα του παιχνιδιού είναι να " +"μαζέψτε όλο το χρυσό, μετά να σκαρφαλώσετε στην κορυφή της περιοχής του " +"παιχνιδιού και να μεταβείτε στο επόμενο επίπεδο. Μία κρυμμένη σκάλα " +"εμφανίζεται καθώς μαζεύετε το τελευταίο κομμάτι χρυσού.\n" "\n" "Ο ήρωας (η πράσινη φιγούρα) είναι ο παίκτης σας. Για να μασήσετε τα κομμάτια " "χρυσού, απλά δείξτε με το βέλος του ποντικιού το μέρος στο οποίο θέλετε να " @@ -67,23 +67,24 @@ msgstr "Πλοήγηση" #: data_messages.cpp:37 msgid "" -"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " -"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " -"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " +"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " +"of him.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " "hero (press key Q for quit) and start the level again." msgstr "" "Αυτή είναι μία άσκηση για να τριγυρίζεις. Ακολούθησε τα ίχνη χρυσού μέχρι η " -"σκάλα να εμφανιστεί στα δεξιά. Ο ήρωας μπορεί μόνο να ακολουθήσει το ποντίκι σε " -"απλές διαδρομές (όπως _ | L ή U), γι' αυτό να είστε προσεκτικοί να μη " +"σκάλα να εμφανιστεί στα δεξιά. Ο ήρωας μπορεί μόνο να ακολουθήσει το ποντίκι " +"σε απλές διαδρομές (όπως _ | L ή U), γι' αυτό να είστε προσεκτικοί να μη " "προχωρήσετε πολύ πιο μπροστά από αυτό.\n" "\n" "ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Προσπαθήστε να μη πέσετε από τη σκάλα ή τη μπάρα μέσα στον " "τσιμεντένιο λάκκο κάτω δεξιά. Αν παγιδευτείτε εκεί, ο μόνος τρόπος να βγείτε " -"είναι να σκοτώσετε τον ήρωα (πατήστε το πλήκτρο Q για έξοδο) και να ξεκινήσετε " -"το επίπεδο ξανά." +"είναι να σκοτώσετε τον ήρωα (πατήστε το πλήκτρο Q για έξοδο) και να " +"ξεκινήσετε το επίπεδο ξανά." #: data_messages.cpp:43 msgid "Digging" @@ -91,25 +92,25 @@ msgstr "Σκάψιμο" #: data_messages.cpp:44 msgid "" -"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " -"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " -"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " -"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " -"close up and you can get trapped and killed.\n" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " +"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " +"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" -"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " -"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " -"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " -"the way. Good luck!\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +"one more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, " +"then two then one to get through. There are also two little puzzles to work " +"out along the way. Good luck!\n" "\n" "By the way, you can dig through brick, but not concrete." msgstr "" -"Τώρα πρέπει να σκάψετε για να πάρετε το χρυσό! Απλά χρησιμοποιήστε το αριστερό " -"και δεξί πλήκτρο του ποντικιού για να σκάψετε αριστερά ή δεξιά από τη θέση του " -"ήρωα. Ο ήρωας μπορεί τότε να πηδήξει μέσα στην τρύπα που έχει σκάψει. Μπορεί " -"επίσης να σκάψει αρκετές τρύπες σε μία σειρά και να τρέξει μέσα από τις " -"σκαμμένες τρύπες. Προσέξτε όμως. Μετά από λίγο οι τρύπες κλείνουν και μπορεί " -"να παγιδευτείτε και να σκοτωθείτε.\n" +"Τώρα πρέπει να σκάψετε για να πάρετε το χρυσό! Απλά χρησιμοποιήστε το " +"αριστερό και δεξί πλήκτρο του ποντικιού για να σκάψετε αριστερά ή δεξιά από " +"τη θέση του ήρωα. Ο ήρωας μπορεί τότε να πηδήξει μέσα στην τρύπα που έχει " +"σκάψει. Μπορεί επίσης να σκάψει αρκετές τρύπες σε μία σειρά και να τρέξει " +"μέσα από τις σκαμμένες τρύπες. Προσέξτε όμως. Μετά από λίγο οι τρύπες " +"κλείνουν και μπορεί να παγιδευτείτε και να σκοτωθείτε.\n" "\n" "Στο τρίτο κουτί κάτω, πρέπει να σκάψετε δύο τρύπες, να πηδήξετε μέσα και " "γρήγορα να σκάψετε άλλη μία, και να περάσετε μέσα από τα δύο στρώματα. Στα " @@ -121,42 +122,43 @@ msgstr "Έχεις ΕΧΘΡΟΥΣ!!!" #: data_messages.cpp:53 msgid "" -"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " -"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " -"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " -"again.\n" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +"you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +"and can start again.\n" "\n" -"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " -"of the playing area where they get stranded.\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " +"part of the playing area where they get stranded.