summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdesdk
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-el/messages/tdesdk
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdesdk/cervisia.po6
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdesdk/cvsservice.po5
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdesdk/kbabel.po5914
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdesdk/kbugbuster.po24
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdesdk/kompare.po987
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po3
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdesdk/kstartperf.po3
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdesdk/kuiviewer.po3
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdesdk/spy.po27
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po3167
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po3
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdefile_diff.po3
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdefile_po.po3
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdefile_ts.po3
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdeio_svn.po3
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdesdk/umbrello.po4143
16 files changed, 7177 insertions, 7120 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/cervisia.po
index bb9b0d043ef..1b6842f3dd1 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/cervisia.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/cervisia.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 13:59+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -576,9 +577,10 @@ msgid "Edit With"
msgstr "Επεξεργασία με"
#: cervisiapart.cpp:713
+#, fuzzy
msgid ""
"Cervisia %1\n"
-"(Using TDE %2)\n"
+"(Using KDE %2)\n"
"\n"
"Copyright (c) 1999-2002\n"
"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/cvsservice.po
index 5feb2e9a652..8692f5372a6 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/cvsservice.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/cvsservice.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cvsservice\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-06 17:24+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "Παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασής σα
msgid "Repository:"
msgstr "Χώρος απόθεσης:"
-#: cvsloginjob.cpp:116
+#: cvsloginjob.cpp:117
msgid "Please type in your password for the repository below."
msgstr "Παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασης για το χώρο απόθεσης παρακάτω."
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kbabel.po
index 62f80647581..080c16c5456 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -9,1632 +9,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:07+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "Σ"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Ασαφή"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Αμετάφραστα"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "Συνολικά"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "Κατάσταση CVS/SVN"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Τελευταία αναθεώρηση"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Τελευταίος μεταφραστής"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Παράθυρο καταγραφής"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "Κ&αθαρισμός"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Log window</b></p>\n"
-"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Παράθυρο καταγραφής</b></p>\n"
-"<p>Σε αυτό το παράθυρο εμφανίζεται η έξοδος των εντολών που εκτελούνται.</p>"
-"</qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
-"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.</p>"
-"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Διαχειριστής καταλόγου</b></p>\n"
-"<p>Ο διαχειριστής καταλόγου συγχωνεύει δύο φακέλους σε ένα δέντρο και εμφανίζει "
-"όλα\n"
-"τα αρχεία PO και POT σε αυτούς τους φακέλους. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε "
-"εύκολα να δείτε αν\n"
-"ένα πρότυπο έχει προστεθεί ή αφαιρεθεί. Ακόμη εμφανίζονται κάποιες πληροφορίες "
-"σχετικά με τα αρχεία.\n"
-"</p>"
-"<p>Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το τμήμα του <b>διαχειριστή καταλόγου</b> "
-"στη βοήθεια.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου:\n"
-" %1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:\n"
-" %1\n"
-"Πιθανόν να μην είναι ένα έγκυρο αρχείο με λίστα σημάνσεων."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Αντ&ικατάσταση"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την προσπάθεια εγγραφής στο αρχείο:\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την προσπάθεια αποστολής του αρχείου:\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"Ο διαχειριστής καταλόγου ενημερώνει ακόμα τις πληροφορίες σχετικά με τα "
-"αρχεία.\n"
-"Αν συνεχίσετε, θα προσπαθήσει να ενημερώσει όλα τα απαραίτητα αρχεία, ωστόσο "
-"αυτό μπορεί να διαρκέσει πολύ ώρα και να οδηγήσει σε εσφαλμένα αποτελέσματα. "
-"Παρακαλώ περιμένετε να τελειώσει η ενημέρωση όλων των αρχείων."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"Στατιστικά για όλα:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"Στατιστικά για %1:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"Αριθμός πακέτων: %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Τελείως μεταφρασμένα: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
-msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Μόνο πρότυπο διαθέσιμο: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Μόνο αρχείο PO διαθέσιμο: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
-msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
-msgstr ""
-"Αριθμός μηνυμάτων: %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Μεταφρασμένα: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Ασαφή: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Αμετάφραστα: %1 % (%2)\n"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Στατιστικά"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Το αρχείο είναι σωστό συντακτικά.\n"
-"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
-msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Το αρχείο έχει συντακτικά λάθη.\n"
-"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
-msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Το αρχείο έχει συντακτικό λάθος επικεφαλίδας.\n"
-"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την επεξεργασία του \"msgfmt --statistics\""
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
-msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατό να εκτελεστεί το msgfmt. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε το "
-"msgfmt στο PATH σας."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε εργαλεία gettext μόνο για έλεγχο αρχείων PO."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
-msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Όλα τα αρχεία στο φάκελο %1 είναι συντακτικά σωστά.\n"
-"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
-msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Όλα τα αρχεία στο βασικό φάκελο είναι συντακτικά σωστά.\n"
-"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Τουλάχιστον ένα αρχείο στο φάκελο %1 έχει συντακτικά λάθη.\n"
-"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Τουλάχιστον ένα αρχείο στο βασικό φάκελο έχει συντακτικά λάθη.\n"
-"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Τουλάχιστον ένα αρχείο στο φάκελο %1 έχει συντακτικά λάθη επικεφαλίδας.\n"
-"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Τουλάχιστον ένα αρχείο στο βασικό φάκελο έχει συντακτικά λάθη επικεφαλίδας.\n"
-"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
-msgstr ""
-"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την επεξεργασία του \"msgfmt --statistics *.po\" στο "
-"φάκελο %1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
-msgstr ""
-"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την επεξεργασία του \"msgfmt --statistics *.po\" στο "
-"βασικό φάκελο"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το αρχείο %1;"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατό να διαγραφεί το αρχείο %1!"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Δεν καθορίσατε ένα έγκυρο φάκελο για το βασικό φάκελο των αρχείων PO:\n"
-"%1\n"
-"Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας στο διάλογο προτιμήσεων."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Δεν καθορίσατε ένα έγκυρο φάκελο για το βασικό φάκελο των προτύπων αρχείων PO:\n"
-"%1\n"
-"Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας στο διάλογο προτιμήσεων."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών αρχείου"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
-msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η εκκίνηση ενός εργαλείου ελέγχου εγκυρότητας.\n"
-"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση σας."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Σφάλμα εργαλείου ελέγχου εγκυρότητας"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Επιλογές ελέγχου εγκυρότητας"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "&Σήμανση των αρχείων που ταιριάζουν με το ακόλουθο μοτίβο:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "&Σήμανση αρχείων"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Α&ναίρεση σήμανσης αρχείων που ταιριάζουν με το ακόλουθο μοτίβο:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "Α&ναίρεση σήμανσης αρχείων"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "Ά&νοιγμα"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Παράβλεψη"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
-msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
-msgstr ""
-"Ο έλεγχος εγκυρότητας έγινε.\n"
-"\n"
-"Ελεγμένα αρχεία: %1\n"
-"Αριθμός σφαλμάτων: %2\n"
-"Αριθμός σφαλμάτων που παραβλέφθηκαν: %3"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Ο έλεγχος εγκυρότητας έγινε"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "Αρχείο για φόρτωση ρυθμίσεων"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel - Διαχειριστής καταλόγων"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr ""
-"Ένας προχωρημένος διαχειριστής καταλόγων για το KBabel, επεξεργαστή αρχείων PO"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr ""
-"(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Οι προγραμματιστές του KBabel"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3."
-msgstr "Τρέχων συντηρητής, μεταφορά στο TDE3/Qt3."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Τρέχων συντηρητής"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
-msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr ""
-"Έγραψε την τεκμηρίωση και έστειλε πολλές αναφορές σφαλμάτων και υποδείξεις για "
-"βελτιώσεις."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
-msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr ""
-"Έκανε πολλές υποδείξεις για το περιβάλλον χρήσης και τη συμπεριφορά του KBabel. "
-"Επίσης πρόσφερε την όμορφη οθόνη χαιρετισμού."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr ""
-"Έγραψε τον αλγόριθμο διαφορών, διόρθωσε το KSpell και έκανε πολλές χρήσιμες "
-"υποδείξεις."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help."
-msgstr ""
-"Βοήθησε στο να είναι το KBabel σύμφωνο με το τρέχον TDE API και προσέφερε πολλή "
-"βοήθεια σε διάφορα θέματα."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "Διάφορα πρόσθετα ελέγχου εγκυρότητας."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "Υποστήριξε την ανάπτυξη του KBabel για ένα διάστημα."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr ""
-"Υποστήριξη για τη δημιουργία διαφορών και κάποιες δευτερεύοντες βελτιώσεις."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-msgid "KBabel contains code from Qt"
-msgstr "Το KBabel περιέχει κώδικα από το Qt"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "Το KBabel περιέχει κώδικα από το GNU gettext"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Αρχεία:"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:\n"
-" %1\n"
-"Πιθανόν να μην είναι ένα έγκυρο αρχείο PO."
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
-msgid ""
-"Result of the translation:\n"
-"Edited entries: %1\n"
-"Exact translations: %2 (%3%)\n"
-"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
-"Nothing found: %6 (%7%)"
-msgstr ""
-"Αποτέλεσμα μετάφρασης:\n"
-"Επεξεργασμένες καταχωρήσεις: %1\n"
-"Ακριβείς μεταφράσεις: %2 (%3%)\n"
-"Μεταφράσεις κατά προσέγγιση: %4 (%5%)\n"
-"Δε βρέθηκε τίποτα: %6 (%7%)"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
-msgid "Rough Translation Statistics"
-msgstr "Στατιστικά πρόχειρης μετάφρασης"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Δεν υπάρχει χώρος αποθήκευσης CVS"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Όχι στο CVS"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Προστέθηκε τοπικά"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Αφαιρέθηκε τοπικά"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Τροποποιήθηκε τοπικά"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Ενημερωμένο"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Σύγκρουση"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr ""
-"Αυτός δεν είναι ένας έγκυρος χώρος αποθήκευσης CVS. Εντολές CVS δε μπορούν να "
-"εκτελεστούν."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[ Εκκίνηση εντολής ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "Διάλογος CVS"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "Ενημέρωση των παρακάτω αρχείων:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "Καταχώρηση των παρακάτω αρχείων:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Λήψη κατάστασης για τα παρακάτω αρχεία:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Λήψη διαφορών για τα παρακάτω αρχεία:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "&Παλιά μηνύματα:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Μήνυμα καταγραφής:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Κω&δικοποίηση:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Προτείνεται ( %1 )"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Εντοπιότητα ( %1 )"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "&Αυτόματη προσθήκη αρχείων αν είναι απαραίτητο"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "&Καταχώρηση"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "&Λήψη κατάστασης"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "&Λήψη διαφορών"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Ακύρωση"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Έξοδος εντολής:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "Το μήνυμα καταγραφής καταχώρησης είναι κενό. Επιθυμείτε τη συνέχεια;"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης κωδικοποίησης: %1"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Το μήνυμα καταγραφής καταχώρησης δε μπορεί να μετατραπεί στην επιλεγμένη "
-"κωδικοποίηση: %1.\n"
-"Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου για εγγραφή. Εγκατάλειψη."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο προσωρινό αρχείο. Εγκατάλειψη."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "Η διεργασία δε μπόρεσε να εκκινήσει."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[ Έξοδος με κατάσταση %1 ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[ Τελείωσε ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "&Εμφάνιση διαφορών"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Τελευταία επιλογή ( %1 )"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "Διάλογος SVN"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "Λήψη απομακρυσμένης κατάστασης για τα παρακάτω αρχεία:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "Λήψη τοπικής κατάστασης για τα παρακάτω αρχεία:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "Λήψη πληροφοριών για τα παρακάτω αρχεία:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "&Λήψη πληροφοριών"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "Χωρίς χώρο αποθήκευσης SVN"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "Όχι στο SVN"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "Σφάλμα στο αντίγραφο εργασίας"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
-msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr ""
-"Αυτός δεν είναι ένας έγκυρος χώρος αποθήκευσης SVN. Οι εντολές SVN δε θα "
-"εκτελεστούν."
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "Επιλογές αρχείων"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "&Σε όλα τα αρχεία"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "&Σημαδεμένα αρχεία"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "Στα &πρότυπα"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "Ερώτηση πριν το &επόμενο αρχείο"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "Αποθήκευση &χωρίς ερώτηση"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Επιλογές αρχείων</b></p>"
-"<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την αναζήτηση:"
-"<ul>"
-"<li><b>Σε όλα τα αρχεία</b>: Αναζήτηση σε όλα τα αρχεία, ενώ σε άλλη περίπτωση "
-"η αναζήτηση γίνεται στο επιλεγμένο αρχείο ή αρχεία του επιλεγμένου φακέλου</li>"
-"<li><b>Ερώτηση πριν το επόμενο αρχείο</b>: Εμφάνιση ενός διαλόγου πριν τη "
-"συνέχεια στο επόμενο αρχείο</li></ul></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Επίλυση"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Επίλυση για τα σημαδεμένα"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Επαναφορά"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Επαναφορά για τα σημαδεμένα"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Καθαρισμός"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Καθαρισμός για τα σημαδεμένα"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Χωρίς χώρο αποθήκευσης"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Κατάλογοι μηνυμάτων"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Χωρίς έλεγχο εκδόσεων"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open project file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου έργου\n"
-"%1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "Σφάλμα αρχείου έργου"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "Ά&νοιγμα προτύπου"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "Άνοιγμα σε νέο &παράθυρο"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "&Αναζήτηση στα αρχεία..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "&Αντικατάσταση στα αρχεία..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "&Σταμάτημα αναζήτησης"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "&Εναλλαγή σήμανσης"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Αφαίρεση σήμανσης"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "Εναλλαγή όλων των σημάνσεων"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "Αφαίρεση όλων των σημάνσεων"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Σήμανση τροποποιημένων αρχείων"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "&Φόρτωση σημάνσεων..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "&Αποθήκευση σημάνσεων..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "&Σήμανση αρχείων..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "&Αναίρεση σήμανσης αρχείων..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "Επό&μενο αμετάφραστο"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "Πρ&οηγούμενο αμετάφραστο"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "Επόμε&νο ασαφές"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "Προ&ηγούμενο ασαφές"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Επό&μενο ασαφές ή αμετάφραστο"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Π&ροηγούμενο ασαφές ή αμετάφραστο"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "Επό&μενο σφάλμα"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "Πρ&οηγούμενο σφάλμα"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "Επόμενο &πρότυπο μόνο"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Προηγούμενο &πρότυπο μόνο"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "Επόμενη &μετάφραση που υπάρχει"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Προηγούμενη &μετάφραση που υπάρχει"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "Προηγούμενο &σημαδεμένο"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "Επόμενο ση&μαδεμένο"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Νέο..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "&Κλείσιμο"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Ρύθμιση..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Στατιστικά"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "&Στατιστικά στα σημαδεμένα"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "Έλεγχος &σύνταξης"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "&Ορθογραφικός έλεγχος"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος στα &σημαδεμένα"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "Π&ρόχειρη μετάφραση"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "Πρόχειρη μετάφραση στα &σημαδεμένα"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "Αποστολή &μηνύματος"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "Αποστολή μηνύματος των &σημαδεμένων"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "Δημιουργία &πακέτου"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "Δημιουργία πακέτου των &σημαδεμένων"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "Έ&λεγχος εγκυρότητας"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "Έ&λεγχος εγκυρότητας μαρκαρισμένων"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Ενημέρωση"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Ενημέρωση μαρκαρισμένων"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Καταχώρηση"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Καταχώρηση σημαδεμένων"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Κατάσταση για τα σημαδεμένα"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Εμφάνιση διαφορών"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Κατάσταση (τοπική)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Κατάσταση (τοπική) για τα σημαδεμένα"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Κατάσταση (απομακρυσμένη)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Κατάσταση (απομακρυσμένη) για τα σημαδεμένα"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τα σημαδεμένα"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Ενημέρωση προτύπων"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Ενημέρωση σημαδεμένων προτύπων"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Καταχώρηση προτύπων"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Καταχώρηση σημαδεμένων προτύπων"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Εντολές"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Γραμμή κατάστασης</b></p>\n"
-"<p>Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με την πρόοδο της "
-"τρέχουσας λειτουργίας αναζήτησης ή αντικατάστασης. Ό πρώτος αριθμός <b>"
-"Βρέθηκαν:</b> εμφανίζει το πλήθος των αρχείων που βρέθηκε το αναζητούμενο "
-"κείμενο που δεν εμφανίζονται ακόμη στο παράθυρο του KBabel. Ο δεύτερος αριθμός "
-"δηλώνει το συνολικό αριθμό των αρχείων που περιέχουν το αναζητούμενο κείμενο "
-"μέχρι τη στιγμή αυτή.</p></qt>"
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Το αντίστοιχο αρχείο πηγαίου κώδικα δε βρέθηκε"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your installation of TDE."
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your TDE installation."
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η αποστολή μηνύματος στο KBabel.\n"
+"Το KBabel δεν είναι δυνατό να εκκινήσει ένα συστατικό επεξεργαστή κειμένου.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του TDE."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
-msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η χρήση του TDELauncher για την εκκίνηση του KBabel.\n"
-"Θα πρέπει να ελέγξετε την εγκατάσταση του TDE.\n"
-"Παρακαλώ ξεκινήστε το KBabel χειροκίνητα."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Βρέθηκαν: 0/0"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Βρέθηκαν: %1/%2"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "Αναζήτηση"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "Η επικοινωνία του DCOP με το KBabel απέτυχε."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "Σφάλμα επικοινωνίας DCOP"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "Το KBabel δεν είναι δυνατό να εκκινηθεί."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του KBabel"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης δε βρέθηκε!"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου έργου %1"
-
-#: datatools/xml/main.cc:60
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "ετικέτες XML"
-
-#: datatools/context/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "σχετικές πληροφορίες"
-
-#: datatools/arguments/main.cc:57
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "παράμετροι"
-
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "πλήκτρο συντόμευσης"
-
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "μετάφραση μόνο με κενό"
-
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "η μετάφραση έχει λάθος μήκος"
-
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "μορφές πληθυντικού"
-
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "εξισώσεις"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση δεδομένων (%1)"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "Το αρχείο δεν είναι XML"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Ετικέτα που αναμενόταν 'item'"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "Ο πρώτος απόγονος 'item' δεν είναι κόμβος"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Ετικέτα που αναμενόταν 'name'"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Ετικέτα που αναμενόταν 'exp'"
-
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "Αγγλικό κείμενο στη μετάφραση"
-
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "στίξη"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Στέργιος Δράμης,Ανδρέας Βλάχος,Τούσης Μανώλης"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,avlach@gmail.com,manolis@koppermind.homelinux.org"
-
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "αποθήκευση αρχείου"
-
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "φόρτωση αρχείου"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Πληροφορίες καταλόγου"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Συνολικά μηνύματα"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Ασαφή μηνύματα"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Αμετάφραστα μηνύματα"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Ομάδα γλώσσας"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Αναθεώρηση"
-
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του αρχείου %1."
-
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Δώστε το όνομα του αρχείου αποθήκευσης χωρίς την κατάληξη"
-
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αρχείου αποθήκευσης."
-
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %1."
-
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου %1 στην αρχειοθήκη."
-
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "χωρίς όνομα"
-
-#: common/catalog.cpp:592
-msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
-msgstr ""
-"Τα πνευματικά δικαιώματα του Free Software Foundation δεν περιέχουν χρονιά. Δε "
-"θα ενημερωθεί."
-
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "έλεγχος εγκυρότητας αρχείου"
-
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "εργαλείο εφαρμογής"
-
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "αναζήτηση μηνύματος που να ταιριάζει"
-
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "ετοιμασία μηνυμάτων για διαφορές"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Πρόχειρη μετάφραση"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "Στα&μάτημα"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Τι να μεταφραστεί"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "&Αμετάφραστες καταχωρήσεις"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "&Ασαφείς καταχωρήσεις"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "&Μεταφρασμένες καταχωρήσεις"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ποιες καταχωρήσεις να μεταφραστούν</b></p>"
-"<p>Επιλέξτε εδώ τις καταχωρήσεις του αρχείου όπου το KBabel θα προσπαθήσει να "
-"βρει μια μετάφραση. Οι τροποποιημένες καταχωρήσεις πάντα σημαδεύονται ως "
-"ασαφείς, χωρίς να έχει σημασία τις επιλογή θα διαλέξετε.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Πως να μεταφραστεί"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "&Χρήση ρυθμίσεων λεξικού"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "&Ασαφής μετάφραση (αργό)"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "Μετάφραση &λέξεων"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Πώς μεταφράζονται τα μηνύματα</b></p>"
-"<p>Εδώ μπορείτε να ορίσετε αν ένα μήνυμα μπορεί να μεταφραστεί ολόκληρο, αν "
-"παρόμοια μηνύματα είναι αποδεκτά ή αν το KBabel θα προσπαθήσει να μεταφράσει "
-"λέξη προς λέξη αν δεν υπάρχει διαθέσιμη πλήρης μετάφραση του μηνύματος ή "
-"παρόμοιων μηνυμάτων.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "&Σήμανση τροποποιημένων καταχωρήσεων ως ασαφείς"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Σήμανση τροποποιημένων καταχωρήσεων ως ασαφείς</b></p>"
-"<p>Όταν μια μετάφραση ενός μηνύματος βρεθεί, η καταχώρηση είναι προκαθορισμένη "
-"να σημαδευτεί ως <b>ασαφής</b>. Αυτό γίνεται γιατί απλά το KBabel μάντεψε τη "
-"μετάφραση και θα πρέπει πάντα να ελέγχετε τα αποτελέσματα προσεκτικά. "
-"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή μόνο αν ξέρετε τι κάνετε.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "Αρχικοποίηση καταχωρήσεων σχετικές με το &TDE"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Αρχικοποίηση καταχωρήσεων σχετικές με το TDE</b></p>"
-"<p>Αρχικοποίηση των καταχωρήσεων \"Comment=\" και \"Name=\" αν δε βρεθεί "
-"μετάφραση. Επίσης, τα \"NAME OF TRANSLATORS\" και \"EMAIL OF TRANSLATORS\" "
-"συμπληρώνονται με τις ρυθμίσεις ταυτότητας.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Λεξικά"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Λεξικά</b></p>"
-"<p>Επιλέξτε εδώ, τα λεξικά που θα χρησιμοποιηθούν για την εύρεση μιας "
-"μετάφρασης. Αν επιλέξετε παραπάνω από ένα, θα χρησιμοποιηθούν με την ίδια σειρά "
-"που εμφανίζονται στη λίστα.</p>"
-"<p>Το κουμπί <b>Ρύθμιση</b> σας επιτρέπει να ρυθμίσετε προσωρινά το επιλεγμένο "
-"λεξικό. Οι αρχικές ρυθμίσεις θα επανέλθουν μετά το κλείσιμο του διαλόγου.</p>"
-"</qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Μηνύματα:"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Όταν βρεθεί μετάφραση για ένα μήνυμα, η καταχώρηση θα σημαδευτεί ως <b>"
-"ασαφής</b> προκαθορισμένα. Αυτό γίνεται γιατί απλά το KBabel μάντεψε τη "
-"μετάφραση και θα πρέπει πάντα να ελέγχετε τα αποτελέσματα προσεκτικά. "
-"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή μόνο αν ξέρετε τι κάνετε.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Ταυτότητα"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Πληροφορίες για εσάς και την ομάδα μεταφράσεων"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Επιλογές για την αποθήκευση αρχείου"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:82
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Επιλογές για τον ορθογραφικό έλεγχο"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:89
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Πηγαίος κώδικας"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Επιλογές για την εμφάνιση σχετικού πηγαίου κώδικα"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:96
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Διάφορα"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:101
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Φάκελοι"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Διαδρομές για τους καταλόγους μηνυμάτων & τους καταλόγους προτύπων"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:106
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Εντολές φακέλων"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Εντολές ορισμένες από το χρήστη για αντικείμενα φακέλου"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:113
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Εντολές αρχείων"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Εντολές ορισμένες από το χρήστη για αντικείμενα αρχείου"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:120
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Διαχειριστής καταλόγων"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις προβολής του Διαχειριστή καταλόγου"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Διαφορές"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Αναζήτηση διαφορών"
-
#: commonui/cmdedit.cpp:51
msgid "Command &Label:"
msgstr "&Λεζάντα εντολής:"
@@ -1647,34 +44,6 @@ msgstr "&Εντολή:"
msgid "&Add"
msgstr "&Προσθήκη"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Διαθέσιμο:"
-
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Επιλεγμένο:"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Βασικές πληροφορίες έργου"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Αρχεία μετάφρασης"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
-msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη.\n"
-"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
-
#: commonui/finddialog.cpp:62
msgid "&Find:"
msgstr "&Αναζήτηση:"
@@ -1751,7 +120,7 @@ msgstr ""
"αυτά αναζήτηση.</p></qt>"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων"
@@ -1777,7 +146,7 @@ msgid "F&ind backwards"
msgstr "&Αναζήτηση προς τα πίσω"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr "Χρήση &κανονικής έκφρασης"
@@ -1922,7 +291,7 @@ msgid "No autosave"
msgstr "Όχι αυτόματη αποθήκευση"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Γενικά"
@@ -2341,11 +710,12 @@ msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
msgstr "&Δείκτης για πλήκτρο συντόμευσης πληκτρολογίου:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+"accelerator. For example in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Δείκτης για πλήκτρο συντόμευσης πληκτρολογίου</b></p>"
@@ -2424,13 +794,13 @@ msgstr ""
"ελέγχου, σε κάθε έλεγχο.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr "&Βασικός φάκελος των αρχείων PO:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr "Β&ασικός φάκελος των αρχείων POT:"
@@ -2680,259 +1050,438 @@ msgstr "&Βασικός φάκελος για τον πηγαίο κώδικα:"
msgid "Path Patterns"
msgstr "Μοτίβα διαδρομής"
-#: commonui/context.cpp:97
-msgid "Corresponding source file not found"
-msgstr "Το αντίστοιχο αρχείο πηγαίου κώδικα δε βρέθηκε"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Διαθέσιμο:"
-#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Επιλεγμένο:"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
msgid ""
-"KBabel cannot start a text editor component.\n"
-"Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"Το KBabel δεν είναι δυνατό να εκκινήσει ένα συστατικό επεξεργαστή κειμένου.\n"
-"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του TDE."
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Ταυτότητα"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Σχόλιο:"
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Πληροφορίες για εσάς και την ομάδα μεταφράσεων"
-#: kbabel/commentview.cpp:88
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Επεξεργαστής σχολίων</b></p>\n"
-"Αυτό το παράθυρο επεξεργασίας σας εμφανίζει τα σχόλια του τρέχοντος μηνύματος."
