diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-el/messages/tdepim/knode.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdepim/knode.po | 3496 |
1 files changed, 3496 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-el/messages/tdepim/knode.po new file mode 100644 index 00000000000..479a41a0af4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdepim/knode.po @@ -0,0 +1,3496 @@ +# translation of knode.po to Greek +# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Dimitris Kamenopoulos <d.kamenopoulos@mail.ntua.gr>, 2002. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knode\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:07+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,d.kamenopoulos@mail.ntua.gr," +"manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Προηγούμενος συντηρητής" + +#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +msgid "KNode" +msgstr "KNode" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "A newsreader for KDE" +msgstr "Πρόγραμμα ανάγνωσης νέων για το KDE" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c) 1999-2005 οι συγγραφείς του KNode" + +#: articlewidget.cpp:143 +msgid "F&ind in Article..." +msgstr "&Αναζήτηση στο άρθρο..." + +#: articlewidget.cpp:144 +msgid "&View Source" +msgstr "&Εμφάνιση πηγής" + +#: articlewidget.cpp:146 +msgid "&Followup to Newsgroup..." +msgstr "Απάντηση στην &ομάδα..." + +#: articlewidget.cpp:148 +msgid "Reply by E&mail..." +msgstr "Απάντηση με e&mail..." + +#: articlewidget.cpp:150 +msgid "Forw&ard by Email..." +msgstr "&Προώθηση με email..." + +#: articlewidget.cpp:152 +msgid "" +"_: article\n" +"&Cancel Article" +msgstr "Α&κύρωση άρθρου" + +#: articlewidget.cpp:154 +msgid "S&upersede Article" +msgstr "Επικάλυ&ψη άρθρου" + +#: articlewidget.cpp:156 +msgid "U&se Fixed Font" +msgstr "&Χρήση γραμματοσειράς σταθερού πλάτους" + +#: articlewidget.cpp:158 +msgid "Fancy Formating" +msgstr "Φανταχτερή μορφοποίηση" + +#: articlewidget.cpp:160 +msgid "&Unscramble (Rot 13)" +msgstr "&Αποκωδικοποίηση (Rot 13)" + +#: articlewidget.cpp:165 +msgid "&Headers" +msgstr "&Επικεφαλίδες" + +#: articlewidget.cpp:166 +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "&Φανταχτερές επικεφαλίδες" + +#: articlewidget.cpp:170 +msgid "&Standard Headers" +msgstr "&Τυπικές επικεφαλίδες" + +#: articlewidget.cpp:174 +msgid "&All Headers" +msgstr "Ό&λες οι επικεφαλίδες" + +#: articlewidget.cpp:179 +msgid "&Attachments" +msgstr "&Συνημμένα" + +#: articlewidget.cpp:180 +msgid "&As Icon" +msgstr "&Ως εικονίδιο" + +#: articlewidget.cpp:184 +msgid "&Inline" +msgstr "&Εμβόλιμα" + +#: articlewidget.cpp:188 +msgid "&Hide" +msgstr "&Απόκρυψη" + +#: articlewidget.cpp:193 +msgid "Chars&et" +msgstr "Σύνολο &χαρακτήρων" + +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +msgid "Automatic" +msgstr "Αυτόματο" + +#: articlewidget.cpp:200 +msgid "Charset" +msgstr "Σύνολο χαρακτήρων" + +#: articlewidget.cpp:203 +msgid "&Open URL" +msgstr "Ά&νοιγμα URL" + +#: articlewidget.cpp:205 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "&Αντιγραφή διεύθυνσης δεσμού" + +#: articlewidget.cpp:207 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτόν το δεσμό" + +#: articlewidget.cpp:209 +msgid "&Add to Address Book" +msgstr "&Προσθήκη στο βιβλίο διευθύνσεων" + +#: articlewidget.cpp:211 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "Ά&νοιγμα στο βιβλίο διευθύνσεων" + +#: articlewidget.cpp:213 +msgid "&Open Attachment" +msgstr "Άνοιγμα &συνημμένου" + +#: articlewidget.cpp:215 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "Αποθήκευ&ση συνημμένου ως..." + +#: articlewidget.cpp:341 +msgid "Unable to load the article." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του άρθρου." + +#: articlewidget.cpp:373 +msgid "The article contains no data." +msgstr "Το άρθρο δεν περιέχει δεδομένα." + +#: articlewidget.cpp:400 +msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." +msgstr "Άγνωστο σύνολο χαρακτήρων. Θα χρησιμοποιηθεί το προκαθορισμένο σύνολο." + +#: articlewidget.cpp:460 +msgid "" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " +"cannot handle yet." +"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " +"hand.</b>" +msgstr "" +"<br/><b>Αυτό το άρθρο έχει τύπο MIME "message/partial", τον οποίο δεν " +"μπορεί να χειριστεί ακόμη το KNode. " +"<br>Για την ώρα μπορείτε να αποθηκεύετε το άρθρο ως αρχείο κειμένου και να το " +"διορθώσετε χειροκίνητα.</b>" + +#: articlewidget.cpp:477 +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>Σημείωση:</b> Αυτό είναι ένα μήνυμα HTML. Για λόγους ασφαλείας, εμφανίζεται " +"μόνο ο ακατέργαστος κώδικας HTML. Αν εμπιστεύεστε τον αποστολέα αυτού του " +"μηνύματος μπορείτε να ενεργοποιήσετε την μορφοποιημένη εμφάνιση του HTML για " +"αυτό το μήνυμα <a href=\"knode:showHTML\">κάνοντας κλικ εδώ</a>." + +#: articlewidget.cpp:523 +msgid "An error occurred." +msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα." + +#: articlewidget.cpp:656 +msgid "References:" +msgstr "Αναφορές:" + +#: articlewidget.cpp:742 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." +msgstr "Το μήνυμα υπογράφηκε με το άγνωστο κλειδί 0x%1." + +#: articlewidget.cpp:745 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "Αδύνατη η επαλήθευση της εγκυρότητας της υπογραφής." + +#: articlewidget.cpp:763 +msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." +msgstr "Το μήνυμα υπογράφηκε από %1 (ID κλειδιού: 0x%2)." + +#: articlewidget.cpp:767 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "Το μήνυμα υπογράφηκε από %1." + +#: articlewidget.cpp:777 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη αλλά η εγκυρότητα του κλειδιού είναι άγνωστη." + +#: articlewidget.cpp:781 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη και το κλειδί είναι οριακά έμπιστο." + +#: articlewidget.cpp:785 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη και το κλειδί είναι πλήρως έμπιστο." + +#: articlewidget.cpp:789 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη και το κλειδί είναι απολύτως έμπιστο." + +#: articlewidget.cpp:793 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη αλλά το κλειδί δεν είναι έμπιστο." + +#: articlewidget.cpp:797 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "Προειδοποίηση: Η υπογραφή είναι κακή." + +#: articlewidget.cpp:814 +msgid "End of signed message" +msgstr "Τέλος υπογεγραμμένου μηνύματος" + +#: articlewidget.cpp:830 +msgid "unnamed" +msgstr "χωρίς όνομα" + +#: articlewidget.cpp:1024 +msgid "" +"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "" +"Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη λήψη της πηγής του άρθρου:\n" + +#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +msgid "Select Charset" +msgstr "Επιλογή συνόλου χαρακτήρων" + +#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 +msgid "Subject" +msgstr "Θέμα" + +#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 +#: knfilterconfigwidget.cpp:36 +msgid "From" +msgstr "Από" + +#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 +msgid "Score" +msgstr "Βαθμός" + +#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 +msgid "Lines" +msgstr "Γραμμές" + +#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 +msgid "View Columns" +msgstr "Προβολή στηλών" + +#: headerview.cpp:76 +msgid "Line Count" +msgstr "Αριθμός γραμμών" + +#: headerview.cpp:222 +msgid "Date (thread changed)" +msgstr "Ημερομηνία (αλλαγή νήματος)" + +#: headerview.cpp:449 +msgid "Newsgroups / To" +msgstr "Ομάδες συζήτησης / Προς" + +#: knaccountmanager.cpp:142 +msgid "Cannot create a folder for this account." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου για αυτόν το λογαριασμό." + +#: knaccountmanager.cpp:156 +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgstr "" +"Δεν μπορώ να διαγράψω αυτό το λογαριασμό, γιατί έχει μερικά μη απεσταλμένα " +"μηνύματα." + +#: knaccountmanager.cpp:158 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;" + +#: knaccountmanager.cpp:162 +msgid "" +"At least one group of this account is currently in use.\n" +"The account cannot be deleted at the moment." +msgstr "" +"Τουλάχιστον μία ομάδα αυτού του λογαριασμού χρησιμοποιείται αυτή τη στιγμή.\n" +"Δεν μπορώ να διαγράψω το λογαριασμό για την ώρα." + +#: knarticlecollection.cpp:55 +msgid "" +"Memory allocation failed.\n" +"You should close this application now\n" +"to avoid data loss." +msgstr "" +"Απέτυχε η δέσμευση μνήμης.\n" +"Πρέπει να κλείσετε αυτή την εφαρμογή τώρα\n" +"για να αποφύγετε απώλεια δεδομένων." + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "" +"The author has requested a reply by email instead\n" +"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" +"Do you want to reply in public anyway?" +msgstr "" +"Ο συγγραφέας ζήτησε απάντηση με email αντί για\n" +"μια απάντηση στην ομάδα συζήτησης. (Απάντηση-Προς: αποστολέας)\n" +"Επιθυμείτε να απαντήσετε δημόσια ούτως ή άλλως;" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply Public" +msgstr "Απάντηση δημόσια" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply by Email" +msgstr "Απάντηση με email" + +#: knarticlefactory.cpp:194 +msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" +msgstr "" +"Ο συγγραφές ζήτησε ένα αντίγραφο της απάντησής σας. (Επικεφαλίδα " +"Αντίγραφα-Μηνύματος-Προς)" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgstr "Το άρθρο περιέχει συνημμένα. Επιθυμείτε την προώθηση και αυτών;" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Forward" +msgstr "Προώθηση" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Μη προώθηση" + +#: knarticlefactory.cpp:309 +msgid "Forwarded message (begin)" +msgstr "Προωθούμενο μήνυμα (αρχή)" + +#: knarticlefactory.cpp:314 +msgid "Newsgroup" +msgstr "Ομάδα συζήτησης" + +#: knarticlefactory.cpp:324 +msgid "Forwarded message (end)" +msgstr "Προωθούμενο μήνυμα (τέλος)" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Do you really want to cancel this article?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά να ακυρώσετε αυτό το άρθρο;" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Cancel Article" +msgstr "Ακύρωση άρθρου" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "" +"Do you want to send the cancel\n" +"message now or later?" +msgstr "" +"Θέλετε να στείλετε την ακύρωση\n" +"μηνύματος τώρα ή αργότερα;" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "Question" +msgstr "Ερώτηση" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Now" +msgstr "&Τώρα" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Later" +msgstr "&Αργότερα" + +#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 +msgid "You have no valid news accounts configured." +msgstr "Δεν έχετε ρυθμίσει κάποιον έγκυρο λογαριασμό νέων." + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Do you really want to supersede this article?