\n" "\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " -"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " -"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " -"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " +"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" "\n" -"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " -"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " -"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " +"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"pursuit..." msgstr "" "Λοιπόν, ήταν εύκολο και ωραίο μέχρι τώρα, αλλά το παιχνίδι δε θα είχα πλάκα " -"χωρίς εχθρούς. Αυτοί θέλουν επίσης το χρυσό: και ακόμα χειρότερα σας κυνηγάνε! " -"Πεθαίνετε αν σας πιάσουν, αλλά ίσως έχετε λίγες ζωές ακόμα για να ξεκινήσετε " -"πάλι.\n" +"χωρίς εχθρούς. Αυτοί θέλουν επίσης το χρυσό: και ακόμα χειρότερα σας " +"κυνηγάνε! Πεθαίνετε αν σας πιάσουν, αλλά ίσως έχετε λίγες ζωές ακόμα για να " +"ξεκινήσετε πάλι.\n" "\n" -"Μπορείτε να κανονίσετε τους εχθρούς σας τρέχοντας μακρυά από αυτούς, σκάβοντας " -"μία τρύπα ή ξεγελώντας τους να πάνε σε μία περιοχή του παιχνιδιού όπου θα " -"κολλήσουν.\n" +"Μπορείτε να κανονίσετε τους εχθρούς σας τρέχοντας μακρυά από αυτούς, " +"σκάβοντας μία τρύπα ή ξεγελώντας τους να πάνε σε μία περιοχή του παιχνιδιού " +"όπου θα κολλήσουν.\n" "\n" -"Αν ένας εχθρός πέσει σε μια τρύπα, σας δίνει όλο το χρυσό που κουβαλά μαζί του, " -"και μένει για κάποιο χρονικό διάστημα μέσα και μετά σκαρφαλώνει και βγαίνει " -"έξω. Αν η τρύπα κλείσει ενώ αυτός είναι μέσα, πεθαίνει και επανεμφανίζεται " -"κάπου αλλού στην οθόνη. Μπορείτε να σκοτώσετε τους εχθρούς σας σκάβοντας " -"αρκετές τρύπες σε μια γραμμή.\n" +"Αν ένας εχθρός πέσει σε μια τρύπα, σας δίνει όλο το χρυσό που κουβαλά μαζί " +"του, και μένει για κάποιο χρονικό διάστημα μέσα και μετά σκαρφαλώνει και " +"βγαίνει έξω. Αν η τρύπα κλείσει ενώ αυτός είναι μέσα, πεθαίνει και " +"επανεμφανίζεται κάπου αλλού στην οθόνη. Μπορείτε να σκοτώσετε τους εχθρούς " +"σας σκάβοντας αρκετές τρύπες σε μια γραμμή.\n" "\n" "Σημαντικό είναι επίσης το γεγονός ότι μπορείτε να πατήσετε το κεφάλι ενός " "εχθρού. Πρέπει να το κάνετε αυτό στην αρχή αυτού του επιπέδου. Σκάψτε μια " -"τρύπα, εγκλωβίστε ένα εχθρό, περιμένετε να πέσει τελείως μέσα, και μετά τρέξτε " -"από πάνω του, ενώ σας κυνηγούν άλλοι εχθροί..." +"τρύπα, εγκλωβίστε ένα εχθρό, περιμένετε να πέσει τελείως μέσα, και μετά " +"τρέξτε από πάνω του, ενώ σας κυνηγούν άλλοι εχθροί..." #: data_messages.cpp:63 msgid "Bars" @@ -164,12 +166,13 @@ msgstr "Δοκοί" #: data_messages.cpp:64 msgid "" -"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " -"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you " +"will let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling " +"onto it." msgstr "" -"Μπορείτε να μετακινηθείτε οριζόντια κατά μήκος των δοκών (ή των στύλων), αλλά " -"αν μετακινηθείτε κάτω θα πέσετε.... Επίσης σημειώστε ότι μπορείτε να μαζέψετε " -"χρυσό πέφτοντας πάνω του." +"Μπορείτε να μετακινηθείτε οριζόντια κατά μήκος των δοκών (ή των στύλων), " +"αλλά αν μετακινηθείτε κάτω θα πέσετε.... Επίσης σημειώστε ότι μπορείτε να " +"μαζέψετε χρυσό πέφτοντας πάνω του." #: data_messages.cpp:68 msgid "False Bricks" @@ -177,11 +180,11 @@ msgstr "Ψεύτικα τούβλα" #: data_messages.cpp:69 msgid "" -"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " -"you fall through. The enemies fall through them too." +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto " +"them you fall through. The enemies fall through them too." msgstr "" -"Κάποια από τα τούβλα δεν είναι αυτό που φαίνεται. Αν περπατήσετε πάνω τους θα " -"πέσετε. Οι εχθροί πέφτουν επίσης." +"Κάποια από τα τούβλα δεν είναι αυτό που φαίνεται. Αν περπατήσετε πάνω τους " +"θα πέσετε. Οι εχθροί πέφτουν επίσης." #: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 msgid "Bye ......." @@ -193,18 +196,18 @@ msgid "" "games in KGoldrunner.\n" "\n" "Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " -"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " -"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in " +"the Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" "\n" "It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" msgstr "" -"Αυτό είναι απλά ένα ωραίο και εύκολο επίπεδο για να τελειώσετε. Διασκεδάστε με " -"άλλα παιχνίδια στο KGoldrunner.\n" +"Αυτό είναι απλά ένα ωραίο και εύκολο επίπεδο για να τελειώσετε. Διασκεδάστε " +"με άλλα παιχνίδια στο KGoldrunner.\n" "\n" "Σημειώστε ότι υπάρχει ένας επεξεργαστής παιχνιδιού στον οποίο μπορείτε εσείς " "και οι φίλοι σας να φτιάξετε επίπεδα και να προκαλέσετε ό ένας τον άλλον. " -"Υπάρχει επίσης ένα εγχειρίδιο του Handbook στο μενού Βοήθεια, το οποίο περιέχει " -"περισσότερες λεπτομέρειες από αυτό το μάθημα.\n" +"Υπάρχει επίσης ένα εγχειρίδιο του Handbook στο μενού Βοήθεια, το οποίο " +"περιέχει περισσότερες λεπτομέρειες από αυτό το μάθημα.