-"<p>\n"
-"<p>Τα σχόλια κανονικά περιέχουν πληροφορίες για το που βρίσκεται το μήνυμα στον "
-"πηγαίο\n"
-"κώδικα και πληροφορίες κατάστασης γι' αυτό το μήνυμα (ασαφές, c-format).\n"
-"Συμβουλές από άλλους μεταφραστές περιέχονται μερικές φορές στα σχόλια.</p>\n"
-"<p>Μπορείτε να αποκρύψετε τον επεξεργαστή σχολίων απενεργοποιώντας το\n"
-"<b>Επιλογές->Εμφάνιση σχολίων</b>.</p></qt>"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Αποθήκευση"
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Σχετικά μηνύματα PO</b></p>"
-"<p>Αυτό το παράθυρο εμφανίζει τα σχετικά, με το τρέχον μήνυμα, μηνύματα στο "
-"αρχείο PO. Κανονικά εμφανίζει τέσσερα μηνύματα πριν το τρέχον μήνυμα και "
-"τέσσερα μετά από αυτό.</p>"
-"<p>Μπορείτε να αποκρύψετε το παράθυρο εργαλείων απενεργοποιώντας το <b>"
-"Επιλογές->Εμφάνιση εργαλείων</b>.</p></qt></qt>"
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Επιλογές για την αποθήκευση αρχείου"
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "τρέχουσα καταχώρηση"
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "αμετάφραστο"
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Επιλογές για τον ορθογραφικό έλεγχο"
-#: kbabel/contextview.cpp:140
+#: commonui/projectpref.cpp:89
msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
-msgstr ""
-"Πληθυντικός %1: %2\n"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Πηγαίος κώδικας"
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error List</b></p>"
-"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Λίστα σφαλμάτων</b></p>"
-"<p>Αυτό το παράθυρο εμφανίζει τη λίστα των σφαλμάτων που βρέθηκαν από τα "
-"εργαλεία ελέγχου εγκυρότητας έτσι ώστε να γνωρίζετε γιατί το τρέχον μήνυμα έχει "
-"σημαδευτεί με κάποιο σφάλμα.</p></qt>"
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Επιλογές για την εμφάνιση σχετικού πηγαίου κώδικα"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+#: commonui/projectpref.cpp:96
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Επεξεργασία"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Διάφορα"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Επιλογές για την επεξεργασία"
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+#: commonui/projectpref.cpp:101
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Αναζήτηση"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Επιλογές για την αναζήτηση παρόμοιων μεταφράσεων"
+"Folders"
+msgstr "Φάκελοι"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Επιλογές για την εμφάνιση διαφορών"
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Διαδρομές για τους καταλόγους μηνυμάτων & τους καταλόγους προτύπων"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+#: commonui/projectpref.cpp:106
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Γραμματοσειρές"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Εντολές φακέλων"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Εντολές ορισμένες από το χρήστη για αντικείμενα φακέλου"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
+"File Commands"
+msgstr "Εντολές αρχείων"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Εντολές ορισμένες από το χρήστη για αντικείμενα αρχείου"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Χρώματα"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Διαχειριστής καταλόγων"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις προβολής του Διαχειριστή καταλόγου"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων"
+"Diff"
+msgstr "Διαφορές"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "Ταυτότητα"
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Αναζήτηση διαφορών"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Αρχική συμβολοσειρά"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Πρόχειρη μετάφραση"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
-msgid "Translated String"
-msgstr "Μεταφρασμένη συμβολοσειρά"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "Στα&μάτημα"
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "Μετάβαση στην καταχώρηση με msgid <msgid>"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Ακύρωση"
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "Απενεργοποίηση εικόνας χαιρετισμού στην εκκίνηση"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Τι να μεταφραστεί"
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "Αρχεία για άνοιγμα"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "&Αμετάφραστες καταχωρήσεις"
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "KBabel"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "&Ασαφείς καταχωρήσεις"
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "Ένας προχωρημένος επεξεργαστής αρχείων PO"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "&Μεταφρασμένες καταχωρήσεις"
-#: kbabel/main.cpp:555
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
-msgstr ""
-"Έγραψε το πρόσθετο λεξικού για την αναζήτηση σε μια βάση δεδομένων καθώς και "
-"άλλο κώδικα."
-
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
msgstr ""
-"Διορθώσεις σφαλμάτων, το KFilePlugin για αρχεία PO, υποστήριξη CVS, αποστολή "
-"αρχείων"
+"<qt>"
+"<p><b>Ποιες καταχωρήσεις να μεταφραστούν</b></p>"
+"<p>Επιλέξτε εδώ τις καταχωρήσεις του αρχείου όπου το KBabel θα προσπαθήσει να "
+"βρει μια μετάφραση. Οι τροποποιημένες καταχωρήσεις πάντα σημαδεύονται ως "
+"ασαφείς, χωρίς να έχει σημασία τις επιλογή θα διαλέξετε.</p></qt>"
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "Προβολή λίστας μετάφρασης"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Πως να μεταφραστεί"
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr ""
-"Υλοποίησε τον έλεγχο εγκυρότητας/τονισμού XML καθώς και διάφορες μικρές "
-"διορθώσεις."
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "&Χρήση ρυθμίσεων λεξικού"
-#: kbabel/main.cpp:583
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr "Υλοποίηση του αλγόριθμου απόστασης συμβολοσειρών"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "&Ασαφής μετάφραση (αργό)"
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
-msgstr "Λίστα σφαλμάτων για την τρέχουσα καταχώρηση, εργαλείο δεδομένων regexp"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Μετάφραση &λέξεων"
-#: kbabel/main.cpp:587
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr "Υλοποίηση του αλγόριθμου διαφοράς συμβολοσειρών λέξη προς λέξη"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Πώς μεταφράζονται τα μηνύματα</b></p>"
+"<p>Εδώ μπορείτε να ορίσετε αν ένα μήνυμα μπορεί να μεταφραστεί ολόκληρο, αν "
+"παρόμοια μηνύματα είναι αποδεκτά ή αν το KBabel θα προσπαθήσει να μεταφράσει "
+"λέξη προς λέξη αν δεν υπάρχει διαθέσιμη πλήρης μετάφραση του μηνύματος ή "
+"παρόμοιων μηνυμάτων.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "Ε&φαρμογή ρυθμίσεων"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Σήμανση τροποποιημένων καταχωρήσεων ως ασαφείς"
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Αυτό το κουμπί ενημερώνει την επικεφαλίδα χρησιμοποιώντας τις τρέχουσες "
-"ρυθμίσεις. Η επικεφαλίδα που προκύπτει είναι αυτή που θα γραφτεί στο αρχείο PO "
-"κατά την αποθήκευση.</p></qt>"
+"<p><b>Σήμανση τροποποιημένων καταχωρήσεων ως ασαφείς</b></p>"
+"<p>Όταν μια μετάφραση ενός μηνύματος βρεθεί, η καταχώρηση είναι προκαθορισμένη "
+"να σημαδευτεί ως <b>ασαφής</b>. Αυτό γίνεται γιατί απλά το KBabel μάντεψε τη "
+"μετάφραση και θα πρέπει πάντα να ελέγχετε τα αποτελέσματα προσεκτικά. "
+"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή μόνο αν ξέρετε τι κάνετε.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Επαναφορά"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "Αρχικοποίηση καταχωρήσεων σχετικές με το &TDE"
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Αυτό το κουμπί θα αναιρέσει όλες τις τροποποιήσεις που έγιναν μέχρι τώρα.</p>"
-"</qt>"
+"<p><b>Αρχικοποίηση καταχωρήσεων σχετικές με το TDE</b></p>"
+"<p>Αρχικοποίηση των καταχωρήσεων \"Comment=\" και \"Name=\" αν δε βρεθεί "
+"μετάφραση. Επίσης, τα \"NAME OF TRANSLATORS\" και \"EMAIL OF TRANSLATORS\" "
+"συμπληρώνονται με τις ρυθμίσεις ταυτότητας.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "Επεξεργαστής επικεφαλίδας για το %1"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Λεξικά"
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Αυτή δεν είναι μια έγκυρη επικεφαλίδα.</p>\n"
-"<p>Παρακαλώ επεξεργαστείτε την επικεφαλίδα πριν την ενημέρωση!</p></qt>"
+"<p><b>Λεξικά</b></p>"
+"<p>Επιλέξτε εδώ, τα λεξικά που θα χρησιμοποιηθούν για την εύρεση μιας "
+"μετάφρασης. Αν επιλέξετε παραπάνω από ένα, θα χρησιμοποιηθούν με την ίδια σειρά "
+"που εμφανίζονται στη λίστα.</p>"
+"<p>Το κουμπί <b>Ρύθμιση</b> σας επιτρέπει να ρυθμίσετε προσωρινά το επιλεγμένο "
+"λεξικό. Οι αρχικές ρυθμίσεις θα επανέλθουν μετά το κλείσιμο του διαλόγου.</p>"
+"</qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Μηνύματα:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Αποτέλεσμα μετάφρασης:\n"
+"Επεξεργασμένες καταχωρήσεις: %1\n"
+"Ακριβείς μεταφράσεις: %2 (%3%)\n"
+"Μεταφράσεις κατά προσέγγιση: %4 (%5%)\n"
+"Δε βρέθηκε τίποτα: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Στατιστικά πρόχειρης μετάφρασης"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Αυτή δεν είναι μια έγκυρη επικεφαλίδα.</p>\n"
-"<p>Παρακαλώ επεξεργαστείτε την επικεφαλίδα πριν την ενημέρωση.</p></qt>"
+"<p>Όταν βρεθεί μετάφραση για ένα μήνυμα, η καταχώρηση θα σημαδευτεί ως <b>"
+"ασαφής</b> προκαθορισμένα. Αυτό γίνεται γιατί απλά το KBabel μάντεψε τη "
+"μετάφραση και θα πρέπει πάντα να ελέγχετε τα αποτελέσματα προσεκτικά. "
+"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή μόνο αν ξέρετε τι κάνετε.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Βασικές πληροφορίες έργου"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Αρχεία μετάφρασης"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη.\n"
+"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Πληροφορίες καταλόγου"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Συνολικά μηνύματα"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Ασαφή μηνύματα"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Αμετάφραστα μηνύματα"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Τελευταίος μεταφραστής"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Ομάδα γλώσσας"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Αναθεώρηση"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Ανδρέας Βλάχος,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,avlach@gmail.com,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "στίξη"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "μετάφραση μόνο με κενό"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "εξισώσεις"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Αγγλικό κείμενο στη μετάφραση"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "ετικέτες XML"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "πλήκτρο συντόμευσης"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "η μετάφραση έχει λάθος μήκος"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση δεδομένων (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Το αρχείο δεν είναι XML"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Ετικέτα που αναμενόταν 'item'"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Ο πρώτος απόγονος 'item' δεν είναι κόμβος"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Ετικέτα που αναμενόταν 'name'"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Ετικέτα που αναμενόταν 'exp'"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "μορφές πληθυντικού"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "σχετικές πληροφορίες"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "παράμετροι"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
@@ -3054,6 +1603,10 @@ msgstr "Μετα&φρασμένη συμβολοσειρά (msgstr):"
msgid "fuzzy"
msgstr "ασαφές"
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "αμετάφραστο"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
msgid "faulty"
msgstr "λανθασμένο"
@@ -3087,6 +1640,11 @@ msgstr ""
"<p></qt>"
#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Μεταφρασμένη συμβολοσειρά"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:466
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
@@ -3165,6 +1723,18 @@ msgstr ""
"Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του αρχείου. Παρακαλώ ελέγξτε την "
"επικεφαλίδα."
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:\n"
+" %1\n"
+"Πιθανόν να μην είναι ένα έγκυρο αρχείο PO."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
msgid ""
"Error while reading the file:\n"
@@ -3225,6 +1795,17 @@ msgstr ""
"Το πρόσθετο εισαγωγής δεν μπορεί να διαχειριστεί αυτόν τον τύπο του αρχείου:\n"
" %1"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου:\n"
+" %1"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
@@ -3301,6 +1882,15 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Θέλετε να αποθηκεύσετε σε ένα άλλο αρχείο ή να ακυρώσετε;"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Αντ&ικατάσταση"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
msgid ""
"You have specified a folder:\n"
@@ -3342,6 +1932,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε εργαλεία gettext μόνο για έλεγχο αρχείων PO."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
msgid ""
"msgfmt detected a syntax error.\n"
@@ -3507,7 +2103,8 @@ msgid "Spellcheck"
msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
-msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation."
+#, fuzzy
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
msgstr ""
"Το KBabel δεν είναι δυνατό να εκκινήσει τον ορθογραφικό έλεγχο. Παρακαλώ "
"ελέγξτε την εγκατάσταση του TDE."
@@ -3590,15 +2187,54 @@ msgstr ""
msgid "The spell checker program seems to have crashed."
msgstr "Το πρόγραμμα ορθογραφικού ελέγχου φαίνεται να κατέρρευσε."
-#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Πίνακας:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Ορθογραφία"
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Επιλογή χαρακτήρα</b></p>"
+"<p>Αυτό το εργαλείο επιτρέπει την εισαγωγή ειδικών χαρακτήρων χρησιμοποιώντας "
+"το διπλό κλικ.</p></qt>"
-#: kbabel/spelldlg.cpp:47
-msgid "&Spell Check"
-msgstr "&Ορθογραφικός έλεγχος"
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Σχετικά μηνύματα PO</b></p>"
+"<p>Αυτό το παράθυρο εμφανίζει τα σχετικά, με το τρέχον μήνυμα, μηνύματα στο "
+"αρχείο PO. Κανονικά εμφανίζει τέσσερα μηνύματα πριν το τρέχον μήνυμα και "
+"τέσσερα μετά από αυτό.</p>"
+"<p>Μπορείτε να αποκρύψετε το παράθυρο εργαλείων απενεργοποιώντας το <b>"
+"Επιλογές->Εμφάνιση εργαλείων</b>.</p></qt></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "τρέχουσα καταχώρηση"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Πληθυντικός %1: %2\n"
#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
@@ -3609,6 +2245,179 @@ msgstr "Περιεχόμενο που εισήχθη από το KBabel. Να μ
msgid "Plural %1"
msgstr "Πληθυντικός %1"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Επιλογές για την επεξεργασία"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Επιλογές για την αναζήτηση παρόμοιων μεταφράσεων"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Επιλογές για την εμφάνιση διαφορών"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Γραμματοσειρές"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Ταυτότητα"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Αρχική συμβολοσειρά"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια ανάκτησης της λίστας των μηνυμάτων γι' "
+"αυτό το αρχείο από τη βάση δεδομένων:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Δε βρέθηκε διαφορά"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Βρέθηκε διαφορά"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Δε βρέθηκε σχετικό μήνυμα."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Δε βρέθηκε σχετικό μήνυμα"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Επιλογή αρχείου για έλεγχο διαφορών με αυτό"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "φόρτωση αρχείου για έλεγχο διαφορών"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"Η συμβολοσειρά αναζήτησης δε βρέθηκε ακόμη.\n"
+"Ωστόσο, η συμβολοσειρά μπορεί να βρεθεί στα αρχεία που αναζητούνται αυτή τη "
+"στιγμή.\n"
+"Παρακαλώ δοκιμάστε αργότερα."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά σε αυτή την αναζήτηση/αντικατάσταση"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Δώστε νέο πακέτο για το τρέχον αρχείο:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Συνολικές λέξεις: %1\n"
+"\n"
+"Λέξεις σε αμετάφραστα μηνύματα: %2\n"
+"\n"
+"Λέξεις σε ασαφή μηνύματα: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Αριθμός λέξεων"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Σχόλιο:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Επεξεργαστής σχολίων</b></p>\n"
+"Αυτό το παράθυρο επεξεργασίας σας εμφανίζει τα σχόλια του τρέχοντος μηνύματος."
+"<p>\n"
+"<p>Τα σχόλια κανονικά περιέχουν πληροφορίες για το που βρίσκεται το μήνυμα στον "
+"πηγαίο\n"
+"κώδικα και πληροφορίες κατάστασης γι' αυτό το μήνυμα (ασαφές, c-format).\n"
+"Συμβουλές από άλλους μεταφραστές περιέχονται μερικές φορές στα σχόλια.</p>\n"
+"<p>Μπορείτε να αποκρύψετε τον επεξεργαστή σχολίων απενεργοποιώντας το\n"
+"<b>Επιλογές->Εμφάνιση σχολίων</b>.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου έργου\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Σφάλμα αρχείου έργου"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:330
msgid ""
"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
@@ -3708,6 +2517,38 @@ msgstr "&Πρώτη καταχώρηση"
msgid "&Last Entry"
msgstr "&Τελευταία καταχώρηση"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Π&ροηγούμενο ασαφές ή αμετάφραστο"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Επό&μενο ασαφές ή αμετάφραστο"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "Προ&ηγούμενο ασαφές"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Επόμε&νο ασαφές"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Πρ&οηγούμενο αμετάφραστο"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Επό&μενο αμετάφραστο"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Πρ&οηγούμενο σφάλμα"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Επό&μενο σφάλμα"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:552
msgid "&Back in History"
msgstr "Πί&σω στο ιστορικό"
@@ -3736,6 +2577,18 @@ msgstr "Ρύ&θμιση λεξικού"
msgid "About Dictionary"
msgstr "Σχετικά με το λεξικό"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Νέο..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Κλείσιμο"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Ρύθμιση..."
+
#: kbabel/kbabel.cpp:614
msgid "&Spell Check..."
msgstr "&Ορθογραφικός έλεγχος..."
@@ -3764,6 +2617,11 @@ msgstr "Έλεγχ&ος επιλεγμένου κειμένου..."
msgid "&Diffmode"
msgstr "&Λειτουργία διαφορών"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Εμφάνιση διαφορών"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:645
msgid "S&how Original Text"
msgstr "Ε&μφάνιση αρχικού κειμένου"
@@ -3788,6 +2646,10 @@ msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας επεξεργασίας"
msgid "&Word Count"
msgstr "&Μέτρηση λέξεων"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "&Σταμάτημα αναζήτησης"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:678
msgid "&Gettext Info"
msgstr "Π&ληροφορίες Gettext"
@@ -3817,7 +2679,7 @@ msgid "Untranslated: 0"
msgstr "Αμετάφραστα: 0"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924
#, no-c-format
msgid "Status: "
msgstr "Κατάσταση: "
@@ -3850,6 +2712,10 @@ msgstr ""
"αμετάφραστων μηνυμάτων. Επίσης εμφανίζονται ο δείκτης και η κατάσταση της "
"τρέχουσας καταχώρησης.</p></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "Έ&λεγχος εγκυρότητας"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:767
msgid "Perform &All Checks"
msgstr "Εκτέλεση ό&λων των ελέγχων"
@@ -3921,237 +2787,211 @@ msgid ""
"Spellcheck Done"
msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος τελείωσε"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
msgstr ""
-"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια ανάκτησης της λίστας των μηνυμάτων γι' "
-"αυτό το αρχείο από τη βάση δεδομένων:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Δε βρέθηκε διαφορά"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Βρέθηκε διαφορά"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Δε βρέθηκε σχετικό μήνυμα."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Δε βρέθηκε σχετικό μήνυμα"
+"<qt>"
+"<p><b>Λίστα σφαλμάτων</b></p>"
+"<p>Αυτό το παράθυρο εμφανίζει τη λίστα των σφαλμάτων που βρέθηκαν από τα "
+"εργαλεία ελέγχου εγκυρότητας έτσι ώστε να γνωρίζετε γιατί το τρέχον μήνυμα έχει "
+"σημαδευτεί με κάποιο σφάλμα.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Επιλογή αρχείου για έλεγχο διαφορών με αυτό"
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Μετάβαση στην καταχώρηση"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "φόρτωση αρχείου για έλεγχο διαφορών"
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "Ε&φαρμογή ρυθμίσεων"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
msgstr ""
-"Η συμβολοσειρά αναζήτησης δε βρέθηκε ακόμη.\n"
-"Ωστόσο, η συμβολοσειρά μπορεί να βρεθεί στα αρχεία που αναζητούνται αυτή τη "
-"στιγμή.\n"
-"Παρακαλώ δοκιμάστε αργότερα."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά σε αυτή την αναζήτηση/αντικατάσταση"
+"<qt>"
+"<p>Αυτό το κουμπί ενημερώνει την επικεφαλίδα χρησιμοποιώντας τις τρέχουσες "
+"ρυθμίσεις. Η επικεφαλίδα που προκύπτει είναι αυτή που θα γραφτεί στο αρχείο PO "
+"κατά την αποθήκευση.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Δώστε νέο πακέτο για το τρέχον αρχείο:"
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Επαναφορά"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
msgstr ""
-"Συνολικές λέξεις: %1\n"
-"\n"
-"Λέξεις σε αμετάφραστα μηνύματα: %2\n"
-"\n"
-"Λέξεις σε ασαφή μηνύματα: %3"
+"<qt>"
+"<p>Αυτό το κουμπί θα αναιρέσει όλες τις τροποποιήσεις που έγιναν μέχρι τώρα.</p>"
+"</qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Αριθμός λέξεων"
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Επεξεργαστής επικεφαλίδας για το %1"
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Πίνακας:"
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Αυτή δεν είναι μια έγκυρη επικεφαλίδα.</p>\n"
+"<p>Παρακαλώ επεξεργαστείτε την επικεφαλίδα πριν την ενημέρωση!</p></qt>"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Επιλογή χαρακτήρα</b></p>"
-"<p>Αυτό το εργαλείο επιτρέπει την εισαγωγή ειδικών χαρακτήρων χρησιμοποιώντας "
-"το διπλό κλικ.</p></qt>"
+"<p>Αυτή δεν είναι μια έγκυρη επικεφαλίδα.</p>\n"
+"<p>Παρακαλώ επεξεργαστείτε την επικεφαλίδα πριν την ενημέρωση.</p></qt>"
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Μετάβαση στην καταχώρηση"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Ορθογραφία"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Μετάβαση"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Ορθογραφικός έλεγχος"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Σημάνσεις"
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Μετάβαση στην καταχώρηση με msgid <msgid>"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "Έργ&ο"
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Απενεργοποίηση εικόνας χαιρετισμού στην εκκίνηση"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Αρχείο για φόρτωση ρυθμίσεων"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Κύριο"
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Αρχεία για άνοιγμα"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Γραμμή πλοήγησης"
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Τρέχον:"
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Ένας προχωρημένος επεξεργαστής αρχείων PO"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Συνολικό:"
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr ""
+"(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Οι προγραμματιστές του KBabel"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Τρέχον αρχείο:"
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας:"
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Έγραψε τον αλγόριθμο διαφορών, διόρθωσε το KSpell και έκανε πολλές χρήσιμες "
+"υποδείξεις."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Νέο αντικείμενο"
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Έγραψε το πρόσθετο λεξικού για την αναζήτηση σε μια βάση δεδομένων καθώς και "
+"άλλο κώδικα."
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "Να οριστεί δυναμικά:"
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Τρέχων συντηρητής, μεταφορά στο TDE3/Qt3."
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "Εν&σωμάτωση πρότυπων"
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Διορθώσεις σφαλμάτων, το KFilePlugin για αρχεία PO, υποστήριξη CVS, αποστολή "
+"αρχείων"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "Χρήση &συμβόλων υποκατάστασης"
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Προβολή λίστας μετάφρασης"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "Σήμανση μη έγκυρων ως &ασαφή"
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Τρέχων συντηρητής"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Σήμανση άκυρων ως ασαφή</b>"
-"<p>\n"
-"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα αντικείμενα,\n"
-"τα οποία αναγνωρίζονται από το εργαλείο ως άκυρα, θα\n"
-"σημαδευτούν ως ασαφή και το αρχείο που θα παραχθεί\n"
-"θα αποθηκευτεί.</p></qt>"
+"Έγραψε την τεκμηρίωση και έστειλε πολλές αναφορές σφαλμάτων και υποδείξεις για "
+"βελτιώσεις."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "&Μη έλεγχος εγκυρότητας ασαφών"
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Έκανε πολλές υποδείξεις για το περιβάλλον χρήσης και τη συμπεριφορά του KBabel. "
+"Επίσης πρόσφερε την όμορφη οθόνη χαιρετισμού."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Μη έλεγχος εγκυρότητας ασαφών</b>"
-"<p>\n"
-"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα αντικείμενα\n"
-"που είναι σημαδεμένα ως ασαφή δε θα ελεγχθούν για την εγκυρότητά τους.</p></qt>"
+"Βοήθησε στο να είναι το KBabel σύμφωνο με το τρέχον TDE API και προσέφερε πολλή "
+"βοήθεια σε διάφορα θέματα."
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr ""
+"Υλοποίησε τον έλεγχο εγκυρότητας/τονισμού XML καθώς και διάφορες μικρές "
+"διορθώσεις."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Διάφορα πρόσθετα ελέγχου εγκυρότητας."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Υποστήριξε την ανάπτυξη του KBabel για ένα διάστημα."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr "Το KBabel περιέχει κώδικα από το Qt"
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Υλοποίηση του αλγόριθμου απόστασης συμβολοσειρών"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "Λίστα σφαλμάτων για την τρέχουσα καταχώρηση, εργαλείο δεδομένων regexp"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Υλοποίηση του αλγόριθμου διαφοράς συμβολοσειρών λέξη προς λέξη"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Diff Source"
msgstr "Πηγή διαφορών"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4188,31 +3028,31 @@ msgstr ""
"στο κύριο παράθυρο του KBabel.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:121
+#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Use &file"
msgstr "Χρήση &αρχείου"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Use messages from &translation database"
msgstr "Χρήση μηνυμάτων από τη βάση δεδομένων &μετάφρασης"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:127
+#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Use &msgstr from the same file"
msgstr "Χρήση &msgstr από το ίδιο αρχείο"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:130
+#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Base folder for diff files:"
msgstr "Βασικός φάκελος για αρχεία διαφορών:"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:133
+#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
@@ -4233,20 +3073,8 @@ msgstr ""
"<p>Σημειώστε ότι αυτή η επιλογή δεν έχει αποτέλεσμα αν χρησιμοποιούνται\n"
"τα μηνύματα μιας βάσης δεδομένων για διαφορές.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Πάνω"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Κάτω"
-
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:158
+#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
@@ -4280,7 +3108,7 @@ msgstr ""
"</p>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -4298,13 +3126,13 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:181
+#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "&Γλώσσα:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -4326,13 +3154,13 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Project &name:"
msgstr "Ό&νομα έργου:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4358,14 +3186,14 @@ msgstr ""
"</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:215
+#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Project &type:"
msgstr "&Τύπος έργου:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
-#, no-c-format
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>\n"
@@ -4377,7 +3205,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>Currently known types:\n"
"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
@@ -4405,37 +3233,37 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:248
+#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Configuration &file name:"
msgstr "Όνομα αρ&χείου ρυθμίσεων:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:258
+#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:261
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:264
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Translation Project Robot"
msgstr "Έργο μετάφρασης Robot"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:267
+#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:290
+#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4451,7 +3279,7 @@ msgstr ""
"δέντρο.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
@@ -4490,166 +3318,132 @@ msgstr ""
"αφήσετε καταχωρήσεις κενές, ο διαχειριστής έργου \n"
"δε θα λειτουργήσει."
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:319
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246
#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Γραμματοσειρά για τα μηνύματα"
+msgid "New Item"
+msgstr "Νέο αντικείμενο"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:322
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:214
#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "Εμφάνιση μόνο γραμματοσειρών &σταθερού πλάτους"
+msgid "Up"
+msgstr "Πάνω"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:340
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:217
#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Ορθογραφικός έλεγχος"
+msgid "Down"
+msgstr "Κάτω"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:343
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:220
#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "&Διαφορές"
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε ορθογραφικό έλεγχο"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:346
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:235
#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "&Λεξικά"
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος μόνο του τρέχοντος μηνύματος."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:364
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:226
#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Χρώμα &φόντου:"
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "Ό&λα τα μηνύματα"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:367
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:229
#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "Χρώμα για χαρακτήρες σε &εισαγωγικά:"
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr ""
+"Ορθογραφικός έλεγχος όλων των μεταφρασμένων μηνυμάτων αυτού του αρχείου."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:370
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:232
#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Χρώμα για τα &συντακτικά λάθη:"
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Τ&ρέχον μήνυμα μόνο"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:373
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:238
#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Χρώμα για τα λάθη ορ&θογραφίας:"
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "&Από την αρχή του τρέχοντος μηνύματος ως το τέλος του αρχείου"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:376
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:241
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα χρώμα για την εμφάνιση των <b>ανορθόγραφων</b> "
-"λέξεων και\n"
-"φράσεων.</qt>"
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "&Από την αρχή του αρχείου ως τη θέση του δρομέα"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:380
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:244
#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "Χρώμα για τα &πλήκτρα συντόμευσης:"
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Ορθογραφικός έλεγχος όλου του κειμένου από την αρχή του αρχείου ως την τρέχουσα "
+"θέση του δρομέα."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:383
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:247
#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "Χρώμα για τους χαρακτήρες c-for&mat:"
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "Α&πό τη θέση του δρομέα ως το τέλος του αρχείου"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:386
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:250
#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "Χρώμα για τις &ετικέτες:"
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Ορθογραφικός έλεγχος όλου του κειμένου από την τρέχουσα θέση του δρομέα ως το "
+"τέλος του αρχείου."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:389
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:253
#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "&Αυτόματη εκκίνηση αναζήτησης"
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Επ&ιλεγμένο κείμενο μόνο"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:392
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:256
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Αυτόματη εκκίνηση αναζήτησης</b></p>\n"
-"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτό, η αναζήτηση εκκινεί αυτόματα \n"
-"κάθε φορά που θα μεταβείτε σε άλλη καταχώρηση στον επεξεργαστή. Μπορείτε \n"
-"να επιλέξετε τη πηγή της αναζήτησης στο πλαίσιο συνδυασμών <b>"
-"Προκαθορισμένο λεξικό</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>Μπορείτε επίσης να ξεκινήσετε μια αναζήτηση χειροκίνητα επιλέγοντας μια "
-"καταχώρηση \n"
-"στο αναδυόμενο μενού που εμφανίζεται κάνοντας κλικ στο \n"
-"<b>Λεξικά->Αναζήτηση...</b> ή κρατώντας πατημένο το κουμπί λεξικού \n"
-"στη γραμμή εργαλείων για λίγο.</p></qt>"
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος μόνο του επιλεγμένου κειμένου."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:402
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:259
#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "&Προκαθορισμένο λεξικό:"
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "&Χρήση αυτής της επιλογής ως προκαθορισμένης"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:405
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:262
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Προκαθορισμένο λεξικό</b></p>\n"
-"<p>Επιλέξτε εδώ την προκαθορισμένη πηγή για αναζητήσεις. \n"
-"Αυτή η ρύθμιση χρησιμοποιείται όταν εκκινείται αναζήτηση αυτόματα \n"
-"ή πατώντας το κουμπί λεξικού στη γραμμή εργαλείων.</p>\n"
-"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε διαφορετικά λεξικά επιλέγοντας \n"
-"το επιθυμητό λεξικό από τις <b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση λεξικού</b>.\n"
-"</p></qt>"
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να αποθηκεύσετε την τρέχουσα επιλογή σαν "
+"προκαθορισμένη."
