diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-el/messages/tdepim/konsolekalendar.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdepim/konsolekalendar.po | 505 |
1 files changed, 505 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-el/messages/tdepim/konsolekalendar.po new file mode 100644 index 00000000000..ceaad484505 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -0,0 +1,505 @@ +# translation of konsolekalendar.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 12:56+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: konsolekalendar.cpp:85 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" +msgstr "Δημιουργία ημερολογίου <γρήγορη>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:95 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" +msgstr "Δημιουργία ημερολογίου <με μηνύματα>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:116 +msgid "View Events <Dry Run>:" +msgstr "Προβολή γεγονότων <γρήγορη>:" + +#: konsolekalendar.cpp:144 +msgid "View Event <Verbose>:" +msgstr "Προβολή γεγονότων <με μηνύματα>:" + +#: konsolekalendar.cpp:246 +msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" +msgstr "Δυστυχώς, η εξαγωγή σε HTML κατά UID δεν υποστηρίζεται ακόμη" + +#: konsolekalendar.cpp:269 +msgid "Events:" +msgstr "Γεγονότα:" + +#: konsolekalendar.cpp:273 +#, c-format +msgid "Events: %1" +msgstr "Γεγονότα: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:276 +msgid "Events: %1 - %2" +msgstr "Γεγονότα: %1 - %2" + +#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 +#: konsolekalendardelete.cpp:99 +#, c-format +msgid " What: %1" +msgstr " Τι: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 +#: konsolekalendardelete.cpp:103 +#, c-format +msgid " Begin: %1" +msgstr " Αρχή: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 +#: konsolekalendardelete.cpp:107 +#, c-format +msgid " End: %1" +msgstr " Τέλος: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +msgid " No Time Associated with Event" +msgstr " Δεν έχει συσχετιστεί ώρα με το γεγονός" + +#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 +#: konsolekalendardelete.cpp:111 +#, c-format +msgid " Desc: %1" +msgstr " Περ: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 +#: konsolekalendardelete.cpp:115 +#, c-format +msgid " Location: %1" +msgstr " Τοποθεσία: %1" + +#: konsolekalendaradd.cpp:73 +msgid "Insert Event <Dry Run>:" +msgstr "Εισαγωγή γεγονότος <γρήγορη>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:78 +msgid "Insert Event <Verbose>:" +msgstr "Εισαγωγή γεγονότος <με μηνύματα>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:93 +msgid "Success: \"%1\" inserted" +msgstr "Επιτυχία: Το \"%1\" εισήχθη" + +#: konsolekalendaradd.cpp:100 +msgid "Failure: \"%1\" not inserted" +msgstr "Αποτυχία: Το \"%1\" δεν εισήχθη" + +#: konsolekalendarchange.cpp:65 +msgid "Change Event <Dry Run>:" +msgstr "Τροποποίηση γεγονότος <γρήγορη>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 +msgid "To Event <Dry Run>:" +msgstr "Στο γεγονός <γρήγορο>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:78 +msgid "Change Event <Verbose>:" +msgstr "Τροποποίηση γεγονότος <με μηνύματα>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:110 +msgid "Success: \"%1\" changed" +msgstr "Επιτυχία: Το \"%1\" τροποποιήθηκε" + +#: konsolekalendarchange.cpp:117 +msgid "Failure: \"%1\" not changed" +msgstr "Αποτυχία: Το \"%1\" δεν τροποποιήθηκε" + +#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 +#: konsolekalendardelete.cpp:95 +#, c-format +msgid " UID: %1" +msgstr " UID: %1" + +#: konsolekalendardelete.cpp:65 +msgid "Delete Event <Dry Run>:" +msgstr "Διαγραφή γεγονότος <γρήγορη>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:74 +msgid "Delete Event <Verbose>:" +msgstr "Διαγραφή γεγονότος <με μηνύματα>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:80 +msgid "Success: \"%1\" deleted" +msgstr "Επιτυχία: Το \"%1\" διαγράφηκε" + +#: konsolekalendarexports.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Ημερομηνία:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:95 +msgid "Summary:" +msgstr "Περίληψη:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:103 +msgid "(no summary available)" +msgstr "(δεν υπάρχει διαθέσιμη περίληψη)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:108 +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:116 +msgid "(no location available)" +msgstr "(δεν υπάρχει διαθέσιμη τοποθεσία)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:121 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:129 +msgid "(no description available)" +msgstr "(δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:134 +msgid "UID:" +msgstr "UID:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:172 +msgid "[all day]\t" +msgstr "[όλη την ημέρα]\t" + +#: konsolekalendarexports.cpp:221 +msgid "," +msgstr "," + +#: konsolekalendarexports.cpp:222 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: main.cpp:86 +msgid "Print helpful runtime messages" +msgstr "Εμφάνιση βοηθητικών μηνυμάτων κατά την εκτέλεση" + +#: main.cpp:88 +msgid "Print what would have been done, but do not execute" +msgstr "Εμφάνιση του τι θα γίνονταν, αλλά να μην εκτελεστεί" + +#: main.cpp:90 +msgid "Specify which calendar you want to use" +msgstr "Καθορίστε ποιο ημερολόγιο θέλετε να χρησιμοποιηθεί" + +#: main.cpp:93 +msgid "Incidence types (these options can be combined):" +msgstr "Τύποι περιστατικών (αυτές οι επιλογές μπορούν να συνδυαστούν):" + +#: main.cpp:95 +msgid " Operate for Events only (Default)" +msgstr " Λειτουργία μόνο για γεγονότα (προκαθορισμένο)" + +#: main.cpp:97 +msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" +msgstr " Λειτουργία μόνο για εργασίες [ΔΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΩΡΑ]" + +#: main.cpp:99 +msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" +msgstr " Λειτουργία μόνο για χρονικά [ΔΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΩΡΑ]" + +#: main.cpp:102 +msgid "Major operation modes:" +msgstr "Κύριοι τύποι λειτουργίας:" + +#: main.cpp:104 +msgid " Print incidences in specified export format" +msgstr " Εκτύπωση περιστατικών σε καθορισμένη μορφή εξαγωγής" + +#: main.cpp:106 +msgid " Insert an incidence into the calendar" +msgstr " Εισαγωγή περιστατικού στο ημερολόγιο" + +#: main.cpp:108 +msgid " Modify an existing incidence" +msgstr " Τροποποίηση υπάρχοντος περιστατικού" + +#: main.cpp:110 +msgid " Remove an existing incidence" +msgstr " Αφαίρεση υπάρχοντος περιστατικού" + +#: main.cpp:112 +msgid " Create new calendar file if one does not exist" +msgstr " Δημιουργία νέου αρχείου ημερολογίου αν δεν υπάρχει ήδη" + +#: main.cpp:114 +msgid " Import this calendar to main calendar" +msgstr " Εισαγωγή αυτού του ημερολογίου στο κύριο ημερολόγιο" + +#: main.cpp:116 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Τροποποιητές λειτουργίας:" + +#: main.cpp:118 +msgid " View all calendar entries" +msgstr " Προβολή όλων των καταχωρίσεων του ημερολογίου" + +#: main.cpp:120 +msgid " View next activity in calendar" +msgstr " Προβολή της επόμενης ενέργειας στο ημερολόγιο" + +#: main.cpp:122 +msgid " From start date show next # days' activities" +msgstr "" +" Εμφάνιση δραστηριοτήτων των επόμενων # ημερών από την αρχική ημερομηνία" + +#: main.cpp:124 +msgid " Incidence Unique-string identifier" +msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό περιστατικού" + +#: main.cpp:126 +msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " Έναρξη από αυτή την ημέρα [ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ]" + +#: main.cpp:128 +msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" +msgstr " Έναρξη από αυτή την ώρα [ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ]" + +#: main.cpp:130 +msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " Τέλος σε αυτή την ημέρα [ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ]" + +#: main.cpp:132 +msgid " End at this time [HH:MM:SS]" +msgstr " Τέλος σε αυτή την ώρα [ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ]" + +#: main.cpp:134 +msgid " Start from this time [secs since epoch]" +msgstr " Εκκίνηση από αυτή την ώρα [δευτερόλεπτα από τότε]" + +#: main.cpp:136 +msgid " End at this time [secs since epoch]" +msgstr " Τέλος σε αυτή την ώρα [δευτερόλεπτα από τότε]" + +#: main.cpp:138 +msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" +msgstr "" +" Προσθήκη περίληψης στο περιστατικό (για λειτουργία προσθήκης/τροποποίησης)" + +#: main.cpp:140 +msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" +msgstr "" +" Προσθήκη περιγραφής στο περιστατικό (για λειτουργία προσθήκης/τροποποίησης)" + +#: main.cpp:142 +msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" +msgstr "" +" Προσθήκη τοποθεσίας στο περιστατικό (για λειτουργία προσθήκης/τροποποίησης)" + +#: main.cpp:144 +msgid "Export options:" +msgstr "Επιλογές εξαγωγής:" + +#: main.cpp:146 +msgid "Export file type (Default: text)" +msgstr "Τύπος αρχείου εξαγωγής (Προκαθορισμένο: κείμενο)" + +#: main.cpp:148 +msgid "Export to file (Default: stdout)" +msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο (Προκαθορισμένο: stdout)" + +#: main.cpp:150 +msgid " Print list of export types supported and exit" +msgstr " Εμφάνιση των υποστηριζόμενων τύπων εξαγωγής και τερματισμός" + +#: main.cpp:153 +msgid "" +"Examples:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " +"Examined\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" +msgstr "" +"Παραδείγματα:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Ιατρική εξέταση\" --description \"Αν είμαι καλά στα " +"μυαλά μου\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" + +#: main.cpp:162 +msgid "" +"For more information visit the program home page at:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" +msgstr "" +"Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφτείτε την αρχική σελίδα του προγράμματος " +"στο:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" + +#: main.cpp:184 +msgid "Primary Author" +msgstr "Αρχικός προγραμματιστής" + +#: main.cpp:190 +msgid "Author" +msgstr "Προγραμματιστής" + +#: main.cpp:243 +msgid "%1 supports these export formats:" +msgstr "Το %1 υποστηρίζει τους ακόλουθους τύπους εξαγωγής:" + +#: main.cpp:246 +msgid " %1 [Default]" +msgstr " %1 [Προκαθορισμένο]" + +#: main.cpp:249 +msgid " %1 (like %2, but more compact)" +msgstr " %1 (σαν το %2, αλλά πιο συμπαγές)" + +#: main.cpp:252 +#, c-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: main.cpp:255 +msgid " %1 (like %2, but in a month view)" +msgstr " %1 (σαν το %2, αλλά σε μηνιαία προβολή)" + +#: main.cpp:258 +msgid " %1 (Comma-Separated Values)" +msgstr " %1 (Τιμές χωρισμένες με κόμματα)" + +#: main.cpp:275 +msgid "Sorry, To-dos are not working yet." +msgstr "Δυστυχώς, οι προς υλοποίηση εργασίες δε λειτουργούν ακόμη." + +#: main.cpp:282 +msgid "Sorry, Journals are not working yet." +msgstr "Δυστυχώς, τα χρονικά δε λειτουργούν ακόμη." + +#: main.cpp:317 +#, c-format +msgid "Invalid Export Type Specified: %1" +msgstr "Καθορίστηκε μη έγκυρος τύπος εξαγωγής: %1" + +#: main.cpp:477 +#, c-format +msgid "Invalid Start Date Specified: %1" +msgstr "Καθορίστηκε μη έγκυρη ημερομηνία έναρξης: %1" + +#: main.cpp:502 +#, c-format +msgid "Invalid Start Time Specified: %1" +msgstr "Καθορίστηκε μη έγκυρη ώρα έναρξης: %1" + +#: main.cpp:532 +#, c-format +msgid "Invalid End Date Specified: %1" +msgstr "Καθορίστηκε μη έγκυρη ημερομηνία τέλους: %1" + +#: main.cpp:556 +#, c-format +msgid "Invalid Date Count Specified: %1" +msgstr "Καθορίστηκε μη έγκυρο βήμα ημερομηνία: %1" + +#: main.cpp:584 +#, c-format +msgid "Invalid End Time Specified: %1" +msgstr "Καθορίστηκε μη έγκυρη ώρα τέλους: %1" + +#: main.cpp:684 +#, c-format +msgid "Attempting to create a remote file %1" +msgstr "Προσπάθεια δημιουργίας απομακρυσμένου αρχείου %1" + +#: main.cpp:689 +msgid "Calendar %1 already exists" +msgstr "Το ημερολόγιο %1 υπάρχει ήδη" + +#: main.cpp:697 +msgid "Calendar %1 successfully created" +msgstr "Επιτυχής δημιουργία του ημερολογίου %1" + +#: main.cpp:702 +#, c-format +msgid "Unable to create calendar: %1" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του ημερολογίου: %1" + +#: main.cpp:710 +#, c-format +msgid "Calendar file not found %1" +msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε %1" + +#: main.cpp:713 +msgid "Try --create to create new calendar file" +msgstr "Δοκιμάστε το --create για τη δημιουργία ενός νέου αρχείου ημερολογίου" + +#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Ενεργό ημερολόγιο" + +#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Προκαθορισμένο ημερολόγιο" + +#: main.cpp:870 +msgid "" +"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " +"time" +msgstr "" +"Μόνο ένας τύπος λειτουργίας (προβολή, προσθήκη, τροποποίηση, διαγραφή, " +"δημιουργία) επιτρέπεται κάθε στιγμή" + +#: main.cpp:880 +msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" +msgstr "Η ημερομηνία/ώρα τέλους είναι μικρότερη της ημερομηνίας/ώρας έναρξης" + +#: main.cpp:901 +msgid "Calendar %1 successfully imported" +msgstr "Επιτυχής εισαγωγή του ημερολογίου %1" + +#: main.cpp:906 +#, c-format +msgid "Unable to import calendar: %1" +msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του ημερολογίου: %1" + +#: main.cpp:922 +msgid "Attempting to insert an event that already exists" +msgstr "Προσπάθεια εισαγωγής ενός γεγονότος που υπάρχει ήδη" + +#: main.cpp:933 main.cpp:953 +msgid "Missing event UID: use --uid command line option" +msgstr "" +"Λείπει το UID του γεγονότος: χρησιμοποιήστε την επιλογή γραμμής εντολών -uid" + +#: main.cpp:939 +msgid "No such event UID: change event failed" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο UID γεγονότος: η τροποποίηση απέτυχε" + +#: main.cpp:959 +msgid "No such event UID: delete event failed" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο UID γεγονότος: η διαγραφή απέτυχε" + +#: main.cpp:973 +#, c-format +msgid "Cannot open specified export file: %1" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του καθορισμένου αρχείου εξαγωγής: %1" |