\n" "\n" "Ήταν ευχαρίστησή μας που σας ξεναγήσαμε. Αντίο!!!" @@ -214,20 +217,20 @@ msgstr "Δοκοί και σκάλες" #: data_messages.cpp:83 msgid "" -"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " -"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " +"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " -"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " +"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " "patience !!" msgstr "" -"Δε μπορείτε να σκάψετε κάπου, έτσι πρέπει να αποφύγετε τους εχθρούς και να μη " -"πέσετε στο τσιμέντο τη λάθος στιγμή. Προσπαθήστε να κρατήστε τους εχθρούς " +"Δε μπορείτε να σκάψετε κάπου, έτσι πρέπει να αποφύγετε τους εχθρούς και να " +"μη πέσετε στο τσιμέντο τη λάθος στιγμή. Προσπαθήστε να κρατήστε τους εχθρούς " "ενωμένους.\n" "\n" "Αν ένας εχθρό έχει μία χρυσή ένδειξη, τότε αυτός κουβαλά ένα κομμάτι χρυσού. " -"Ίσως το ρίξει αν τρέχει πάνω στο τσιμέντο ή στην κορυφή μια σκάλας... υπομονή, " -"υπομονή!!" +"Ίσως το ρίξει αν τρέχει πάνω στο τσιμέντο ή στην κορυφή μια σκάλας... " +"υπομονή, υπομονή!!" #: data_messages.cpp:89 msgid "To kill ....." @@ -235,19 +238,19 @@ msgstr "Να σκοτώσεις....." #: data_messages.cpp:90 msgid "" -"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " -"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down " +"to you. But how do you get them to keep going back?\n" "\n" "If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " "Also, you can use the Settings menu to slow down the action." msgstr "" -"Δε μπορείτε να φτάσετε το χρυσό, έτσι θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τους εχθρούς " -"για να σας τον κατεβάσουν. Αλλά πως θα τους κάνετε να συνεχίσουν να " +"Δε μπορείτε να φτάσετε το χρυσό, έτσι θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τους " +"εχθρούς για να σας τον κατεβάσουν. Αλλά πως θα τους κάνετε να συνεχίσουν να " "κατεβαίνουν;\n" "\n" "Αν νιώθετε αγχωμένοι, μπορείτε να πατήσετε το Ρ ή το πλήκτρο Esc για ένα " -"διάλειμμα. Επίσης, μπορείτε να χρησιμοποιήστε το μενού Ρυθμίσεις για να κάνετε " -"πιο αργή τη δράση." +"διάλειμμα. Επίσης, μπορείτε να χρησιμοποιήστε το μενού Ρυθμίσεις για να " +"κάνετε πιο αργή τη δράση." #: data_messages.cpp:96 msgid "... Or not to kill?" @@ -258,16 +261,16 @@ msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " -"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " -"is in." +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " +"pit he is in." msgstr "" -"Είναι καλύτερα να μη σκοτώσεις τον εχθρό. Δοκίμασε και θα μάθεις γιατί ... Χε, " -"χε, χε !! ... ;-)\n" +"Είναι καλύτερα να μη σκοτώσεις τον εχθρό. Δοκίμασε και θα μάθεις γιατί ... " +"Χε, χε, χε !! ... ;-)\n" "\n" "Αν τον σκοτώσεις χωρίς πρόθεση, πριν μαζέψεις το χρυσάφι επάνω αριστερά, " -"μπορείς ακόμα να τερματίσεις το επίπεδο κλείνοντας την πλευρά της τρύπας στην " -"οποία βρίσκεται." +"μπορείς ακόμα να τερματίσεις το επίπεδο κλείνοντας την πλευρά της τρύπας " +"στην οποία βρίσκεται." #: data_messages.cpp:103 msgid "Traps" @@ -277,17 +280,17 @@ msgstr "Παγίδες" msgid "" "Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " "bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " -"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " -" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without " +"warning. Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" "\n" -"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " -"one enemy tied up for a while .... :-)" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will " +"get one enemy tied up for a while .... :-)" msgstr "" "Μερικά από τα τούβλα δεν είναι αυτό που φαίνονται. Είναι γνωστά ως ψεύτικα " -"τούβλα, τούβλα που πέφτουν ή παγίδες. Αν προσπαθήσετε να περπατήσετε πάνω τους " -"θα πέσετε. Αν οι εχθροί περπατήσουν πάνω τους, μπορούν να πέσουν πάνω σας χωρίς " -"προειδοποίηση. Μερικές φορές πρέπει να πέσετε μέσα από τα τούβλα για να μαζέψτε " -"λίγο χρυσό.\n" +"τούβλα, τούβλα που πέφτουν ή παγίδες. Αν προσπαθήσετε να περπατήσετε πάνω " +"τους θα πέσετε. Αν οι εχθροί περπατήσουν πάνω τους, μπορούν να πέσουν πάνω " +"σας χωρίς προειδοποίηση. Μερικές φορές πρέπει να πέσετε μέσα από τα τούβλα " +"για να μαζέψτε λίγο χρυσό.\n" "\n" "Στην αρχή, πηδήξτε στον τσιμεντένιο λάκκο, σκάψτε και πέστε μέσα. Αυτό θα " "καθυστερήσει για λίγο τους εχθρούς σας ... :-)" @@ -305,8 +308,8 @@ msgid "" "When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " "right." msgstr "" -"Όταν σκοτώνεις τους εχθρούς μπορείς να τους παγιδεύσεις μόνιμα στο λάκκο πάνω " -"δεξιά." +"Όταν σκοτώνεις τους εχθρούς μπορείς να τους παγιδεύσεις μόνιμα στο λάκκο " +"πάνω δεξιά." #: data_messages.cpp:165 msgid "Ladders? Trust me !" @@ -686,15 +689,15 @@ msgstr "Χρυσός πύργος" #: data_messages.cpp:448 msgid "" -"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " -"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated " +"to Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" "\n" -"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " -"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you " +"can get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" msgstr "" "Αυτό το επίπεδο πήρε το όνομά του από τη διάσημη γερμανική ταινία πολέμου με " -"υποβρύχιο και αφιερώθηκε στο Marco Krüger του Βερολίνου, αρχικού συγγραφέα του " -"KGoldrunner.