#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:268
#, no-c-format
msgid "&Header:"
msgstr "&Επικεφαλίδα:"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:423
+#: rc.cpp:274
#, no-c-format
msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
msgstr "&Αυτόματη αναίρεση ορισμού ασαφούς κατάστασης"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:426
+#: rc.cpp:277
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4667,13 +3461,13 @@ msgstr ""
"αφαιρείται από το σχόλιο της καταχώρησης).</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:432
+#: rc.cpp:283
#, no-c-format
msgid "Use cle&ver editing"
msgstr "Χρήση έ&ξυπνης επεξεργασίας"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:286
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4699,13 +3493,13 @@ msgstr ""
"συντακτικά λάθη στο κείμενο.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:446
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Automatic Checks"
msgstr "Αυτόματοι έλεγχοι"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4727,55 +3521,55 @@ msgstr ""
"</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:457
+#: rc.cpp:308
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Προειδοποιητικός ήχος σε σφάλμα"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:460
+#: rc.cpp:311
#, no-c-format
msgid "Change te&xt color on error"
msgstr "Αλλαγή χρώματος του &κειμένου σε σφάλμα"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:463
+#: rc.cpp:314
#, no-c-format
msgid "A&ppearance"
msgstr "&Εμφάνιση"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:466
+#: rc.cpp:317
#, no-c-format
msgid "H&ighlight syntax"
msgstr "&Τονισμός σύνταξης"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:469
+#: rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid "Highlight backgrou&nd"
msgstr "Τονισμός &φόντου"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:472
+#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Mark &whitespaces with points"
msgstr "Σημείωση &κενών με τελείες"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:475
+#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid "&Show surrounding quotes"
msgstr "&Εμφάνιση περιβαλλόμενων εισαγωγικών"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:478
+#: rc.cpp:329
#, no-c-format
msgid "Status LEDs"
msgstr "Φωτάκια κατάστασης"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:481
+#: rc.cpp:332
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4789,558 +3583,359 @@ msgstr ""
"έχουν.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:485
+#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Display in stat&usbar"
msgstr "Προβολή στη γραμμή &κατάστασης"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:488
+#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Display in edi&tor"
msgstr "Προβολή στον &επεξεργαστή"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Colo&r:"
msgstr "&Χρώμα:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:497
+#: rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Added Characters"
msgstr "Προστιθέμενοι χαρακτήρες"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:500
+#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Ho&w to display:"
msgstr "&Πως να προβάλλεται:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:503
+#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Χρώμα:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:506
+#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Removed Characters"
msgstr "Χαρακτήρες που αφαιρέθηκαν"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:509
+#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "How &to display:"
msgstr "&Πώς να προβάλλονται:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Highlighted"
msgstr "Τονισμένα"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:518
+#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "Underlined"
msgstr "Υπογραμμισμένα"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:524
+#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Stroked Out"
msgstr "Επιγραμμισμένα"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:527
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:378
#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε ορθογραφικό έλεγχο"
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Χρώμα &φόντου:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:381
#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος μόνο του τρέχοντος μηνύματος."
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Χρώμα για χαρακτήρες σε &εισαγωγικά:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:533
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "Ό&λα τα μηνύματα"
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Χρώμα για τα &συντακτικά λάθη:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:536
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:387
#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Χρώμα για τα λάθη ορ&θογραφίας:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
msgstr ""
-"Ορθογραφικός έλεγχος όλων των μεταφρασμένων μηνυμάτων αυτού του αρχείου."
+"<qt>Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα χρώμα για την εμφάνιση των <b>ανορθόγραφων</b> "
+"λέξεων και\n"
+"φράσεων.</qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:539
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:394
#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "Τ&ρέχον μήνυμα μόνο"
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Χρώμα για τα &πλήκτρα συντόμευσης:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:545
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:397
#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "&Από την αρχή του τρέχοντος μηνύματος ως το τέλος του αρχείου"
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Χρώμα για τους χαρακτήρες c-for&mat:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:548
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:400
#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "&Από την αρχή του αρχείου ως τη θέση του δρομέα"
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Χρώμα για τις &ετικέτες:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:551
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171
#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr ""
-"Ορθογραφικός έλεγχος όλου του κειμένου από την αρχή του αρχείου ως την τρέχουσα "
-"θέση του δρομέα."
+msgid "&Go"
+msgstr "&Μετάβαση"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:554
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177
#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "Α&πό τη θέση του δρομέα ως το τέλος του αρχείου"
+msgid "&Project"
+msgstr "Έργ&ο"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:557
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Ορθογραφικός έλεγχος"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "&Διαφορές"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Λεξικά"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Κύριο"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Γραμμή πλοήγησης"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "&Αυτόματη εκκίνηση αναζήτησης"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:445
#, no-c-format
msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
msgstr ""
-"Ορθογραφικός έλεγχος όλου του κειμένου από την τρέχουσα θέση του δρομέα ως το "
-"τέλος του αρχείου."
+"<qt>"
+"<p><b>Αυτόματη εκκίνηση αναζήτησης</b></p>\n"
+"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτό, η αναζήτηση εκκινεί αυτόματα \n"
+"κάθε φορά που θα μεταβείτε σε άλλη καταχώρηση στον επεξεργαστή. Μπορείτε \n"
+"να επιλέξετε τη πηγή της αναζήτησης στο πλαίσιο συνδυασμών <b>"
+"Προκαθορισμένο λεξικό</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>Μπορείτε επίσης να ξεκινήσετε μια αναζήτηση χειροκίνητα επιλέγοντας μια "
+"καταχώρηση \n"
+"στο αναδυόμενο μενού που εμφανίζεται κάνοντας κλικ στο \n"
+"<b>Λεξικά->Αναζήτηση...</b> ή κρατώντας πατημένο το κουμπί λεξικού \n"
+"στη γραμμή εργαλείων για λίγο.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:560
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "Επ&ιλεγμένο κείμενο μόνο"
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "&Προκαθορισμένο λεξικό:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:563
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:458
#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος μόνο του επιλεγμένου κειμένου."
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Προκαθορισμένο λεξικό</b></p>\n"
+"<p>Επιλέξτε εδώ την προκαθορισμένη πηγή για αναζητήσεις. \n"
+"Αυτή η ρύθμιση χρησιμοποιείται όταν εκκινείται αναζήτηση αυτόματα \n"
+"ή πατώντας το κουμπί λεξικού στη γραμμή εργαλείων.</p>\n"
+"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε διαφορετικά λεξικά επιλέγοντας \n"
+"το επιθυμητό λεξικό από τις <b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση λεξικού</b>.\n"
+"</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:566
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:467
#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "&Χρήση αυτής της επιλογής ως προκαθορισμένης"
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Γραμματοσειρά για τα μηνύματα"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:569
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:470
#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να αποθηκεύσετε την τρέχουσα επιλογή σαν "
-"προκαθορισμένη."
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο γραμματοσειρών &σταθερού πλάτους"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:503
#, no-c-format
msgid "&Path to Compendium File"
msgstr "&Διαδρομή για το αρχείο επιτομής"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:512
#, no-c-format
msgid "Onl&y whole words"
msgstr "&Μόνο ολόκληρες λέξεις"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:515
#, no-c-format
msgid "Case sensiti&ve"
msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:518
#, no-c-format
msgid "A text matches if:"
msgstr "Ένα κείμενο ταιριάζει εάν:"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:521
#, no-c-format
msgid "E&qual to searched text"
msgstr "είναι ί&σο με το κείμενο προς αναζήτηση"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:524
#, no-c-format
msgid "Contains a &word of searched text"
msgstr "Περιέχει μια &λέξη από το κείμενο προς αναζήτηση"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:527
#, no-c-format
msgid "Co&ntained in searched text"
msgstr "&Περιέχεται στο προς αναζήτηση κείμενο"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:530
#, no-c-format
msgid "&Similar to searched text"
msgstr "Είναι &παρόμοιο με το προς αναζήτηση κείμενο"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:533
#, no-c-format
msgid "Contains searched te&xt"
msgstr "Περιέχει &κείμενο προς αναζήτηση"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:608
+#: rc.cpp:509
#, no-c-format
msgid "Ignore &fuzzy strings"
msgstr "Παράβλεψη &ασαφών συμβολοσειρών"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Βάση δεδομένων"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Φάκελος βάσης δεδ.:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Αυτόματη ενημέρωση στο kbabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Νέες καταχωρήσεις"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Συγγραφέας:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "Από το kbabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Αλγόριθμος"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Ελάχιστος βαθμός:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Αλγόριθμοι για χρήση"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Βαθμός:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Αρχείο αποθήκευσης ασαφών προτάσεων"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Γλωσσάρι"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Ακριβής"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Πρόταση με πρόταση"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Αλφαριθμητικό"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Λέξη προς λέξη"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Δυναμικό λεξικό"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Προτιμώμενος αριθμός αποτελεσμάτων:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Έξοδος"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Ανάλυση εξόδου"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Ταίριασμα πρώτου κεφαλαίου γράμματος"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:719
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Ταίριασμα κεφαλαίων όλων"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Σύμβολο συντόμευσης (&&)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Προσπάθεια χρήσης του ίδιου γράμματος"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Προσαρμοσμένοι κανόνες"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Κανονική έκφραση αρχικού συμβολοσειράς:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ενεργοποιημένο"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Συμβολοσειρά αντικατάστασης:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:752
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Κανονική έκφραση μεταφρασμένου (αναζήτηση):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Έλεγχος γλώσσας"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Χρήση τρέχοντων φίλτρων"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Ορισμός ημερομηνίας στο σήμερα"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Πηγές"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Σάρωση τώρα"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Σάρωση όλων"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Φίλτρα"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Επεξεργασία πηγής"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Όνομα έργου:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Λέξεις κλειδιά έργου:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Γενικές πληροφορίες"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Ένα αρχείο"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Ένας φάκελος"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Φάκελος αναδρομικά"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Όνομα πηγής:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:827
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Τύπος:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:830
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Ρύθμιση φίλτρου..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:833
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:536
#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Τοποθεσία:"
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Διαδρομή για το βοηθητικό αρχείο:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:836
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:539
#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Χρήση φίλτρου"
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Παράβλεψη ασαφών καταχωρήσεων"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:839
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:542
#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"Οι παρακάτω μεταβλητές θα αντικατασταθούν στη διαδρομή, αν είναι διαθέσιμες:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: το όνομα της τρέχουσας μεταφρασμένης εφαρμογής ή "
+"πακέτου</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: ο κωδικός γλώσσας</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: όπου το n είναι ένας θετικός ακέραιος. Αυτό "
+"επεκτείνεται στο n-ιοστό φάκελο που μετράται από το όνομα αρχείου</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "Generic"
msgstr "Γενικά"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:966
#, no-c-format
msgid "Search Mode"
msgstr "Λειτουργία αναζήτησης"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:969
#, no-c-format
msgid "Search in whole database (slow)"
msgstr "Αναζήτηση σε ολόκληρη τη βάση δεδομένων (αργό)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:560 rc.cpp:972
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
@@ -5351,14 +3946,14 @@ msgstr ""
"σύμφωνα με τους κανόνες που ορίστηκαν στις καρτέλες <strong> Γενικά </strong>\n"
"και <strong>Ταίριασμα</strong>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:565 rc.cpp:977
#, no-c-format
msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
msgstr "Αναζήτηση στη λίστα \"καλών κλειδιών\" (καλύτερο)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:568 rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
@@ -5374,14 +3969,14 @@ msgstr ""
"πιθανότατα περιέχει όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν με την αναζήτησή σας. Ωστόσο, "
"είναι μικρότερη ολόκληρης της βάσης δεδομένων."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:984
#, no-c-format
msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
msgstr "Επιστροφή της λίστας \"καλών κλειδιών\" (γρήγορο)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:987
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
@@ -5390,14 +3985,14 @@ msgstr ""
"<qml>Επιστρέφει ολόκληρη τη λίστα των <em>καλών κλειδιών</em>"
". Οι κανόνες που ορίσθηκαν στην καρτέλα <strong>Αναζήτηση</strong> αγνοούνται."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:990
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:993
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
@@ -5407,14 +4002,14 @@ msgstr ""
"κεφαλαίων. Αγνοείται αν χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία αναζήτησης <em>"
"Επιστροφή λίστας των \"καλών κλειδιών\"</em>."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:996
#, no-c-format
msgid "Normalize white space"
msgstr "Κανονικοποίηση κενών"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:999
#, no-c-format
msgid ""
"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
@@ -5424,105 +4019,105 @@ msgstr ""
"Αφαίρεση των κενών στην αρχή και το τέλος της φράσης.\n"
"Επίσης αντικαθιστά ομάδες περισσοτέρων από ένα κενό χαρακτήρα με μόνο ένα κενό."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003
#, no-c-format
msgid "Remove context comment"
msgstr "Αφαίρεση σχετικού σχολίου"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "Remove, if exists, the _:comment"
msgstr "Αφαίρεση, αν υπάρχει, του _:comment"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009
#, no-c-format
msgid "Character to be ignored:"
msgstr "Χαρακτήρας για παράβλεψη:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015
#, no-c-format
msgid "Matching Method"
msgstr "Μέθοδος ταιριάσματος"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018
#, no-c-format
msgid "Query is contained"
msgstr "Το ερώτημα περιέχεται"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021
#, no-c-format
msgid "Match if query is contained in database string"
msgstr "Ταίριασμα αν το ερώτημα περιέχεται σε συμβολοσειρά της βάσης δεδομένων"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "Query contains"
msgstr "Το ερώτημα περιέχει"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027
#, no-c-format
msgid "Match if query contains the database string"
msgstr "Ταίριασμα αν το ερώτημα περιέχει συμβολοσειρά της βάσης δεδομένων"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "Normal text"
msgstr "Κανονικό κείμενο"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as normal text."
msgstr "Θεώρηση της συμβολοσειράς αναζήτησης σαν κανονικό κείμενο."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036
#, no-c-format
msgid "Equal"
msgstr "Ίσο"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
-#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039
#, no-c-format
msgid "Match if query and database string are equal"
msgstr ""
"Ταίριασμα αν η ερώτηση και η συμβολοσειρά της βάσης δεδομένων είναι ίσα"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042
#, no-c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Κανονική έκφραση"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
-#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as a regular expression"
msgstr "Θεώρηση της συμβολοσειράς αναζήτησης σαν κανονική έκφραση"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "Word Substitution"
msgstr "Αντικατάσταση λέξης"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
-#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
@@ -5548,56 +4143,62 @@ msgstr ""
"μπορείτε επίσης να βρείτε και φράσεις όπως <em>Το όνομά μου είναι Ζωή</em> "
"ή <em>Το όνομά σας είναι Ανδρέας</em>."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "Use one word substitution"
msgstr "Χρήση αντικατάστασης μιας λέξης"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
#, no-c-format
msgid "Max number of words in the query:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός λέξεων στο ερώτημα:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "Use two word substitution"
msgstr "Χρήση αντικατάστασης δύο λέξεων"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "[A-Za-z0-9_%"
msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
#, no-c-format
msgid "]"
msgstr "]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "Local characters for regular expressions:"
msgstr "Τοπικοί χαρακτήρες για κανονικές εκφράσεις:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Βάση δεδομένων"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "Database folder:"
msgstr "Φάκελος βάσης δεδομένων:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
#, no-c-format
msgid "Auto add entry to database"
msgstr "Αυτόματη προσθήκη καταχώρησης στη βάση δεδομένων"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
@@ -5606,14 +4207,14 @@ msgstr ""
"Αυτόματη προσθήκη μιας καταχώρησης στη βάση δεδομένων αν μια νέα μετάφραση "
"εισαχθεί από κάποιον (ίσως από το Kbabel)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
+#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid "Auto added entry author:"
msgstr "Καταχώρηση συγγραφέα που προστέθηκε αυτόματα:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
@@ -5627,74 +4228,80 @@ msgstr ""
"(π.χ. όταν τροποποιείτε μια μετάφραση με το kbabel)."
"<p>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:974
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:683
#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Σάρωση ενός αρχείου PO"
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Σάρωση ενός αρχείου PO..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:977
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:686
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Σάρωση φακέλου"
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Σάρωση φακέλου..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:980
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:689
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Σάρωση φακέλου && υποφακέλων"
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Σάρωση φακέλου && υποφακέλων..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "Scanning file:"
msgstr "Σάρωση αρχείου:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Entries added:"
msgstr "Καταχωρήσεις που προστέθηκαν:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "Total progress:"
msgstr "Συνολική πρόοδος:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "Processing file:"
msgstr "Ανάλυση αρχείου:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "Loading file:"
msgstr "Φόρτωση αρχείου:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "Export..."
msgstr "Εξαγωγή..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Στατιστικά"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
#, no-c-format
msgid "Repeated Strings"
msgstr "Επαναλαμβανόμενες συμβολοσειρές"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Good Keys"
msgstr "Καλά κλειδιά"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
@@ -5725,228 +4332,517 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Τέλος μπορείτε να ορίσετε το μέγιστο αριθμό των καταχωρήσεων της λίστας."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
#, no-c-format
msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
msgstr "Ελάχιστος αριθμός λέξεων του κλειδιού επίσης στο ερώτημα (%):"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
#, no-c-format
msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
msgstr "Ελάχιστος αριθμός λέξεων ερώτησης στο κλειδί (%):"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
#, no-c-format
msgid "Max list length:"
msgstr "Μέγιστο μήκος λίστας:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "Frequent Words"
msgstr "Συχνές λέξεις"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
#, no-c-format
msgid "Discard words more frequent than:"
msgstr "Απόρριψη λέξεων πιο συχνών από:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
#, no-c-format
msgid "/10000"
msgstr "/10000"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
-#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
#, no-c-format
msgid "Frequent words are considered as in every key"
msgstr "Οι συχνές λέξεις θεωρούνται ότι υπάρχουν σε κάθε κλειδί"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:1179
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:756
#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Σάρωση ενός αρχείου PO..."
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:1182
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:762
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Σάρωση φακέλου..."
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Φάκελος βάσης δεδ.:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:1185
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:765
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Σάρωση φακέλου && υποφακέλων..."
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Αυτόματη ενημέρωση στο kbabel"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:1252
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:768
#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "&Διαδρομή για το βοηθητικό αρχείο:"
+msgid "New Entries"
+msgstr "Νέες καταχωρήσεις"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:1255
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "&Παράβλεψη ασαφών καταχωρήσεων"
+msgid "Author:"
+msgstr "Συγγραφέας:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1258
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:774
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"Οι παρακάτω μεταβλητές θα αντικατασταθούν στη διαδρομή, αν είναι διαθέσιμες:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: το όνομα της τρέχουσας μεταφρασμένης εφαρμογής ή "
-"πακέτου</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: ο κωδικός γλώσσας</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: όπου το n είναι ένας θετικός ακέραιος. Αυτό "
-"επεκτείνεται στο n-ιοστό φάκελο που μετράται από το όνομα αρχείου</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Από το kbabel"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
-msgid "Total:"
-msgstr "Συνολικά:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Αλγόριθμος"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
-msgid "Found in:"
-msgstr "Βρέθηκε στο:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Ελάχιστος βαθμός:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
-msgid "Translator:"
-msgstr "Μεταφραστής:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Αλγόριθμοι για χρήση"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
-msgid "Date:"
-msgstr "Ημερομηνία:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816
+#: rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Βαθμός:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
-msgid "&More"
-msgstr "&Περισσότερα"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Αρχείο αποθήκευσης ασαφών προτάσεων"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
-msgid "Score"
-msgstr "Βαθμός"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Γλωσσάρι"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
-msgid "Original"
-msgstr "Αρχικό"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Ακριβής"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
-msgid "Translation"
-msgstr "Μετάφραση"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Πρόταση με πρόταση"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
-msgid "Location"
-msgstr "Τοποθεσία"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Αλφαριθμητικό"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Προηγούμενο"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Λέξη προς λέξη"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Επόμενο >"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Δυναμικό λεξικό"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
-msgid "Edit File"
-msgstr "Επεξεργασία αρχείου"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Προτιμώμενος αριθμός αποτελεσμάτων:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Edit File %1"
-msgstr "Επεξεργασία αρχείου %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Έξοδος"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
-#, c-format
-msgid "Send bugs to %1"
-msgstr "Αποστολή σφαλμάτων στο %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Ανάλυση εξόδου"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
-msgid "Authors:"
-msgstr "Συγγραφείς:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Ταίριασμα πρώτου κεφαλαίου γράμματος"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
-msgid "Thanks to:"
-msgstr "Ευχαριστίες σε:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Ταίριασμα κεφαλαίων όλων"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
-msgid "No information available."
-msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Σύμβολο συντόμευσης (&&)"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
-#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "Ρύθμιση λεξικού %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Προσπάθεια χρήσης του ίδιου γράμματος"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Προσαρμοσμένοι κανόνες"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Κανονική έκφραση αρχικού συμβολοσειράς:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ενεργοποιημένο"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Συμβολοσειρά αντικατάστασης:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Κανονική έκφραση μεταφρασμένου (αναζήτηση):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Έλεγχος γλώσσας"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Χρήση τρέχοντων φίλτρων"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Ορισμός ημερομηνίας στο σήμερα"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Πηγές"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Σάρωση τώρα"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Σάρωση όλων"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Φίλτρα"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Επεξεργασία πηγής"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Όνομα έργου:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Λέξεις κλειδιά έργου:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Γενικές πληροφορίες"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Ένα αρχείο"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Ένας φάκελος"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Φάκελος αναδρομικά"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Όνομα πηγής:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Ρύθμιση φίλτρου..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Χρήση φίλτρου"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Σάρωση ενός αρχείου PO"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Σάρωση φακέλου"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Σάρωση φακέλου && υποφακέλων"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Σημάνσεις"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Να οριστεί δυναμικά:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "Εν&σωμάτωση πρότυπων"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Χρήση &συμβόλων υποκατάστασης"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Τρέχον:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Συνολικό:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Τρέχον αρχείο:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Σήμανση μη έγκυρων ως &ασαφή"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
msgstr ""
-"Υπήρξε ένα σφάλμα στην εκκίνηση του KBabel:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Σήμανση άκυρων ως ασαφή</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα αντικείμενα,\n"
+"τα οποία αναγνωρίζονται από το εργαλείο ως άκυρα, θα\n"
+"σημαδευτούν ως ασαφή και το αρχείο που θα παραχθεί\n"
+"θα αποθηκευτεί.</p></qt>"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα στη χρήση του DCOP."
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "&Μη έλεγχος εγκυρότητας ασαφών"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
msgstr ""
-"Το άρθρωμα \"Βάση δεδομένων μετάφρασης\"\n"
-"δε φαίνεται να είναι εγκατεστημένο στο σύστημά σας."
+"<qt>"
+"<p><b>Μη έλεγχος εγκυρότητας ασαφών</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα αντικείμενα\n"
+"που είναι σημαδεμένα ως ασαφή δε θα ελεγχθούν για την εγκυρότητά τους.</p></qt>"
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel - Λεξικό"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Αναφορά σφάλματος..."
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "Ένα λεξικό για μεταφραστές"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Αναζήτηση στο άρθρωμα:"
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 οι προγραμματιστές του KBabeldict"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "&Εκκίνηση αναζήτησης"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Ανα&ζήτηση στις μεταφράσεις"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Ρυθμίσεις:"
#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
msgid "TMX Compendium"
msgstr "Επιτομή TMX"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a TMX file"
-msgstr "Ένα άρθρωμα για αναζήτηση σε ένα αρχείο TMX"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "Φόρτωση επιτομής PO"
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
@@ -5998,12 +4894,6 @@ msgstr ""
"<p><b>Τοποθεσία</b></p>"
"<p>Ρυθμίστε εδώ ποιο αρχείο πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για αναζήτηση.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
-msgid "Loading PO compendium"
-msgstr "Φόρτωση επιτομής PO"
-
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
msgstr "Φόρτωση επιτομής TMX"
@@ -6040,14 +4930,23 @@ msgstr "Κατασκευή δεικτών"
msgid "Empty database."
msgstr "Κενή βάση δεδομένων."
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Ένα άρθρωμα για αναζήτηση σε ένα αρχείο TMX"
+
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
msgid "PO Compendium"
msgstr "Επιτομή PO"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Ένα άρθρωμα για αναζήτηση σε ένα αρχείο PO"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου για το άρθρωμα επιτομής PO:\n"
+"%1"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
@@ -6063,15 +4962,36 @@ msgstr ""
"παράδειγμα αν θέλετε να κάνετε αναζήτηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων ή αν "
"θέλετε τα ασαφή μηνύματα να παραβλεφθούν.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Ένα άρθρωμα για αναζήτηση σε ένα αρχείο PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "Βοηθητικό PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Ένα απλό άρθρωμα για ακριβή αναζήτηση σε ένα αρχείο PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Φόρτωση βοηθητικού PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
#, c-format
msgid ""
-"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου για το άρθρωμα επιτομής PO:\n"
+"Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου για το άρθρωμα βοηθητικού PO:\n"
"%1"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Κατασκευή καταλόγου"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
@@ -6084,73 +5004,9 @@ msgid "A fast translation search engine based on databases"
msgstr ""
"Μια γρήγορη μηχανή αναζήτησης μεταφράσεων βασισμένη σε βάσεις δεδομένων"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2000-2003 από τον Andrea Rizzi"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
-msgid "CHUNK BY CHUNK"
-msgstr "ΤΜΗΜΑ ΜΕ ΤΜΗΜΑ"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
-msgid ""
-"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Τμήμα με τμήμα</h3>Αλλάξτε αυτό το κείμενο!!!! Αυτή η μετάφραση γίνεται "
-"μεταφράζοντας τις προτάσεις χρησιμοποιώντας μια ασαφής βάση δεδομένων "
-"μετάφρασης πρότασης."
-"<br> <b>Μη βασιστείτε σε αυτό</b>. Οι μεταφράσεις μπορεί να είναι ασαφείς."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "ΔΥΝΑΜΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Δυναμικό λεξικό</h3>Αυτό είναι ένα δυναμικό λεξικό που δημιουργήθηκε "
-"αναζητώντας συσχέτιση των αρχικών και των μεταφρασμένων λέξεων."
-"<br> <b>Μη βασιστείτε σε αυτό</b>. Οι μεταφράσεις μπορεί να είναι ασαφείς."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Δημιουργία"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Μη δημιουργία"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"Το όνομα που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη.\n"
-"Παρακαλώ αλλάξτε το όνομα πηγής."
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Το όνομα δεν είναι μοναδικό"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2000-2001, Andrea Rizzi"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
#, c-format
@@ -6162,10 +5018,6 @@ msgstr "Σάρωση αρχείου: %1"
msgid "Entries added: %1"
msgstr "Καταχωρήσεις που προστέθηκαν: %1"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2000-2001, Andrea Rizzi"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
msgid "No error"
msgstr "Κανένα σφάλμα"
@@ -6184,15 +5036,22 @@ msgstr ""
msgid "Create Folder"
msgstr "Δημιουργία φακέλου"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Μη δημιουργία"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
msgid "It was not possible to create folder %1"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
"need to choose one of them."
@@ -6234,6 +5093,11 @@ msgstr ""
"Τα αρχεία της βάσης δεδομένων δε βρέθηκαν.\n"
"Θέλετε να δημιουργηθούν τώρα;"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Δημιουργία"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
msgid "Cannot open the database"
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα της βάσης δεδομένων"
@@ -6313,51 +5177,62 @@ msgstr "Αναζήτηση λέξεων"
msgid "Process output"
msgstr "Έξοδος επεξεργασίας"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "Βοηθητικό PO"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "Φόρτωση βοηθητικού PO"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2000-2003 από τον Andrea Rizzi"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
msgstr ""
-"Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου για το άρθρωμα βοηθητικού PO:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Κατασκευή καταλόγου"
+"Το όνομα που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη.\n"
+"Παρακαλώ αλλάξτε το όνομα πηγής."