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να επικαλυφθεί αυτό το άρθρο;" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Supersede" +msgstr "Επικάλυψη" + +#: knarticlefactory.cpp:575 +msgid "This article cannot be edited." +msgstr "Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε το άρθρο." + +#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 +msgid "" +"<qt>The signature generator program produced the following output:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>Το πρόγραμμα δημιουργίας υπογραφής δημιούργησε την παρακάτω έξοδο:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" + +#: knarticlefactory.cpp:628 +msgid "Article has already been sent." +msgstr "Το άρθρο έχει ήδη σταλεί." + +#: knarticlefactory.cpp:645 +msgid "Unable to load article." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του άρθρου." + +#: knarticlefactory.cpp:670 +msgid "Unable to load the outbox-folder." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του φακέλου εξερχομένων." + +#: knarticlefactory.cpp:733 +msgid "" +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " +"\"Outbox\" folder." +msgstr "" +"Εγκαταλείψατε την αποστολή των άρθρων. Τα μη απεσταλμένα άρθρα αποθηκεύονται " +"στο φάκελο \"Εξερχόμενα\"." + +#: knarticlefactory.cpp:782 +msgid "" +"Please set a hostname for the generation\n" +"of the message-id or disable it." +msgstr "" +"Παρακαλώ ορίστε ένα όνομα υπολογιστή για τη δημιουργία\n" +"του id μηνύματος ή απενεργοποιήστε το." + +#: knarticlefactory.cpp:825 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email στην καρτέλα ταυτότητας του " +"λογαριασμού στο διάλογο ρυθμίσεων." + +#: knarticlefactory.cpp:828 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " +"dialog." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email στο τμήμα ταυτότητας του διαλόγου " +"ρυθμίσεων." + +#: knarticlefactory.cpp:916 +msgid "Emails cannot be canceled or superseded." +msgstr "Τα μηνύματα email δεν μπορούν να ακυρωθούν ή να επικαλυφθούν." + +#: knarticlefactory.cpp:922 +msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." +msgstr "Τα μηνύματα ακύρωσης δεν μπορούν να ακυρωθούν ή να επικαλυφθούν." + +#: knarticlefactory.cpp:927 +msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." +msgstr "Μόνο απεσταλμένα άρθρα μπορούν να ακυρωθούν ή να επικαλυφθούν." + +#: knarticlefactory.cpp:932 +msgid "This article has already been canceled or superseded." +msgstr "Αυτό το άρθρο έχει ήδη ακυρωθεί ή επικαλυφθεί." + +#: knarticlefactory.cpp:939 +msgid "" +"This article cannot be canceled or superseded,\n" +"because its message-id has not been created by KNode.\n" +"But you can look for your article in the newsgroup\n" +"and cancel (or supersede) it there." +msgstr "" +"Αυτό το άρθρο δεν μπορεί να ακυρωθεί ή να επικαλυφθεί,\n" +"γιατί η ταυτότητα μηνύματός του δεν έχει δημιουργηθεί από\n" +"το KNode. Μπορείτε όμως να βρείτε το άρθρο σας στην ομάδα\n" +"συζήτησης και να το ακυρώσετε (ή να το επικαλύψετε) εκεί." + +#: knarticlefactory.cpp:973 +msgid "" +"This article does not appear to be from you.\n" +"You can only cancel or supersede your own articles." +msgstr "" +"Αυτό το άρθρο δε μοιάζει για δικό σας.\n" +"Μπορείτε να ακυρώνετε ή επικαλύπτετε μόνο δικά σας άρθρα." + +#: knarticlefactory.cpp:978 +msgid "" +"You have to download the article body\n" +"before you can cancel or supersede the article." +msgstr "" +"Πρέπει να κατεβάσετε το σώμα του άρθρου\n" +"για να μπορέσετε να το ακυρώσετε ή να το επικαλύψετε." + +#: knarticlefactory.cpp:1067 +msgid "Errors While Sending" +msgstr "Σφάλματα κατά την αποστολή" + +#: knarticlefactory.cpp:1073 +msgid "Errors occurred while sending these articles:" +msgstr "Συνέβηκαν κάποια σφάλματα κατά την αποστολή αυτών των άρθρων:" + +#: knarticlefactory.cpp:1074 +msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." +msgstr "Το μη απεσταλμένα άρθρα αποθηκεύονται στο φάκελο \"Εξερχόμενα\"." + +#: knarticlefactory.cpp:1103 +msgid "<b>Error message:</b><br>" +msgstr "<b>Μήνυμα σφάλματος:</b><br>" + +#: knarticlefilter.cpp:33 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"all" +msgstr "όλα" + +#: knarticlefilter.cpp:34 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"unread" +msgstr "μη αναγνωσμένα" + +#: knarticlefilter.cpp:35 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"new" +msgstr "νέα" + +#: knarticlefilter.cpp:36 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"watched" +msgstr "σε παρακολούθηση" + +#: knarticlefilter.cpp:37 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with unread" +msgstr "νήματα με μη αναγνωσμένα" + +#: knarticlefilter.cpp:38 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with new" +msgstr "νήματα με νέα" + +#: knarticlefilter.cpp:39 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"own articles" +msgstr "τα δικά μου άρθρα" + +#: knarticlefilter.cpp:40 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with own articles" +msgstr "νήματα με δικά μου άρθρα" + +#: knarticlemanager.cpp:81 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Αποθήκευση συνημμένου" + +#: knarticlemanager.cpp:105 +msgid "Save Article" +msgstr "Αποθήκευση άρθρου" + +#: knarticlemanager.cpp:189 +msgid " Creating list..." +msgstr " Δημιουργία λίστας..." + +#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 +msgid "no subject" +msgstr "κανένα θέμα" + +#: knarticlemanager.cpp:582 +msgid "Do you really want to delete these articles?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα άρθρα;" + +#: knarticlemanager.cpp:583 +msgid "Delete Articles" +msgstr "Διαγραφή άρθρων" + +#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 +#: knmainwidget.cpp:358 +msgid " (moderated)" +msgstr " (ελεγχόμενο)" + +#: knarticlemanager.cpp:994 +msgid " %1: %2 new , %3 displayed" +msgstr " %1: %2 νέα, %3 εμφανίζονται" + +#: knarticlemanager.cpp:998 +#, c-format +msgid " Filter: %1" +msgstr " Φίλτρο: %1" + +#: knarticlemanager.cpp:1007 +msgid " %1: %2 displayed" +msgstr " %1: %2 εμφανίζονται" + +#: kncleanup.cpp:59 +msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" +msgstr "Διαγραφή ληγμένων άρθρων στο <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:65 +msgid "Compacting folder <b>%1</b>" +msgstr "Συμπίεση φακέλου <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:190 +msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" +msgstr "<b>%1</b><br>έληξαν: %2<br>έμειναν: %3" + +#: kncleanup.cpp:258 +msgid "Cleaning Up" +msgstr "Καθαρισμός" + +#: kncleanup.cpp:266 +msgid "Cleaning up. Please wait..." +msgstr "Καθαρισμός. Παρακαλώ περιμένετε..." + +#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: kncollectionview.cpp:52 +msgid "Unread Column" +msgstr "Στήλη μη αναγνωσμένων" + +#: kncollectionview.cpp:53 +msgid "Total Column" +msgstr "Στήλη συνόλου" + +#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 +msgid "Unread" +msgstr "Μη αναγνωσμένα" + +#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 +msgid "Total" +msgstr "Σύνολο" + +#: kncomposer.cpp:80 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "Επεξεργασία προσφάτων διευθύνσεων..." + +#: kncomposer.cpp:208 +msgid "&Send Now" +msgstr "&Αποστολή τώρα" + +#: kncomposer.cpp:211 +msgid "Send &Later" +msgstr "Αποστολή &αργότερα" + +#: kncomposer.cpp:214 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "Αποθήκευση σαν &προσχέδιο" + +#: kncomposer.cpp:217 +msgid "D&elete" +msgstr "&Διαγραφή" + +#: kncomposer.cpp:233 +msgid "Paste as &Quotation" +msgstr "Επικόλληση ως α&πόσπασμα" + +#: kncomposer.cpp:244 +msgid "Append &Signature" +msgstr "Προσθήκη &υπογραφής" + +#: kncomposer.cpp:247 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Εισαγωγή αρ&χείου..." + +#: kncomposer.cpp:250 +msgid "Insert File (in a &box)..." +msgstr "Εισαγωγή αρχείου (σε πλαίσ&ιο)..." + +#: kncomposer.cpp:253 +msgid "Attach &File..." +msgstr "Επισύνα&ψη αρχείου..." + +#: kncomposer.cpp:256 +msgid "Sign Article with &PGP" +msgstr "Υπογραφή άρθρου με &PGP" + +#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: kncomposer.cpp:268 +msgid "Send &News Article" +msgstr "Αποστολή άρθρου &νέων" + +#: kncomposer.cpp:271 +msgid "Send E&mail" +msgstr "Αποστολή E&mail" + +#: kncomposer.cpp:274 +msgid "Set &Charset" +msgstr "Ορισμός συνό&λου χαρακτήρων" + +#: kncomposer.cpp:280 +msgid "Set Charset" +msgstr "Επιλογή συνόλου χαρακτήρων" + +#: kncomposer.cpp:284 +msgid "&Word Wrap" +msgstr "Ανα&δίπλωση λέξεων" + +#: kncomposer.cpp:289 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "Προσθήκη ει&σαγωγικών χαρακτήρων" + +#: kncomposer.cpp:292 +msgid "&Remove Quote Characters" +msgstr "&Αφαίρεση εισαγωγικών χαρακτήρων" + +#: kncomposer.cpp:295 +msgid "Add &Box" +msgstr "Προσθήκη π&λαισίου" + +#: kncomposer.cpp:298 +msgid "Re&move Box" +msgstr "&Αφαίρεση πλαισίου" + +#: kncomposer.cpp:301 +msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" +msgstr "Ανάκτηση α&ρχικού κειμένου (χωρίς αναδίπλωση)" + +#: kncomposer.cpp:305 +msgid "S&cramble (Rot 13)" +msgstr "Κω&δικοποίηση (Rot 13)" + +#: kncomposer.cpp:310 +msgid "Start &External Editor" +msgstr "Έναρξη &εξωτερικού επεξεργαστή" + +#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 +msgid "<posted & mailed>" +msgstr "<δημοσίευση & αποστολή>" + +#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 +msgid "" +"<posted & mailed>\n" +"\n" +msgstr "" +"<δημοσίευση & αποστολή>\n" +"\n" + +#: kncomposer.cpp:559 +msgid "Please enter a subject." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα θέμα." + +#: kncomposer.cpp:567 +msgid "Please enter a newsgroup." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια ομάδα συζήτησης." + +#: kncomposer.cpp:576 +msgid "" +"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." +msgstr "" +"Αποστέλλετε ταυτόχρονα σε πάνω από 12 ομάδες συζήτησης.\n" +"Παρακαλώ αφαιρέστε όλες τις ομάδες συζήτησης στις οποίες το άρθρο σας είναι " +"εκτός θέματος." + +#: kncomposer.cpp:581 +msgid "" +"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful\n" +"and remove groups in which your article is off-topic.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Αποστέλλετε ταυτόχρονα σε πάνω από πέντε ομάδες συζήτησης.\n" +"Παρακαλώ ξανασκεφτείτε αν αυτό είναι σκόπιμο\n" +"και αφαιρέστε τις ομάδες στις οποίες το άρθρο σας είναι εκτός θέματος.\n" +"Θέλετε να επεξεργαστείτε το άρθρο ή να το στείλετε όπως είναι;" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 +msgid "&Send" +msgstr "&Αποστολή" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit" +msgstr "&Επεξεργασία" + +#: kncomposer.cpp:587 +msgid "" +"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" +"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " +"into one group.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Αποστέλλετε ταυτόχρονα σε πάνω από πέντε ομάδες συζήτησης.