\n" +"υποβρύχιο και αφιερώθηκε στο Marco Krüger του Βερολίνου, αρχικού συγγραφέα " +"του KGoldrunner.\n" "\n" "Μία μικρή συμβουλή... αν σταθείς στο δεξιό άκρο της βάρκας μπορείς να κάνεις " "τον εχθρό να πέσει προς εσένα... τα υπόλοιπα εξαρτώνται από 'σένα!!!" @@ -882,8 +885,8 @@ msgstr "Μύηση" #: data_messages.cpp:592 msgid "" "These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " -"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " -"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by " +"Peter Wadham and use traditional playing rules.\n" "\n" "The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " "challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." @@ -892,8 +895,8 @@ msgstr "" "ευκαιρία για ειδικούς να κάνουν μεγάλο σκορ. Αυτά συντέθηκαν από τον Peter " "Wadham και χρησιμοποιούν τους παραδοσιακούς κανόνες.\n" "\n" -"Τα τελευταία επίπεδα είναι πολύ δύσκολα, αλλά αν αναζητάτε για ακόμα μεγαλύτερη " -"πρόκληση, πηγαίνετε στο 'Η οργή του Peter W' .... ;-) ...." +"Τα τελευταία επίπεδα είναι πολύ δύσκολα, αλλά αν αναζητάτε για ακόμα " +"μεγαλύτερη πρόκληση, πηγαίνετε στο 'Η οργή του Peter W' .... ;-) ...." #: data_messages.cpp:594 msgid "Challenge" @@ -901,8 +904,9 @@ msgstr "Πρόκληση" #: data_messages.cpp:595 msgid "" -"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " -"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and " +"their father Ian Wadham. They use traditional playing rules. " +"Enjoy! .... ;-) ...." msgstr "" "Αυτά τα μικρά ύπουλα επίπεδα συντέθηκαν από τους Peter, Simon, Genevieve και " "τον πατέρα τους Ian Wadham. Χρησιμοποιούν τους παραδοσιακούς κανόνες. " @@ -944,16 +948,16 @@ msgid "" "KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " "level has a brief explanation, then you play .....\n" "\n" -"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " -"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +"When you move on to play more advanced levels, you will find that " +"KGoldrunner combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." msgstr "" "Αυτό το μάθημα είναι μία συλλογή από εύκολα επίπεδα που σας διδάσκουν τους " "κανόνες του KGoldrunner και σας βοηθούν να αναπτύξετε τις ικανότητες που " "χρειάζονται για να ξεκινήσετε. Κάθε επίπεδο έχει μία σύντομη επεξήγηση, τότε " "παίζετε.....\n" "\n" -"Όσο προχωράτε στο παιχνίδι και θα παίζετε πιο δύσκολα επίπεδα, θα δείτε ότι το " -"KGoldrunner συνδυάζει δράση, στρατηγική και επίλυση γρίφων --- όλα σε ένα " +"Όσο προχωράτε στο παιχνίδι και θα παίζετε πιο δύσκολα επίπεδα, θα δείτε ότι " +"το KGoldrunner συνδυάζει δράση, στρατηγική και επίλυση γρίφων --- όλα σε ένα " "παιχνίδι." #: data_messages.cpp:606 @@ -1100,6 +1104,10 @@ msgstr "Μετακίνηση κάτω" msgid "Move Left" msgstr "Μετακίνηση αριστερά" +#: kgoldrunner.cpp:445 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: kgoldrunner.cpp:447 msgid "Dig Right" msgstr "Σκάψιμο δεξιά" @@ -1185,27 +1193,27 @@ msgstr "" #: kgoldrunner.cpp:862 msgid "" -"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE folder " -"($TDEDIRS)." +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE " +"folder ($TDEDIRS)." msgstr "" "Αδύνατη η εύρεση του υποφακέλου των παιχνιδιών συστήματος '%1/system/' στην " "περιοχή '%2' του φακέλου του TDE ($TDEDIRS)." #: kgoldrunner.cpp:875 msgid "" -"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the TDE " -"user area ($TDEHOME)." +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the " +"TDE user area ($TDEHOME)." msgstr "" -"Αδύνατη η εύρεση ή δημιουργία του υποφακέλου των παιχνιδιών του χρήστη " -"'%1/user/' στην περιοχή '%2' της περιοχής του χρήστη του TDE ($TDEHOME)." +"Αδύνατη η εύρεση ή δημιουργία του υποφακέλου των παιχνιδιών του χρήστη '%1/" +"user/' στην περιοχή '%2' της περιοχής του χρήστη του TDE ($TDEHOME)." #: kgoldrunner.cpp:884 msgid "" -"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE user " -"area ($TDEHOME)." +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE " +"user area ($TDEHOME)." msgstr "" -"Αδύνατη η εύρεση ή δημιουργία του φακέλου 'levels/' στον υποφάκελο '%1/user/' " -"στην περιοχή του χρήστη του TDE ($TDEHOME)." +"Αδύνατη η εύρεση ή δημιουργία του φακέλου 'levels/' στον υποφάκελο '%1/" +"user/' στην περιοχή του χρήστη του TDE ($TDEHOME)." #: kgoldrunner.cpp:913 msgid "Switch to Keyboard Mode" @@ -1213,13 +1221,14 @@ msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία πληκτρολογίου" #: kgoldrunner.cpp:914 msgid "" -"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " -"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " -"term - like riding a bike rather than walking!" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to " +"switch automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in " +"the long term - like riding a bike rather than walking!" msgstr "" -"Έχετε πατήσει ένα πλήκτρο το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να μετακινηθεί " -"ο ήρωας. Θέλετε να αλλάξετε σε έλεγχο από το πληκτρολόγιο; Ο έλεγχος με το " -"ποντίκι είναι γενικά ευκολότερος - σα να κάνετε ποδήλατο παρά να περπατάτε!" +"Έχετε πατήσει ένα πλήκτρο το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " +"μετακινηθεί ο ήρωας. Θέλετε να αλλάξετε σε έλεγχο από το πληκτρολόγιο; Ο " +"έλεγχος με το ποντίκι είναι γενικά ευκολότερος - σα να κάνετε ποδήλατο παρά " +"να περπατάτε!" #: kgoldrunner.cpp:918 msgid "Switch to &Keyboard Mode" @@ -1292,11 +1301,11 @@ msgstr "Δυστυχώς, δεν μπορείς να κάνεις την περ #: kgrcanvas.cpp:147 #, fuzzy msgid "" -"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " -"TQt Library version 3 or later." +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function " +"requires TQt Library version 3 or later." msgstr "" -"Δυστυχώς, δεν μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος της περιοχής του παιχνιδιού. Αυτή " -"η λειτουργία απαιτεί το Qt Library έκδοσης 3 ή νεότερης." +"Δυστυχώς, δεν μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος της περιοχής του παιχνιδιού. " +"Αυτή η λειτουργία απαιτεί το Qt Library έκδοσης 3 ή νεότερης." #: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 msgid "Select Game" @@ -1330,6 +1339,21 @@ msgstr "Αριθμός επιπέδου:" msgid "Edit Level Name && Hint" msgstr "Επεξεργασία ονόματος επιπέδου && συμβουλής" +#: kgrdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Βοήθεια!!!" + +#: kgrdialog.cpp:130 kgrdialog.cpp:534 kgrdialog.cpp:640 kgrdialog.cpp:799 +#: kgrdialog.cpp:940 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:131 kgrdialog.cpp:535 kgrdialog.cpp:641 kgrdialog.cpp:800 +#: kgrgame.cpp:1571 kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: kgrdialog.cpp:155 msgid "Start Game" msgstr "Έναρξη παιχνιδιού" @@ -1423,69 +1447,71 @@ msgid "" "\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " "gives you hints as you go.\n" "\n" -"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " -"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " -"the mouse or press a key." +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to " +"start at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when " +"you move the mouse or press a key." msgstr "" "\n" "\n" -"Αν αυτή είναι η πρώτη σας φορά στο KGoldrunner, επιλέξτε το παιχνίδι εκμάθησης " -"ή κάντε κλικ στο \"Ακύρωση\" και κάντε κλικ σε αυτό το μενού από το Παιχνίδι ή " -"το μενού Βοήθεια. Το παιχνίδι εκμάθησης σας δίνει συμβουλές καθώς προχωράτε.\n" +"Αν αυτή είναι η πρώτη σας φορά στο KGoldrunner, επιλέξτε το παιχνίδι " +"εκμάθησης ή κάντε κλικ στο \"Ακύρωση\" και κάντε κλικ σε αυτό το μενού από " +"το Παιχνίδι ή το μενού Βοήθεια. Το παιχνίδι εκμάθησης σας δίνει συμβουλές " +"καθώς προχωράτε.\n" "\n" -"Σε άλλη περίπτωση, απλώς κάντε κλικ στο όνομα ενός παιχνιδιού (από τη λίστα), " -"τότε, για να ξεκινήσετε το επίπεδο 001, κάντε κλικ στο κυρίως κουμπί στο κάτω " -"μέρος. Το παιχνίδι ξεκινά όταν κουνήσετε το ποντίκι ή πατήστε κάποιο πλήκτρο." +"Σε άλλη περίπτωση, απλώς κάντε κλικ στο όνομα ενός παιχνιδιού (από τη " +"λίστα), τότε, για να ξεκινήσετε το επίπεδο 001, κάντε κλικ στο κυρίως κουμπί " +"στο κάτω μέρος. Το παιχνίδι ξεκινά όταν κουνήσετε το ποντίκι ή πατήστε " +"κάποιο πλήκτρο." #: kgrdialog.cpp:430 msgid "" "\n" "\n" "You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " -"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " -"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the " +"editor toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." msgstr "" "\n" "\n" -"Μπορείτε να επιλέξτε επίπεδα του συστήματος για επεξεργασία (ή αντιγραφή), αλλά " -"θα πρέπει να αποθηκεύσετε το αποτέλεσμα σε ένα παιχνίδι που έχετε δημιουργήσει. " -"Χρησιμοποιήστε το δείκτη του ποντικιού ως πινέλο και τα κουμπιά της γραμμής " -"εργαλείων του επεξεργαστή σαν παλέτα. Χρησιμοποιήστε το κουμπί \"Κενός χώρος\" " -"για διαγραφή." +"Μπορείτε να επιλέξτε επίπεδα του