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "Ένα απλό άρθρωμα για ακριβή αναζήτηση σε ένα αρχείο PO"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Το όνομα δεν είναι μοναδικό"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Αναζήτηση στο άρθρωμα:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "&Εκκίνηση αναζήτησης"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "ΤΜΗΜΑ ΜΕ ΤΜΗΜΑ"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "Ανα&ζήτηση στις μεταφράσεις"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Τμήμα με τμήμα</h3>Αλλάξτε αυτό το κείμενο!!!! Αυτή η μετάφραση γίνεται "
+"μεταφράζοντας τις προτάσεις χρησιμοποιώντας μια ασαφής βάση δεδομένων "
+"μετάφρασης πρότασης."
+"<br> <b>Μη βασιστείτε σε αυτό</b>. Οι μεταφράσεις μπορεί να είναι ασαφείς."
+"<br>"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Ρυθμίσεις:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "ΔΥΝΑΜΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ:"
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Αναφορά σφάλματος..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Δυναμικό λεξικό</h3>Αυτό είναι ένα δυναμικό λεξικό που δημιουργήθηκε "
+"αναζητώντας συσχέτιση των αρχικών και των μεταφρασμένων λέξεων."
+"<br> <b>Μη βασιστείτε σε αυτό</b>. Οι μεταφράσεις μπορεί να είναι ασαφείς."
+"<br>"
#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
msgid "KBabelDict"
@@ -6375,6 +5250,104 @@ msgstr "Απόκρυψη ρυ&θμίσεων"
msgid "Show Sett&ings"
msgstr "Εμφάνιση ρυ&θμίσεων"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Συνολικά:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Βρέθηκε στο:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Μεταφραστής:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Ημερομηνία:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Περισσότερα"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Βαθμός"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Αρχικό"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Μετάφραση"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Προηγούμενο"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Επόμενο >"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Επεξεργασία αρχείου"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Επεξεργασία αρχείου %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Αποστολή σφαλμάτων στο %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Συγγραφείς:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Ευχαριστίες σε:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Ρύθμιση λεξικού %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Υπήρξε ένα σφάλμα στην εκκίνηση του KBabel:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα στη χρήση του DCOP."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Το άρθρωμα \"Βάση δεδομένων μετάφρασης\"\n"
+"δε φαίνεται να είναι εγκατεστημένο στο σύστημά σας."
+
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
msgid ""
"_: dictionary to not use\n"
@@ -6398,3 +5371,1038 @@ msgstr "Μετακίνηση &κάτω"
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
msgid "Con&figure..."
msgstr "Ρύ&θμιση..."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - Λεξικό"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Ένα λεξικό για μεταφραστές"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 οι προγραμματιστές του KBabeldict"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Τα πνευματικά δικαιώματα του Free Software Foundation δεν περιέχουν χρονιά. Δε "
+"θα ενημερωθεί."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "έλεγχος εγκυρότητας αρχείου"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "εργαλείο εφαρμογής"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "αναζήτηση μηνύματος που να ταιριάζει"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "ετοιμασία μηνυμάτων για διαφορές"
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "χωρίς όνομα"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του αρχείου %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Δώστε το όνομα του αρχείου αποθήκευσης χωρίς την κατάληξη"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αρχείου αποθήκευσης."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου %1 στην αρχειοθήκη."
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "αποθήκευση αρχείου"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "φόρτωση αρχείου"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "Ά&νοιγμα"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Παράβλεψη"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εκκίνηση ενός εργαλείου ελέγχου εγκυρότητας.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση σας."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Σφάλμα εργαλείου ελέγχου εγκυρότητας"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Ο έλεγχος εγκυρότητας έγινε.\n"
+"\n"
+"Ελεγμένα αρχεία: %1\n"
+"Αριθμός σφαλμάτων: %2\n"
+"Αριθμός σφαλμάτων που παραβλέφθηκαν: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Ο έλεγχος εγκυρότητας έγινε"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Αρχεία:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "Κατάσταση CVS/SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Επίλυση"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Επίλυση για τα σημαδεμένα"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Επαναφορά"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Επαναφορά για τα σημαδεμένα"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Καθαρισμός"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Καθαρισμός για τα σημαδεμένα"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Χωρίς χώρο αποθήκευσης"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Κατάλογοι μηνυμάτων"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Χωρίς έλεγχο εκδόσεων"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Δεν υπάρχει χώρος αποθήκευσης CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Όχι στο CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Προστέθηκε τοπικά"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Αφαιρέθηκε τοπικά"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Τροποποιήθηκε τοπικά"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Ενημερωμένο"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Σύγκρουση"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Αυτός δεν είναι ένας έγκυρος χώρος αποθήκευσης CVS. Εντολές CVS δε μπορούν να "
+"εκτελεστούν."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Εκκίνηση εντολής ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "Διάλογος CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Ενημέρωση των παρακάτω αρχείων:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Καταχώρηση των παρακάτω αρχείων:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Λήψη κατάστασης για τα παρακάτω αρχεία:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Λήψη διαφορών για τα παρακάτω αρχεία:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Παλιά μηνύματα:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Μήνυμα καταγραφής:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Κω&δικοποίηση:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Προτείνεται ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Εντοπιότητα ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "&Αυτόματη προσθήκη αρχείων αν είναι απαραίτητο"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Καταχώρηση"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Λήψη κατάστασης"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Λήψη διαφορών"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Έξοδος εντολής:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Το μήνυμα καταγραφής καταχώρησης είναι κενό. Επιθυμείτε τη συνέχεια;"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης κωδικοποίησης: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Το μήνυμα καταγραφής καταχώρησης δε μπορεί να μετατραπεί στην επιλεγμένη "
+"κωδικοποίηση: %1.\n"
+"Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου για εγγραφή. Εγκατάλειψη."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο προσωρινό αρχείο. Εγκατάλειψη."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Η διεργασία δε μπόρεσε να εκκινήσει."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Έξοδος με κατάσταση %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Τελείωσε ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Τελευταία επιλογή ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "Σ"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Ασαφή"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Αμετάφραστα"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Συνολικά"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Τελευταία αναθεώρηση"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Παράθυρο καταγραφής"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "Κ&αθαρισμός"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Παράθυρο καταγραφής</b></p>\n"
+"<p>Σε αυτό το παράθυρο εμφανίζεται η έξοδος των εντολών που εκτελούνται.</p>"
+"</qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Διαχειριστής καταλόγου</b></p>\n"
+"<p>Ο διαχειριστής καταλόγου συγχωνεύει δύο φακέλους σε ένα δέντρο και εμφανίζει "
+"όλα\n"
+"τα αρχεία PO και POT σε αυτούς τους φακέλους. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε "
+"εύκολα να δείτε αν\n"
+"ένα πρότυπο έχει προστεθεί ή αφαιρεθεί. Ακόμη εμφανίζονται κάποιες πληροφορίες "
+"σχετικά με τα αρχεία.\n"
+"</p>"
+"<p>Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το τμήμα του <b>διαχειριστή καταλόγου</b> "
+"στη βοήθεια.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:\n"
+" %1\n"
+"Πιθανόν να μην είναι ένα έγκυρο αρχείο με λίστα σημάνσεων."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την προσπάθεια εγγραφής στο αρχείο:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την προσπάθεια αποστολής του αρχείου:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"Ο διαχειριστής καταλόγου ενημερώνει ακόμα τις πληροφορίες σχετικά με τα "
+"αρχεία.\n"
+"Αν συνεχίσετε, θα προσπαθήσει να ενημερώσει όλα τα απαραίτητα αρχεία, ωστόσο "
+"αυτό μπορεί να διαρκέσει πολύ ώρα και να οδηγήσει σε εσφαλμένα αποτελέσματα. "
+"Παρακαλώ περιμένετε να τελειώσει η ενημέρωση όλων των αρχείων."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Στατιστικά για όλα:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Στατιστικά για %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Αριθμός πακέτων: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Τελείως μεταφρασμένα: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Μόνο πρότυπο διαθέσιμο: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Μόνο αρχείο PO διαθέσιμο: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Αριθμός μηνυμάτων: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Μεταφρασμένα: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Ασαφή: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Αμετάφραστα: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Το αρχείο είναι σωστό συντακτικά.\n"
+"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Το αρχείο έχει συντακτικά λάθη.\n"
+"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Το αρχείο έχει συντακτικό λάθος επικεφαλίδας.\n"
+"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την επεξεργασία του \"msgfmt --statistics\""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατό να εκτελεστεί το msgfmt. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε το "
+"msgfmt στο PATH σας."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Όλα τα αρχεία στο φάκελο %1 είναι συντακτικά σωστά.\n"
+"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Όλα τα αρχεία στο βασικό φάκελο είναι συντακτικά σωστά.\n"
+"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Τουλάχιστον ένα αρχείο στο φάκελο %1 έχει συντακτικά λάθη.\n"
+"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Τουλάχιστον ένα αρχείο στο βασικό φάκελο έχει συντακτικά λάθη.\n"
+"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Τουλάχιστον ένα αρχείο στο φάκελο %1 έχει συντακτικά λάθη επικεφαλίδας.\n"
+"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Τουλάχιστον ένα αρχείο στο βασικό φάκελο έχει συντακτικά λάθη επικεφαλίδας.\n"
+"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την επεξεργασία του \"msgfmt --statistics *.po\" στο "
+"φάκελο %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την επεξεργασία του \"msgfmt --statistics *.po\" στο "
+"βασικό φάκελο"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το αρχείο %1;"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό να διαγραφεί το αρχείο %1!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Δεν καθορίσατε ένα έγκυρο φάκελο για το βασικό φάκελο των αρχείων PO:\n"
+"%1\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας στο διάλογο προτιμήσεων."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Δεν καθορίσατε ένα έγκυρο φάκελο για το βασικό φάκελο των προτύπων αρχείων PO:\n"
+"%1\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας στο διάλογο προτιμήσεων."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών αρχείου"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Επιλογές ελέγχου εγκυρότητας"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "&Σήμανση των αρχείων που ταιριάζουν με το ακόλουθο μοτίβο:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Σήμανση αρχείων"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Α&ναίρεση σήμανσης αρχείων που ταιριάζουν με το ακόλουθο μοτίβο:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Α&ναίρεση σήμανσης αρχείων"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Επιλογές αρχείων"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&Σε όλα τα αρχεία"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "&Σημαδεμένα αρχεία"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "Στα &πρότυπα"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "Ερώτηση πριν το &επόμενο αρχείο"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Αποθήκευση &χωρίς ερώτηση"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Επιλογές αρχείων</b></p>"
+"<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την αναζήτηση:"
+"<ul>"
+"<li><b>Σε όλα τα αρχεία</b>: Αναζήτηση σε όλα τα αρχεία, ενώ σε άλλη περίπτωση "
+"η αναζήτηση γίνεται στο επιλεγμένο αρχείο ή αρχεία του επιλεγμένου φακέλου</li>"
+"<li><b>Ερώτηση πριν το επόμενο αρχείο</b>: Εμφάνιση ενός διαλόγου πριν τη "
+"συνέχεια στο επόμενο αρχείο</li></ul></qt>"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Χωρίς χώρο αποθήκευσης SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Όχι στο SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Σφάλμα στο αντίγραφο εργασίας"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Αυτός δεν είναι ένας έγκυρος χώρος αποθήκευσης SVN. Οι εντολές SVN δε θα "
+"εκτελεστούν."
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "Διάλογος SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Λήψη απομακρυσμένης κατάστασης για τα παρακάτω αρχεία:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Λήψη τοπικής κατάστασης για τα παρακάτω αρχεία:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Λήψη πληροφοριών για τα παρακάτω αρχεία:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Λήψη πληροφοριών"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "Ά&νοιγμα προτύπου"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο &παράθυρο"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "&Αναζήτηση στα αρχεία..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "&Αντικατάσταση στα αρχεία..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Εναλλαγή σήμανσης"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Αφαίρεση σήμανσης"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Εναλλαγή όλων των σημάνσεων"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Αφαίρεση όλων των σημάνσεων"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Σήμανση τροποποιημένων αρχείων"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Φόρτωση σημάνσεων..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Αποθήκευση σημάνσεων..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Σήμανση αρχείων..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Αναίρεση σήμανσης αρχείων..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Επόμενο &πρότυπο μόνο"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Προηγούμενο &πρότυπο μόνο"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Επόμενη &μετάφραση που υπάρχει"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Προηγούμενη &μετάφραση που υπάρχει"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Προηγούμενο &σημαδεμένο"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Επόμενο ση&μαδεμένο"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Στατιστικά"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "&Στατιστικά στα σημαδεμένα"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Έλεγχος &σύνταξης"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "&Ορθογραφικός έλεγχος"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος στα &σημαδεμένα"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "Π&ρόχειρη μετάφραση"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Πρόχειρη μετάφραση στα &σημαδεμένα"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "Αποστολή &μηνύματος"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος των &σημαδεμένων"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "Δημιουργία &πακέτου"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Δημιουργία πακέτου των &σημαδεμένων"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "Έ&λεγχος εγκυρότητας μαρκαρισμένων"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Ενημέρωση"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Ενημέρωση μαρκαρισμένων"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Καταχώρηση"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Καταχώρηση σημαδεμένων"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Κατάσταση για τα σημαδεμένα"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Εμφάνιση διαφορών"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Κατάσταση (τοπική)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Κατάσταση (τοπική) για τα σημαδεμένα"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Κατάσταση (απομακρυσμένη)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Κατάσταση (απομακρυσμένη) για τα σημαδεμένα"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τα σημαδεμένα"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Ενημέρωση προτύπων"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Ενημέρωση σημαδεμένων προτύπων"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Καταχώρηση προτύπων"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Καταχώρηση σημαδεμένων προτύπων"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Εντολές"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Γραμμή κατάστασης</b></p>\n"
+"<p>Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με την πρόοδο της "
+"τρέχουσας λειτουργίας αναζήτησης ή αντικατάστασης. Ό πρώτος αριθμός <b>"
+"Βρέθηκαν:</b> εμφανίζει το πλήθος των αρχείων που βρέθηκε το αναζητούμενο "
+"κείμενο που δεν εμφανίζονται ακόμη στο παράθυρο του KBabel. Ο δεύτερος αριθμός "
+"δηλώνει το συνολικό αριθμό των αρχείων που περιέχουν το αναζητούμενο κείμενο "
+"μέχρι τη στιγμή αυτή.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η αποστολή μηνύματος στο KBabel.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του TDE."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η χρήση του TDELauncher για την εκκίνηση του KBabel.\n"
+"Θα πρέπει να ελέγξετε την εγκατάσταση του TDE.\n"
+"Παρακαλώ ξεκινήστε το KBabel χειροκίνητα."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Βρέθηκαν: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Βρέθηκαν: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "Η επικοινωνία του DCOP με το KBabel απέτυχε."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Σφάλμα επικοινωνίας DCOP"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "Το KBabel δεν είναι δυνατό να εκκινηθεί."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του KBabel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης δε βρέθηκε!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου έργου %1"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Διαχειριστής καταλόγων"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr ""
+"Ένας προχωρημένος διαχειριστής καταλόγων για το KBabel, επεξεργαστή αρχείων PO"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr ""
+"Υποστήριξη για τη δημιουργία διαφορών και κάποιες δευτερεύοντες βελτιώσεις."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "Το KBabel περιέχει κώδικα από το GNU gettext"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kbugbuster.po
index 0b162b422be..98e37662a6f 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kbugbuster.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kbugbuster.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:07+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -319,16 +320,16 @@ msgstr "Τα σφάλματά μου: %2"
msgid "My Bugs"
msgstr "Τα σφάλματά μου"
-#: backend/bugserver.cpp:289
+#: backend/bugserver.cpp:290
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "Το μήνυμα δημιουργήθηκε από το KBugBuster"
-#: backend/bugserver.cpp:321
+#: backend/bugserver.cpp:322
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr "Εντολή ελέγχου: %1"
-#: backend/bugserver.cpp:323
+#: backend/bugserver.cpp:324
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "Μήνυμα στο %1"
@@ -338,7 +339,8 @@ msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr "Ανάκτηση λίστα των σφαλμάτων μου..."
#: backend/kbbprefs.cpp:137
-msgid "Bug Fixed in CVS"
+#, fuzzy
+msgid "Bug Fixed in GIT"
msgstr "Το σφάλμα επιδιορθώθηκε στο CVS"
#: backend/kbbprefs.cpp:140
@@ -350,7 +352,8 @@ msgid "Packaging Bug"
msgstr "Δημιουργία πακέτου σφάλματος"
#: backend/kbbprefs.cpp:149
-msgid "Feature Implemented in CVS"
+#, fuzzy
+msgid "Feature Implemented in GIT"
msgstr "Το χαρακτηριστικό έχει υλοποιηθεί στο CVS"
#: backend/kbbprefs.cpp:152
@@ -815,15 +818,18 @@ msgid "&Recipient:"
msgstr "&Αποδέκτης:"
#: gui/msginputdialog.cpp:63
-msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+#, fuzzy
+msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)"
msgstr "Κανονικός (bugs.kde.org & συντηρητής & kde-bugs-dist)"
#: gui/msginputdialog.cpp:64
-msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+#, fuzzy
+msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)"
msgstr "Μόνο συντηρητής (bugs.kde.org & συντηρητής)"
#: gui/msginputdialog.cpp:65
-msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+#, fuzzy
+msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)"
msgstr "Σιωπηλός (bugs.kde.org μόνο)"
#: gui/msginputdialog.cpp:77
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kompare.po
index ac9b08d0841..56be5de4499 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kompare.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kompare.po
@@ -8,16 +8,501 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Ανδρέας Βλάχος,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,avlach@gmail.com,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Φάκελος πηγής"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Φάκελος προορισμού"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Αρχείο πηγής"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Αρχείο προορισμού"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Γραμμή πηγής"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Γραμμή προορισμού"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Διαφορά"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Εφαρμογή: αναίρεση των αλλαγών της %n γραμμής\n"
+"Εφαρμογή: αναίρεση των αλλαγών των %n γραμμών"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"Αλλαγμένη %n γραμμή\n"
+"Αλλαγμένες %n γραμμές"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Εφαρμογή: αναίρεση εισαγωγής %n γραμμής\n"
+"Εφαρμογή: αναίρεση εισαγωγής %n γραμμών"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"Εισαγωγή %n γραμμή\n"
+"Εισαγωγή %n γραμμές"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Εφαρμογή: αναίρεση διαγραφής %n γραμμής\n"
+"Εφαρμογή: αναίρεση διαγραφής %n γραμμών"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"Διαγραμμένη %n γραμμή\n"
+"Διαγραμμένες %n γραμμές"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "&Εφαρμογή διαφοράς"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "Αν&αίρεση εφαρμογής διαφοράς"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "Ε&φαρμογή όλων"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "Α&ναίρεση εφαρμογής όλων"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "Π&ροηγούμενο αρχείο"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "Ε&πόμενο αρχείο"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "Πρ&οηγούμενη διαφορά"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "Επό&μενη διαφορά"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Χωρίς μοντέλα ή χωρίς διαφορές, το αρχείο: <b>%1</b>"
+", δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο διαφορών.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Υπήρξαν προβλήματα εφαρμογής του diff <b>%1</b> στο αρχείο <b>%2</b>.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Υπήρξαν προβλήματα εφαρμογής του diff <b>%1</b> στο φάκελο <b>%2</b>.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ενός προσωρινού αρχείου."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αδύνατη η εγγραφή στο προσωρινό αρχείο <b>%1</b>, το διαγράφω.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου προορισμού <b>%1</b>.\n"
+"Το αρχείο δεν αποθηκεύτηκε.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αδυναμία αποστολής του προσωρινού αρχείου στην τοποθεσία προορισμού <b>"
+"%1</b>. Το προσωρινό αρχείο είναι ακόμη διαθέσιμο κάτω από το: <b>%2</b>"
+". Μπορείτε να το αντιγράψετε χειροκίνητα στη σωστή θέση.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία της εξόδου του diff."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "Τα αρχεία είναι όμοια."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Αδύνατο η εγγραφή στο προσωρινό αρχείο."
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Αδύνατο να βρεθεί το KompareViewPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Αδύνατο να φορτωθεί το KompareViewPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Αδύνατο να βρεθεί το KompareNavigationPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Αδύνατο να φορτωθεί το KompareNavigationPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "&Άνοιγμα diff..."
+
+#: kompare_shell.cpp:234
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Σύγκριση αρχείων..."
+
+#: kompare_shell.cpp:237
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "&Ανάμειξη URL με diff..."
+
+#: kompare_shell.cpp:246
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Εμφάνιση προβολής &κειμένου"
+
+#: kompare_shell.cpp:248
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "Απόκρυψη προβολής κ&ειμένου"
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr "0 από 0 διαφορές "
+
+#: kompare_shell.cpp:258
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr "0 από 0 αρχεία "
+
+#: kompare_shell.cpp:273
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+" %1 από %n αρχείο \n"
+" %1 από %n αρχεία "
+
+#: kompare_shell.cpp:275
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+" %n αρχείο \n"
+" %n αρχεία "
+
+#: kompare_shell.cpp:278
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 από %n διαφορά, %2 εφαρμόστηκε \n"
+" %1 από %n διαφορές, %2 εφαρμόστηκαν "
+
+#: kompare_shell.cpp:281
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+" %n διαφορά \n"
+" %n διαφορές "
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Ανάμειξη Αρχείου/Φακέλου με την έξοδο diff"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Αρχείο/Φάκελος"
+
+#: kompare_shell.cpp:371
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Έξοδος diff"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend"
+msgstr "Ανάμειξη"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Ανάμειξη αυτού του αρχείου ή φακέλου με την έξοδο του diff"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Αν εισάγατε ένα αρχείο ή όνομα φακέλου και ένα αρχείο που περιέχει έξοδο "
+"διαφορών στα πεδία σε αυτόν το διάλογο τότε αυτό το κουμπί θα ενεργοποιηθεί και "
+"πατώντας το θα ανοίξει η κύρια προβολή του kompare όπου η έξοδος των αρχείων "
+"που έγινε εισαγωγή από τον φάκελο έχει αναμειχθεί με την έξοδο διαφορών έτσι "
+"ώστε να μπορείτε έπειτα να εφαρμόσετε τις διαφορές σε κάποιο αρχείο ή αρχεία. "
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Σύγκριση αρχείων ή φακέλων"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Πηγή"
+
+#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Προορισμός"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Σύγκριση"
+
+#: kompare_shell.cpp:402
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Σύγκριση αυτών των αρχείων ή φακέλων"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Αν έχετε δώσει 2 ονόματα αρχείων ή 2 φακέλους στα πεδία αυτού του διαλόγου, "
+"τότε αυτό το κουμπί θα ενεργοποιηθεί και πατώντας το θα ξεκινήσει η σύγκριση "
+"αυτών των αρχείων ή φακέλων. "
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Προβολή κειμένου"
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Εδώ μπορείτε να εισάγετε τα αρχεία του θέλετε να συγκρίνετε."
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Εδώ μπορείτε να αλλάξετε τις επιλογές για τη σύγκριση των αρχείων."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Εδώ μπορείτε να αλλάξετε τις επιλογές της προβολής."
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Διαφορά"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "Εκτέλεση diff στο"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Γραμμή εντολών"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- πηγή προορισμός"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Έλεγχος για μικρότερες διαφορές"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Βελτιστοποίηση για μεγάλα αρχεία"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Παράβλεψη αλλαγών μεταξύ πεζών και κεφαλαίων"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Μετατροπή των στηλοθετών σε κενά"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Παράβλεψη πρόσθετων ή αφαιρούμενων κενών γραμμών"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Παράβλεψη αλλαγών στα κενά"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Εμφάνιση των ονομάτων των συναρτήσεων"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Σύγκριση φακέλων αναδρομικά"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Θεώρηση των καινούριων αρχείων ως κενά"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Μορφή"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Σχετικό"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Ενοποιημένο"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Δίπλα-δίπλα"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Αριθμός σχετιζόμενων γραμμών:"
+
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
@@ -26,10 +511,6 @@ msgstr "Προτιμήσεις"
msgid "View Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις προβολής"
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Diff"
-msgstr "Diff"
-
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις diff"
@@ -132,41 +613,6 @@ msgstr ""
msgid "Save Changes?"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών;"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
-#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Unified"
-msgstr "Ενοποιημένο"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
-#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context"
-msgstr "Σχετικό"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
-#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "RCS"
-msgstr "RCS"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
-#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Ed"
-msgstr "Ed"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
-#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικό"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
-#: komparepart/kompare_part.cpp:651
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
-
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
@@ -223,6 +669,14 @@ msgstr ""
"Αριθμός hunks: %5\n"
"Αριθμός διαφορών: %6"
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Αρχεία"
+
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
@@ -312,12 +766,6 @@ msgstr ""
msgid "Lines of Context"
msgstr "Σχετιζόμενες γραμμές"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Number of context lines:"
-msgstr "Αριθμός σχετιζόμενων γραμμών:"
-
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
@@ -487,27 +935,6 @@ msgstr ""
msgid "&Exclude"
msgstr "&Εξαίρεση"
-#: libdialogpages/filespage.cpp:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "Κωδικοποίηση"
-
-#: libdialogpages/filespage.cpp:64
-msgid "&Files"
-msgstr "&Αρχεία"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Στέργιος Δράμης,Ανδρέας Βλάχος,Τούσης Μανώλης"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,avlach@gmail.com,manolis@koppermind.homelinux.org"
-
#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
@@ -583,432 +1010,6 @@ msgstr "Πολλές καλές συμβουλές"
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Προβολέας diff του Cervisia"
-#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
-msgid "Compare Files or Folders"
-msgstr "Σύγκριση αρχείων ή φακέλων"
-
-#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
-msgid "Source"
-msgstr "Πηγή"
-
-#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
-msgid "Destination"
-msgstr "Προορισμός"
-
-#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
-msgid "Compare"
-msgstr "Σύγκριση"
-
#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Σύγκριση αυτών των αρχείων ή φακέλων"
-
-#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
-msgid ""
-"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
-"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
-"entered files or folders. "
-msgstr ""
-"Αν έχετε δώσει 2 ονόματα αρχείων ή 2 φακέλους στα πεδία αυτού του διαλόγου, "
-"τότε αυτό το κουμπί θα ενεργοποιηθεί και πατώντας το θα ξεκινήσει η σύγκριση "
-"αυτών των αρχείων ή φακέλων. "
-
-#: kompareurldialog.cpp:41
-msgid "Here you can enter the files you want to compare."
-msgstr "Εδώ μπορείτε να εισάγετε τα αρχεία του θέλετε να συγκρίνετε."
-
-#: kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Here you can change the options for comparing the files."
-msgstr "Εδώ μπορείτε να αλλάξετε τις επιλογές για τη σύγκριση των αρχείων."
-
-#: kompareurldialog.cpp:53
-msgid "Here you can change the options for the view."
-msgstr "Εδώ μπορείτε να αλλάξετε τις επιλογές της προβολής."
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
-msgid "Source Folder"
-msgstr "Φάκελος πηγής"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
-msgid "Destination Folder"
-msgstr "Φάκελος προορισμού"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
-msgid "Source File"
-msgstr "Αρχείο πηγής"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
-msgid "Destination File"
-msgstr "Αρχείο προορισμού"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
-msgid "Source Line"
-msgstr "Γραμμή πηγής"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
-msgid "Destination Line"
-msgstr "Γραμμή προορισμού"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
-msgid "Difference"
-msgstr "Διαφορά"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
-"Applied: Changes made to %n lines undone"
-msgstr ""
-"Εφαρμογή: αναίρεση των αλλαγών της %n γραμμής\n"
-"Εφαρμογή: αναίρεση των αλλαγών των %n γραμμών"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Changed %n line\n"
-"Changed %n lines"
-msgstr ""
-"Αλλαγμένη %n γραμμή\n"
-"Αλλαγμένες %n γραμμές"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
-"Applied: Insertion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Εφαρμογή: αναίρεση εισαγωγής %n γραμμής\n"
-"Εφαρμογή: αναίρεση εισαγωγής %n γραμμών"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Inserted %n line\n"
-"Inserted %n lines"
-msgstr ""
-"Εισαγωγή %n γραμμή\n"
-"Εισαγωγή %n γραμμές"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
-"Applied: Deletion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Εφαρμογή: αναίρεση διαγραφής %n γραμμής\n"
-"Εφαρμογή: αναίρεση διαγραφής %n γραμμών"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted %n line\n"
-"Deleted %n lines"
-msgstr ""
-"Διαγραμμένη %n γραμμή\n"
-"Διαγραμμένες %n γραμμές"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
-msgid "KompareNavTreePart"
-msgstr "KompareNavTreePart"
-
-#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Difference"
-msgstr "&Διαφορά"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Run Diff In"
-msgstr "Εκτέλεση diff στο"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Command Line"
-msgstr "Γραμμή εντολών"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
-msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- πηγή προορισμός"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Look for smaller changes"
-msgstr "Έλεγχος για μικρότερες διαφορές"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Optimize for large files"
-msgstr "Βελτιστοποίηση για μεγάλα αρχεία"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in case"
-msgstr "Παράβλεψη αλλαγών μεταξύ πεζών και κεφαλαίων"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Expand tabs to spaces"
-msgstr "Μετατροπή των στηλοθετών σε κενά"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Ignore added or removed empty lines"
-msgstr "Παράβλεψη πρόσθετων ή αφαιρούμενων κενών γραμμών"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in whitespace"
-msgstr "Παράβλεψη αλλαγών στα κενά"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Show function names"
-msgstr "Εμφάνιση των ονομάτων των συναρτήσεων"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Compare folders recursively"
-msgstr "Σύγκριση φακέλων αναδρομικά"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Treat new files as empty"
-msgstr "Θεώρηση των καινούριων αρχείων ως κενά"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Μορφή"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Side-by-side"
-msgstr "Δίπλα-δίπλα"
-
-#: kompare_shell.cpp:77
-msgid "Could not find our KompareViewPart."