\n" +"Παρακαλώ ξανασκεφτείτε αν αυτό είναι σκόπιμο\n" +"και αφαιρέστε τις ομάδες στις οποίες το άρθρο σας είναι εκτός θέματος.\n" +"Θέλετε να επεξεργαστείτε το άρθρο ή να το στείλετε όπως είναι;" + +#: kncomposer.cpp:597 +msgid "" +"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." +msgstr "" +"Αποστέλλετε απαντήσεις σε πάνω από 12 ομάδες συζήτησης.\n" +"Παρακαλώ αφαιρέστε μερικές ομάδες συζήτησης από την επικεφαλίδα " +"\"Αποστολή-Προς\"" + +#: kncomposer.cpp:602 +msgid "" +"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Αποστέλλετε απαντήσεις σε πάνω από πέντε ομάδες συζήτησης.\n" +"Παρακαλώ ξανασκεφτείτε αν αυτό είναι πραγματικά χρήσιμο.\n" +"Θέλετε να επεξεργαστείτε το άρθρο ή να το στείλετε όπως είναι;" + +#: kncomposer.cpp:609 +msgid "Please enter the email address." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση email." + +#: kncomposer.cpp:661 +msgid "" +"Your message contains characters which are not included\n" +"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" +"a suitable character set from the \"Options\" menu." +msgstr "" +"Το μήνυμά σας περιέχει χαρακτήρες που δεν περιλαμβάνονται\n" +"στο σύνολο χαρακτήρων \"us-ascii\". Παρακαλώ επιλέξτε ένα\n" +"κατάλληλο σύνολο χαρακτήρων στο μενού \"Επιλογές\"." + +#: kncomposer.cpp:666 +msgid "You cannot post an empty message." +msgstr "Δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε ένα κενό μήνυμα." + +#: kncomposer.cpp:672 +msgid "" +"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" +"do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Το άρθρο σας φαίνεται πως αποτελείται εξ ολοκλήρου από\n" +"αποσπάσματα. Θέλετε να επεξεργαστείτε το άρθρο ή να το στείλετε όπως είναι;" + +#: kncomposer.cpp:677 +msgid "" +"You cannot post an article consisting\n" +"entirely of quoted text." +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε άρθρο που \n" +"περιέχει μόνο αποσπάσματα." + +#: kncomposer.cpp:685 +msgid "" +"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Το άρθρο σας περιέχει γραμμές με πάνω από 80 χαρακτήρες.\n" +"Θέλετε να επεξεργαστείτε το άρθρο ή να το στείλετε όπως είναι;" + +#: kncomposer.cpp:692 +msgid "" +"Your signature is more than 8 lines long.\n" +"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Η υπογραφή σας είναι μεγαλύτερη από 8 γραμμές.\n" +"Θα πρέπει να τη συντομεύσετε ώστε να μην ξεφεύγει από το ευρέως\n" +"αποδεκτό όριο των 4 γραμμών. Θέλετε να επεξεργαστείτε το άρθρο ή να το στείλετε " +"όπως είναι;" + +#: kncomposer.cpp:697 +msgid "" +"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" +"please consider shortening your signature;\n" +"otherwise, you will probably annoy your readers." +msgstr "" +"Η υπογραφή σας υπερβαίνει το ευρέως αποδεκτό όριο των 4 γραμμών:\n" +"παρακαλώ μικρύνετε την υπογραφή σας γιατί\n" +"σε αντίθετη περίπτωση πιθανότατα να ενοχλήσετε τους αναγνώστες σας." + +#: kncomposer.cpp:717 +msgid "" +"You have not configured your preferred signing key yet;\n" +"please specify it in the global identity configuration,\n" +"in the account properties or in the group properties.\n" +"The article will be sent unsigned." +msgstr "" +"Δεν έχετε ρυθμίσει ακόμα το προτεινόμενο κλειδί υπογραφής:\n" +"παρακαλώ ορίστε το στις ρυθμίσεις της καθολικής ταυτότητας,\n" +"στις ιδιότητες λογαριασμού ή στις ιδιότητες ομάδας.\n" +"Το άρθρο θα σταλεί χωρίς υπογραφή." + +#: kncomposer.cpp:724 +msgid "Send Unsigned" +msgstr "Αποστολή χωρίς υπογραφή" + +#: kncomposer.cpp:878 +msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" +msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε αυτό το άρθρο στο φάκελο με τα προσχέδια;" + +#: kncomposer.cpp:1009 +msgid "Insert File" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου" + +#: kncomposer.cpp:1091 +msgid "Attach File" +msgstr "Επισύναψη αρχείου" + +#: kncomposer.cpp:1167 +msgid "" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"please respect their request." +msgstr "" +"Ο αποστολέας δεν επιθυμεί ένα αντίγραφο της απάντησης σας " +"(Αντίγραφο-Μηνύματος-Προς: κανέναν):\n" +"παρακαλώ σεβαστείτε την επιλογή του." + +#: kncomposer.cpp:1168 +msgid "&Send Copy" +msgstr "&Αποστολή αντιγράφου" + +#: kncomposer.cpp:1234 +msgid "This will replace all text you have written." +msgstr "Αυτό θα αντικαταστήσει όλο το κείμενο που έχετε γράψει." + +#: kncomposer.cpp:1248 +msgid "" +"No editor configured.\n" +"Please do this in the settings dialog." +msgstr "" +"Δεν έχετε καθορίσει κάποιο επεξεργαστή.\n" +"Παρακαλώ κάντε το, στο διάλογο των 'Προτιμήσεων'." + +#: kncomposer.cpp:1307 +msgid "" +"Unable to start external editor.\n" +"Please check your configuration in the settings dialog." +msgstr "" +"Δεν μπορώ να ξεκινήσω τον εξωτερικό επεξεργαστή.\n" +"Ελέγξτε τις 'Προτιμήσεις' σας." + +#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Ορθογραφικός Έλεγχος" + +#: kncomposer.cpp:1365 +msgid "News Article" +msgstr "Άρθρο νέων" + +#: kncomposer.cpp:1367 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: kncomposer.cpp:1369 +msgid "News Article & Email" +msgstr "Άρθρο νέων & email" + +#: kncomposer.cpp:1373 +msgid " OVR " +msgstr " ΕΠΚ " + +#: kncomposer.cpp:1375 +msgid " INS " +msgstr " ΕΙΣ " + +#: kncomposer.cpp:1377 +msgid " Type: %1 " +msgstr " Τύπος: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1378 +msgid " Charset: %1 " +msgstr " Σύνολο χαρακτήρων: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 +msgid " Column: %1 " +msgstr " Στήλη: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 +msgid " Line: %1 " +msgstr " Γραμμή: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1435 +msgid "No Subject" +msgstr "Κανένα θέμα" + +#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Αδύνατη η εκκίνηση του ISpell.\n" +"Βεβαιωθείτε ότι το ISpell είναι σωστά ρυθμισμένο και ότι είναι στο PATH σας." + +#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Το ISpell μάλλον κατέρρευσε." + +#: kncomposer.cpp:1667 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "Δε βρέθηκαν ορθογραφικά λάθη." + +#: kncomposer.cpp:1742 +msgid "T&o:" +msgstr "Προ&ς:" + +#: kncomposer.cpp:1743 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Αναζήτηση..." + +#: kncomposer.cpp:1753 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Ομάδες:" + +#: kncomposer.cpp:1754 +msgid "B&rowse..." +msgstr "Ανα&ζήτηση..." + +#: kncomposer.cpp:1764 +msgid "Follo&wup-To:" +msgstr "Α&πάντηση σε:" + +#: kncomposer.cpp:1772 +msgid "S&ubject:" +msgstr "&Θέμα:" + +#: kncomposer.cpp:1802 +msgid "" +"You are currently editing the article body\n" +"in an external editor. To continue, you have\n" +"to close the external editor." +msgstr "" +"Αυτή τη στιγμή επεξεργάζεστε το σώμα του μηνύματος\n" +"σε έναν εξωτερικό επεξεργαστή. Για να συνεχίσετε πρέπει\n" +"να κλείσετε τον εξωτερικό επεξεργαστή." + +#: kncomposer.cpp:1803 +msgid "&Kill External Editor" +msgstr "&Σκότωμα εξωτερικού επεξεργαστή" + +#: kncomposer.cpp:1924 +msgid "A&dd..." +msgstr "Προσ&θήκη..." + +#: kncomposer.cpp:2058 +msgid "Suggestions" +msgstr "Προτάσεις" + +#: kncomposer.cpp:2498 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: kncomposer.cpp:2499 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: kncomposer.cpp:2501 +msgid "Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση" + +#: kncomposer.cpp:2549 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Ιδιότητες συνημμένου" + +#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: kncomposer.cpp:2564 +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#: kncomposer.cpp:2571 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: kncomposer.cpp:2578 +msgid "&Mime-Type:" +msgstr "Τύπος-&mime:" + +#: kncomposer.cpp:2583 +msgid "&Description:" +msgstr "Περιγρα&φή:" + +#: kncomposer.cpp:2597 +msgid "&Encoding:" +msgstr "Κω&δικοποίηση:" + +#: kncomposer.cpp:2630 +msgid "" +"You have set an invalid mime-type.\n" +"Please change it." +msgstr "" +"Δώσατε ένα μη έγκυρο τύπο mime.\n" +"Παρακαλώ αλλάξτε τον." + +#: kncomposer.cpp:2635 +msgid "" +"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" +"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Αλλάξατε τον τύπο mime αυτού του συνημμένου σε κείμενο, ενώ δεν\n" +"πρόκειται για κείμενο. Αυτό ίσως να προκαλέσει σφάλμα κατά τη\n" +"φόρτωση ή την κωδικοποίηση του αρχείου. Συνέχεια;" + +#: knconfig.cpp:132 +msgid "Cannot open the signature file." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου υπογραφής." + +#: knconfig.cpp:145 +msgid "Cannot run the signature generator." +msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του δημιουργού υπογραφής." + +#: knconfig.cpp:184 +msgid "Background" +msgstr "Φόντο" + +#: knconfig.cpp:188 +msgid "Alternate Background" +msgstr "Εναλλακτικό φόντο" + +#: knconfig.cpp:192 +msgid "Normal Text" +msgstr "Κανονικό κείμενο" + +#: knconfig.cpp:196 +msgid "Quoted Text - First level" +msgstr "Απόσπασμα - πρώτο επίπεδο" + +#: knconfig.cpp:200 +msgid "Quoted Text - Second level" +msgstr "Απόσπασμα - δεύτερο επίπεδο" + +#: knconfig.cpp:204 +msgid "Quoted Text - Third level" +msgstr "Απόσπασμα - τρίτο επίπεδο" + +#: knconfig.cpp:208 +msgid "Link" +msgstr "Δεσμός" + +#: knconfig.cpp:212 +msgid "Read Thread" +msgstr "Αναγνωσμένο νήμα" + +#: knconfig.cpp:216 +msgid "Unread Thread" +msgstr "Μη αναγνωσμένο νήμα" + +#: knconfig.cpp:220 +msgid "Read Article" +msgstr "Αναγνωσμένο άρθρο" + +#: knconfig.cpp:224 +msgid "Unread Article" +msgstr "Μη αναγνωσμένο άρθρο" + +#: knconfig.cpp:237 +msgid "Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "Έγκυρη υπογραφή με έμπιστο κλειδί" + +#: knconfig.cpp:238 +msgid "Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "Έγκυρη υπογραφή με μη έμπιστο κλειδί" + +#: knconfig.cpp:239 +msgid "Unchecked Signature" +msgstr "Μη ελεγμένη υπογραφή" + +#: knconfig.cpp:240 +msgid "Bad Signature" +msgstr "Κακή υπογραφή" + +#: knconfig.cpp:241 +msgid "HTML Message Warning" +msgstr "Προειδοποίηση μηνύματος HTML" + +#: knconfig.cpp:247 +msgid "Article Body" +msgstr "Σώμα άρθρου" + +#: knconfig.cpp:251 +msgid "Article Body (Fixed)" +msgstr "Σώμα άρθρου (σταθερού πλάτους)" + +#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 +msgid "Composer" +msgstr "Σύνταξη μηνυμάτων" + +#: knconfig.cpp:258 +msgid "Group List" +msgstr "Λίστα ομάδων" + +#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 +msgid "Article List" +msgstr "Λίστα άρθρων" + +#: knconfigpages.cpp:102 +msgid "Newsgroup Servers" +msgstr "Διακομιστές ομάδων συζήτησης" + +#: knconfigpages.cpp:103 +msgid "Mail Server (SMTP)" +msgstr "Διακομιστής mail (SMTP)" + +#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: knconfigpages.cpp:139 +msgid "Navigation" +msgstr "Πλοήγηση" + +#: knconfigpages.cpp:140 +msgid "Scoring" +msgstr "Βαθμολογία" + +#: knconfigpages.cpp:141 +msgid "Filters" +msgstr "Φίλτρα" + +#: knconfigpages.cpp:142 +msgid "Headers" +msgstr "Επικεφαλίδες" + +#: knconfigpages.cpp:143 +msgid "Viewer" +msgstr "Προβολέας" + +#: knconfigpages.cpp:164 +msgid "Technical" +msgstr "Τεχνικά" + +#: knconfigpages.cpp:166 +msgid "Spelling" +msgstr "Ορθογραφία" + +#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 +msgid "&Name:" +msgstr "Ό&νομα:" + +#: knconfigwidgets.cpp:65 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" +"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Το όνομά σας όπως αυτό θα εμφανιστεί στους άλλους όταν διαβάζουν τα μηνύματά " +"σας.