συστήματος για επεξεργασία (ή αντιγραφή), " +"αλλά θα πρέπει να αποθηκεύσετε το αποτέλεσμα σε ένα παιχνίδι που έχετε " +"δημιουργήσει. Χρησιμοποιήστε το δείκτη του ποντικιού ως πινέλο και τα " +"κουμπιά της γραμμής εργαλείων του επεξεργαστή σαν παλέτα. Χρησιμοποιήστε το " +"κουμπί \"Κενός χώρος\" για διαγραφή." #: kgrdialog.cpp:437 msgid "" "\n" "\n" -"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " -"you have created into one of your own games. By default your new level will go " -"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " -"the middle of your game." +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the " +"level you have created into one of your own games. By default your new level " +"will go at the end of your game, but you can also select a level number and " +"save into the middle of your game." msgstr "" "\n" "\n" -"Μπορείτε να προσθέστε ένα όνομα και μία βοήθεια στα καινούργια σας επίπεδα εδώ, " -"αλλά πρέπει να αποθηκεύστε τα επίπεδα που έχετε δημιουργήσει σε ένα από τα δικά " -"σας παιχνίδια. Από προεπιλογή, το νέο σας επίπεδο θα μεταφερθεί στο τέλος του " -"παιχνιδιού σας, αλλά μπορείτε να επιλέξτε ένα νούμερο επιπέδου και να το " -"αποθηκεύσετε στη μέση του παιχνιδιού σας." +"Μπορείτε να προσθέστε ένα όνομα και μία βοήθεια στα καινούργια σας επίπεδα " +"εδώ, αλλά πρέπει να αποθηκεύστε τα επίπεδα που έχετε δημιουργήσει σε ένα από " +"τα δικά σας παιχνίδια. Από προεπιλογή, το νέο σας επίπεδο θα μεταφερθεί στο " +"τέλος του παιχνιδιού σας, αλλά μπορείτε να επιλέξτε ένα νούμερο επιπέδου και " +"να το αποθηκεύσετε στη μέση του παιχνιδιού σας." #: kgrdialog.cpp:444 msgid "" "\n" "\n" -"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " -"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " -"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " -"other levels are automatically re-numbered." +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change " +"the game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always " +"save into one of your own games. If you save a level into the middle of a " +"series, the other levels are automatically re-numbered." msgstr "" "\n" "\n" "Μπορείτε να δημιουργήστε ή να επεξεργαστείτε ένα όνομα μία βοήθεια εδώ, πριν " "την αποθήκευση. Αν αλλάξετε το παιχνίδι ή το επίπεδο, μπορείτε να κάνετε ένα " -"αντίγραφο ή μία \"Αποθήκευση ως\", αλλά θα πρέπει πάντα να το αποθηκεύσετε σε " -"ένα από τα δικά σας παιχνίδια. Αν αποθηκεύστε ένα επίπεδο στη μέση μιας σειράς, " -"τα άλλα επίπεδα θα αλλάξουν νούμερο αυτόματα." +"αντίγραφο ή μία \"Αποθήκευση ως\", αλλά θα πρέπει πάντα να το αποθηκεύσετε " +"σε ένα από τα δικά σας παιχνίδια. Αν αποθηκεύστε ένα επίπεδο στη μέση μιας " +"σειράς, τα άλλα επίπεδα θα αλλάξουν νούμερο αυτόματα." #: kgrdialog.cpp:451 msgid "" @@ -1505,16 +1531,17 @@ msgid "" "\n" "To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " "Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " -"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " -"You can only move levels within your own games." +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as " +"required. You can only move levels within your own games." msgstr "" "\n" "\n" "Για να μετακινήστε (δώστε νέο νούμερο σε) ένα επίπεδο, πρέπει πρώτα να το " -"επιλέξτε χρησιμοποιώντας \"Επεξεργασία επιπέδου...\", στη συνέχεια μπορείτε να " -"χρησιμοποιήστε τη \"Μετακίνηση επιπέδου...\" για να του δώστε ένα νέο νούμερο ή " -"να το βάλετε σε ένα νέο παιχνίδι. Άλλα επίπεδα παίρνουν αυτόματα νούμερο όταν " -"απαιτείται. Μπορείτε να μετακινήστε επίπεδα μόνο μέσα στα δικά σας παιχνίδια." +"επιλέξτε χρησιμοποιώντας \"Επεξεργασία επιπέδου...\", στη συνέχεια μπορείτε " +"να χρησιμοποιήστε τη \"Μετακίνηση επιπέδου...\" για να του δώστε ένα νέο " +"νούμερο ή να το βάλετε σε ένα νέο παιχνίδι. Άλλα επίπεδα παίρνουν αυτόματα " +"νούμερο όταν απαιτείται. Μπορείτε να μετακινήστε επίπεδα μόνο μέσα στα δικά " +"σας παιχνίδια." #: kgrdialog.cpp:463 msgid "" @@ -1533,23 +1560,23 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "\n" -"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " -"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " -"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see " +"\"More Info\" about the selected game, how many levels there are and what " +"rules the enemies follow (see the Settings menu).\n" "\n" "You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " "the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." msgstr "" "\n" "\n" -"Κάντε κλικ στη λίστα για να επιλέξτε ένα παιχνίδι. Κάτω από τη λίστα μπορείτε " -"να δείτε \"Περισσότερες πληροφορίες\" σχετικά με το επιλεγμένο παιχνίδι, πόσα " -"επίπεδα υπάρχουν και τί κανόνες ακολουθούν οι εχθροί (δείτε το μενού " -"Ρυθμίσεις).