-msgstr "Αδύνατο να βρεθεί το KompareViewPart."
-
-#: kompare_shell.cpp:106
-msgid "Could not load our KompareViewPart."
-msgstr "Αδύνατο να φορτωθεί το KompareViewPart."
-
-#: kompare_shell.cpp:114
-msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
-msgstr "Αδύνατο να βρεθεί το KompareNavigationPart."
-
-#: kompare_shell.cpp:138
-msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
-msgstr "Αδύνατο να φορτωθεί το KompareNavigationPart."
-
-#: kompare_shell.cpp:232
-msgid "&Open Diff..."
-msgstr "&Άνοιγμα diff..."
-
-#: kompare_shell.cpp:233
-msgid "&Compare Files..."
-msgstr "&Σύγκριση αρχείων..."
-
-#: kompare_shell.cpp:236
-msgid "&Blend URL with Diff..."
-msgstr "&Ανάμειξη URL με diff..."
-
-#: kompare_shell.cpp:245
-msgid "Show T&ext View"
-msgstr "Εμφάνιση προβολής &κειμένου"
-
-#: kompare_shell.cpp:247
-msgid "Hide T&ext View"
-msgstr "Απόκρυψη προβολής κ&ειμένου"
-
-#: kompare_shell.cpp:256
-msgid " 0 of 0 differences "
-msgstr "0 από 0 διαφορές "
-
-#: kompare_shell.cpp:257
-msgid " 0 of 0 files "
-msgstr "0 από 0 αρχεία "
-
-#: kompare_shell.cpp:272
-msgid ""
-"_n: %1 of %n file \n"
-" %1 of %n files "
-msgstr ""
-" %1 από %n αρχείο \n"
-" %1 από %n αρχεία "
-
-#: kompare_shell.cpp:274
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file \n"
-" %n files "
-msgstr ""
-" %n αρχείο \n"
-" %n αρχεία "
-
-#: kompare_shell.cpp:277
-msgid ""
-"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
-" %1 of %n differences, %2 applied "
-msgstr ""
-" %1 από %n διαφορά, %2 εφαρμόστηκε \n"
-" %1 από %n διαφορές, %2 εφαρμόστηκαν "
-
-#: kompare_shell.cpp:280
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n difference \n"
-" %n differences "
-msgstr ""
-" %n διαφορά \n"
-" %n διαφορές "
-
-#: kompare_shell.cpp:368
-msgid "Blend File/Folder with diff Output"
-msgstr "Ανάμειξη Αρχείου/Φακέλου με την έξοδο diff"
-
-#: kompare_shell.cpp:369
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Αρχείο/Φάκελος"
-
-#: kompare_shell.cpp:370
-msgid "Diff Output"
-msgstr "Έξοδος diff"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid "Blend"
-msgstr "Ανάμειξη"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid "Blend this file or folder with the diff output"
-msgstr "Ανάμειξη αυτού του αρχείου ή φακέλου με την έξοδο του diff"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid ""
-"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
-"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
-"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
-"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
-"difference(s) to a file or to the files. "
-msgstr ""
-"Αν εισάγατε ένα αρχείο ή όνομα φακέλου και ένα αρχείο που περιέχει έξοδο "
-"διαφορών στα πεδία σε αυτόν το διάλογο τότε αυτό το κουμπί θα ενεργοποιηθεί και "
-"πατώντας το θα ανοίξει η κύρια προβολή του kompare όπου η έξοδος των αρχείων "
-"που έγινε εισαγωγή από τον φάκελο έχει αναμειχθεί με την έξοδο διαφορών έτσι "
-"ώστε να μπορείτε έπειτα να εφαρμόσετε τις διαφορές σε κάποιο αρχείο ή αρχεία. "
-
-#: kompare_shell.cpp:401
-msgid "Compare these files or folders"
-msgstr "Σύγκριση αυτών των αρχείων ή φακέλων"
-
-#: kompare_shell.cpp:439
-msgid "Text View"
-msgstr "Προβολή κειμένου"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
-msgid "&Apply Difference"
-msgstr "&Εφαρμογή διαφοράς"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
-msgid "Un&apply Difference"
-msgstr "Αν&αίρεση εφαρμογής διαφοράς"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
-msgid "App&ly All"
-msgstr "Ε&φαρμογή όλων"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
-msgid "&Unapply All"
-msgstr "Α&ναίρεση εφαρμογής όλων"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
-msgid "P&revious File"
-msgstr "Π&ροηγούμενο αρχείο"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
-msgid "N&ext File"
-msgstr "Ε&πόμενο αρχείο"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
-msgid "&Previous Difference"
-msgstr "Πρ&οηγούμενη διαφορά"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
-msgid "&Next Difference"
-msgstr "Επό&μενη διαφορά"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
-", is not a valid diff file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Χωρίς μοντέλα ή χωρίς διαφορές, το αρχείο: <b>%1</b>"
-", δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο διαφορών.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
-msgid ""
-"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Υπήρξαν προβλήματα εφαρμογής του diff <b>%1</b> στο αρχείο <b>%2</b>.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
-".</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Υπήρξαν προβλήματα εφαρμογής του diff <b>%1</b> στο φάκελο <b>%2</b>.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
-msgid "Could not open a temporary file."
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ενός προσωρινού αρχείου."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
-msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αδύνατη η εγγραφή στο προσωρινό αρχείο <b>%1</b>, το διαγράφω.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
-msgid ""
-"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
-"The file has not been saved.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου προορισμού <b>%1</b>.\n"
-"Το αρχείο δεν αποθηκεύτηκε.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
-msgid ""
-"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
-". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
-". You can manually copy it to the right place.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αδυναμία αποστολής του προσωρινού αρχείου στην τοποθεσία προορισμού <b>"
-"%1</b>. Το προσωρινό αρχείο είναι ακόμη διαθέσιμο κάτω από το: <b>%2</b>"
-". Μπορείτε να το αντιγράψετε χειροκίνητα στη σωστή θέση.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
-msgid "Could not parse diff output."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία της εξόδου του diff."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
-msgid "The files are identical."
-msgstr "Τα αρχεία είναι όμοια."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
-msgid "Could not write to the temporary file."
-msgstr "Αδύνατο η εγγραφή στο προσωρινό αρχείο."
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
index b10e6555046..c29222ebd11 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 16:00+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kstartperf.po
index ced54c13006..daf9200f7a9 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kstartperf.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kstartperf.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstartperf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kuiviewer.po
index 048bf7d2d96..c93bf00491e 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kuiviewer.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kuiviewer.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/spy.po
index abdf6bc5578..5383906b28b 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/spy.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/spy.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 10:56+0300\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,14 +31,6 @@ msgstr "Τύπος"
msgid "Member Name"
msgstr "Όνομα μέλους"
-#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
-msgid "Value"
-msgstr "Τιμή"
-
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -51,10 +44,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,avlach@gmail.com,manolis@koppermind.homelinux.org"
-#: main.cpp:25 main.cpp:38
-msgid "Spy"
-msgstr "Κατασκόπευση"
-
#: spy.cpp:67
msgid "Signals && Slots"
msgstr "Σήματα && υποδοχές"
@@ -67,6 +56,14 @@ msgstr "Αποδοχείς"
msgid "Class Info"
msgstr "Πληροφορίες κλάσης"
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
#: propsview.cpp:56
msgid "Access"
msgstr "Πρόσβαση"
@@ -79,6 +76,10 @@ msgstr "Μπορεί να σχεδιαστεί"
msgid "Type Flags"
msgstr "Τύποι σημαίων"
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Κατασκόπευση"
+
#: sigslotview.cpp:30
msgid "Signals/Slots"
msgstr "Σήματα/Υποδοχές"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index 3c08e2f9a7e..707d3668aed 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -6,182 +6,414 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 23:41+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Ενεργή κλήση στο '%1'"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
-"%n κλήση στο '%1'\n"
-"%n κλήσεις στο '%1'"
+"Εισαγωγή φίλτρου για τα αρχεία δεδομένων προφίλ του Cachegrind/Callgrind"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο 0x%3"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Φόρτωση %1"
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Άλμα %1 φορές στο 0x%2"
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Μετακίνηση πάνω"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(κύκλος)"
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Μετακίνηση δεξιά"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Αφηρημένο αντικείμενο"
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Μετακίνηση κάτω"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Αντικείμενο κόστους"
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Μετακίνηση κάτω αριστερά"
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Τμήμα γραμμή πηγαίου κώδικα"
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Κάτω αριστερά"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Source Line"
-msgstr "Γραμμή πηγαίου κώδικα"
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Μετακίνηση περιοχής στο"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Τμήμα γραμμή κλήσης"
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Απόκρυψη αυτής της καρτέλας"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Line Call"
-msgstr "Γραμμή κλήσης"
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Απόκρυψη περιοχής"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Τμήμα άλμα"
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Εμφάνιση κρυφών ενεργοποιημένη"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Jump"
-msgstr "Άλμα"
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Δε φορτώθηκε αρχείο δεδομένων προφίλ)"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Τμήμα εντολή"
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Τύποι"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction"
-msgstr "Εντολή"
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Κλήσεις"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Τμήμα εντολή άλματος"
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Όλες οι κλήσεις"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Εντολή άλματος"
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Χάρτης κλήσης"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Τμήμα εντολή κλήσης"
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Πηγαίος κώδικας"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Εντολή κλήσης"
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Τμήματα"
-#: tracedata.cpp:171
-msgid "Part Call"
-msgstr "Τμήμα κλήση"
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Γράφημα κλήσεων"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Call"
-msgstr "Κλήση"
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Κληθέντα"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Function"
-msgstr "Τμήμα συνάρτηση"
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Όλα τα κληθέντα"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα συνάρτησης"
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Χάρτης κληθέντων"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Συνάρτηση"
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Γλώσσα τελεστών κώδικα μηχανής"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Κύκλος συνάρτησης"
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Καρτέλες πληροφοριών</b>"
+"<p>Αυτό το γραφικό συστατικό εμφανίζει πληροφορίες για την τρέχουσα επιλεγμένη "
+"συνάρτηση σε διάφορες καρτέλες: "
+"<ul>"
+"<li>Η καρτέλα κόστους εμφανίζει μια λίστα με τους διαθέσιμους τύπους γεγονότων "
+"καθώς τα αθροιστικά και ίδια κόστη αυτών των τύπων.</li>"
+"<li>Η καρτέλα τμημάτων εμφανίζει μια λίστα με τα τμήματα ίχνους αν η ανίχνευση "
+"αποτελείται από περισσότερα από ένα τμήματα (σε άλλη περίπτωση, η καρτέλα αυτή "
+"είναι κρυφή). Εμφανίζει το κόστος της επιλεγμένης συνάρτησης που ξοδεύτηκε στα "
+"διάφορα τμήματα μαζί με τις κλήσεις που συμβαίνουν.</li>"
+"<li>Η καρτέλα κλήσεων εμφανίζει μια λίστα των άμεσων κλήσεων και των κληθέντων "
+"της συνάρτησης πιο αναλυτικά.</li>"
+"<li>Η καρτέλα κάλυψης εμφανίζει το ίδιο περιεχόμενο με την καρτέλα κλήσεων αλλά "
+"όχι μόνο των άμεσων κλήσεων και κληθέντων αλλά και των έμμεσων.</li>"
+"<li>Η καρτέλα γραφήματος κλήσης εμφανίζει μια γραφική αναπαράσταση των κλήσεων "
+"που γίνονται από αυτήν τη συνάρτηση.</li>"
+"<li>Η καρτέλα πηγαίου κώδικα παρουσιάζει επισημασμένο πηγαίο κώδικα αν είναι "
+"διαθέσιμες οι πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και το αρχείο πηγαίου κώδικα.</li>"
+"<li>Η καρτέλα γλώσσας τελεστών κώδικα μηχανής παρουσιάζει επισημασμένο των "
+"κώδικα τελεστών μηχανής αν υπάρχει διαθέσιμη πληροφορία ίχνους σε επίπεδο "
+"εντολών.</li></ul>Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε τη βοήθεια <em>"
+"Τι είναι αυτό;</em> στην αντίστοιχη καρτέλα του συστατικού</p>"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part Class"
-msgstr "Τμήμα κλάση"
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Δε φορτώθηκαν δεδομένα)"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "Class"
-msgstr "Κλάση"
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Δεν επιλέχθηκε συνάρτηση)"
-#: tracedata.cpp:179
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Τμήμα αρχείο πηγαίου κώδικα"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι η βοήθεια <em>Τι είναι αυτό;</em> για κάθε γραφικό συστατικό του \n"
+"KCachegrind περιέχει αναλυτικές πληροφορίες χρήσης για το συστατικό;\n"
+"Προτείνεται να διαβάσετε αυτά τα βοηθητικά κείμενα τουλάχιστον κατά την πρώτη\n"
+"χρήση. Ζητήστε τη βοήθεια <em>Τι είναι αυτό;</em> πατώντας\n"
+"Shift-F1 και κάνοντας κλικ στο γραφικό συστατικό.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Source File"
-msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα"
+#: tips.txt:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να ανακτήσετε πληροφορίες του προφίλ σε επίπεδο εντολών\n"
+"με το Calltree όταν δώσετε την επιλογή <em>--dump-instr=yes</em>;\n"
+"Χρησιμοποιήστε την προβολή τελεστών κώδικα μηχανής για επισημάνσεις εντολών.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:181
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Τμήμα αντικείμενο ELF"
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρα Alt-αριστερά/δεξιά του "
+"πληκτρολογίου σας\n"
+"για να κινηθείτε πίσω/μπροστά στο ιστορικό του ενεργού αντικειμένου;</p>\n"
-#: tracedata.cpp:182
-msgid "ELF Object"
-msgstr "Αντικείμενο ELF"
+#: tips.txt:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή χάρτη κληθέντων/κλήσεων\n"
+"χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Με αριστερό/δεξί για μετάβαση σε \n"
+"απογόνους του τρέχοντος αντικειμένου, με πάνω/κάτω για μετάβαση σε διαφορετικό "
+"βάθος.\n"
+"Για επιλογή του τρέχοντος αντικειμένου πατήστε το Space, και για ενεργοποίηση "
+"το Enter.\n"
+"</p>\n"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Τμήμα προφίλ"
+#: tips.txt:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή του γραφήματος κλήσεων\n"
+" χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Χρησιμοποιήστε τα πάνω/κάτω για\n"
+"να μεταβείτε ένα επίπεδο κλήσης πάνω/κάτω και το αριστερό/δεξί για μετάβαση "
+"στους\n"
+"απογόνους της τρέχουσας επιλεγμένης κλήσης. Για ενεργοποίηση του τρέχοντος "
+"αντικειμένου, πατήστε το Enter.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:184
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Ανίχνευση προγράμματος"
+#: tips.txt:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να εντοπίσετε γρήγορα μια συνάρτηση εισάγοντας τμήμα\n"
+"του ονόματός της (ευαισθησία σε πεζά/κεφαλαία) στη γραμμή επεξεργασίας\n"
+"της γραμμής εργαλείων και πατώντας το Enter;</p>\n"
-#: tracedata.cpp:245
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 από %2"
+#: tips.txt:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να αντιστοιχίσετε προσαρμοσμένα χρώματα\n"
+"σε αντικείμενα ELF/κλάσεις C++/αρχεία πηγαίου κώδικα για το χρωματισμό\n"
+"γραφήματος στις <em>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση KCachegrind...</em>;</p>\n"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
-#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
-#: tracedata.cpp:4242
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(άγνωστο)"
+#: tips.txt:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να δείτε αν πληροφορίες αποσφαλμάτωσης είναι διαθέσιμες \n"
+"για την επιλεγμένη συνάρτηση βλέποντας την ετικέτα τοποθεσίας στη καρτέλα "
+"πληροφοριών\n"
+"ή την επικεφαλίδα του πηγαίου κώδικα στην καρτέλα πηγαίου κώδικα;</p>\n"
+"<p>Πρέπει να υπάρχει το όνομα του αρχείου πηγαίου κώδικα (με επέκταση).\n"
+"Αν το KCachegrind συνεχίζει να μην εμφανίζει τον κώδικα, σιγουρευτείτε ότι\n"
+"έχετε προσθέσει τον κατάλογο του κώδικα στη λίστα \n"
+"<em>Καταλόγων πηγαίου κώδικα</em> στις ρυθμίσεις.\n"
-#: tracedata.cpp:2587
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(χωρίς κλήση)"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε αν θέλετε το KCachgrind να εμφανίζει\n"
+"απόλυτες μετρήσεις γεγονότων ή σχετικές (εμφάνιση ποσοστού);</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 μέσω %2"
+#: tips.txt:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε το μέγιστο αριθμό αντικειμένων\n"
+"για όλες τις λίστες συναρτήσεων του KCachegrind; Περιορίζοντας τον αριθμό\n"
+"αυτό γίνεται γρηγορότερη η λειτουργία αντίδρασης του γραφικού περιβάλλοντος. \n"
+"Το τελευταίο αντικείμενο της λίστας θα σας εμφανίζει τον αριθμό των συναρτήσεων "
+"που\n"
+"παραλείφθηκαν συνοδευόμενο με έναν μετρητή συνθηκών για αυτές τις "
+"συναρτήσεις.</p>\n"
+"<p>Για ενεργοποίηση μιας συνάρτησης με μικρό κόστος, αναζητήστε τις στο "
+"επίπεδο\n"
+"προφίλ. Επιλέγοντας συναρτήσεις με μικρό κόστος θα προστεθούν προσωρινά στο "
+"επίπεδο προφίλ.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2603
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(χωρίς κληθέν)"
+#: tips.txt:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι η καρτέλα κάλυψης - σε αντίθεση με την καρτέλα λίστας κλήσεων -\n"
+"εμφανίζει <em>όλες</em> τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη συνάρτηση\n"
+"(πάνω τμήμα) / και καλούνται από την επιλεγμένη συνάρτηση (κάτω τμήμα),\n"
+"χωρίς να παίζει ρόλο ο αριθμός συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσά τους στη "
+"στοίβα;</p>\n"
+"<p>Παραδείγματα:</p>\n"
+"<p>Μια καταχώρηση στην πάνω λίστα για τη συνάρτηση foo1() με μια τιμή 50%\n"
+"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της "
+"συνάρτησης\n"
+"bar() συνέβη κατά τις κλήσεις της συνάρτησης foo1().</p>\n"
+"<p>Μια καταχώρηση στην κάτω λίστα για τη συνάρτηση foo2() με μια τιμή 50%\n"
+"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της "
+"συνάρτησης\n"
+"bar() συνέβη κατά την κλήση της foo2() από την bar().</p>\n"
-#: tracedata.cpp:4471
-msgid "(not found)"
-msgstr "(δε βρέθηκε)"
+#: tips.txt:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι περιμένοντας για το εργαλείο συμβουλών μέσα σε ένα δενδροδιάγραμμα\n"
+"εμφανίζει μια λίστα με τα ονόματα των ορθογωνίων που βρίσκονται από κάτω στο "
+"σημείο\n"
+"που βρίσκεται το ποντίκι;</p>\n"
+"<p>Αντικείμενα αυτής της λίστας μπορούν να επιλεχθούν πατώντας το δεξί κουμπί \n"
+"του ποντικιού.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:5021
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Επαναϋπολογισμός κύκλων συνάρτησης..."
+#: tips.txt:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να περιορίσετε τους μετρητές κόστους που \n"
+"εμφανίζονται μόνο σε μικρά τμήματα όλου του ίχνους επιλέγοντας τα τμήματα\n"
+"αυτά στην προσάρτηση \"Επιλογής ίχνους\";</p>\n"
+"<p>Για τη δημιουργία πολλών τμημάτων κατά την εκτέλεση του προφίλ με το\n"
+"cachegrind, χρησιμοποιήστε π.χ. την επιλογή --cachedumps=xxx για τμήματα\n"
+"βασικού μήκους xxx (Ένα βασικό τμήμα είναι μια εκτέλεση \n"
+"εντολών κώδικα μηχανής χωρίς κλάδους μέσα στο πρόγραμμά\n"
+"σας).</p>\n"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Αντικείμενα ELF"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "Κλάσεις C++"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Συνάρτηση (χωρίς ομαδοποίηση)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(πάντα)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων λίστας πρέπει να είναι κάτω από 500.Η "
+"προηγούμενη ορισμένη τιμή (%1) θα συνεχίσει να χρησιμοποιείται."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Επιλογή φακέλου πηγαίου κώδικα"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
@@ -224,11 +456,11 @@ msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων τμημάτων"
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Αναίρεση απόκρυψης κρυφών τμημάτων"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Μετάβαση πίσω"
-#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Αναπαράσταση"
@@ -284,9 +516,219 @@ msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών"
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(δε φορτώθηκε ίχνος)"
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Τύπος γεγονότος"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "κλήσεις"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Χάρτης κλήσης</b>"
+"<p>Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων των κλήσεων της τρέχουσας "
+"ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό ορθογώνιο αναπαριστά μια συνάρτηση, "
+"ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι ανάλογο με το κόστος που ξοδεύτηκε κατά "
+"την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού συνάρτησης (ωστόσο , υπάρχουν περιορισμοί "
+"στη σχεδίαση).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Χάρτης κλήσεων</b>"
+"<p>Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων των κληθέντων της "
+"τρέχουσας ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό ορθογώνιο αναπαριστά μια "
+"συνάρτηση, ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι ανάλογο με το κόστος που "
+"ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού συνάρτησης (ωστόσο , υπάρχουν "
+"περιορισμοί στη σχεδίαση).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Οι επιλογές εμφάνισης μπορούν να βρεθούν στο σχετικό μενού. Για να ορίσετε "
+"ακριβείς αναλογίες μεγεθών, επιλέξτε 'Απόκρυψη εσφαλμένων περιγραμμάτων'. Καθώς "
+"αυτή η λειτουργία μπορεί να γίνει <em>πολύ</em> χρονοβόρα, μπορείτε να "
+"περιορίσετε το μέγιστο επίπεδο βάθους σχεδίασης πιο πριν. Το 'Βέλτιστο' ορίζει "
+"την κατεύθυνση διαίρεσης των απογόνων από την αναλογία του γονέα. Το 'Πάντα "
+"βέλτιστο' καθορίζει τον εναπομείναντα χώρο για κάθε απόγονο. Το 'Παράβλεψη "
+"αναλογιών' ορίζει το χώρο σχεδίασης του ονόματος συνάρτησης <em>πριν</em> "
+"τη σχεδίαση των απογόνων. Σημειώστε ότι οι αναλογίες μεγέθους μπορεί να "
+"ορισθούν <em>έντονα</em> εσφαλμένες.</p>"
+"<p>Αυτό είναι ένα γραφικό συστατικό <em>δεντροδιαγράμματος</em>"
+". Είναι δυνατή η περιήγησή του με το πληκτρολόγιο με τα αριστερό/δεξιά πλήκτρα "
+"για την μετάβαση μεταξύ των απογόνων, καθώς και τα πάνω/κάτω πλήκτρα για την "
+"μετάβαση σε διαφορετικό βάθος. Το <em>Return</em> ενεργοποιεί το τρέχον "
+"αντικείμενο.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Μετάβαση στο"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Σταμάτημα σε βάθος"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Χωρίς όριο βάθους"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Βάθος 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Βάθος 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Βάθος 20"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Βάθος του '%1' (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Μείωση βάθους (στο %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Αύξηση βάθους (στο %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Σταμάτημα στη συνάρτηση"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Χωρίς όριο συνάρτησης"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Σταμάτημα στην περιοχή"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Χωρίς περιορισμό περιοχής"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 εικονοστοιχεία"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 εικονοστοιχεία"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 εικονοστοιχεία"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 εικονοστοιχεία"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Περιοχή του '%1' (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Διπλάσιο όριο περιοχής (στο %1)"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Μισό όριο περιοχής (στο %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Αναπαράσταση"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Κατεύθυνση διαίρεσης"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Παράλειψη εσφαλμένων περιγραμμάτων"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Πλάτος περιγράμματος"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Περίγραμμα 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Περίγραμμα 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Περίγραμμα 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Περίγραμμα 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Σχεδίαση ονομάτων συμβόλων"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Σχεδίαση κόστους"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Σχεδίαση τοποθεσίας"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Σχεδίαση κλήσεων"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Σκίαση"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Χάρτης κλήσης: Ο τρέχων είναι ο '%1'"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(χωρίς συνάρτηση)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(χωρίς κλήση)"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
@@ -295,6 +737,20 @@ msgstr "Τύπος γεγονότος"
msgid "Incl."
msgstr "Προσθετικό"
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Απόσταση"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Κλήθηκε"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Κλήση"
+
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
@@ -302,92 +758,323 @@ msgstr "Προσθετικό"
msgid "Self"
msgstr "Ίδιο"
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Σύντομο"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Κλήση"
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Μαθηματικός τύπος"
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Κληθέν"
-#: costtypeview.cpp:81
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Λίστα τύπων κόστους</b>"
-"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλους τους τύπους κόστους που είναι διαθέσιμοι καθώς "
-"και ποιο είναι το ίδιο/προσθετικό κόστος της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης "
-"για αυτόν τον τύπο κόστους.</p>"
-"<p>Επιλέγοντας έναν τύπο κόστους από τη λίστα, μπορείτε να τροποποιήσετε τον "
-"τύπο κόστους όλων των κοστών που εμφανίζονται στο KCachegrind στον "
-"επιλεγμένο.</p>"
+"<b>Λίστα όλων των κλήσεων</b>"
+"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη, είτε "
+"άμεσα είτε μέσω διάφορων συναρτήσεων ανάμεσα στη στοίβα. Ο αριθμός των "
+"συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσα συν ένα ονομάζεται <em>Απόσταση</em> "
+"(π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C υπάρχει μια κλήση από το A στο C όταν το A καλεί "
+"το B και το B καλεί το C, π.χ. A => B => C. Η απόσταση εδώ είναι 2).</p>"
+"<p>Το απόλυτο κόστος είναι το κόστος στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που "
+"εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ το σχετικό κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού "
+"κόστους που ξοδεύτηκε στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται "
+"είναι ενεργή. Το γράφημα κόστους εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό "
+"χρώμα για κάθε απόσταση.</p>"
+"<p>Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια συνάρτηση, η στήλη "
+"απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων για όλες τις κλήσεις "
+"που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση απόσταση, δηλαδή. η απόσταση "
+"όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους.</p>"
+"<p>Επιλέγοντας μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα "
+"πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του "
+"άλλου πίνακα είναι αυτή που αλλάζει.</p>"
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Ορισμός δευτερεύοντος τύπου γεγονότος"
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Λίστα όλων των κληθέντων</b>"
+"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούνται από την "
+"επιλεγμένη, είτε άμεσα είτε μέσω διάφορων συναρτήσεων ανάμεσα στη στοίβα. Ο "
+"αριθμός των συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσα συν ένα ονομάζεται <em>"
+"Απόσταση</em> (π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C υπάρχει μια κλήση από το A στο C "
+"όταν το A καλεί το B και το B καλεί το C, π.χ. A => B => "
+"C. Η απόσταση εδώ είναι 2).</p>"
+"<p>Το απόλυτο κόστος είναι το κόστος στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που "
+"εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ το σχετικό κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού "
+"κόστους που ξοδεύτηκε στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται "
+"είναι ενεργή. Το γράφημα κόστους εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό "
+"χρώμα για κάθε απόσταση.</p>"
+"<p>Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια συνάρτηση, η στήλη "
+"απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων για όλες τις κλήσεις "
+"που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση απόσταση, δηλαδή. η απόσταση "
+"όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους.</p>"
+"<p>Επιλέγοντας μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα "
+"πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του "
+"άλλου πίνακα είναι αυτή που αλλάζει.</p>"
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "Αφαίρεση δευτερεύοντος τύπου γεγονότος"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Μετάβαση στο '%1'"
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "Επεξεργασία πλήρους ονόματος"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Κόστος 2"
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "Επεξεργασία σύντομου ονόματος"
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Μέτρηση"
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "Επεξεργασία μαθηματικού τύπου"
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Λίστα των άμεσων κλήσεων</b>"
+"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούν την τρέχουσα "
+"επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους "
+"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.</p>"
+"<p>Ένα εικονίδιο στη θέση του αθροιστικού κόστους υποδηλώνει ότι πρόκειται για "
+"κλήση μέσα σε έναν κύκλο αναδρομικό. Έτσι ένα αθροιστικό κόστος δεν έχει καμία "
+"πρακτική σημασία σε αυτή την περίπτωση.</p>"
+"<p>Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή ορίζεται ως η τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν "
+"τον πίνακα πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), "
+"μεταβάλλεται η συνάρτηση του άλλου πίνακα.</p>"
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Νέος τύπος κόστους..."