</p>" +"<p>Παράδειγμα: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:72 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "Οργανισ&μός:" + +#: knconfigwidgets.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The name of the organization you work for.</p>" +"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Το όνομα του οργανισμού στον οποίο εργάζεστε.</p>" +"<p>Παράδειγμα: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:82 +msgid "Email a&ddress:" +msgstr "&Διεύθυνση Email:" + +#: knconfigwidgets.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" +"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η διεύθυνση email σας όπως αυτή θα εμφανιστεί στους άλλους όταν διαβάζουν τα " +"μηνύματά σας</p>" +"<p>Παράδειγμα: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:92 +msgid "&Reply-to address:" +msgstr "Διεύθυνση α&πάντησης:" + +#: knconfigwidgets.cpp:95 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " +"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " +"address.</p>" +"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Όταν κάποιος απαντήσει στο άρθρο σας με email, αυτή είναι η διεύθυνση στην " +"οποία θα αποσταλεί το μήνυμα. Αν συμπληρώσετε αυτό το πεδίο, παρακαλώ εισάγετε " +"μια πραγματικά διεύθυνση email.</p>" +"<p>Παράδειγμα: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:103 +msgid "&Mail-copies-to:" +msgstr "&Αντίγραφα μηνύματος:" + +#: knconfigwidgets.cpp:109 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Αλλα&γή..." + +#: knconfigwidgets.cpp:110 +msgid "Your OpenPGP Key" +msgstr "Το κλειδί OpenPGP σας" + +#: knconfigwidgets.cpp:111 +msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." +msgstr "" +"Επιλέξτε το κλειδί OpenPGP το οποίο θα χρησιμοποιηθεί για την υπογραφή των " +"άρθρων." + +#: knconfigwidgets.cpp:113 +msgid "Signing ke&y:" +msgstr "&Κλειδί υπογραφής:" + +#: knconfigwidgets.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Το κλειδί OpenPGP που θα επιλέξετε εδώ θα χρησιμοποιηθεί για την υπογραφή " +"των άρθρων σας.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:128 +msgid "&Use a signature from file" +msgstr "Χρήση υπογρα&φής από αρχείο" + +#: knconfigwidgets.cpp:132 +msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ενεργοποιήστε αυτό για να ορίσετε στο KNode να διαβάσει την υπογραφή από ένα " +"αρχείο.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:135 +msgid "Signature &file:" +msgstr "&Αρχείο υπογραφής:" + +#: knconfigwidgets.cpp:140 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file from which the signature will be read.</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Το αρχείο από το οποίο θα αναγνωστεί η υπογραφή.</p>" +"<p>Παράδειγμα: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 +msgid "Choo&se..." +msgstr "Επι&λογή..." + +#: knconfigwidgets.cpp:149 +msgid "&Edit File" +msgstr "&Επεξεργασία αρχείου" + +#: knconfigwidgets.cpp:154 +msgid "&The file is a program" +msgstr "&Το αρχείο είναι ένα πρόγραμμα" + +#: knconfigwidgets.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η υπογραφή θα δημιουργηθεί από ένα " +"πρόγραμμα</p>" +"<p>Παράδειγμα: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:161 +msgid "Specify signature &below" +msgstr "Ορισμός &υπογραφής παρακάτω" + +#: knconfigwidgets.cpp:245 +msgid "Choose Signature" +msgstr "Επιλογή υπογραφής" + +#: knconfigwidgets.cpp:256 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα αρχείου." + +#: knconfigwidgets.cpp:262 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Ορίσατε ένα φάκελο." + +#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 +#: knconfigwidgets.cpp:1987 +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 +#: knconfigwidgets.cpp:1995 +msgid "" +"_: modify something\n" +"&Edit..." +msgstr "&Αλλαγή..." + +#: knconfigwidgets.cpp:316 +msgid "&Subscribe..." +msgstr "&Εγγραφή..." + +#: knconfigwidgets.cpp:398 +#, c-format +msgid "Server: %1" +msgstr "Διακομιστής: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:399 +#, c-format +msgid "Port: %1" +msgstr "Θύρα: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:402 +msgid "Server: " +msgstr "Διακομιστής: " + +#: knconfigwidgets.cpp:403 +msgid "Port: " +msgstr "Θύρα: " + +#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Ιδιότητες του %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 +msgid "New Account" +msgstr "Νέος λογαριασμός" + +#: knconfigwidgets.cpp:468 +msgid "Ser&ver" +msgstr "Δ&ιακομιστής" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 +#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "Διακ&ομιστής:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 +#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Θύρα:" + +#: knconfigwidgets.cpp:491 +msgid "Hol&d connection for:" +msgstr "&Διατήρηση της σύνδεσης για:" + +#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 +msgid " sec" +msgstr " δευτ" + +#: knconfigwidgets.cpp:498 +msgid "&Timeout:" +msgstr "&Χρονικό όριο:" + +#: knconfigwidgets.cpp:504 +msgid "&Fetch group descriptions" +msgstr "&Ανάκτηση περιγραφών των ομάδων" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 +#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Server requires &authentication" +msgstr "Ο διακομιστής απαιτεί &ταυτοποίηση" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 +#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Χρήστης:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 +#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Κ&ωδικός πρόσβασης:" + +#: knconfigwidgets.cpp:533 +msgid "Enable &interval news checking" +msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου νέων ανά &διαστήματα" + +#: knconfigwidgets.cpp:538 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "Χρονικό &διάστημα ελέγχου:" + +#: knconfigwidgets.cpp:539 +msgid " min" +msgstr " λεπτά" + +#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 +msgid "&Identity" +msgstr "Ταυτότ&ητα" + +#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 +msgid "&Cleanup" +msgstr "&Καθαρισμός" + +#: knconfigwidgets.cpp:580 +msgid "" +"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" +"hostname of the news server." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το λογαριασμό και το\n" +"όνομα υπολογιστή του διακομιστή νέων." + +#: knconfigwidgets.cpp:827 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων χρωμά&των" + +#: knconfigwidgets.cpp:831 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "Αλλα&γή..." + +#: knconfigwidgets.cpp:841 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων &γραμματοσειρών" + +#: knconfigwidgets.cpp:845 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Αλλα&γή..." + +#: knconfigwidgets.cpp:998 +msgid "Article Handling" +msgstr "Διαχείριση άρθρου" + +#: knconfigwidgets.cpp:1000 +msgid "Memory Consumption" +msgstr "Κατανάλωση μνήμης" + +#: knconfigwidgets.cpp:1003 +msgid "Check for new articles a&utomatically" +msgstr "&Αυτόματος έλεγχος για νέα άρθρα" + +#: knconfigwidgets.cpp:1005 +msgid "&Maximum number of articles to fetch:" +msgstr "&Μέγιστος αριθμός άρθρων για ανάκτηση:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1006 +msgid "Mar&k article as read after:" +msgstr "&Σημείωση άρθρου ως αναγνωσμένο μετά από:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1010 +msgid "Mark c&rossposted articles as read" +msgstr "Σημείωση άρθρων με &πολλαπλές δημοσιεύσεις ως αναγνωσμένα" + +#: knconfigwidgets.cpp:1012 +msgid "Smart scrolli&ng" +msgstr "Έ&ξυπνη κύλιση" + +#: knconfigwidgets.cpp:1013 +msgid "Show &whole thread on expanding" +msgstr "Εμφάνιση ό&λου του νήματος κατά την ανάπτυξη" + +#: knconfigwidgets.cpp:1014 +msgid "Default to e&xpanded threads" +msgstr "Προκαθορισμός στα ανα&πτυγμένα νήματα" + +#: knconfigwidgets.cpp:1015 +msgid "Show article &score" +msgstr "Εμφάνιση &βαθμού άρθρων" + +#: knconfigwidgets.cpp:1016 +msgid "Show &line count" +msgstr "Εμφάνιση αριθμού &γραμμών" + +#: knconfigwidgets.cpp:1017 +msgid "Show unread count in &thread" +msgstr "Εμφάνιση αριθμού μη αναγνωσμένων στο &νήμα" + +#: knconfigwidgets.cpp:1021 +msgid "Cach&e size for headers:" +msgstr "Μέγεθος &λανθάνουσας μνήμης για επικεφαλίδες:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1024 +msgid "Cache si&ze for articles:" +msgstr "&Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης για άρθρα:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1133 +msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "Η \"Σημείωση όλων ως αναγνωσμένα\" εκτελεί τις παρακάτω ενέργειες" + +#: knconfigwidgets.cpp:1138 +msgid "&Switch to the next group" +msgstr "&Εναλλαγή στην επόμενη ομάδα" + +#: knconfigwidgets.cpp:1145 +msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "Η \"Σημείωση νήματος ως αναγνωσμένο\" εκτελεί τις παρακάτω ενέργειες" + +#: knconfigwidgets.cpp:1150 +msgid "Clos&e the current thread" +msgstr "&Κλείσιμο του τρέχοντος νήματος" + +#: knconfigwidgets.cpp:1152 +msgid "Go &to the next unread thread" +msgstr "Μετάβαση &στο επόμενο μη αναγνωσμένο νήμα" + +#: knconfigwidgets.cpp:1160 +msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" +msgstr "Η \"Παράβλεψη νήματος\" εκτελεί τις παρακάτω ενέργειες" + +#: knconfigwidgets.cpp:1165 +msgid "Close the cu&rrent thread" +msgstr "Κλείσιμο του &τρέχοντος νήματος" + +#: knconfigwidgets.cpp:1167 +msgid "Go to the next &unread thread" +msgstr "Μετάβαση στο επόμενο &μη αναγνωσμένο νήμα" + +#: knconfigwidgets.cpp:1214 +msgid "Attachments" +msgstr "Συνημμένα" + +#: knconfigwidgets.cpp:1215 +msgid "Security" +msgstr "Ασφάλεια" + +#: knconfigwidgets.cpp:1217 +msgid "Re&wrap text when necessary" +msgstr "Ανα&δίπλωση κειμένου όταν είναι απαραίτητο" + +#: knconfigwidgets.cpp:1218 +msgid "Re&move trailing empty lines" +msgstr "Α&φαίρεση των κενών γραμμών στο τέλος" + +#: knconfigwidgets.cpp:1219 +msgid "Show sig&nature" +msgstr "Εμφάνιση &υπογραφής" + +#: knconfigwidgets.cpp:1220 +msgid "Show reference bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής αναφοράς" + +#: knconfigwidgets.cpp:1222 +msgid "Recognized q&uote characters:" +msgstr "Αναγνωρισμένη χαρακτήρες ει&σαγωγικών:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1224 +msgid "Open a&ttachments on click" +msgstr "Άνοιγμα των &συνημμένων με κλικ" + +#: knconfigwidgets.cpp:1225 +msgid "Show alternati&ve contents as attachments" +msgstr "Εμφάνιση &εναλλακτικών περιεχομένων ως συνημμένα" + +#: knconfigwidgets.cpp:1227 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "Προτίμηση HTML αντί για απλό κείμενο" + +#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 +msgid "&Up" +msgstr "&Πάνω" + +#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 +msgid "Do&wn" +msgstr "&Κάτω" + +#: knconfigwidgets.cpp:1427 +msgid "Really delete this header?" +msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί αυτή η επικεφαλίδα;" + +#: knconfigwidgets.cpp:1491 +msgid "Header Properties" +msgstr "Ιδιότητες επικεφαλίδων" + +#: knconfigwidgets.cpp:1503 +msgid "H&eader:" +msgstr "&Επικεφαλίδα:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1509 +msgid "Displayed na&me:" +msgstr "Εμφανιζόμενο ό&νομα:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1521 +msgid "&Large" +msgstr "&Μεγάλη" + +#: knconfigwidgets.cpp:1522 +msgid "&Bold" +msgstr "Έ&ντονη" + +#: knconfigwidgets.cpp:1523 +msgid "&Italic" +msgstr "&Πλάγια" + +#: knconfigwidgets.cpp:1524 +msgid "&Underlined" +msgstr "&Υπογραμμισμένη" + +#: knconfigwidgets.cpp:1527 +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#: knconfigwidgets.cpp:1533 +msgid "L&arge" +msgstr "Μ&εγάλη" + +#: knconfigwidgets.cpp:1534 +msgid "Bol&d" +msgstr "Έν&τονη" + +#: knconfigwidgets.cpp:1535 +msgid "I&talic" +msgstr "Π&λάγια" + +#: knconfigwidgets.cpp:1536 +msgid "U&nderlined" +msgstr "Υπ&ογραμμισμένη" + +#: knconfigwidgets.cpp:1610 +msgid "Default score for &ignored threads:" +msgstr "Προκαθορισμένος βαθμός &παράβλεψης νημάτων:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1616 +msgid "Default score for &watched threads:" +msgstr "Προκαθορισμένος βαθμός για νήματα σε πα&ρακολούθηση:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1659 +msgid "&Filters:" +msgstr "&Φίλτρα:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1673 +msgid "Co&py..." +msgstr "&Αντιγραφή..." + +#: knconfigwidgets.cpp:1684 +msgid "&Menu:" +msgstr "&Μενού:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1697 +msgid "" +"Add\n" +"&Separator" +msgstr "" +"Προσθήκη\n" +"&διαχωριστικού" + +#: knconfigwidgets.cpp:1701 +msgid "" +"&Remove\n" +"Separator" +msgstr "" +"&Αφαίρεση\n" +"διαχωριστικού" + +#: knconfigwidgets.cpp:1947 +msgid "Cha&rset:" +msgstr "&Σύνολο χαρακτήρων:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1952 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "Επιτρέπονται 8-bit" + +#: knconfigwidgets.cpp:1953 +msgid "7-bit (Quoted-Printable)" +msgstr "7-bit (Σε εισαγωγικά-Εκτυπώσιμο)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1954 +msgid "Enco&ding:" +msgstr "&Κωδικοποίηση:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1958 +msgid "Use o&wn default charset when replying" +msgstr "Χρήση του &προσωπικού σύνολου χαρακτήρων για απάντηση" + +#: knconfigwidgets.cpp:1962 +msgid "&Generate message-id" +msgstr "&Δημιουργία id μηνύματος" + +#: knconfigwidgets.cpp:1967 +msgid "Ho&st name:" +msgstr "Όνομα &υπολογιστή:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 +msgid "X-Headers" +msgstr "X-Headers" + +#: knconfigwidgets.cpp:1991 +msgid "Dele&te" +msgstr "&Διαγραφή" + +#: knconfigwidgets.cpp:1999 +msgid "" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" +"=sender's address</qt>" +msgstr "" +"<qt>Υποστηρίζονται οι ακόλουθες αντικαταστάσεις:<b>%NAME</b>" +"=το όνομά αποστολέα, <b>%EMAIL</b>=η διεύθυνση του αποστολέα</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2002 +msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" +msgstr "Μη προσθήκη της επικεφαλίδας ταυτότητας \"&Αντιπρόσωπος-χρήστη\"" + +#: knconfigwidgets.cpp:2182 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "&Αναδίπλωση λέξεων στη στήλη:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2190 +msgid "Appe&nd signature automatically" +msgstr "Αυτόματη &προσθήκη υπογραφής" + +#: knconfigwidgets.cpp:2198 +msgid "Reply" +msgstr "Απάντηση" + +#: knconfigwidgets.cpp:2205 +msgid "&Introduction phrase:" +msgstr "&Εισαγωγική φράση:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2207 +msgid "" +"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," +"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" +"%L</b>=line break</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αντικαταστάσεις: <b>%NAME</b>=όνομα αποστολέα, <b>%EMAIL</b>" +"=διεύθυνση αποστολέα," +"<br><b>%DATE</b>=ημερομηνία, <b>%MSID</b>=id μηνύματος, <b>%GROUP</b>" +"=όνομα ομάδας, <b>%L</b>=αλλαγή γραμμής</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2210 +msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" +msgstr "Αυτόματη αναδίπλωση κειμέ&νου σε εισαγωγικά" + +#: knconfigwidgets.cpp:2214 +msgid "Include the a&uthor's signature" +msgstr "Συμπερίληψη της υπογραφής του &συγγραφέα" + +#: knconfigwidgets.cpp:2218 +msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" +msgstr "Τοποθέτηση του δρομέα &κάτω από την εισαγωγική φράση" + +#: knconfigwidgets.cpp:2226 +msgid "External Editor" +msgstr "Εξωτερικός επεξεργαστής" + +#: knconfigwidgets.cpp:2233 +msgid "Specify edi&tor:" +msgstr "Ορισμός &επεξεργαστή:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2240 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "το %f θα αντικατασταθεί με το όνομα του αρχείου προς επεξεργασία." + +#: knconfigwidgets.cpp:2242 +msgid "Start exte&rnal editor automatically" +msgstr "Αυτόματη εκκίνηση του &εξωτερικού επεξεργαστή" + +#: knconfigwidgets.cpp:2296 +msgid "Choose Editor" +msgstr "Επιλογή επεξεργαστή" + +#: knconfigwidgets.cpp:2369 +msgid "&Use global cleanup configuration" +msgstr "&Χρήση καθολικών ρυθμίσεων καθαρισμού" + +#: knconfigwidgets.cpp:2374 +msgid "Newsgroup Cleanup Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις καθαρισμού ομάδας συζήτησης" + +#: knconfigwidgets.cpp:2383 +msgid "&Expire old articles automatically" +msgstr "Αυτόματη &λήξη παλιών άρθρων" + +#: knconfigwidgets.cpp:2388 +msgid "&Purge groups every:" +msgstr "&Καθαρισμός ομάδων κάθε:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2397 +msgid "&Keep read articles:" +msgstr "&Διατήρηση αναγνωσμένων άρθρων:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2404 +msgid "Keep u&nread articles:" +msgstr "Διατήρηση &μη αναγνωσμένων άρθρων:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2410 +msgid "&Remove articles that are not available on the server" +msgstr "&Αφαίρεση άρθρων μη διαθέσιμων στο διακομιστή" + +#: knconfigwidgets.cpp:2414 +msgid "Preser&ve threads" +msgstr "&Διατήρηση νημάτων" + +#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 +#: knconfigwidgets.cpp:2546 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" ημέρα\n" +" ημέρες" + +#: knconfigwidgets.cpp:2483 +msgid "Folders" +msgstr "Φάκελοι" + +#: knconfigwidgets.cpp:2493 +msgid "Co&mpact folders automatically" +msgstr "Αυτόματη &συμπίεση φακέλων" + +#: knconfigwidgets.cpp:2498 +msgid "P&urge folders every:" +msgstr "Κα&θαρισμός φακέλων κάθε:" + +#: knconvert.cpp:50 +msgid "Conversion" +msgstr "Μετατροπή" + +#: knconvert.cpp:57 +msgid "Start Conversion..." +msgstr "Εκκίνηση μετατροπής..." + +#: knconvert.cpp:72 +msgid "" +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" +"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " +"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " +"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " +"data will be created before the conversion starts." +msgstr "" +"<b>Συγχαρητήρια για την αναβάθμισή σας στο KNode με έκδοση %1.</b>" +"<br>Δυστυχώς αυτή η έκδοση χρησιμοποιεί μια διαφορετική μορφή για κάποια αρχεία " +"δεδομένων, έτσι απαιτείται πρώτα μετατροπή των αρχείων αν επιθυμείτε να " +"διατηρήσετε τα υπάρχοντα δεδομένα σας. Αυτό γίνεται αυτόματα από το KNode. Αν " +"το επιθυμείτε μπορεί να δημιουργηθεί ένα αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας " +"πριν εκκινήσει η μετατροπή." + +#: knconvert.cpp:79 +msgid "Create backup of old data" +msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας των παλιών δεδομένων" + +#: knconvert.cpp:83 +msgid "Save backup in:" +msgstr "Αποθήκευση αντίγραφου ασφαλείας στο:" + +#: knconvert.cpp:98 +msgid "<b>Converting, please wait...</b>" +msgstr "<b>Μετατροπή, παρακαλώ περιμένετε...</b>" + +#: knconvert.cpp:108 +msgid "Processed tasks:" +msgstr "Επεξεργασμένες εργασίες:" + +#: knconvert.cpp:135 +msgid "" +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" +"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +msgstr "" +"<b>Συνέβησαν κάποια σφάλματα κατά τη μετατροπή.</b>" +"<br>Πρέπει να διαβάσετε την καταγραφή για να βρείτε τι συνέβη εσφαλμένα." + +#: knconvert.cpp:139 +msgid "" +"<b>The conversion was successful.</b>" +"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +msgstr "" +"<b>Η μετατροπή ήταν επιτυχής.</b> " +"<br>Καλή συνέχεια με τη νέα έκδοση του KNode. ;-)" + +#: knconvert.cpp:142 +msgid "Start KNode" +msgstr "Εκκίνηση KNode" + +#: knconvert.cpp:171 +msgid "Please select a valid backup path." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια έγκυρη διαδρομή για αντίγραφα ασφαλείας." + +#: knconvert.cpp:215 +msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"<b>Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας</b>: επιθυμείτε τη συνέχεια ούτως ή άλλως;" + +#: knconvert.cpp:227 +#, c-format +msgid "created backup of the old data-files in %1" +msgstr "δημιουργήθηκε αντίγραφο ασφαλείας των παλιών αρχείων στο %1" + +#: knconvert.cpp:229 +msgid "backup failed." +msgstr "αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας." + +#: knconvert.cpp:252 +msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." +msgstr "αποτυχία της μετατροπής του φακέλου \"Προσχέδια\" στην έκδοση 0.4." + +#: knconvert.cpp:255 +msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" +msgstr "μετατροπή του φακέλου \"Προσχέδια\" στην έκδοση 0.4" + +#: knconvert.cpp:259 +msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" +msgstr "δε μπορεί να γίνει τίποτα για το φάκελο \"Προσχέδια\"" + +#: knconvert.cpp:266 +msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." +msgstr "αποτυχία της μετατροπής του φακέλου \"Εξερχόμενα\" στην έκδοση 0.4." + +#: knconvert.cpp:269 +msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" +msgstr "μετατροπή του φακέλου \"Εξερχόμενα\" στην έκδοση 0.4" + +#: knconvert.cpp:273 +msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" +msgstr "δε μπορεί να γίνει τίποτα για το φάκελο \"Εξερχόμενα\"" + +#: knconvert.cpp:280 +msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." +msgstr "αποτυχία της μετατροπής του φακέλου \"Απεσταλμένα\" στην έκδοση 0.4." + +#: knconvert.cpp:283 +msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" +msgstr "μετατροπή του φακέλου \"Απεσταλμένα\" στην έκδοση 0.4" + +#: knconvert.cpp:287 +msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" +msgstr "δε μπορεί να γίνει τίποτα για το φάκελο \"Απεσταλμένα\"" + +#: kndisplayedheader.cpp:31 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Approved" +msgstr "Με έγκριση" + +#: kndisplayedheader.cpp:32 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Transfer-Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση-μεταφοράς-περιεχομένου" + +#: kndisplayedheader.cpp:33 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Type" +msgstr "Τύπος-περιεχομένου" + +#: kndisplayedheader.cpp:34 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Control" +msgstr "Έλεγχος" + +#: kndisplayedheader.cpp:35 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: kndisplayedheader.cpp:36 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Distribution" +msgstr "Διανομή" + +#: kndisplayedheader.cpp:37 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Expires" +msgstr "Λήγει" + +#: kndisplayedheader.cpp:38 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Followup-To" +msgstr "Συνέχεια προς" + +#: kndisplayedheader.cpp:39 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"From" +msgstr "Από" + +#: kndisplayedheader.cpp:40 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Lines" +msgstr "Γραμμές" + +#: kndisplayedheader.cpp:41 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mail-Copies-To" +msgstr "Αντίγραφο-μηνυμάτων-προς" + +#: kndisplayedheader.cpp:42 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Message-ID" +msgstr "ID-μηνύματος" + +#: kndisplayedheader.cpp:43 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mime-Version" +msgstr "Έκδοση-Mime" + +#: kndisplayedheader.cpp:44 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"NNTP-Posting-Host" +msgstr "Υπολογιστής-δημοσίευσης-NNTP" + +#: kndisplayedheader.cpp:45 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Newsgroups" +msgstr "Ομάδες συζήτησης" + +#: kndisplayedheader.cpp:46 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Organization" +msgstr "Οργανισμός" + +#: kndisplayedheader.cpp:47 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Path" +msgstr "Διαδρομή" + +#: kndisplayedheader.cpp:48 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"References" +msgstr "Αναφορές" + +#: kndisplayedheader.cpp:49 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Reply-To" +msgstr "Απάντηση-Σε" + +#: kndisplayedheader.cpp:50 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Sender" +msgstr "Αποστολέας" + +#: kndisplayedheader.cpp:51 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Subject" +msgstr "Θέμα" + +#: kndisplayedheader.cpp:52 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Supersedes" +msgstr "Επικαλύπτει" + +#: kndisplayedheader.cpp:53 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"To" +msgstr "Προς" + +#: kndisplayedheader.cpp:54 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"User-Agent" +msgstr "Πράκτορας-χρήστη" + +#: kndisplayedheader.cpp:55 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Mailer" +msgstr "X-Mailer" + +#: kndisplayedheader.cpp:56 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Newsreader" +msgstr "X-Newsreader" + +#: kndisplayedheader.cpp:57 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-No-Archive" +msgstr "X-No-Archive" + +#: kndisplayedheader.cpp:58 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"XRef" +msgstr "XRef" + +#: kndisplayedheader.cpp:60 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Groups" +msgstr "Ομάδες" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:38 +msgid "" +"The following placeholders are supported:\n" +"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" +msgstr "" +"Υποστηρίζονται τα ακόλουθα δεσμευτικά θέσης:\n" +"%MYNAME=το όνομά σας, %MYEMAIL=η διεύθυνση email σας" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:41 +msgid "Subject && &From" +msgstr "Θέμα && &Από" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:45 +msgid "Message-ID" +msgstr "ID μηνύματος" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:47 +msgid "References" +msgstr "Αναφορές" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:50 +msgid "M&essage-IDs" +msgstr "IDs &μηνυμάτων" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:53 +msgid "&Status" +msgstr "&Κατάσταση" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid "Age" +msgstr "Ηλικία" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid " days" +msgstr " ημέρες" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:64 +msgid "&Additional" +msgstr "&Πρόσθετα" + +#: knfilterdialog.cpp:34 +msgid "New Filter" +msgstr "Νέο φίλτρο" + +#: knfilterdialog.cpp:42 +msgid "Na&me:" +msgstr "Ό&νομα:" + +#: knfilterdialog.cpp:44 +msgid "Single Articles" +msgstr "Σκέτα άρθρα" + +#: knfilterdialog.cpp:45 +msgid "Whole Threads" +msgstr "Ολόκληρα νήματα" + +#: knfilterdialog.cpp:46 +msgid "Apply o&n:" +msgstr "Εφαρμογή &σε:" + +#: knfilterdialog.cpp:47 +msgid "Sho&w in menu" +msgstr "&Εμφάνιση στο μενού" + +#: knfilterdialog.cpp:100 +msgid "Please provide a name for this filter." +msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για αυτό το φίλτρο." + +#: knfilterdialog.cpp:103 +msgid "" +"A filter with this name exists already.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"Υπάρχει ήδη ένα φίλτρο με αυτό το όνομα.\n" +"Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα." + +#: knfiltermanager.cpp:265 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το φίλτρο;" + +#: knfiltermanager.cpp:350 +msgid "ERROR: no such filter." +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: δεν υπάρχει τέτοιο φίλτρο." + +#: knfiltermanager.cpp:376 +msgid "Select Filter" +msgstr "Επιλογή φίλτρου" + +#: knfolder.cpp:196 +msgid " Loading folder..." +msgstr " Φόρτωση φακέλου..." + +#: knfoldermanager.cpp:44 +msgid "Local Folders" +msgstr "Τοπικοί φάκελοι" + +#: knfoldermanager.cpp:48 +msgid "Drafts" +msgstr "Προσχέδια" + +#: knfoldermanager.cpp:52 +msgid "Outbox" +msgstr "Εξερχόμενα" + +#: knfoldermanager.cpp:56 +msgid "Sent" +msgstr "Απεσταλμένα" + +#: knfoldermanager.cpp:87 +msgid "Cannot load index-file." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου - ευρετηρίου." + +#: knfoldermanager.cpp:142 +msgid "New folder" +msgstr "Νέος φάκελος" + +#: knfoldermanager.cpp:288 +msgid "Import MBox Folder" +msgstr "Εισαγωγή φακέλου MBox" + +#: knfoldermanager.cpp:297 +msgid " Importing articles..." +msgstr " Εισαγωγή άρθρων..." + +#: knfoldermanager.cpp:363 +msgid " Storing articles..." +msgstr " Αποθήκευση άρθρων..." + +#: knfoldermanager.cpp:390 +msgid "Export Folder" +msgstr "Εξαγωγή φακέλου" + +#: knfoldermanager.cpp:394 +msgid " Exporting articles..." +msgstr " Εξαγωγή άρθρων..." + +#: kngroup.cpp:907 +msgid " Scoring..." +msgstr " Βαθμολόγηση..." + +#: kngroup.cpp:954 +msgid " Reorganizing headers..." +msgstr " Επαναοργάνωση επικεφαλίδων..." + +#: kngroup.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot load saved headers: %1" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση των αποθηκευμένων επικεφαλίδων: %1" + +#: kngroupbrowser.cpp:54 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Αναζήτηση:" + +#: kngroupbrowser.cpp:55 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Απενεργοποίηση προβολής &δέντρου" + +#: kngroupbrowser.cpp:57 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Μόνο &εγγεγραμμένες" + +#: kngroupbrowser.cpp:59 +msgid "&New only" +msgstr "Μόνο &νέες" + +#: kngroupbrowser.cpp:67 +msgid "Loading groups..." +msgstr "Φόρτωση των ομάδων..." + +#: kngroupbrowser.cpp:361 +msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" +msgstr "Ομάδες στο %1: (%2 εμφανίζονται)" + +#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 +msgid "moderated" +msgstr "ελεγχόμενο" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "Subscribe to Newsgroups" +msgstr "Εγγραφή σε ομάδες συζητήσεων" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &List" +msgstr "Νέα &λίστα" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &Groups..." +msgstr "Νέες &ομάδες..." + +#: kngroupdialog.cpp:40 +msgid "Current changes:" +msgstr "Τρέχουσες αλλαγές:" + +#: kngroupdialog.cpp:42 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Εγγραφή σε" + +#: kngroupdialog.cpp:44 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Διαγραφή από" + +#: kngroupdialog.cpp:140 +msgid "" +"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" +"Your articles will not appear in the group immediately.\n" +"They have to go through a moderation process." +msgstr "" +"Γραφτήκατε σε μια ελεγχόμενη ομάδα συζήτησης.\n" +"Τα άρθρα σας δε θα εμφανίζονται στην ομάδα αμέσως.\n" +"Θα περνούν πρώτα από μια διαδικασία ελέγχου." + +#: kngroupdialog.cpp:274 +msgid "Downloading groups..." +msgstr "Κατεβάζω τις ομάδες..." + +#: kngroupdialog.cpp:285 +msgid "New Groups" +msgstr "Νέες ομάδες" + +#: kngroupdialog.cpp:287 +msgid "Check for New Groups" +msgstr "Έλεγχος για νέες ομάδες" + +#: kngroupdialog.cpp:291 +msgid "Created since last check:" +msgstr "Δημιουργήθηκαν μετά τον τελευταίο έλεγχο:" + +#: kngroupdialog.cpp:299 +msgid "Created since this date:" +msgstr "Δημιουργήθηκαν μετά από αυτή την ημερομηνία:" + +#: kngroupdialog.cpp:318 +msgid "Checking for new groups..." +msgstr "Ελέγχω για νέες ομάδες..." + +#: kngroupmanager.cpp:411 +msgid "" +"Do you really want to unsubscribe\n" +"from these groups?" +msgstr "" +"Θέλετε πραγματικά να διαγραφείτε από\n" +"αυτές τις ομάδες;" + +#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Διαγραφή από" + +#: kngroupmanager.cpp:452 +msgid "" +"The group \"%1\" is being updated currently.\n" +"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." +msgstr "" +"Η ομάδα \"%1\" ενημερώνεται αυτή τη στιγμή.\n" +"Δεν είναι δυνατό να διαγραφείτε από αυτήν προς το παρόν." + +#: kngroupmanager.cpp:522 +msgid "" +"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" +" Please try again later." +msgstr "" +"Αυτή η ομάδα δε μπορεί να λήξει επειδή αυτή τη στιγμή ενημερώνεται.