\n" +"Κάντε κλικ στη λίστα για να επιλέξτε ένα παιχνίδι. Κάτω από τη λίστα " +"μπορείτε να δείτε \"Περισσότερες πληροφορίες\" σχετικά με το επιλεγμένο " +"παιχνίδι, πόσα επίπεδα υπάρχουν και τί κανόνες ακολουθούν οι εχθροί (δείτε " +"το μενού Ρυθμίσεις).\n" "\n" -"Εσείς επιλέγετε ένα αριθμό επιπέδου πληκτρολογώντας τον ή χρησιμοποιώντας την " -"μπάρα κύλισης. Καθώς αλλάζετε παιχνίδι ή επίπεδο, η περιοχή μικρογραφιών σας " -"δείχνει μία προεπισκόπηση της επιλογής σας." +"Εσείς επιλέγετε ένα αριθμό επιπέδου πληκτρολογώντας τον ή χρησιμοποιώντας " +"την μπάρα κύλισης. Καθώς αλλάζετε παιχνίδι ή επίπεδο, η περιοχή μικρογραφιών " +"σας δείχνει μία προεπισκόπηση της επιλογής σας." #: kgrdialog.cpp:480 msgid "Help: Select Game & Level" @@ -1619,7 +1646,8 @@ msgstr "Επιλογή αποθηκευμένου παιχνιδιού" #: kgrdialog.cpp:778 msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " msgstr "" -"Παιχνίδι Επίπεδο/Ζωές/Βαθμοί Μέρα Ημερομηνία Ώρα " +"Παιχνίδι Επίπεδο/Ζωές/Βαθμοί Μέρα Ημερομηνία " +"Ώρα " #: kgrgame.cpp:145 msgid "GAME OVER !!!" @@ -1627,11 +1655,11 @@ msgstr "ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ !!!" #: kgrgame.cpp:191 msgid "" -"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" -"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b><p>You have conquered the last level in the %1 " +"game !!</p>" msgstr "" -"<b>ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ !!!!</b>" -"<p>Κατακτήσατε το τελευταίο επίπεδο στο παιχνίδι %1 !!</p>" +"<b>ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ !!!!</b><p>Κατακτήσατε το τελευταίο επίπεδο στο παιχνίδι " +"%1 !!</p>" #: kgrgame.cpp:384 msgid "Start Tutorial" @@ -1658,8 +1686,8 @@ msgstr "Φόρτωση επιπέδου" msgid "" "Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." msgstr "" -"Αδύνατη η εύρεση του αρχείου '%1'. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι το '%2' βρίσκεται " -"στο φάκελο '%3'." +"Αδύνατη η εύρεση του αρχείου '%1'. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι το '%2' " +"βρίσκεται στο φάκελο '%3'." #: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 #: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 @@ -1686,8 +1714,8 @@ msgstr "" #: kgrgame.cpp:776 msgid "" -"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " -"be as they were at the start of this level, not as they are now." +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score " +"will be as they were at the start of this level, not as they are now." msgstr "" "Παρακαλώ σημειώστε: για λόγους απλότητας, η αποθηκευμένη θέση του παιχνιδιού " "και οι βαθμοί σας θα είναι όπως ήταν στην αρχή αυτού του επιπέδου, όχι όπως " @@ -1724,12 +1752,12 @@ msgstr "Έλεγχος για υψηλή βαθμολογία" #: kgrgame.cpp:1003 msgid "" "<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " -"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " -"Fame." +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall " +"of Fame." msgstr "" -"<b>Συγχαρητήρια!!!</b> Έχετε πετύχει ένα μέγιστο σκορ για αυτό το παιχνίδι. " -"Παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας ώστε να συμπεριληφθεί στο πάνθεο του " -"KGoldrunner." +"<b>Συγχαρητήρια!!!</b> Έχετε πετύχει ένα μέγιστο σκορ για αυτό το " +"παιχνίδι. Παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας ώστε να συμπεριληφθεί στο πάνθεο " +"του KGoldrunner." #: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 msgid "Save High Score" @@ -1757,17 +1785,11 @@ msgstr "Δυστυχώς, δεν υπάρχουν βαθμολογίες για #: kgrgame.cpp:1155 msgid "" -"<center>" -"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" -"<br>" -"<center>" -"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" -msgstr "" -"<center>" -"<h2>Πάνθεον του KGoldrunner</h2></center>" -"<br>" -"<center>" -"<h3>\"%1\" Παιχνίδι</h3></center>" +"<center><h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center><br><center><h3>\"%1\" " +"Game</h3></center>" +msgstr "" +"<center><h2>Πάνθεον του KGoldrunner</h2></center><br><center><h3>\"%1\" " +"Παιχνίδι</h3></center>" #: kgrgame.cpp:1160 msgid " Name Level Score Date" @@ -1791,8 +1813,8 @@ msgstr "" #: kgrgame.cpp:1409 msgid "" -"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " -"menu item \"Create Game\"." +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. " +"Try menu item \"Create Game\"." msgstr "" "Δε μπορείτε να επεξεργαστείτε και να αποθηκεύσετε ένα επίπεδο μέχρις ότου να " "δημιουργήσετε ένα παιχνίδι και ένα επίπεδο. Δοκιμάστε το μενού \"Δημιουργία " @@ -1800,13 +1822,13 @@ msgstr "" #: kgrgame.cpp:1421 msgid "" -"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " -"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " -"bricks, are