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Λίστα των άμεσων κληθέντων</b>"
+"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούνται από την τρέχουσα "
+"επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους "
+"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.</p>"
+"<p>Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή ορίζεται ως η τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν "
+"τον πίνακα πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), "
+"μεταβάλλεται η συνάρτηση του άλλου πίνακα.</p>"
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "Νέο%1"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Ενεργή κλήση στο '%1'"
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Νέος τύπος κόστους %1"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n κλήση στο '%1'\n"
+"%n κλήσεις στο '%1'"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο %3"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο 0x%3"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Άλμα %1 φορές στο %2"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Άλμα %1 φορές στο 0x%2"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(%n αντικείμενο παραλείφθηκε)\n"
-"(%n αντικείμενα παραλείφθηκαν)"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(κύκλος)"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Χωρίς διαθέσιμη περιγραφή"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Αφηρημένο αντικείμενο"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Αντικείμενο κόστους"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Τμήμα γραμμή πηγαίου κώδικα"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Γραμμή πηγαίου κώδικα"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Τμήμα γραμμή κλήσης"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Γραμμή κλήσης"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Τμήμα άλμα"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Άλμα"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Τμήμα εντολή"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Εντολή"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Τμήμα εντολή άλματος"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Εντολή άλματος"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Τμήμα εντολή κλήσης"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Εντολή κλήσης"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Τμήμα κλήση"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Κλήση"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Τμήμα συνάρτηση"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα συνάρτησης"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Συνάρτηση"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Κύκλος συνάρτησης"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Τμήμα κλάση"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Κλάση"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Τμήμα αρχείο πηγαίου κώδικα"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Τμήμα αντικείμενο ELF"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Αντικείμενο ELF"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Τμήμα προφίλ"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Ανίχνευση προγράμματος"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 από %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(άγνωστο)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(χωρίς κλήση)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 μέσω %2"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(χωρίς κληθέν)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(δε βρέθηκε)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Επαναϋπολογισμός κύκλων συνάρτησης..."
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Περίληψη τμημάτων"
-#: toplevel.cpp:288
+#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
@@ -426,11 +1113,11 @@ msgstr ""
"μικρότερα ορθογώνια σε μικρότερα που αναπαριστούν τα κόστη των κληθέντων.</li>"
"</ul></p>"
-#: toplevel.cpp:318
+#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Στοίβα κλήσεων μέγιστου κόστους"
-#: toplevel.cpp:320
+#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
@@ -446,11 +1133,11 @@ msgstr ""
"<p>Οι στήλες <b>Κόστος</b> και <b>Κλήσεις</b> εμφανίζουν το κόστος που "
"χρησιμοποιείται για όλες τις κλήσεις από τη συνάρτηση στη παραπάνω γραμμή.</p>"
-#: toplevel.cpp:333
+#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Επίπεδο προφίλ"
-#: toplevel.cpp:343
+#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
@@ -472,12 +1159,12 @@ msgstr ""
"κόστος μικρότερο από 1% είναι προκαθορισμένο να αποκρύπτονται.</p>"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Αποτυπώσεις προφίλ"
-#: toplevel.cpp:367
+#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
@@ -530,11 +1217,11 @@ msgstr ""
"Ενεργοποιήστε την επιλογή <b>Συγχρονισμός</b> για να ενεργοποιηθεί η ανώτερη "
"συνάρτηση στην τρέχουσα φορτωμένη αποτύπωση.</ul></p>"
-#: toplevel.cpp:455
+#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Αντίγραφο"
-#: toplevel.cpp:459
+#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
@@ -542,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"<b>Αντίγραφο της τρέχουσας διάταξης</b>"
"<p>Δημιουργία ενός αντιγράφου της τρέχουσας διάταξης.</p>"
-#: toplevel.cpp:466
+#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
@@ -550,47 +1237,47 @@ msgstr ""
"<b>Αφαίρεση τρέχουσας διάταξης</b>"
"<p>Αφαίρεση της τρέχουσας διάταξης και ενεργοποίηση της προηγούμενης.</p>"
-#: toplevel.cpp:470
+#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Μετάβαση στην επόμενη"
-#: toplevel.cpp:474
+#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη διάταξη"
-#: toplevel.cpp:477
+#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Μετάβαση στην προηγούμενη"
-#: toplevel.cpp:481
+#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη διάταξη"
-#: toplevel.cpp:484
+#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "&Επαναφορά προκαθορισμένων"
-#: toplevel.cpp:487
+#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Επαναφορά των διατάξεων στα προκαθορισμένα"
-#: toplevel.cpp:490
+#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Αποθήκευση ως προκαθορισμένο"
-#: toplevel.cpp:493
+#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Αποθήκευση διατάξεων ως προκαθορισμένες"
-#: toplevel.cpp:504
+#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Νέο</b><p>Ανοίγει ένα νέο κενό παράθυρο KCachegrind.</p>"
-#: toplevel.cpp:507
+#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Προσθήκη..."
-#: toplevel.cpp:510
+#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
@@ -598,17 +1285,17 @@ msgstr ""
"<b>Προσθήκη δεδομένων προφίλ</b>"
"<p>Ανοίγει ένα πρόσθετο αρχείο δεδομένων προφίλ στο τρέχον παράθυρο.</p>"
-#: toplevel.cpp:522
+#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Επαναφόρτωση δεδομένων προφίλ</b>"
"<p>Φόρτωση νέων τμημάτων, επίσης.</p>"
-#: toplevel.cpp:526
+#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "Ε&ξαγωγή γραφήματος"
-#: toplevel.cpp:530
+#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
@@ -618,11 +1305,11 @@ msgstr ""
"<p>Δημιουργεί ένα αρχείο με επέκταση .dot για τη χρήση του με τα εργαλεία του "
"πακέτου GraphViz.</p>"
-#: toplevel.cpp:536
+#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Εξαναγκασμός αποτύπωσης"
-#: toplevel.cpp:545
+#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
@@ -660,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"προφίλ προγράμματος με γραφικό περιβάλλον, μπορείτε να ενεργοποιήσετε το "
"Callgrind π.χ. με αλλαγή μεγέθους του παραθύρου του προγράμματος.</p>"
-#: toplevel.cpp:570
+#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
@@ -668,53 +1355,53 @@ msgstr ""
"<b>Άνοιγμα δεδομένων προφίλ</b>"
"<p>Ανοίγει ένα αρχείο δεδομένων προφίλ, με δυνατότητα πολλών τμημάτων</p>"
-#: toplevel.cpp:586
+#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης περίληψης τμημάτων"
-#: toplevel.cpp:590
+#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Στοίβα κλήσης"
-#: toplevel.cpp:595
+#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης στοίβας κλήσεων"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Προφίλ συνάρτησης"
-#: toplevel.cpp:604
+#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης προφίλ συνάρτησης"
-#: toplevel.cpp:614
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης αποτυπώσεων προφίλ"
-#: toplevel.cpp:619
+#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Εμφάνιση σχετικού κόστους"
-#: toplevel.cpp:626
+#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Εμφάνιση απόλυτου κόστους"
-#: toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Εμφάνιση σχετικού κόστους στη θέση του απόλυτου"
-#: toplevel.cpp:633
+#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Ποσοστό σχετικό με το γονέα"
-#: toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Εμφάνιση ποσοστών κόστους σχετικό με το γονέα"
-#: toplevel.cpp:643
+#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
@@ -765,15 +1452,15 @@ msgstr ""
"<p>(*) Μόνο αν η ομαδοποίηση συναρτήσεων είναι ενεργοποιημένη (π.χ. ομαδοποίηση "
"αντικειμένων ELF)."
-#: toplevel.cpp:658
+#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Εκτέλεση ανίχνευσης κύκλων"
-#: toplevel.cpp:664
+#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Αποφυγή ανίχνευσης κύκλων"
-#: toplevel.cpp:667
+#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
@@ -799,15 +1486,15 @@ msgstr ""
"περιβάλλοντος, αυτό συχνά έχει σαν αποτέλεσμα τεράστιους εσφαλμένους κύκλους, "
"κάνοντας την ανάλυση αδύνατη, για αυτό, υπάρχει και η επιλογή απενεργοποίησης."
-#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Μετάβαση πίσω στο ιστορικό επιλογής συνάρτησης"
-#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό επιλογής συνάρτησης"
-#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
@@ -817,68 +1504,70 @@ msgstr ""
"<p>Μετάβαση στην τελευταία κλήση της τρέχουσας συνάρτησης. Αν δεν υπάρχει αυτή, "
"χρησιμοποίησε αυτή με το μεγαλύτερο κόστος.</p>"
-#: toplevel.cpp:707
+#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "&Πάνω"
-#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Πρωτεύων τύπος γεγονότος"
-#: toplevel.cpp:748
+#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Επιλογή πρωτεύοντος τύπου γεγονότος για τα κόστη"
-#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Δευτερεύων τύπος γεγονότος"
-#: toplevel.cpp:760
+#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Επιλογή δευτερεύοντος τύπου γεγονότος για τα κόστη, π.χ. για εμφάνιση στις "
"επισημάνσεις"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Ομαδοποίηση"
-#: toplevel.cpp:771
+#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
"Επιλογή του τρόπου ομαδοποίησης συναρτήσεων σε ανώτερου επιπέδου αντικείμενα "
"κόστους"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Χωρίς ομαδοποίηση)"
-#: toplevel.cpp:787
+#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Διαίρεση"
-#: toplevel.cpp:791
+#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Εμφάνιση δύο πινάκων πληροφοριών"
-#: toplevel.cpp:795
-msgid "Split Horizontal"
+#: toplevel.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "SplitQt::Horizontal"
msgstr "Διαίρεση οριζόντια"
-#: toplevel.cpp:800
-msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+#: toplevel.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
msgstr ""
"Αλλαγή προσανατολισμού διαίρεσης όταν το κύριο παράθυρο είναι διαιρεμένο."
-#: toplevel.cpp:808
+#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "Η συμβουλή της η&μέρας..."
-#: toplevel.cpp:809
+#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Εμφάνιση της \"Συμβουλής της ημέρας\""
-#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
@@ -886,673 +1575,159 @@ msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Δεδομένα προφίλ Callgrind\n"
"*|Όλα τα αρχεία"
-#: toplevel.cpp:1014
+#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Επιλογή δεδομένων προφίλ Callgrind"
-#: toplevel.cpp:1063
+#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Προσθήκη δεδομένων προφίλ Callgrind"
-#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Κρυφό)"
-#: toplevel.cpp:1626
+#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
-#: toplevel.cpp:1659
+#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Εμφάνιση απόλυτου κόστους"
-#: toplevel.cpp:1662
+#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Εμφάνιση σχετικού κόστους"
-#: toplevel.cpp:1693
+#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Μετάβαση μπροστά"
-#: toplevel.cpp:1694
+#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Μετάβαση πάνω"
-#: toplevel.cpp:1926
+#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Αριθμός διατάξεων: %1"
-#: toplevel.cpp:1933
+#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Δε φορτώθηκε αρχείο δεδομένων προφίλ."
-#: toplevel.cpp:1942
+#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Σύνολο %1 Κόστος: %2"
-#: toplevel.cpp:1954
+#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε τύπος γεγονότος"
-#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Χωρίς στοίβα)"
-#: toplevel.cpp:2205
+#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(Χωρίς επόμενη συνάρτηση)"
-#: toplevel.cpp:2241
+#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Χωρίς προηγούμενη συνάρτηση)"
-#: toplevel.cpp:2276
+#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Χωρίς άνω συνάρτηση)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Κόστος 2"
-
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Δεκαεξαδικό"
-
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Γλώσσα τελεστών κώδικα μηχανής"
-
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Θέση πηγαίου κώδικα"
-
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Επισήμανση τελεστών κώδικα μηχανής</b>"
-"<p>Η λίστα αυτή εμφανίζει τις εντολές του κώδικα μηχανής της τρέχουσας "
-"επιλεγμένης συνάρτησης μαζί με το (ίδιο) κόστος που ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση "
-"της εντολής. Αν πρόκειται για μια εντολή κλήσης, εισάγονται στον κώδικα γραμμές "
-"με λεπτομέρειες της κλήσης, το κόστος μέσα στην κλήση, ο αριθμός κλήσεων και ο "
-"προορισμός κλήσης.</p>"
-"<p>Η έξοδος τελεστών κώδικα μηχανής που εμφανίζεται, δημιουργείται με το "
-"εργαλείο 'objdump' από το πακέτο 'binutils'.</p>"
-"<p>Επιλέξτε μια γραμμή πληροφοριών κλήσης για να ορίσετε τη συνάρτηση "
-"προορισμού τρέχουσα.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Μετάβαση στο '%1'"
-
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση %1"
-
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Δεκαεξαδικός κώδικας"
-
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες εντολών στο αρχείο δεδομένων προφίλ."
-
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr "Για το Valgrind Calltree, εκτελέστε ξανά με την επιλογή"
-
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
-
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "Για να δείτε τα άλματα (υπό συνθήκη), προσθέστε επίσης"
-
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
-
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής"
-
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Ελέγξτε ότι έχετε εγκατεστημένο το 'objdump'."
-
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Αυτό το εργαλείο μπορεί να βρεθεί στο πακέτο 'binutils'."
-
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Χωρίς γλώσσα τελεστών μηχανής)"
-
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"Υπάρχει %n γραμμή κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής.\n"
-"Υπάρχουν %n γραμμές κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής."
-
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί ο κώδικας του"
-
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "δε φαίνεται να ταιριάζει με το αρχείο δεδομένων προφίλ."
-
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr "Χρησιμοποιείτε ένα παλιό αρχείο δεδομένων προφίλ ή το παραπάνω"
-
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "αντικείμενο ELF προέρχεται από μια νέα εγκατάσταση/άλλη μηχανή;"
-
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr ""
-"Φαίνεται να υπάρχει ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής"
-
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Ελέγξτε ότι το αντικείμενο ELF που χρησιμοποιείται υπάρχει."
-
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Κλήση(εις) από %1"
-
-#: callgraphview.cpp:307
+#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Κλήση(εις) στο %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(άγνωστη κλήση)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
-msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Γράφημα κλήσεων της ενεργού συνάρτησης</b>"
-"<p>Ανάλογα με τις ρυθμίσεις, αυτή η προβολή εμφανίζει το γράφημα κλήσεων του "
-"περιβάλλοντος της ενεργού συνάρτησης. Σημείωση: το εμφανιζόμενο κόστος είναι <b>"
-"μόνο</b> το κόστος που πραγματικά ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της ενεργού "
-"συνάρτησης, π.χ. το κόστος για τη main() - αν είναι ορατό - θα πρέπει να είναι "
-"το ίδιο με το κόστος της ενεργού συνάρτησης, εφόσον αυτό είναι το τμήμα του "
-"αθροιστικού κόστους της main() κατά την εκτέλεση της ενεργού συνάρτησης.</p>"
-"<p>Για τους κύκλους, τα μπλε βέλη κλήσης δηλώνουν ότι είναι τεχνικές κλήσεις "
-"που προστέθηκαν για το σωστό σχεδιασμό και δε συνέβησαν ποτέ.</p>"
-"<p>Αν το γράφημα είναι μεγαλύτερο από το μέγεθος του γραφικού συστατικού, ένα "
-"πλαίσιο συνολικής προβολής εμφανίζεται στη μία άκρη. Υπάρχουν αντίστοιχες "
-"επιλογές αναπαράστασης και στο δενδροδιάγραμμα κλήσεων, για την ενεργή "
-"συνάρτηση."
-"<p>"
-
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Προειδοποίηση: βρίσκεται σε εκτέλεση μια μακρά διεργασία διάταξης γραφήματος.\n"
-"Μειώστε τα όρια κόμβων/άκρων για επιτάχυνση της διαδικασίας.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Η διάταξη σταμάτησε.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1794
msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
msgstr ""
-"Το γράφημα κλήσεων έχει %1 κόμβους και %2 άκρα.\n"
+"(%n αντικείμενο παραλείφθηκε)\n"
+"(%n αντικείμενα παραλείφθηκαν)"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Δεν ενεργοποιήθηκε αντικείμενο για το σχεδιασμό γραφήματος κλήσεων."
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο %3"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Δε μπορεί να σχεδιαστεί γράφημα κλήσεων για το ενεργό αντικείμενο."
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Άλμα %1 φορές στο %2"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Δεν είναι διαθέσιμο το γράφημα κλήσεων γιατί η παρακάτω\n"
-"εντολή δε μπορεί να εκτελεστεί:\n"
-"'%1'\n"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Τύπος γεγονότος"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το 'dot' είναι εγκατεστημένο (πακέτο GraphViz)."
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Σύντομο"
-#: callgraphview.cpp:2199
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την εκτέλεση του εργαλείου διάταξης γραφήματος.\n"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Μαθηματικός τύπος"
-#: callgraphview.cpp:2207
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"Δεν υπάρχει διαθέσιμο γράφημα κλήσεων για τη συνάρτηση\n"
-"\t'%1'\n"
-"επειδή δεν έχει κόστος στον επιλεγμένο τύπο γεγονότος."
-
-#: callgraphview.cpp:2428
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Σταμάτημα διάταξης"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As PostScript"
-msgstr "Ως PostScript"
-
-#: callgraphview.cpp:2437
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Ως εικόνα ..."
-
-#: callgraphview.cpp:2439
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Εξαγωγή γραφήματος"
-
-#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Απεριόριστο"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "None"
-msgstr "Κανένα"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 2"
-msgstr "μέγιστο 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 5"
-msgstr "μέγιστο 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 10"
-msgstr "μέγιστο 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
-msgid "max. 15"
-msgstr "μέγιστο 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2490
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Χωρίς ελάχιστο"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5 %"
+"<b>Λίστα τύπων κόστους</b>"
+"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλους τους τύπους κόστους που είναι διαθέσιμοι καθώς "
+"και ποιο είναι το ίδιο/προσθετικό κόστος της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης "
+"για αυτόν τον τύπο κόστους.</p>"
+"<p>Επιλέγοντας έναν τύπο κόστους από τη λίστα, μπορείτε να τροποποιήσετε τον "
+"τύπο κόστους όλων των κοστών που εμφανίζονται στο KCachegrind στον "
+"επιλεγμένο.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3 %"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Ορισμός δευτερεύοντος τύπου γεγονότος"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2 %"
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Αφαίρεση δευτερεύοντος τύπου γεγονότος"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1.5 %"
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Επεξεργασία πλήρους ονόματος"
-#: callgraphview.cpp:2501
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1 %"
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Επεξεργασία σύντομου ονόματος"
-#: callgraphview.cpp:2517
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Ίδιο με τον κόμβο"
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Επεξεργασία μαθηματικού τύπου"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50 % του κόμβου"
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Νέος τύπος κόστους..."
-#: callgraphview.cpp:2519
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20 % του κόμβου"
+msgid "New%1"
+msgstr "Νέο%1"
-#: callgraphview.cpp:2520
+#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10 % του κόμβου"
-
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Βάθος κλήσης"
-
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Βάθος κληθέντος"
-
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Ελάχιστο κόστος κόμβου"
-
-#: callgraphview.cpp:2533
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Ελάχιστο κόστος κλήσης"
-
-#: callgraphview.cpp:2535
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Βέλη για παράλειψη κλήσεων"
-
-#: callgraphview.cpp:2537
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Κλήσεις εσωτερικού κύκλου"
-
-#: callgraphview.cpp:2539
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Ομάδες συστοιχειών"
-
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Compact"
-msgstr "Συμπαγής"
-
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικό"
-
-#: callgraphview.cpp:2546
-msgid "Tall"
-msgstr "Υψηλό"
-
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Πάνω προς τα κάτω"
-
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Αριστερά προς τα δεξιά"
-
-#: callgraphview.cpp:2553
-msgid "Circular"
-msgstr "Κυκλικά"
-
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Πάνω αριστερά"
-
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "TopRight"
-msgstr "Πάνω δεξιά"
-
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Κάτω αριστερά"
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Νέος τύπος κόστους %1"
-#: callgraphview.cpp:2562
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Κάτω δεξιά"
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Αυτόματο"
-
-#: callgraphview.cpp:2570
-msgid "Graph"
-msgstr "Γράφημα"
-
-#: callgraphview.cpp:2572
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Προβολή από ψηλά"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(%n συνάρτηση παραλείφθηκε)\n"
-"(%n συναρτήσεις παραλείφθηκαν)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Εκτέλεση <exec> κάτω από το cachegrind"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αυτού του ίχνους"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "Πρόγραμμα διασύνδεσης του TDE για το Cachegrind"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Συγγραφέας/συντηρητής"
-
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Μετακίνηση πάνω"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Μετακίνηση δεξιά"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Μετακίνηση κάτω"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Μετακίνηση κάτω αριστερά"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Κάτω αριστερά"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Μετακίνηση περιοχής στο"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Απόκρυψη αυτής της καρτέλας"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Απόκρυψη περιοχής"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Εμφάνιση κρυφών ενεργοποιημένη"
-
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Δε φορτώθηκε αρχείο δεδομένων προφίλ)"
-
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Τύποι"
-
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Κλήσεις"
-
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Όλες οι κλήσεις"
-
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Χάρτης κλήσης"
-
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Πηγαίος κώδικας"
-
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Τμήματα"
-
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Γράφημα κλήσεων"
-
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Κληθέντα"
-
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Όλα τα κληθέντα"
-
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Χάρτης κληθέντων"
-
-#: tabview.cpp:553
-msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Καρτέλες πληροφοριών</b>"
-"<p>Αυτό το γραφικό συστατικό εμφανίζει πληροφορίες για την τρέχουσα επιλεγμένη "
-"συνάρτηση σε διάφορες καρτέλες: "
-"<ul>"
-"<li>Η καρτέλα κόστους εμφανίζει μια λίστα με τους διαθέσιμους τύπους γεγονότων "
-"καθώς τα αθροιστικά και ίδια κόστη αυτών των τύπων.</li>"
-"<li>Η καρτέλα τμημάτων εμφανίζει μια λίστα με τα τμήματα ίχνους αν η ανίχνευση "
-"αποτελείται από περισσότερα από ένα τμήματα (σε άλλη περίπτωση, η καρτέλα αυτή "
-"είναι κρυφή). Εμφανίζει το κόστος της επιλεγμένης συνάρτησης που ξοδεύτηκε στα "
-"διάφορα τμήματα μαζί με τις κλήσεις που συμβαίνουν.</li>"
-"<li>Η καρτέλα κλήσεων εμφανίζει μια λίστα των άμεσων κλήσεων και των κληθέντων "
-"της συνάρτησης πιο αναλυτικά.</li>"
-"<li>Η καρτέλα κάλυψης εμφανίζει το ίδιο περιεχόμενο με την καρτέλα κλήσεων αλλά "
-"όχι μόνο των άμεσων κλήσεων και κληθέντων αλλά και των έμμεσων.</li>"
-"<li>Η καρτέλα γραφήματος κλήσης εμφανίζει μια γραφική αναπαράσταση των κλήσεων "
-"που γίνονται από αυτήν τη συνάρτηση.</li>"
-"<li>Η καρτέλα πηγαίου κώδικα παρουσιάζει επισημασμένο πηγαίο κώδικα αν είναι "
-"διαθέσιμες οι πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και το αρχείο πηγαίου κώδικα.</li>"
-"<li>Η καρτέλα γλώσσας τελεστών κώδικα μηχανής παρουσιάζει επισημασμένο των "
-"κώδικα τελεστών μηχανής αν υπάρχει διαθέσιμη πληροφορία ίχνους σε επίπεδο "
-"εντολών.</li></ul>Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε τη βοήθεια <em>"
-"Τι είναι αυτό;</em> στην αντίστοιχη καρτέλα του συστατικού</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Δε φορτώθηκαν δεδομένα)"
-
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Δεν επιλέχθηκε συνάρτηση)"
+msgid "#"
+msgstr "#"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1640,18 +1815,6 @@ msgstr ""
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Αυτή η λίστα μπορεί να βρεθεί στο διάλογο ρύθμισης."