\n" +" Παρακαλώ δοκιμάστε αργότερα." + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "" +"You do not have any groups for this account;\n" +"do you want to fetch a current list?" +msgstr "" +"Δεν έχετε καθόλου ομάδες για αυτόν το λογαριασμό:\n" +"Θέλετε να γίνει ανάκτηση μιας τρέχουσας λίστας;" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Fetch List" +msgstr "Ανάκτηση λίστας" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Do Not Fetch" +msgstr "Μη ανάκτηση" + +#: kngrouppropdlg.cpp:40 +msgid "&General" +msgstr "&Γενικά" + +#: kngrouppropdlg.cpp:44 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: kngrouppropdlg.cpp:53 +msgid "&Nickname:" +msgstr "&Ψευδώνυμο:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:57 +msgid "&Use different default charset:" +msgstr "&Χρήση διαφορετικού συνόλου χαρακτήρων:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "Κατάσταση:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:92 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: kngrouppropdlg.cpp:94 +msgid "posting forbidden" +msgstr "η αποστολή δεν επιτρέπεται" + +#: kngrouppropdlg.cpp:96 +msgid "posting allowed" +msgstr "η αποστολή επιτρέπεται" + +#: kngrouppropdlg.cpp:108 +msgid "Statistics" +msgstr "Στατιστικά" + +#: kngrouppropdlg.cpp:114 +msgid "Articles:" +msgstr "Άρθρα:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:119 +msgid "Unread articles:" +msgstr "Μη αναγνωσμένα άρθρα:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:124 +msgid "New articles:" +msgstr "Νέα άρθρα:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:129 +msgid "Threads with unread articles:" +msgstr "Νήματα με μη αναγνωσμένα άρθρα:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:134 +msgid "Threads with new articles:" +msgstr "Νήματα με νέα άρθρα:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:31 +msgid "Select Destinations" +msgstr "Επιλογή προορισμών" + +#: kngroupselectdialog.cpp:37 +msgid "Groups for this article:" +msgstr "Ομάδες για αυτό το άρθρο:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:107 +msgid "" +"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" +"Please be aware that your article will not appear in any group\n" +"until it has been approved by the moderators of the moderated group." +msgstr "" +"Κάνετε πολλαπλή αποστολή σε μια ελεγχόμενη ομάδα συζήτησης.\n" +"Παρακαλώ σημειώστε ότι το άρθρο σας δε θα εμφανιστεί σε καμία ομάδα\n" +"μέχρι να εγκριθεί από τους διαχειριστές της ελεγχόμενης ομάδας." + +#: knjobdata.cpp:122 +msgid "Sending message" +msgstr "Αποστολή μηνύματος" + +#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 +msgid "Waiting..." +msgstr "Αναμονή..." + +#: knmainwidget.cpp:96 +msgid "Article Viewer" +msgstr "Προβολέας άρθρων" + +#: knmainwidget.cpp:115 +msgid "Group View" +msgstr "Προβολή ομάδων" + +#: knmainwidget.cpp:145 +msgid "Header View" +msgstr "Προβολή επικεφαλίδων" + +#: knmainwidget.cpp:159 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Επαναφορά γρήγορης αναζήτησης" + +#: knmainwidget.cpp:166 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" +"<b>Επαναφορά γρήγορης αναζήτησης</b>" +"<br>Επαναφέρει τη γρήγορη αναζήτηση έτσι ώστε να εμφανίζονται ξανά όλα τα " +"μηνύματα." + +#: knmainwidget.cpp:170 +msgid "&Search:" +msgstr "&Αναζήτηση:" + +#: knmainwidget.cpp:327 +msgid " Ready" +msgstr " Έτοιμο" + +#: knmainwidget.cpp:354 +msgid "KDE News Reader" +msgstr "Αναγνώστης νέων του KDE" + +#: knmainwidget.cpp:552 +msgid "&Next Article" +msgstr "&Επόμενο άρθρο" + +#: knmainwidget.cpp:553 +msgid "Go to next article" +msgstr "Μετάβαση στο επόμενο άρθρο" + +#: knmainwidget.cpp:555 +msgid "&Previous Article" +msgstr "&Προηγούμενο άρθρο" + +#: knmainwidget.cpp:556 +msgid "Go to previous article" +msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο άρθρο" + +#: knmainwidget.cpp:558 +msgid "Next Unread &Article" +msgstr "Επόμενο μη αναγνωσμένο ά&ρθρο" + +#: knmainwidget.cpp:560 +msgid "Next Unread &Thread" +msgstr "Επόμενο μη αναγνωσμένο &νήμα" + +#: knmainwidget.cpp:562 +msgid "Ne&xt Group" +msgstr "&Επόμενη ομάδα" + +#: knmainwidget.cpp:564 +msgid "Pre&vious Group" +msgstr "&Προηγούμενη ομάδα" + +#: knmainwidget.cpp:566 +msgid "Read &Through Articles" +msgstr "Ανάγνωση &μέσω των άρθρων" + +#: knmainwidget.cpp:571 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "Εστίαση στον επόμενο φάκελο" + +#: knmainwidget.cpp:575 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "Εστίαση στον προηγούμενο φάκελο" + +#: knmainwidget.cpp:579 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "Επιλογή φακέλου με εστίαση" + +#: knmainwidget.cpp:584 +msgid "Focus on Next Article" +msgstr "Εστίαση στο επόμενο άρθρο" + +#: knmainwidget.cpp:588 +msgid "Focus on Previous Article" +msgstr "Εστίαση στο προηγούμενο άρθρο" + +#: knmainwidget.cpp:592 +msgid "Select Article with Focus" +msgstr "Επιλογή άρθρου με εστίαση" + +#: knmainwidget.cpp:598 +msgid "Account &Properties" +msgstr "&Ιδιότητες λογαριασμού" + +#: knmainwidget.cpp:600 +msgid "&Rename Account" +msgstr "&Μετονομασία λογαριασμού" + +#: knmainwidget.cpp:602 +msgid "&Subscribe to Newsgroups..." +msgstr "&Εγγραφή σε ομάδες συζητήσεων..." + +#: knmainwidget.cpp:604 +msgid "&Expire All Groups" +msgstr "&Λήξη όλων των ομάδων" + +#: knmainwidget.cpp:606 +msgid "&Get New Articles in All Groups" +msgstr "&Λήψη νέων άρθρων σε όλες τις ομάδες" + +#: knmainwidget.cpp:608 +msgid "&Get New Articles in All Accounts" +msgstr "&Λήψη νέων άρθρων σε όλους τους λογαριασμούς" + +#: knmainwidget.cpp:610 +msgid "&Delete Account" +msgstr "&Διαγραφή λογαριασμού" + +#: knmainwidget.cpp:612 +msgid "&Post to Newsgroup..." +msgstr "&Δημοσίευση στην ομάδα συζήτησης..." + +#: knmainwidget.cpp:616 +msgid "Group &Properties" +msgstr "&Ιδιότητες ομάδας" + +#: knmainwidget.cpp:618 +msgid "Rename &Group" +msgstr "Μετονομασία &ομάδας" + +#: knmainwidget.cpp:620 +msgid "&Get New Articles" +msgstr "&Λήψη νέων άρθρων" + +#: knmainwidget.cpp:622 +msgid "E&xpire Group" +msgstr "&Λήξη ομάδας" + +#: knmainwidget.cpp:624 +msgid "Re&organize Group" +msgstr "&Επαναοργάνωση ομάδας" + +#: knmainwidget.cpp:626 +msgid "&Unsubscribe From Group" +msgstr "&Διαγραφή από ομάδα" + +#: knmainwidget.cpp:628 +msgid "Mark All as &Read" +msgstr "Σημείωση όλων ως &αναγνωσμένα" + +#: knmainwidget.cpp:630 +msgid "Mark All as U&nread" +msgstr "Σημείωση όλων ως &μη αναγνωσμένα" + +#: knmainwidget.cpp:632 +msgid "Mark Last as Unr&ead..." +msgstr "Σημείωση τελευταίου ως &μη αναγνωσμένο..." + +#: knmainwidget.cpp:637 +msgid "&Configure KNode..." +msgstr "&Ρύθμιση του KNode..." + +#: knmainwidget.cpp:643 +msgid "&New Folder" +msgstr "&Νέος φάκελος" + +#: knmainwidget.cpp:645 +msgid "New &Subfolder" +msgstr "Νέος &υποφάκελος" + +#: knmainwidget.cpp:647 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Διαγραφή φακέλου" + +#: knmainwidget.cpp:649 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "&Μετονομασία φακέλου" + +#: knmainwidget.cpp:651 +msgid "C&ompact Folder" +msgstr "&Συμπίεση φακέλου" + +#: knmainwidget.cpp:653 +msgid "Co&mpact All Folders" +msgstr "Σ&υμπίεση όλων των φακέλων" + +#: knmainwidget.cpp:655 +msgid "&Empty Folder" +msgstr "Ά&δειασμα φακέλου" + +#: knmainwidget.cpp:657 +msgid "&Import MBox Folder..." +msgstr "&Εισαγωγή φακέλου MBox..." + +#: knmainwidget.cpp:659 +msgid "E&xport as MBox Folder..." +msgstr "&Εξαγωγή ως φάκελος MBox..." + +#: knmainwidget.cpp:663 +msgid "S&ort" +msgstr "&Ταξινόμηση" + +#: knmainwidget.cpp:665 +msgid "By &Subject" +msgstr "Κατά &θέμα" + +#: knmainwidget.cpp:666 +msgid "By S&ender" +msgstr "Κατά &αποστολέα" + +#: knmainwidget.cpp:667 +msgid "By S&core" +msgstr "Κατά βα&θμό" + +#: knmainwidget.cpp:668 +msgid "By &Lines" +msgstr "Κατά &γραμμές" + +#: knmainwidget.cpp:669 +msgid "By &Date" +msgstr "Κατά &ημερομηνία" + +#: knmainwidget.cpp:673 +msgid "Sort" +msgstr "Ταξινόμηση" + +#: knmainwidget.cpp:676 +msgid "&Filter" +msgstr "&Φίλτρο" + +#: knmainwidget.cpp:679 +msgid "Filter" +msgstr "Φίλτρο" + +#: knmainwidget.cpp:681 +msgid "&Search Articles..." +msgstr "&Αναζήτηση άρθρων..." + +#: knmainwidget.cpp:683 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Ανανέωση λίστας" + +#: knmainwidget.cpp:685 +msgid "&Collapse All Threads" +msgstr "&Σύμπτυξη όλων των νημάτων" + +#: knmainwidget.cpp:687 +msgid "E&xpand All Threads" +msgstr "&Ανάπτυξη όλων των νημάτων" + +#: knmainwidget.cpp:689 +msgid "&Toggle Subthread" +msgstr "&Εναλλαγή υπονήματος" + +#: knmainwidget.cpp:691 +msgid "Show T&hreads" +msgstr "Εμφάνιση &νημάτων" + +#: knmainwidget.cpp:693 +msgid "Hide T&hreads" +msgstr "Απόκρυψη &νημάτων" + +#: knmainwidget.cpp:698 +msgid "Mark as &Read" +msgstr "Σημείωση ως &αναγνωσμένο" + +#: knmainwidget.cpp:700 +msgid "Mar&k as Unread" +msgstr "Σημείωση ως &μη αναγνωσμένο" + +#: knmainwidget.cpp:702 +msgid "Mark &Thread as Read" +msgstr "Σημείωση &νήματος ως αναγνωσμένο" + +#: knmainwidget.cpp:704 +msgid "Mark T&hread as Unread" +msgstr "Σημείωση νήματος ως &μη αναγνωσμένο" + +#: knmainwidget.cpp:706 +msgid "Open in Own &Window" +msgstr "Άνοιγμα σε ξεχωριστό &παράθυρο" + +#: knmainwidget.cpp:710 +msgid "&Edit Scoring Rules..." +msgstr "&Επεξεργασία κανόνων βαθμολογίας..." + +#: knmainwidget.cpp:712 +msgid "Recalculate &Scores" +msgstr "Επαναϋπολογισμός &βαθμών" + +#: knmainwidget.cpp:714 +msgid "&Lower Score for Author..." +msgstr "&Μείωση βαθμού για το συγγραφέα..." + +#: knmainwidget.cpp:716 +msgid "&Raise Score for Author..." +msgstr "&Αύξηση βαθμού για το συγγραφέα..." + +#: knmainwidget.cpp:718 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "&Παράβλεψη νήματος" + +#: knmainwidget.cpp:720 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "&Παρακολούθηση νήματος" + +#: knmainwidget.cpp:724 +msgid "Sen&d Pending Messages" +msgstr "&Αποστολή μηνυμάτων σε αναμονή" + +#: knmainwidget.cpp:726 +msgid "&Delete Article" +msgstr "&Διαγραφή άρθρου" + +#: knmainwidget.cpp:728 +msgid "Send &Now" +msgstr "Αποστολή &τώρα" + +#: knmainwidget.cpp:730 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit Article..." +msgstr "&Επεξεργασία άρθρου..." + +#: knmainwidget.cpp:734 +msgid "Stop &Network" +msgstr "Σταμάτημα &δικτύου" + +#: knmainwidget.cpp:738 +msgid "&Fetch Article with ID..." +msgstr "&Ανάκτηση άρθρου με ID..." + +#: knmainwidget.cpp:742 +msgid "Show &Group View" +msgstr "Εμφάνιση προβολής &ομάδων" + +#: knmainwidget.cpp:744 +msgid "Hide &Group View" +msgstr "Απόκρυψη προβολής ο&μάδων" + +#: knmainwidget.cpp:745 +msgid "Show &Header View" +msgstr "Εμφάνιση προβολής επι&κεφαλίδων" + +#: knmainwidget.cpp:747 +msgid "Hide &Header View" +msgstr "Απόκρυψη προβολής επικε&φαλίδων" + +#: knmainwidget.cpp:748 +msgid "Show &Article Viewer" +msgstr "Εμφάνιση &προβολέα άρθρων" + +#: knmainwidget.cpp:750 +msgid "Hide &Article Viewer" +msgstr "Απόκρυ&ψη προβολέα άρθρων" + +#: knmainwidget.cpp:751 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Εμφάνιση γρήγορης αναζήτησης" + +#: knmainwidget.cpp:753 +msgid "Hide Quick Search" +msgstr "Απόκρυψη γρήγορης αναζήτησης" + +#: knmainwidget.cpp:754 +msgid "Switch to Group View" +msgstr "Εναλλαγή στην προβολή ομάδων" + +#: knmainwidget.cpp:757 +msgid "Switch to Header View" +msgstr "Εναλλαγή στην προβολή επικεφαλίδων" + +#: knmainwidget.cpp:760 +msgid "Switch to Article Viewer" +msgstr "Εναλλαγή στον προβολέα άρθρων" + +#: knmainwidget.cpp:843 +msgid "" +"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " +"articles.