you? :-)" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your " +"own games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-" +"through bricks, are you? :-)" msgstr "" -"Δεν υπάρχει πρόβλημα με την επεξεργασία επιπέδων του συστήματος, αλλά ΠΡΕΠΕΙ να " -"αποθηκεύσετε τα επίπεδα σε ένα από τα δικά σας παιχνίδια. Μήπως απλά ρίχνετε " -"μια ματιά στις κρυφές σκάλες και τα τούβλα που πέφτουν; :-)" +"Δεν υπάρχει πρόβλημα με την επεξεργασία επιπέδων του συστήματος, αλλά ΠΡΕΠΕΙ " +"να αποθηκεύσετε τα επίπεδα σε ένα από τα δικά σας παιχνίδια. Μήπως απλά " +"ρίχνετε μια ματιά στις κρυφές σκάλες και τα τούβλα που πέφτουν; :-)" #: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 msgid "Save Level" @@ -1819,8 +1841,8 @@ msgstr "Ακατάλληλη ενέργεια: δεν επεξεργάζεστε #: kgrgame.cpp:1569 msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" msgstr "" -"Επιθυμείτε να εισάγετε ένα επίπεδο και να μετακινήσετε τα ήδη υπάρχοντα επίπεδα " -"κατά μία θέση πάνω;" +"Επιθυμείτε να εισάγετε ένα επίπεδο και να μετακινήσετε τα ήδη υπάρχοντα " +"επίπεδα κατά μία θέση πάνω;" #: kgrgame.cpp:1571 msgid "&Insert Level" @@ -1833,8 +1855,8 @@ msgstr "Μετακίνηση επιπέδου" #: kgrgame.cpp:1643 msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." msgstr "" -"Πρέπει να φορτώσετε ένα επίπεδο για να μετακινηθεί. Χρησιμοποιήστε το μενού %1 " -"ή %2." +"Πρέπει να φορτώσετε ένα επίπεδο για να μετακινηθεί. Χρησιμοποιήστε το μενού " +"%1 ή %2." #: kgrgame.cpp:1645 msgid "Game" @@ -1846,8 +1868,8 @@ msgstr "Επεξεργαστής" #: kgrgame.cpp:1659 msgid "" -"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " -"Try menu item \"Create Game\"." +"You cannot move a level until you have created a game and at least two " +"levels. Try menu item \"Create Game\"." msgstr "" "Δε μπορείτε να μετακινήσετε ένα επίπεδο μέχρις ότου να δημιουργήσετε ένα " "παιχνίδι και τουλάχιστον δύο επίπεδα. Δοκιμάστε το μενού \"Δημιουργία " @@ -1863,18 +1885,18 @@ msgstr "Πρέπει να αλλάξετε το επίπεδο ή το παιχ #: kgrgame.cpp:1744 msgid "" -"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " -"item \"Create Game\"." +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." msgstr "" "Δεν μπορείτε να διαγράψετε ένα επίπεδο μέχρις ότου να δημιουργήσετε ένα " -"παιχνίδι και ένα επίπεδο. Δοκιμάστε την επιλογή μενού \"Δημιουργία " -"Παιχνιδιού\"." +"παιχνίδι και ένα επίπεδο. Δοκιμάστε την επιλογή μενού \"Δημιουργία Παιχνιδιού" +"\"." #: kgrgame.cpp:1766 msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" msgstr "" -"Επιθυμείτε να διαγράψετε ένα επίπεδο και να μετακινηθούν τα υψηλότερα επίπεδα " -"κατά μία θέση πιο κάτω;" +"Επιθυμείτε να διαγράψετε ένα επίπεδο και να μετακινηθούν τα υψηλότερα " +"επίπεδα κατά μία θέση πιο κάτω;" #: kgrgame.cpp:1768 msgid "&Delete Level" @@ -1921,6 +1943,11 @@ msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" msgstr "Δεν έχετε αποθηκεύσει τη δουλειά σας. Θέλετε να την αποθηκεύσετε τώρα;" #: kgrgame.cpp:1937 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Μη αποθήκευση" + +#: kgrgame.cpp:1937 msgid "&Don't Save" msgstr "&Μη αποθήκευση" @@ -1931,13 +1958,14 @@ msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου '%1' σε #: kgrgame.cpp:2156 msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." msgstr "" -"Δυστυχώς, μπορείτε να αποθηκεύσετε ή να μεταβείτε μόνο σε ένα από τα παιχνίδια " -"σας." +"Δυστυχώς, μπορείτε να αποθηκεύσετε ή να μεταβείτε μόνο σε ένα από τα " +"παιχνίδια σας." #: kgrgame.cpp:2162 msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." msgstr "" -"Δυστυχώς, μπορείτε να διαγράψετε κάποιο επίπεδο μόνο από τα δικά σας παιχνίδια." +"Δυστυχώς, μπορείτε να διαγράψετε κάποιο επίπεδο μόνο από τα δικά σας " +"παιχνίδια." #: kgrgame.cpp:2168 msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." @@ -1958,8 +1986,8 @@ msgstr "Έλεγχος παιχνιδιών & επιπέδων" #: kgrgame.cpp:2372 msgid "" -"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " -"has been run in the '%4' folder." +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure " +"'%3' has been run in the '%4' folder." msgstr "" "Δεν υπάρχει κάποιος φάκελος με το όνομα '%1' που να έχει επίπεδα για το " "παιχνίδι '%2'. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το '%3' υπάρχει στο φάκελο '%4'." @@ -2014,14 +2042,12 @@ msgstr "Τρέχων συγγραφέας" msgid "Original author" msgstr "Αρχικός συγγραφέας" -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 -#: rc.cpp:3 +#: kgoldrunnerui.rc:12 #, no-c-format msgid "&Editor" msgstr "&Επεξεργαστής" -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 -#: rc.cpp:6 +#: kgoldrunnerui.rc:24 #, no-c-format msgid "&Landscapes" msgstr "&Τοπία" |