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Νήμα %1)"
-
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(κανένα)"
-
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(ενεργό)"
-
#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
@@ -1665,167 +1828,6 @@ msgstr "Εμφάνιση όλων των αντικειμένων"
msgid "No Grouping"
msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Απόσταση"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Κλήθηκε"
-
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Κλήση"
-
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Κλήση"
-
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Κληθέν"
-
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Λίστα όλων των κλήσεων</b>"
-"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη, είτε "
-"άμεσα είτε μέσω διάφορων συναρτήσεων ανάμεσα στη στοίβα. Ο αριθμός των "
-"συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσα συν ένα ονομάζεται <em>Απόσταση</em> "
-"(π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C υπάρχει μια κλήση από το A στο C όταν το A καλεί "
-"το B και το B καλεί το C, π.χ. A => B => C. Η απόσταση εδώ είναι 2).</p>"
-"<p>Το απόλυτο κόστος είναι το κόστος στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που "
-"εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ το σχετικό κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού "
-"κόστους που ξοδεύτηκε στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται "
-"είναι ενεργή. Το γράφημα κόστους εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό "
-"χρώμα για κάθε απόσταση.</p>"
-"<p>Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια συνάρτηση, η στήλη "
-"απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων για όλες τις κλήσεις "
-"που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση απόσταση, δηλαδή. η απόσταση "
-"όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους.</p>"
-"<p>Επιλέγοντας μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα "
-"πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του "
-"άλλου πίνακα είναι αυτή που αλλάζει.</p>"
-
-#: coverageview.cpp:120
-msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Λίστα όλων των κληθέντων</b>"
-"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούνται από την "
-"επιλεγμένη, είτε άμεσα είτε μέσω διάφορων συναρτήσεων ανάμεσα στη στοίβα. Ο "
-"αριθμός των συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσα συν ένα ονομάζεται <em>"
-"Απόσταση</em> (π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C υπάρχει μια κλήση από το A στο C "
-"όταν το A καλεί το B και το B καλεί το C, π.χ. A => B => "
-"C. Η απόσταση εδώ είναι 2).</p>"
-"<p>Το απόλυτο κόστος είναι το κόστος στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που "
-"εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ το σχετικό κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού "
-"κόστους που ξοδεύτηκε στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται "
-"είναι ενεργή. Το γράφημα κόστους εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό "
-"χρώμα για κάθε απόσταση.</p>"
-"<p>Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια συνάρτηση, η στήλη "
-"απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων για όλες τις κλήσεις "
-"που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση απόσταση, δηλαδή. η απόσταση "
-"όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους.</p>"
-"<p>Επιλέγοντας μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα "
-"πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του "
-"άλλου πίνακα είναι αυτή που αλλάζει.</p>"
-
-#: configuration.cpp:63
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Ανάκτηση εντολής"
-
-#: configuration.cpp:64
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Πρόσβαση ανάγνωσης δεδομένων"
-
-#: configuration.cpp:65
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Πρόσβαση εγγραφής δεδομένων"
-
-#: configuration.cpp:66
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1 αστοχία ανάκτησης εντολής"
-
-#: configuration.cpp:67
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "L1 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων"
-
-#: configuration.cpp:68
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "L1 αστοχία εγγραφής δεδομένων"
-
-#: configuration.cpp:69
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L2 αστοχία ανάκτησης εντολής"
-
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "L2 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων"
-
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "L2 αστοχία εγγραφής δεδομένων"
-
-#: configuration.cpp:72
-msgid "Samples"
-msgstr "Δείγματα"
-
-#: configuration.cpp:73
-msgid "System Time"
-msgstr "Ώρα συστήματος"
-
-#: configuration.cpp:74
-msgid "User Time"
-msgstr "Χρόνος χρήστη"
-
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "L1 σύνολο αστοχιών"
-
-#: configuration.cpp:76
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "L2 σύνολο αστοχιών"
-
-#: configuration.cpp:77
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Εκτίμηση κύκλων"
-
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
@@ -1880,6 +1882,12 @@ msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στις λίσ
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Χρώματα αντικειμένων κόστους"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Αυτόματο"
+
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
@@ -2192,12 +2200,6 @@ msgstr "εκτελέστηκε"
msgid "Basic Blocks"
msgstr "βασικά τμήματα"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "κλήσεις"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
@@ -2210,12 +2212,6 @@ msgstr "Ir"
msgid "Distinct"
msgstr "Ξεχωριστό"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "Αντικείμενα ELF"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
@@ -2240,12 +2236,6 @@ msgstr "Ίχνος στοίβας:"
msgid "Sync."
msgstr "Συγχρονισμός"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Τοποθεσία"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
@@ -2306,6 +2296,457 @@ msgstr "Επιλογή στοίβας"
msgid "Cost2"
msgstr "Κόστος2"
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Τμήμα προφίλ %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(χωρίς ίχνος)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(χωρίς τμήμα)"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Ανάκτηση εντολής"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Πρόσβαση ανάγνωσης δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Πρόσβαση εγγραφής δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 αστοχία ανάκτησης εντολής"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 αστοχία εγγραφής δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 αστοχία ανάκτησης εντολής"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 αστοχία εγγραφής δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 αστοχία ανάκτησης εντολής"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "L1 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "L1 αστοχία εγγραφής δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Δείγματα"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Ώρα συστήματος"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Χρόνος χρήστη"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1 σύνολο αστοχιών"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2 σύνολο αστοχιών"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "L1 σύνολο αστοχιών"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Εκτίμηση κύκλων"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Λίστα τμημάτων ίχνους</b>"
+"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλα τα τμήματα ίχνους του φορτωμένου ίχνους. Για κάθε "
+"τμήμα το ίδιο/αθροιστικό κόστος της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης, που "
+"ξοδεύτηκε στο τμήμα\n"
+"εμφανίζεται, ενώ τα ποσοστά κόστους είναι πάντα σχετικά με το συνολικό κόστος "
+"<em>του τμήματος</em> (όχι όλου του ίχνους όπως στην περίληψη του ίχνους "
+"τμήματος). Επίσης εμφανίζονται οι κλήσεις που συμβαίνουν από/προς την τρέχουσα "
+"συνάρτηση μέσα στο τμήμα ίχνους.</p>"
+"<p>Επιλέγοντας ένα ή περισσότερα τμήματα ίχνους από τη λίστα, τα κόστη που "
+"εμφανίζονται\n"
+"στο KCachegrind θα είναι μόνο αυτά που ξοδεύτηκαν στα επιλεγμένα τμήματα. Αν "
+"δεν εμφανίζεται λίστα επιλογής, όλα τα τμήματα ίχνους επιλέγονται έμμεσα.</p>"
+"<p>Αυτή είναι μια λίστα πολλαπλών επιλογών. Μπορείτε να επιλέξετε ένα εύρος "
+"αντικειμένων σέρνοντας το ποντίκι ή χρησιμοποιώντας τα SHIFT/CTRL. Η "
+"επιλογή/αποεπιλογή τμημάτων μπορεί επίσης να γίνει χρησιμοποιώντας την "
+"προσάρτηση περίληψης τμημάτων ίχνους. Αυτό επιτρέπει επίσης την πολλαπλή "
+"επιλογή.</p>"
+"<p>Σημειώστε ότι η λίστα αυτή είναι κρυφή μόνο αν ένα μόνο τμήμα ίχνους έχει "
+"φορτωθεί.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Επιλογή '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Απόκρυψη '%1'"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Εμφάνιση όλων"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Χωρίς διαθέσιμη περιγραφή"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n συνάρτηση παραλείφθηκε)\n"
+"(%n συναρτήσεις παραλείφθηκαν)"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Κλήση(εις) από %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Κλήση(εις) στο %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(άγνωστη κλήση)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Γράφημα κλήσεων της ενεργού συνάρτησης</b>"
+"<p>Ανάλογα με τις ρυθμίσεις, αυτή η προβολή εμφανίζει το γράφημα κλήσεων του "
+"περιβάλλοντος της ενεργού συνάρτησης. Σημείωση: το εμφανιζόμενο κόστος είναι <b>"
+"μόνο</b> το κόστος που πραγματικά ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της ενεργού "
+"συνάρτησης, π.χ. το κόστος για τη main() - αν είναι ορατό - θα πρέπει να είναι "
+"το ίδιο με το κόστος της ενεργού συνάρτησης, εφόσον αυτό είναι το τμήμα του "
+"αθροιστικού κόστους της main() κατά την εκτέλεση της ενεργού συνάρτησης.</p>"
+"<p>Για τους κύκλους, τα μπλε βέλη κλήσης δηλώνουν ότι είναι τεχνικές κλήσεις "
+"που προστέθηκαν για το σωστό σχεδιασμό και δε συνέβησαν ποτέ.</p>"
+"<p>Αν το γράφημα είναι μεγαλύτερο από το μέγεθος του γραφικού συστατικού, ένα "
+"πλαίσιο συνολικής προβολής εμφανίζεται στη μία άκρη. Υπάρχουν αντίστοιχες "
+"επιλογές αναπαράστασης και στο δενδροδιάγραμμα κλήσεων, για την ενεργή "
+"συνάρτηση."
+"<p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: βρίσκεται σε εκτέλεση μια μακρά διεργασία διάταξης γραφήματος.\n"
+"Μειώστε τα όρια κόμβων/άκρων για επιτάχυνση της διαδικασίας.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Η διάταξη σταμάτησε.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Το γράφημα κλήσεων έχει %1 κόμβους και %2 άκρα.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Δεν ενεργοποιήθηκε αντικείμενο για το σχεδιασμό γραφήματος κλήσεων."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Δε μπορεί να σχεδιαστεί γράφημα κλήσεων για το ενεργό αντικείμενο."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Δεν είναι διαθέσιμο το γράφημα κλήσεων γιατί η παρακάτω\n"
+"εντολή δε μπορεί να εκτελεστεί:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το 'dot' είναι εγκατεστημένο (πακέτο GraphViz)."
+
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την εκτέλεση του εργαλείου διάταξης γραφήματος.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει διαθέσιμο γράφημα κλήσεων για τη συνάρτηση\n"
+"\t'%1'\n"
+"επειδή δεν έχει κόστος στον επιλεγμένο τύπο γεγονότος."
+
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Σταμάτημα διάταξης"
+
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Ως PostScript"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Ως εικόνα ..."
+
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Εξαγωγή γραφήματος"
+
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Απεριόριστο"
+
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "μέγιστο 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "μέγιστο 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "μέγιστο 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "μέγιστο 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Χωρίς ελάχιστο"
+
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1.5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Ίδιο με τον κόμβο"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % του κόμβου"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % του κόμβου"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % του κόμβου"
+
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Βάθος κλήσης"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Βάθος κληθέντος"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Ελάχιστο κόστος κόμβου"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Ελάχιστο κόστος κλήσης"
+
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Βέλη για παράλειψη κλήσεων"
+
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Κλήσεις εσωτερικού κύκλου"
+
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Ομάδες συστοιχειών"
+
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Συμπαγής"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Υψηλό"
+
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Πάνω προς τα κάτω"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Αριστερά προς τα δεξιά"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Κυκλικά"
+
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Πάνω αριστερά"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Πάνω δεξιά"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Κάτω αριστερά"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Κάτω δεξιά"
+
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Γράφημα"
+
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Προβολή από ψηλά"
+
#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
@@ -2352,10 +2793,6 @@ msgstr "Μόνο σωστά περιγράμματα"
msgid "Width %1"
msgstr "Πλάτος %1"
-#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
-msgid "Shading"
-msgstr "Σκίαση"
-
#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Ορατό"
@@ -2388,14 +2825,6 @@ msgstr "Κάτω δεξιά"
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Χωρίς περιορισμό στο %1"
-#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "Χωρίς περιορισμό περιοχής"
-
-#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "Περιοχή του '%1' (%2)"
-
#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
@@ -2405,22 +2834,10 @@ msgstr ""
"1 εικονοστοιχείο\n"
"%n εικονοστοιχεία"
-#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "Διπλάσιο όριο περιοχής (στο %1)"
-
#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Μισό όριο περιοχής (στο %1)"
-#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "Χωρίς όριο βάθους"
-
-#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "Βάθος του '%1' (%2)"
-
#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
@@ -2434,543 +2851,149 @@ msgstr "Μείωση (στο %1)"
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Αύξηση (στο %1)"
-#: callmapview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Χάρτης κλήσης</b>"
-"<p>Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων των κλήσεων της τρέχουσας "
-"ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό ορθογώνιο αναπαριστά μια συνάρτηση, "
-"ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι ανάλογο με το κόστος που ξοδεύτηκε κατά "
-"την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού συνάρτησης (ωστόσο , υπάρχουν περιορισμοί "
-"στη σχεδίαση).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:105
-msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Χάρτης κλήσεων</b>"
-"<p>Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων των κληθέντων της "
-"τρέχουσας ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό ορθογώνιο αναπαριστά μια "
-"συνάρτηση, ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι ανάλογο με το κόστος που "
-"ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού συνάρτησης (ωστόσο , υπάρχουν "
-"περιορισμοί στη σχεδίαση).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Οι επιλογές εμφάνισης μπορούν να βρεθούν στο σχετικό μενού. Για να ορίσετε "
-"ακριβείς αναλογίες μεγεθών, επιλέξτε 'Απόκρυψη εσφαλμένων περιγραμμάτων'. Καθώς "
-"αυτή η λειτουργία μπορεί να γίνει <em>πολύ</em> χρονοβόρα, μπορείτε να "
-"περιορίσετε το μέγιστο επίπεδο βάθους σχεδίασης πιο πριν. Το 'Βέλτιστο' ορίζει "
-"την κατεύθυνση διαίρεσης των απογόνων από την αναλογία του γονέα. Το 'Πάντα "
-"βέλτιστο' καθορίζει τον εναπομείναντα χώρο για κάθε απόγονο. Το 'Παράβλεψη "
-"αναλογιών' ορίζει το χώρο σχεδίασης του ονόματος συνάρτησης <em>πριν</em> "
-"τη σχεδίαση των απογόνων. Σημειώστε ότι οι αναλογίες μεγέθους μπορεί να "
-"ορισθούν <em>έντονα</em> εσφαλμένες.</p>"
-"<p>Αυτό είναι ένα γραφικό συστατικό <em>δεντροδιαγράμματος</em>"
-". Είναι δυνατή η περιήγησή του με το πληκτρολόγιο με τα αριστερό/δεξιά πλήκτρα "
-"για την μετάβαση μεταξύ των απογόνων, καθώς και τα πάνω/κάτω πλήκτρα για την "
-"μετάβαση σε διαφορετικό βάθος. Το <em>Return</em> ενεργοποιεί το τρέχον "
-"αντικείμενο.</p>"
-
-#: callmapview.cpp:167
-msgid "Go To"
-msgstr "Μετάβαση στο"
-
-#: callmapview.cpp:184
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Σταμάτημα σε βάθος"
-
-#: callmapview.cpp:190
-msgid "Depth 10"
-msgstr "Βάθος 10"
-
-#: callmapview.cpp:192
-msgid "Depth 15"
-msgstr "Βάθος 15"
-
-#: callmapview.cpp:194
-msgid "Depth 20"
-msgstr "Βάθος 20"
-
-#: callmapview.cpp:204
-msgid "Decrement Depth (to %1)"
-msgstr "Μείωση βάθους (στο %1)"
-
-#: callmapview.cpp:205
-msgid "Increment Depth (to %1)"
-msgstr "Αύξηση βάθους (στο %1)"
-
-#: callmapview.cpp:209
-msgid "Stop at Function"
-msgstr "Σταμάτημα στη συνάρτηση"
-
-#: callmapview.cpp:210
-msgid "No Function Limit"
-msgstr "Χωρίς όριο συνάρτησης"
-
-#: callmapview.cpp:240
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Σταμάτημα στην περιοχή"
-
-#: callmapview.cpp:246
-msgid "50 Pixels"
-msgstr "50 εικονοστοιχεία"
-
-#: callmapview.cpp:248
-msgid "100 Pixels"
-msgstr "100 εικονοστοιχεία"
-
-#: callmapview.cpp:250
-msgid "200 Pixels"
-msgstr "200 εικονοστοιχεία"
-
-#: callmapview.cpp:252
-msgid "500 Pixels"
-msgstr "500 εικονοστοιχεία"
-
-#: callmapview.cpp:266
-msgid "Half Area Limit (to %1)"
-msgstr "Μισό όριο περιοχής (στο %1)"
-
-#: callmapview.cpp:273
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Αναπαράσταση"
-
-#: callmapview.cpp:277
-msgid "Split Direction"
-msgstr "Κατεύθυνση διαίρεσης"
-
-#: callmapview.cpp:279
-msgid "Skip Incorrect Borders"
-msgstr "Παράλειψη εσφαλμένων περιγραμμάτων"
-
-#: callmapview.cpp:284
-msgid "Border Width"
-msgstr "Πλάτος περιγράμματος"
-
-#: callmapview.cpp:285
-msgid "Border 0"
-msgstr "Περίγραμμα 0"
-
-#: callmapview.cpp:288
-msgid "Border 1"
-msgstr "Περίγραμμα 1"
-
-#: callmapview.cpp:290
-msgid "Border 2"
-msgstr "Περίγραμμα 2"
-
-#: callmapview.cpp:292
-msgid "Border 3"
-msgstr "Περίγραμμα 3"
-
-#: callmapview.cpp:297
-msgid "Draw Symbol Names"
-msgstr "Σχεδίαση ονομάτων συμβόλων"
-
-#: callmapview.cpp:298
-msgid "Draw Cost"
-msgstr "Σχεδίαση κόστους"
-
-#: callmapview.cpp:299
-msgid "Draw Location"
-msgstr "Σχεδίαση τοποθεσίας"
-
-#: callmapview.cpp:300
-msgid "Draw Calls"
-msgstr "Σχεδίαση κλήσεων"
-
-#: callmapview.cpp:431
-msgid "Call Map: Current is '%1'"
-msgstr "Χάρτης κλήσης: Ο τρέχων είναι ο '%1'"
-
-#: callmapview.cpp:599
-msgid "(no function)"
-msgstr "(χωρίς συνάρτηση)"
-
-#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
-msgid "(no call)"
-msgstr "(χωρίς κλήση)"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr ""
-"Εισαγωγή φίλτρου για τα αρχεία δεδομένων προφίλ του Cachegrind/Callgrind"
-
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Φόρτωση %1"
-
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Μέτρηση"
-
-#: callview.cpp:85
-msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Λίστα των άμεσων κλήσεων</b>"
-"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούν την τρέχουσα "
-"επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους "
-"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.</p>"
-"<p>Ένα εικονίδιο στη θέση του αθροιστικού κόστους υποδηλώνει ότι πρόκειται για "
-"κλήση μέσα σε έναν κύκλο αναδρομικό. Έτσι ένα αθροιστικό κόστος δεν έχει καμία "
-"πρακτική σημασία σε αυτή την περίπτωση.</p>"
-"<p>Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή ορίζεται ως η τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν "
-"τον πίνακα πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), "
-"μεταβάλλεται η συνάρτηση του άλλου πίνακα.</p>"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(ενεργό)"
-#: callview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Λίστα των άμεσων κληθέντων</b>"
-"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούνται από την τρέχουσα "
-"επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους "
-"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.</p>"
-"<p>Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή ορίζεται ως η τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν "
-"τον πίνακα πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), "
-"μεταβάλλεται η συνάρτηση του άλλου πίνακα.</p>"
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Δεκαεξαδικό"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Άγνωστος τύπος"
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Θέση πηγαίου κώδικα"
-#: tips.cpp:3
+#: instrview.cpp:163
msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
msgstr ""
-"<p>...ότι η βοήθεια <em>Τι είναι αυτό;</em> για κάθε γραφικό συστατικό του \n"
-"KCachegrind περιέχει αναλυτικές πληροφορίες χρήσης για το συστατικό;\n"
-"Προτείνεται να διαβάσετε αυτά τα βοηθητικά κείμενα τουλάχιστον κατά την πρώτη\n"
-"χρήση. Ζητήστε τη βοήθεια <em>Τι είναι αυτό;</em> πατώντας\n"
-"Shift-F1 και κάνοντας κλικ στο γραφικό συστατικό.</p>\n"
+"<b>Επισήμανση τελεστών κώδικα μηχανής</b>"
+"<p>Η λίστα αυτή εμφανίζει τις εντολές του κώδικα μηχανής της τρέχουσας "
+"επιλεγμένης συνάρτησης μαζί με το (ίδιο) κόστος που ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση "
+"της εντολής. Αν πρόκειται για μια εντολή κλήσης, εισάγονται στον κώδικα γραμμές "
+"με λεπτομέρειες της κλήσης, το κόστος μέσα στην κλήση, ο αριθμός κλήσεων και ο "
+"προορισμός κλήσης.</p>"
+"<p>Η έξοδος τελεστών κώδικα μηχανής που εμφανίζεται, δημιουργείται με το "
+"εργαλείο 'objdump' από το πακέτο 'binutils'.</p>"
+"<p>Επιλέξτε μια γραμμή πληροφοριών κλήσης για να ορίσετε τη συνάρτηση "
+"προορισμού τρέχουσα.</p>"
-#: tips.cpp:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να ανακτήσετε πληροφορίες του προφίλ σε επίπεδο εντολών\n"
-"με το Calltree όταν δώσετε την επιλογή <em>--dump-instr=yes</em>;\n"
-"Χρησιμοποιήστε την προβολή τελεστών κώδικα μηχανής για επισημάνσεις εντολών.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση %1"
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρα Alt-αριστερά/δεξιά του "
-"πληκτρολογίου σας\n"
-"για να κινηθείτε πίσω/μπροστά στο ιστορικό του ενεργού αντικειμένου;</p>\n"
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Δεκαεξαδικός κώδικας"
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή χάρτη κληθέντων/κλήσεων\n"
-"χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Με αριστερό/δεξί για μετάβαση σε \n"
-"απογόνους του τρέχοντος αντικειμένου, με πάνω/κάτω για μετάβαση σε διαφορετικό "
-"βάθος.\n"
-"Για επιλογή του τρέχοντος αντικειμένου πατήστε το Space, και για ενεργοποίηση "
-"το Enter.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες εντολών στο αρχείο δεδομένων προφίλ."
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή του γραφήματος κλήσεων\n"
-" χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Χρησιμοποιήστε τα πάνω/κάτω για\n"
-"να μεταβείτε ένα επίπεδο κλήσης πάνω/κάτω και το αριστερό/δεξί για μετάβαση "
-"στους\n"
-"απογόνους της τρέχουσας επιλεγμένης κλήσης. Για ενεργοποίηση του τρέχοντος "
-"αντικειμένου, πατήστε το Enter.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Για το Valgrind Calltree, εκτελέστε ξανά με την επιλογή"
-#: tips.cpp:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να εντοπίσετε γρήγορα μια συνάρτηση εισάγοντας τμήμα\n"
-"του ονόματός της (ευαισθησία σε πεζά/κεφαλαία) στη γραμμή επεξεργασίας\n"
-"της γραμμής εργαλείων και πατώντας το Enter;</p>\n"
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να αντιστοιχίσετε προσαρμοσμένα χρώματα\n"
-"σε αντικείμενα ELF/κλάσεις C++/αρχεία πηγαίου κώδικα για το χρωματισμό\n"
-"γραφήματος στις <em>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση KCachegrind...</em>;</p>\n"
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Για να δείτε τα άλματα (υπό συνθήκη), προσθέστε επίσης"
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να δείτε αν πληροφορίες αποσφαλμάτωσης είναι διαθέσιμες \n"
-"για την επιλεγμένη συνάρτηση βλέποντας την ετικέτα τοποθεσίας στη καρτέλα "
-"πληροφοριών\n"
-"ή την επικεφαλίδα του πηγαίου κώδικα στην καρτέλα πηγαίου κώδικα;</p>\n"
-"<p>Πρέπει να υπάρχει το όνομα του αρχείου πηγαίου κώδικα (με επέκταση).\n"
-"Αν το KCachegrind συνεχίζει να μην εμφανίζει τον κώδικα, σιγουρευτείτε ότι\n"
-"έχετε προσθέσει τον κατάλογο του κώδικα στη λίστα \n"
-"<em>Καταλόγων πηγαίου κώδικα</em> στις ρυθμίσεις.\n"
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε αν θέλετε το KCachgrind να εμφανίζει\n"
-"απόλυτες μετρήσεις γεγονότων ή σχετικές (εμφάνιση ποσοστού);</p>\n"
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής"
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε το μέγιστο αριθμό αντικειμένων\n"
-"για όλες τις λίστες συναρτήσεων του KCachegrind; Περιορίζοντας τον αριθμό\n"
-"αυτό γίνεται γρηγορότερη η λειτουργία αντίδρασης του γραφικού περιβάλλοντος. \n"
-"Το τελευταίο αντικείμενο της λίστας θα σας εμφανίζει τον αριθμό των συναρτήσεων "
-"που\n"
-"παραλείφθηκαν συνοδευόμενο με έναν μετρητή συνθηκών για αυτές τις "
-"συναρτήσεις.</p>\n"
-"<p>Για ενεργοποίηση μιας συνάρτησης με μικρό κόστος, αναζητήστε τις στο "
-"επίπεδο\n"
-"προφίλ. Επιλέγοντας συναρτήσεις με μικρό κόστος θα προστεθούν προσωρινά στο "
-"επίπεδο προφίλ.</p>\n"
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Ελέγξτε ότι έχετε εγκατεστημένο το 'objdump'."
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι η καρτέλα κάλυψης - σε αντίθεση με την καρτέλα λίστας κλήσεων -\n"
-"εμφανίζει <em>όλες</em> τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη συνάρτηση\n"
-"(πάνω τμήμα) / και καλούνται από την επιλεγμένη συνάρτηση (κάτω τμήμα),\n"
-"χωρίς να παίζει ρόλο ο αριθμός συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσά τους στη "
-"στοίβα;</p>\n"
-"<p>Παραδείγματα:</p>\n"
-"<p>Μια καταχώρηση στην πάνω λίστα για τη συνάρτηση foo1() με μια τιμή 50%\n"
-"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της "
-"συνάρτησης\n"
-"bar() συνέβη κατά τις κλήσεις της συνάρτησης foo1().</p>\n"
-"<p>Μια καταχώρηση στην κάτω λίστα για τη συνάρτηση foo2() με μια τιμή 50%\n"
-"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της "
-"συνάρτησης\n"
-"bar() συνέβη κατά την κλήση της foo2() από την bar().</p>\n"
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Αυτό το εργαλείο μπορεί να βρεθεί στο πακέτο 'binutils'."
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι περιμένοντας για το εργαλείο συμβουλών μέσα σε ένα δενδροδιάγραμμα\n"
-"εμφανίζει μια λίστα με τα ονόματα των ορθογωνίων που βρίσκονται από κάτω στο "
-"σημείο\n"
-"που βρίσκεται το ποντίκι;</p>\n"
-"<p>Αντικείμενα αυτής της λίστας μπορούν να επιλεχθούν πατώντας το δεξί κουμπί \n"
-"του ποντικιού.</p>\n"
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Χωρίς γλώσσα τελεστών μηχανής)"
-#: tips.cpp:111
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να περιορίσετε τους μετρητές κόστους που \n"
-"εμφανίζονται μόνο σε μικρά τμήματα όλου του ίχνους επιλέγοντας τα τμήματα\n"
-"αυτά στην προσάρτηση \"Επιλογής ίχνους\";</p>\n"
-"<p>Για τη δημιουργία πολλών τμημάτων κατά την εκτέλεση του προφίλ με το\n"
-"cachegrind, χρησιμοποιήστε π.χ. την επιλογή --cachedumps=xxx για τμήματα\n"
-"βασικού μήκους xxx (Ένα βασικό τμήμα είναι μια εκτέλεση \n"
-"εντολών κώδικα μηχανής χωρίς κλάδους μέσα στο πρόγραμμά\n"
-"σας).</p>\n"
-
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα"
+"Υπάρχει %n γραμμή κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής.\n"
+"Υπάρχουν %n γραμμές κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής."
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "Κλάσεις C++"
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί ο κώδικας του"
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Συνάρτηση (χωρίς ομαδοποίηση)"
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "δε φαίνεται να ταιριάζει με το αρχείο δεδομένων προφίλ."
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(πάντα)"
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Χρησιμοποιείτε ένα παλιό αρχείο δεδομένων προφίλ ή το παραπάνω"
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "Ρυθμίσεις KCachegrind"
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "αντικείμενο ELF προέρχεται από μια νέα εγκατάσταση/άλλη μηχανή;"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
msgstr ""
-"Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων λίστας πρέπει να είναι κάτω από 500.Η "
-"προηγούμενη ορισμένη τιμή (%1) θα συνεχίσει να χρησιμοποιείται."
-
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Επιλογή φακέλου πηγαίου κώδικα"
+"Φαίνεται να υπάρχει ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής"
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Τμήμα προφίλ %1"
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Ελέγξτε ότι το αντικείμενο ELF που χρησιμοποιείται υπάρχει."
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(χωρίς ίχνος)"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Νήμα %1)"
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(χωρίς τμήμα)"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(κανένα)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Εκτέλεση <exec> κάτω από το cachegrind"
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Λίστα τμημάτων ίχνους</b>"
-"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλα τα τμήματα ίχνους του φορτωμένου ίχνους. Για κάθε "
-"τμήμα το ίδιο/αθροιστικό κόστος της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης, που "
-"ξοδεύτηκε στο τμήμα\n"
-"εμφανίζεται, ενώ τα ποσοστά κόστους είναι πάντα σχετικά με το συνολικό κόστος "
-"<em>του τμήματος</em> (όχι όλου του ίχνους όπως στην περίληψη του ίχνους "
-"τμήματος). Επίσης εμφανίζονται οι κλήσεις που συμβαίνουν από/προς την τρέχουσα "
-"συνάρτηση μέσα στο τμήμα ίχνους.</p>"
-"<p>Επιλέγοντας ένα ή περισσότερα τμήματα ίχνους από τη λίστα, τα κόστη που "
-"εμφανίζονται\n"
-"στο KCachegrind θα είναι μόνο αυτά που ξοδεύτηκαν στα επιλεγμένα τμήματα. Αν "
-"δεν εμφανίζεται λίστα επιλογής, όλα τα τμήματα ίχνους επιλέγονται έμμεσα.</p>"
-"<p>Αυτή είναι μια λίστα πολλαπλών επιλογών. Μπορείτε να επιλέξετε ένα εύρος "
-"αντικειμένων σέρνοντας το ποντίκι ή χρησιμοποιώντας τα SHIFT/CTRL. Η "
-"επιλογή/αποεπιλογή τμημάτων μπορεί επίσης να γίνει χρησιμοποιώντας την "
-"προσάρτηση περίληψης τμημάτων ίχνους. Αυτό επιτρέπει επίσης την πολλαπλή "
-"επιλογή.</p>"
-"<p>Σημειώστε ότι η λίστα αυτή είναι κρυφή μόνο αν ένα μόνο τμήμα ίχνους έχει "
-"φορτωθεί.</p>"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αυτού του ίχνους"
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Επιλογή '%1'"
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "Απόκρυψη '%1'"
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "Πρόγραμμα διασύνδεσης του TDE για το Cachegrind"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Εμφάνιση όλων"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Συγγραφέας/συντηρητής"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
index 7e1f0452f0e..5366ebc6376 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_cpp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-28 22:44+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
index 79fef5cfa05..ab9c842a235 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_diff\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 10:55+0300\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdefile_po.po
index 85e91623cbc..dcca1dd5539 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdefile_po.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdefile_po.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_po\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-30 07:59+0200\n"
"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
index eaa0323cf49..342d02f038d 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ts\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-30 08:03+0200\n"
"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
index 34842e8020a..66ab5aaf37e 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 19:49+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/umbrello.po
index 998a15afeb2..1cc10c77350 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -6,15 +6,1065 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 16:57+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Στοίχιση αριστερά"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Στοίχιση δεξιά"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Στοίχιση πάνω"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Στοίχιση κάτω"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "Στοίχιση κατακόρυφη στο μέσο"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "Στοίχιση οριζόντια στο μέσο"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "Ισοκατανεμημένη κατακόρυφη στοίχιση"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "Ισοκατανεμημένη οριζόντια στοίχιση"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+"Για τη στοίχιση πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον 2 αντικείμενα όπως κλάσεις ή "
+"δράστες. Δε μπορείτε να στοιχίσετε συσχετίσεις."