\n" +"Do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"Το KNode αυτή τη στιγμή στέλνει κάποια άρθρα. Αν βγείτε από την εφαρμογή μπορεί " +"να χάσετε κάποια από αυτά τα άρθρα.\n" +"Επιθυμείτε την έξοδο ούτως ή άλλως;" + +#: knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγραφείτε από το %1;" + +#: knmainwidget.cpp:1544 +msgid "Mark Last as Unread" +msgstr "Σημείωση τελευταίου ως μη αναγνωσμένο" + +#: knmainwidget.cpp:1545 +msgid "Enter how many articles should be marked unread:" +msgstr "Εισάγετε τον αριθμό άρθρων που θα σημειωθούν ως μη αναγνωσμένα:" + +#: knmainwidget.cpp:1588 +msgid "You cannot delete a standard folder." +msgstr "Δε μπορείτε να διαγράψετε έναν τυπικό φάκελο." + +#: knmainwidget.cpp:1591 +msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το φάκελο και όλους τους υποφακέλους " +"του;" + +#: knmainwidget.cpp:1595 +msgid "" +"This folder cannot be deleted because some of\n" +" its articles are currently in use." +msgstr "" +"Αυτός ο φάκελος δε μπορεί να διαγραφεί επειδή κάποια\n" +"από τα άρθρα του χρησιμοποιούνται αυτή τη στιγμή." + +#: knmainwidget.cpp:1608 +msgid "You cannot rename a standard folder." +msgstr "Δε μπορείτε να μετονομάσετε έναν τυπικό φάκελο." + +#: knmainwidget.cpp:1638 +msgid "" +"This folder cannot be emptied at the moment\n" +"because some of its articles are currently in use." +msgstr "" +"Αυτός ο φάκελος δε μπορεί να αδειάσει επειδή κάποια\n" +"από τα άρθρα του χρησιμοποιούνται αυτή τη στιγμή." + +#: knmainwidget.cpp:1642 +msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε όλα τα άρθρα στο %1;" + +#: knmainwidget.cpp:1677 +msgid "Select Sort Column" +msgstr "Επιλογή στήλης ταξινόμησης" + +#: knmainwidget.cpp:2047 +msgid "Fetch Article with ID" +msgstr "Ανάκτηση άρθρου με ID" + +#: knmainwidget.cpp:2051 +msgid "&Message-ID:" +msgstr "ID &μηνύματος:" + +#: knmainwidget.cpp:2056 +msgid "&Fetch" +msgstr "&Ανάκτηση" + +#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Εσωτερικό σφάλμα:\n" +"Αδύνατο το άνοιγμα διασωληνώσεων για εσωτερική επικοινωνία." + +#: knnetaccess.cpp:92 +msgid "Internal Error: No account set for this job." +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Δεν έχει οριστεί λογαριασμός για αυτή την εργασία." + +#: knnetaccess.cpp:105 +msgid "Waiting for KWallet..." +msgstr "Αναμονή για το KWallet..." + +#: knnetaccess.cpp:314 +msgid "" +"You need to supply a username and a\n" +"password to access this server" +msgstr "" +"Πρέπει να δώσετε ένα όνομα χρήστη και έναν\n" +"κωδικό πρόσβασης για να προσπελάσετε αυτόν το διακομιστή" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Server:" +msgstr "Διακομιστής:" + +#: knnetaccess.cpp:400 +msgid " Connecting to server..." +msgstr " Σύνδεση με το διακομιστή..." + +#: knnetaccess.cpp:405 +msgid " Loading group list from disk..." +msgstr " Φόρτωση της λίστας ομάδων από το δίσκο..." + +#: knnetaccess.cpp:410 +msgid " Writing group list to disk..." +msgstr " Εγγραφή της λίστας ομάδων στο δίσκο..." + +#: knnetaccess.cpp:415 +msgid " Downloading group list..." +msgstr " Λήψη λίστας των ομάδων..." + +#: knnetaccess.cpp:420 +msgid " Looking for new groups..." +msgstr " Αναζήτηση για νέες ομάδες..." + +#: knnetaccess.cpp:425 +msgid " Downloading group descriptions..." +msgstr " Λήψη περιγραφών των ομάδων..." + +#: knnetaccess.cpp:430 +msgid " Downloading new headers..." +msgstr " Λήψη νέων επικεφαλίδων..." + +#: knnetaccess.cpp:435 +msgid " Sorting..." +msgstr " Ταξινόμηση..." + +#: knnetaccess.cpp:440 +msgid " Downloading article..." +msgstr " Λήψη του άρθρου..." + +#: knnetaccess.cpp:445 +msgid " Sending article..." +msgstr " Αποστολή άρθρου..." + +#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 +msgid "Unable to read the group list file" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωση του αρχείου της λίστας ομάδων" + +#: knnntpclient.cpp:86 +msgid "" +"The group list could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Η λίστα ομάδων δεν μπόρεσε να ανακτηθεί.\n" +"Προέκυψε το ακόλουθο σφάλμα:\n" + +#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 +msgid "" +"The group descriptions could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Οι περιγραφές των ομάδων δεν μπόρεσαν να ανακτηθούν.\n" +"Προέκυψε το ακόλουθο σφάλμα:\n" + +#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 +msgid "Unable to write the group list file" +msgstr "Δεν μπορώ να γράψω το αρχείο της λίστας ομάδων" + +#: knnntpclient.cpp:219 +msgid "" +"New groups could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Οι νέες ομάδες δεν μπόρεσαν να ανακτηθούν.\n" +"Προέκυψε το ακόλουθο σφάλμα:\n" + +#: knnntpclient.cpp:338 +msgid "" +"No new articles could be retrieved for\n" +"%1/%2.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Δεν μπόρεσαν να ανακτηθούν νέα άρθρα για το\n" +"%1/%2!\n" +"Προέκυψε το ακόλουθο σφάλμα:\n" + +#: knnntpclient.cpp:365 +msgid "" +"No new articles could be retrieved.\n" +"The server sent a malformatted response:\n" +msgstr "" +"Δεν μπόρεσαν να ανακτηθούν νέα άρθρα.\n" +"Ο διακομιστής έστειλε μια απάντηση με κακή μορφή:\n" + +#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 +msgid "" +"Article could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Δεν μπόρεσε να ανακτηθεί το άρθρο.\n" +"Προέκυψε το ακόλουθο σφάλμα:\n" + +#: knnntpclient.cpp:483 +msgid "" +"<br>" +"<br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +msgstr "" +"<br>" +"<br>Το άρθρο που ζητήσατε δεν είναι διαθέσιμο στο διακομιστή σας νέων." +"<br>Μπορείτε να δοκιμάσετε να το ανακτήσετε από το <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." + +#: knnntpclient.cpp:575 +msgid "" +"Unable to connect.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η σύνδεση.\n" +"Προέκυψε το ακόλουθο σφάλμα:\n" + +#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password." +msgstr "" +"Απέτυχε η ταυτοποίηση.\n" +"Ελέγξτε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας." + +#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Η ταυτοποίηση απέτυχε.\n" +"Ελέγξτε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας.\n" +"\n" +"%1" + +#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Προέκυψε ένα σφάλμα:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Αδυναμία επίλυσης του ονόματος υπολογιστή" + +#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect:\n" +"%1" +msgstr "" +"Αδυναμία σύνδεσης:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit." +msgstr "" +"Προέκυψε μια καθυστέρηση που ξεπέρασε\n" +"το τρέχον χρονικό όριο." + +#: knprotocolclient.cpp:294 +msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." +msgstr "" +"Το μέγεθος του μηνύματος ξεπερνά το μέγεθος της εσωτερικής ενδιάμεσης μνήμης." + +#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 +msgid "The connection is broken." +msgstr "Η σύνδεση έχει χαλάσει." + +#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 +msgid "" +"Communication error:\n" +msgstr "" +"Σφάλμα επικοινωνιών:\n" + +#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 +msgid "Communication error" +msgstr "Σφάλμα επικοινωνιών" + +#: knsearchdialog.cpp:35 +msgid "Search for Articles" +msgstr "Αναζήτηση άρθρων" + +#: knsearchdialog.cpp:39 +msgid "Sea&rch" +msgstr "&Αναζήτηση" + +#: knsearchdialog.cpp:41 +msgid "C&lear" +msgstr "&Καθαρισμός" + +#: knsearchdialog.cpp:44 +msgid "Sho&w complete threads" +msgstr "Εμ&φάνιση πλήρων νημάτων" + +#: knserverinfo.cpp:107 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"Το KWallet δεν είναι διαθέσιμο. Συστήνεται έντονα η χρήση του KWallet για τη " +"διαχείριση των κωδικών σας.\n" +"Ωστόσο το KNode μπορεί να αποθηκεύσει τον κωδικό στο αρχείο ρύθμισης. Ο κωδικός " +"πρόσβασης αποθηκεύεται με μια συγκαλυμμένη μορφή, αλλά αυτό δεν πρέπει να " +"θεωρηθεί ότι είναι ασφαλές από προσπάθειες αποκρυπτογράφησης αν αποκτηθεί " +"πρόσβαση στο αρχείο ρυθμίσεων.\n" +"Επιθυμείτε την αποθήκευση του κωδικού πρόσβασης για το διακομιστή '%1' στο " +"αρχείο ρυθμίσεων;" + +#: knserverinfo.cpp:115 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "Το KWallet δεν είναι διαθέσιμο" + +#: knserverinfo.cpp:116 +msgid "Store Password" +msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης" + +#: knserverinfo.cpp:117 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "Να μην αποθηκευτεί ο κωδικός πρόσβασης" + +#: knsourceviewwindow.cpp:35 +msgid "Article Source" +msgstr "Πηγή άρθρου" + +#: knstatusfilter.cpp:101 +msgid "Is read:" +msgstr "Είναι αναγνωσμένο:" + +#: knstatusfilter.cpp:102 +msgid "Is new:" +msgstr "Είναι νέο:" + +#: knstatusfilter.cpp:103 +msgid "Has unread followups:" +msgstr "Έχει μη αναγνωσμένες απαντήσεις:" + +#: knstatusfilter.cpp:104 +msgid "Has new followups:" +msgstr "Έχει νέες απαντήσεις:" + +#: knstatusfilter.cpp:202 +msgid "True" +msgstr "Αληθές" + +#: knstatusfilter.cpp:203 +msgid "False" +msgstr "Ψευδές" + +#: knstringfilter.cpp:101 +msgid "Does Contain" +msgstr "Περιέχει" + +#: knstringfilter.cpp:102 +msgid "Does NOT Contain" +msgstr "ΔΕΝ περιέχει" + +#: knstringfilter.cpp:106 +msgid "Regular expression" +msgstr "Κανονική έκφραση" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "&Επισύναψη" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "&Επιλογές" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Spell Result" +msgstr "Αποτέλεσμα ορθογραφίας" + +#. i18n: file knodeui.rc line 45 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Μετάβαση" + +#. i18n: file knodeui.rc line 55 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&ccount" +msgstr "&Λογαριασμός" + +#. i18n: file knodeui.rc line 64 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "G&roup" +msgstr "&Ομάδα" + +#. i18n: file knodeui.rc line 77 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Fol&der" +msgstr "&Φάκελος" + +#. i18n: file knodeui.rc line 91 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "Ά&ρθρο" + +#. i18n: file knodeui.rc line 111 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sc&oring" +msgstr "Βα&θμολογία" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use external mailer" +msgstr "&Χρήση εξωτερικού προγράμματος αλληλογραφίας" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Καμία" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με όνομα <b>%1</b>. " +"<br>Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Αντικατάσταση" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Αδύνατη η φόρτωση/αποθήκευση των ρυθμίσεων.\n" +"Υπάρχουν λάθος άδειες στον προσωπικό φάκελο;\n" +"Πρέπει να κλείσετε τώρα το KNode, για να αποφύγετε απώλεια δεδομένων." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης/αποθήκευσης του αρχείου." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του απομακρυσμένου αρχείου." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου." + +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "Ένα 'news://server/group' URL" |