+
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Καλώς ήρθατε στο Umbrello.</p>\n"
+"<p>Τα διαγράμματα UML σας επιτρέπουν να σχεδιάσετε και να τεκμηριώσετε "
+"λογισμικό αντικειμενοστραφούς προγραμματισμού. <a href=\"help:/umbrello\">"
+"Το εγχειρίδιο Umbrello</a> είναι μια καλή εισαγωγή στη χρήση της UML.</p>\n"
+
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Καλώς ήρθατε στο Umbrello 1.5. Νέα σε αυτή την έκδοση είναι οι κλάσεις "
+"συσχέτισης, η δημιουργία κώδικα Ruby, η εξαγωγή φακέλων, η δυνατότητα αλλαγής "
+"των διασυνδέσεων σε κλάσεις, και άλλα ακόμη.</p>\n"
+
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Τα διαγράμματα σε καρτέλες και οι εξαγόμενοι φάκελοι είναι "
+"αλληλοαναιρούμενοι. Αν χρειάζεστε τους εξωτερικούς φακέλους θα πρέπει να "
+"αποεπιλέξετε τη &quot;Χρήση διαγραμμάτων σε καρτέλες&quot; στις γενικές "
+"ρυθμίσεις.</p>\n"
+
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Τα περισσότερα αντικείμενα διαγραμμάτων δε μπορούν να αλλάξουν μέγεθος, θα "
+"αλλάξουν μέγεθος μόνα τους για να χωρέσει το περιεχόμενό τους.\n"
+"Τα πλαίσια, οι σημειώσεις, και τα μηνύματα διαγράμματος ακολουθίας μπορούν να "
+"αλλάξουν μέγεθος, απλά με ένα κλικ και σύρσιμο στο κόκκινο τετράγωνο.</p>\n"
+
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Αν επιθυμείτε να προσθέσετε μια υπάρχουσα κλάση σε ένα διάγραμμα, απλά "
+"σύρετε την καταχώρησή της από την προβολή δέντρου.</p>\n"
+
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ο βοηθός μεταποίησης του Umbrello σας επιτρέπει να μετακινείτε λειτουργίες "
+"μεταξύ μιας κλάσης και των βασικών και απογόνων\n"
+"κλάσεων.\n"
+"Δεξί κλικ σε μια κλάση για το άνοιγμα του βοηθού μεταποίησης.</p>\n"
+
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Τα αντικείμενα διαγραμμάτων ακολουθίας μπορούν να έχουν ένα πλαίσιο "
+"καταστροφέα και να σχεδιάζονται ως δράστες. Κάντε διπλό κλικ σε ένα, για\n"
+"το διάλογο ιδιοτήτων.</p>\n"
+
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Τα μηνύματα διαγραμμάτων ακολουθίας μπορούν να δράσουν ως κατασκευαστές. "
+"Κάντε κλικ στο πλαίσιο του αντικειμένου (αντί της κατακόρυφης γραμμής) για να "
+"τα κάνετε κατασκευαστές.</p>\n"
+
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Τα διαγράμματα ακολουθιών υποστηρίζουν μηνύματα στον εαυτό τους. Κάντε κλικ "
+"στην ίδια κατακόρυφη γραμμή ξανά για τη δημιουργία ενός αυτόματου μηνύματος.</p>"
+"\n"
+
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Αν κατά τη φόρτωση ενός ξένου αρχείου δεν εμφανίζεται τίποτα στη προβολή "
+"λίστας, δοκιμάστε να αποθηκεύσετε το μοντέλο με διαφορετικό όνομα,\n"
+"να το κλείσετε, και να φορτώσετε ξανά το αποθηκευμένο αρχείο. Συνήθως έπειτα "
+"από αυτό η προβολή λίστας συμπληρώνεται σωστά.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Η αποκοπή και αντιγραφή θα εξάγουν επίσης την εικόνα σε πρόχειρο PNG το "
+"οποίο μπορεί να επικολληθεί στο KWord\n"
+"και σε άλλες εφαρμογές.</p>\n"
+
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Οι συσχετίσεις δε χρειάζεται να βρίσκονται σε ευθείες γραμμές, κάνοντας "
+"διπλό κλικ σε μία, θα δημιουργηθεί ένα σημείο που μπορεί να κινηθεί.</p>\n"
+
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την αυτόματη αποθήκευση στο διάλογο ρύθμισης του "
+"Umbrello.</p>\n"
+
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Λείπει κάποιο χαρακτηριστικό που χρειάζεστε στο Umbrello; Παρακαλώ "
+"ενημερώστε μας. \n"
+"Μπορείτε είτε να το προσθέσετε στη βάση δεδομένων σφαλμάτων με την αναφορά "
+"σφάλματος από το μενού βοήθειας\n"
+"είτε να το στείλετε στη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου uml-devel.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Μπορείτε να διαγράψετε όλα τα επιλεγμένα αντικείμενα πατώντας το Del ή το "
+"Backspace.</p>\n"
+
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Αν βρήκατε κάποιο σφάλμα στο Umbrello, παρακαλώ ενημερώστε μας. \n"
+"Μπορείτε να καταχωρήσετε σφάλματα με το εργαλείο αναφοράς σφάλματος στο μενού "
+"βοήθειας.</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Πατώντας το πλήκτρο Escape ορίζεται τρέχον εργαλείο το εργαλείο επιλογής.\n"
+"Το Backspace μεταβαίνει στο προηγούμενο εργαλείο που χρησιμοποιήθηκε.</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Μπορείτε να επιλέξετε όλα τα αντικείμενα πατώντας Ctrl-A.</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Μπορείτε να δημιουργήσετε και να ρυθμίσετε μια νέα κλάση χρησιμοποιώντας το "
+"μάγο νέας κλάσης στο μενού κώδικα.</p>\n"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Εξαγωγή φακέλου"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %1"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Εισάγετε όνομα μοντέλου"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα του μοντέλου:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Προβολές"
+
+#: umllistview.cpp:1906
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Το όνομα που εισάγατε ήταν μη έγκυρο.\n"
+"Η διεργασία δημιουργίας ακυρώθηκε."
+
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Το όνομα που εισάγατε δεν ήταν μοναδικό.\n"
+"Είναι αυτό που επιθυμείτε;"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Μη μοναδικό όνομα"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Χρήση ονόματος"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος"
+
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Το όνομα που εισάγατε δεν ήταν μοναδικό!\n"
+"Η διεργασία δημιουργίας ακυρώθηκε."
+
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Η δημιουργία ακυρώθηκε"
+
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Φόρτωση προβολής λίστας..."
+
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Ο φάκελος πρέπει να αδειάσει πριν να μπορεί να διαγραφεί."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Ο φάκελος δεν είναι κενός"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1 για εγγραφή. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι ο "
+"φάκελος υπάρχει και έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτόν."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα πρόσβασης"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Διάγραμμα: %2 Σελίδα %1"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος κατάστασης"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος της νέας κατάστασης:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "νέα κατάσταση"
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος δραστηριότητας"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Εισάγετε το όνομα μιας νέας δραστηριότητας:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "νέα δραστηριότητα"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος διαγράμματος"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Εισαγωγή του νέου ονόματος διαγράμματος:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Πρόκειται να διαγράψετε ολόκληρο το διάγραμμα.\n"
+"Είστε σίγουροι;"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Διαγραφή διαγράμματος;"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "νέα_παράμετρος"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Στερεότυπο"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος:"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου: %1 Πρόοδος: %2/%3"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Έτοιμο."
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "Η εμβέλεια %1 είναι ένας χώρος ονομάτων ή μια κλάση;"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "Η εισαγωγή C++ ζητά τη βοήθειά σας"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Χώρος ονομάτων"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Κλάση"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα πριν το '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Σφάλμα ανάλυσης πριν το '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "αναμενόταν έκφραση"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα δήλωσης"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "αναμενόταν }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "αναμενόταν χώρος ονομάτων"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "αναμενόταν {"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Αναμενόταν όνομα χώρου ονομάτων"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Χρειάζεται δήλωση ορισμού τύπου"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "αναμενόταν μια δήλωση"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Αναμενόταν σταθερή έκφραση"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "αναμενόταν ')'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "λείπει }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Αναμένονταν αρχικοποιητές μελών"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Αναμενόταν ορισμός βασικής κλάσης"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Αναμενόταν πρόταση αρχικοποίησης"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Αναμενόταν προσδιορισμός"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Αναμενόταν ταυτότητα τύπου"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Αναμενόταν όνομα κλάσης"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "αναμενόταν συνθήκη"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "αναμενόταν δήλωση"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "αναμενόταν αρχικοποίηση for"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "αναμενόταν catch"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Εξαγωγή μοντέλου σε DocBook"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Εξαγωγή μοντέλου σε XHTML"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "Μάγος &νέας κλάσης..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Προσθήκη προκαθορισμένων τύπων δεδομένων για την ενεργή γλώσσα"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "Μάγος δημιουργίας &κώδικα..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Δημιουργία όλου του κώδικα"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Εισαγωγή κλάσεων..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Δημιουργία ενός νέου εγγράφου"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Άνοιγμα ενός υπάρχοντος εγγράφου"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Ανοίγει ένα πρόσφατα χρησιμοποιημένο αρχείο"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Αποθήκευση του εγγράφου"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Αποθήκευση του εγγράφου ως..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Κλείσιμο του εγγράφου"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Εκτύπωση του εγγράφου"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Αποθηκεύει το μοντέλο σε μορφή docbook"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Αποθηκεύει το μοντέλο σε μορφή XHTML"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου τμήματος στο πρόχειρο"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Ορισμός των προκαθορισμένων προτιμήσεων του προγράμματος"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Διαγραφή ε&πιλογής"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα &κλάσης..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Αυτόματη διάταξη..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα &ακολουθίας..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα &συνεργασίας..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα &περίπτωσης χρήσης..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα κα&τάστασης..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα &δραστηριότητας..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα συ&στατικού..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα ετο&ιμασίας..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα σχέσεων ο&ντότητας..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "Κα&θαρισμός διαγράμματος"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Προσαρμογή στο πλέγμα"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "Εμ&φάνιση πλέγματος"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "Απόκρυ&ψη πλέγματος"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "Ε&ξαγωγή ως εικόνα..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Εξαγωγή ό&λων των διαγραμμάτων ως εικόνες..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Ιδιότητες"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "&Κύλιση εστίασης"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "Ε&στίαση στο 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Μετακίνηση καρτέλας αριστερά"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Μετακίνηση καρτέλας δεξιά"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Επιλογή διαγράμματος στα αριστερά"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Επιλογή διαγράμματος στα δεξιά"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Παράθυρα"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων διαγράμματος"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων στοίχισης"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα κλάσης..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα ακολουθίας..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα συνεργασίας..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα περίπτωσης χρήσης..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα κατάστασης..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα δραστηριότητας..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα συστατικού..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα ετοιμασίας..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Διάγραμμα σχέσεων οντότητας..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Προβολή &δέντρου"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Τεκμηρίωση"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία (*.xmi, "
+"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Ασυμπίεστα αρχεία XMI (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip συμπιεσμένα αρχεία XMI (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 συμπιεσμένα αρχεία XMI (*.xmi.tar.bz2)"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου με ένα νέο όνομα..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|Αρχείο XMI\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip συμπιεσμένο αρχείο XMI\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 συμπιεσμένο αρχείο XMI\n"
+"*|Όλα τα αρχεία"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο %1 υπάρχει.\n"
+"Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Κλείσιμο αρχείου..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Εκτύπωση..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Εκτύπωση %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Έξοδος..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Αποκοπή επιλογής..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο πρόχειρο..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Εισαγωγή περιεχομένων πρόχειρου..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Το Umbrello δε μπόρεσε να επικολλήσει τα περιεχόμενα του πρόχειρου. Τα "
+"αντικείμενα στο πρόχειρο μπορεί να είναι λάθος τύπου για την επικόλλησή τους "
+"εδώ."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Σφάλμα επικόλλησης"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Εναλλαγή γραμμής εργαλείων..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Εναλλαγή της γραμμής κατάστασης..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Αδυναμία προβολής του κώδικα μέχρι να δημιουργηθεί κάτι πρώτα."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Αδυναμία προβολής κώδικα"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Αδυναμία προβολής κώδικα από τον απλό συγγραφέα κώδικα."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|Αρχεία IDL (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Αρχεία της Python (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Αρχεία Java (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Αρχεία Pascal (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Αρχεία Ada (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr ""
+"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Αρχεία επικεφαλίδας (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Επιλογή κώδικα για εισαγωγή"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Αυτό είναι ένα μη έγκυρο όνομα."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα"
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι μια χρησιμοποιούμενη λέξη κλειδί για τη γλώσσα του ρυθμισμένου "
+"δημιουργού κώδικα."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Χρησιμοποιημένη λέξη"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Το όνομα δεν είναι μοναδικό"
+
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
@@ -84,14 +1134,6 @@ msgstr "Σύνθεση"
msgid "Use Case"
msgstr "Περίπτωση χρήσης"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Κλάση"
-
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "Αρχική κατάσταση"
@@ -204,390 +1246,381 @@ msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Κρατήστε πατημένο το shift ή το ctrl για να μετακινηθείτε στον άξονα Χ. "
-"Κρατήστε πατημένο το shift και το ctrl για να μετακινηθείτε στον άξονα Y. Κάντε "
-"κλικ με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού για ακύρωση."
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "νέα_συσχέτιση"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Κρατήστε πατημένο το shift ή το ctrl για να μετακινηθείτε στον άξονα Χ. "
-"Κρατήστε πατημένο το shift και το ctrl για να μετακινηθείτε στον άξονα Y. Κάντε "
-"κλικ με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού για να ακυρώσετε την αλλαγή μεγέθους."
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "νέο_χαρακτηριστικό"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Αρχική δραστηριότητα"
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "νέο_πρότυπο"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Τελική δραστηριότητα"
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "νέα_λειτουργία"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "νέος_ορισμός"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Γενικές ιδιότητες"
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "νέο_πεδίο"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Τύπος δραστηριότητας:"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Εξαγωγή όλων των προβολών..."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Όνομα δραστηριότητας:"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Παρουσιάστηκαν κάποια σφάλματα κατά την εξαγωγή των εικόνων:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Αυτόνομη γεννήτρια κώδικα του μοντελοποιητή Umbrello UML"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Αρχείο για μετασχηματισμό"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Χρώμα"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "Το αρχείο XSLT που θα χρησιμοποιηθεί"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Χρώματα γραφικού συστατικού"
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 οι συγγραφείς του "
+"Μοντελοποιητή Umbrello UML"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει ήδη"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Συγγραφείς μοντελοποιητή Umbrello UML"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Εξαγωγή προβολής..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
+"An error happened when exporting the image:\n"
msgstr ""
-"Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη στο %2.\n"
-"\n"
-"Το Umbrello μπορεί να αντικαταστήσει το αρχείο, να δημιουργήσει ένα παρόμοιο\n"
-"όνομα αρχείου ή να μη δημιουργήσει αυτό το αρχείο."
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εξαγωγή της εικόνας:\n"
+"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την εξαγωγή της εικόνας:\n"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "&Εφαρμογή σε όλα τα εναπομείναντα αρχεία"
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Το επιλεγμένο αρχείο %1 υπάρχει.\n"
+"Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Αντικατάσταση"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "&Δημιουργία παρόμοιου ονόματος αρχείου"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Τουλάχιστον ένα από τα αντικείμενα στο πρόχειρο δε μπόρεσε να επικολληθεί "
+"επειδή ένα αντικείμενο με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη. Όλα τα υπόλοιπα "
+"αντικείμενα επικολλήθηκαν."
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "&Να μη δημιουργηθεί αρχείο"
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "Μοντέλο UML"
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Δραστηριότητες"
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Λογική προβολή"
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Νέα δραστηριότητα..."
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Προβολή περιπτώσεων χρήσης"
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Μετονομασία"
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Προβολή συστατικών"
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Νέα δραστηριότητα"
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Προβολή ετοιμασίας"
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Εισάγετε το όνομα μιας νέας δραστηριότητας:"
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Μοντέλο σχέσεων οντότητας"
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "νέα δραστηριότητα"
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Τύποι δεδομένων"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Μετονομασία δραστηριότητας"
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Το τρέχον αρχείο έχει τροποποιηθεί.\n"
+"Επιθυμείτε να το αποθηκεύσετε;"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα της δραστηριότητας:"
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "Επιλογές δημιουργίας κώδικα"
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Σφάλμα φόρτωσης"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Δημιουργία"
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "Το αρχείο %1 μοιάζει να είναι χαλασμένο."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Τερματισμός"
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο XMI στο συμπιεσμένο αρχείο %1."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Δημιουργήθηκε κώδικας"
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά τη φόρτωση του εξαγόμενου αρχείου: %1"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "Δε δημιουργήθηκε"
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά τη φόρτωση του αρχείου: %1"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "Δε δημιουργήθηκε ακόμη"
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την ενημέρωση του αρχείου: %1"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "Ο φάκελος %1 δεν υπάρχει. Επιθυμείτε να το δημιουργήσετε τώρα;"
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "διάγραμμα περίπτωσης χρήσης"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "Ο φάκελος εξόδου δεν υπάρχει"
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "διάγραμμα κλάσης"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Δημιουργία φακέλου"
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "διάγραμμα ακολουθίας"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Να μη δημιουργηθεί"
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "διάγραμμα συνεργασίας"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
-msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
-msgstr ""
-"Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου.\n"
-"Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι έχετε δικαιώματα εγγραφής στο γονικό φάκελο ή "
-"επιλέξτε κάποιον άλλο, έγκυρο φάκελο."
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "διάγραμμα κατάστασης"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Σφάλμα δημιουργίας φακέλου"
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "διάγραμμα δραστηριότητας"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο φάκελο."
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "διάγραμμα συστατικού"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
-msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
-msgstr ""
-"Ο φάκελος εξόδου υπάρχει, αλλά δε μπορεί να γραφτεί.\n"
-"Παρακαλώ ορίστε τα κατάλληλα δικαιώματα ή επιλέξτε κάποιον άλλο φάκελο."
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "διάγραμμα ετοιμασίας"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Σφάλμα εγγραφής φακέλου εξόδου"
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "διάγραμμα σχέσεων οντότητας"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr ""
-"Ο %1 δε φαίνεται να είναι ένας φάκελος. Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο φάκελο."
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "Αυτό είναι ένα μη έγκυρο όνομα διαγράμματος."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο φάκελο"
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Ένα διάγραμμα χρησιμοποιεί ήδη αυτό το όνομα."
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Αρχική κατάσταση"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε τη διαγραφή του διαγράμματος %1;"
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Τελική κατάσταση"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Διαγραφή διαγράμματος"
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Τύπος κατάστασης:"
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Ρύθμιση του εγγράφου..."
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Όνομα κατάστασης:"
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "Επίλυση αναφορών αντικειμένων..."
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Χρώμα γραφικού συστατικού"
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "Φόρτωση στοιχείων UML..."
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Φόρτωση διαγραμμάτων..."
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Εμφάνιση"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "kde-uml-διάγραμμα"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Επιλογές εμφάνισης κλάσεων"
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/αυτόματηαποθήκευση%1"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Χρώματα διαγράμματος"
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"Μια λειτουργία με το ίδιο όνομα και υπογραφή υπάρχει ήδη. Δε μπορείτε να την "
+"προσθέσετε ξανά."
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "Το όνομα που εισάγατε δεν είναι έγκυρο."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Προσθήκη βασικής κλάσης"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Προσθήκη απογόνου κλάσης"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "Το όνομα που εισάγατε δεν είναι μοναδικό."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Προσθήκη λειτουργίας"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Μη μοναδικό όνομα"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Προσθήκη χαρακτηριστικού"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Προβολέας κώδικα"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Προσθήκη βασικής διασύνδεσης"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Προσθήκη απογόνου διασύνδεσης"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Βασικοί κατηγοριοποιητές"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Απόγονοι κατηγοριοποιητές"
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
msgid "Attributes"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "&Νέο χαρακτηριστικό..."
-
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
msgid "Operations"
msgstr "Λειτουργίες"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "Νέα &λειτουργία..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Πρότυπα"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "Νέο &πρότυπο..."
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Μια λειτουργία με αυτή την υπογραφή υπάρχει ήδη στο %1.\n"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Αρίθμηση ορισμών"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα ή λίστα παραμέτρων."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "Νέ&α αρίθμηση ορισμών..."
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα λειτουργίας"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Χαρακτηριστικά οντότητας"
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "Το αρχείο φάκελος %1 δεν υπάρχει."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "Νέο χαρα&κτηριστικό οντότητας..."
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Το αρχείο φάκελος %1 δε μπορεί να ανοιχτεί."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Ιδιότητες"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Ιδιότητες συσχέτισης"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Ιδιότητες ρόλου"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Επιλογές εμφάνισης"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις χαρακτηριστικών"
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λειτουργιών"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις προτύπων"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Ρόλοι"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις αριθμήσεων όρων"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ρόλων"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις χαρακτηριστικών οντότητας"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις περιεχομένων"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Γραμματοσειρά συσχέτισης"
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Συσχετίσεις"
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Χωρίς διαθέσιμες επιλογές.</p>"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Συσχετίσεις κλάσεων"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Προβολέας κώδικα"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
msgid "Operation Properties"
msgstr "Ιδιότητες λειτουργίας"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Γενικές ιδιότητες"
+
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
@@ -679,36 +1712,15 @@ msgstr ""
msgid "You have entered an invalid operation name."
msgstr "Εισάγατε ένα μη έγκυρο όνομα λειτουργίας."
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα λειτουργίας"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"Μια λειτουργία με αυτή την υπογραφή υπάρχει ήδη στο %1.\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα ή λίστα παραμέτρων."
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "νέα_κλάση"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Νέα κλάση"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Χαρακτηριστικά κλάσης"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Λειτουργίες κλάσης"
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
msgid "Parameter Properties"
@@ -731,33 +1743,6 @@ msgstr ""
"μόνο για εγγραφή και \"μέσα/έξω\" είναι μια παράμετρος για εγγραφή και "
"ανάγνωση."
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Ιδιότητες χαρακτηριστικού"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Δημόσιο"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Εισάγατε ένα μη έγκυρο όνομα χαρακτηριστικού."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα χαρακτηριστικού"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"Το όνομα χαρακτηριστικού που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη σε αυτήν τη "
-"λειτουργία."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Το όνομα χαρακτηριστικού δεν είναι μοναδικό"
-
#: dialogs/classgenpage.cpp:50
msgid "Class &name:"
msgstr "Ό&νομα κλάσης:"
@@ -886,288 +1871,6 @@ msgstr ""
msgid "Name is Not Unique"
msgstr "Το όνομα δεν είναι μοναδικό"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Ιδιότητες χαρακτηριστικού οντότητας"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Προκαθορισμένη τιμή:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Μήκος/Τιμές:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Αυτόματη αύξηση"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "Να επιτρέπεται το &κενό"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Χαρακτηριστικά:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "&Κανένα"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Πρωτεύον"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "Ευρετήρ&ιο"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "&Μοναδικό"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Εισάγατε ένα μη έγκυρο όνομα χαρακτηριστικού οντότητας."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα χαρακτηριστικού οντότητας"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"Το όνομα χαρακτηριστικού οντότητας που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη σε αυτήν "
-"τη λειτουργία."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Το όνομα χαρακτηριστικού οντότητας δεν είναι μοναδικό"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Διαγράμματα"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Φίλτρο"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "&Τρέχον διάγραμμα"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "Ό&λα τα διαγράμματα"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "&Επιλογή διαγραμμάτων"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "&Τύπος διαγράμματος"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Επιλογή"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Συνεργασία"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Ακολουθία"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Ετοιμασία"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
-msgid "kde-uml-Diagram"
-msgstr "kde-uml-διάγραμμα"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "Δεν επιλέχθηκαν διαγράμματα."
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "Ιδιότητες ρόλου Α"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "Ιδιότητες ρόλου Β"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "Ορατότητα ρόλου Α"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "Ορατότητα ρόλου Β"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "Προσαρμοστικότητα ρόλου Α"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "Προσαρμοστικότητα ρόλου Β"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Όνομα ρόλου:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Πολλαπλότητα:"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Δημόσιο"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Προσωπικό"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Προστατευμένο"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Υλοποίηση"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Προσαρμοστικό"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Παγιωμένο"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Μόνο προσθήκη"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Γραμμή:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "&Γέμισμα:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "Προ&καθορισμένο"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "&Χρήση γεμίσματος"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Ιδιότητες προτύπου"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Εισάγατε ένα μη έγκυρο όνομα προτύπου."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα προτύπου"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
-msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"Το όνομα παραμέτρου προτύπου που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη σε αυτήν τη "
-"λειτουργία."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Το όνομα προτύπου δεν είναι μοναδικό"
-
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "Η μορφή στην οποία θα εξαχθεί η εικόνα"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Επιλογή λειτουργίας"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Αριθμός ακολουθίας:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Λειτουργία κλάσης:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Προσαρμοσμένη λειτουργία:"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Σημείωση τεκμηρίωσης"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Περιεχόμενα αντικείμενα"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Ιδιότητες συσχέτισης"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Ρόλοι"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις ρόλων"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Γραμματοσειρά συσχέτισης"
-
#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
msgid "Umbrello Setup"
msgstr "Ρύθμιση Umbrello"
@@ -1180,6 +1883,14 @@ msgstr "Περιβάλλον χρήστη"
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις περιβάλλοντος χρήστη"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Χρώμα"
+
#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
msgid "Line color:"
msgstr "Χρώμα γραμμής:"
@@ -1362,6 +2073,30 @@ msgstr "Προκαθορισμένη εμβέλεια χαρακτηριστικ
msgid "Default operation scope:"
msgstr "Προκαθορισμένη εμβέλεια λειτουργίας:"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Δημόσιο"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Προσωπικό"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Προστατευμένο"
+
#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
msgid "Code Generation"
msgstr "Δημιουργία κώδικα"
@@ -1374,1273 +2109,631 @@ msgstr "Ρυθμίσεις δημιουργίας κώδικα"
msgid "Code Viewer Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις προβολής κώδικα"
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Χωρίς διαθέσιμες επιλογές.</p>"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Εμφάνιση"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "Λειτουρ&γίες"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Ορατότητα"
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Συσχετίσεις"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "Υ&πογραφή λειτουργίας"
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Περιεχόμενα αντικείμενα"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Πα&κέτο"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Χρώματα γραφικού συστατικού"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "Χα&ρακτηριστικά"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Εμφάνιση"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "Στερεό&τυπα"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Επιλογές εμφάνισης"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "Υπο&γραφή χαρακτηριστικού"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις χαρακτηριστικών"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "Σχεδίαση ως κύκλο"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις λειτουργιών"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Όνομα:"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Πρότυπα"
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Τύπος:"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις προτύπων"
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Εξαγωγή φακέλου"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Αρίθμηση ορισμών"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
-#, c-format
-msgid "There was a problem saving file: %1"
-msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %1"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις αριθμήσεων όρων"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
-#: umllistview.cpp:385
-msgid "Save Error"
-msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Χαρακτηριστικά οντότητας"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Εισάγετε όνομα μοντέλου"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις χαρακτηριστικών οντότητας"
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα του μοντέλου:"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις περιεχομένων"
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Προβολές"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Συσχετίσεις κλάσεων"
-#: umllistview.cpp:1907
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Το όνομα που εισάγατε ήταν μη έγκυρο.\n"
-"Η διεργασία δημιουργίας ακυρώθηκε."
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Ιδιότητες ρόλου"
-#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Ιδιότητες χαρακτηριστικού οντότητας"
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"Το όνομα που εισάγατε δεν ήταν μοναδικό.\n"
-"Είναι αυτό που επιθυμείτε;"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Προκαθορισμένη τιμή:"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-msgid "Use Name"
-msgstr "Χρήση ονόματος"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Μήκος/Τιμές:"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Αυτόματη αύξηση"
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Το όνομα που εισάγατε δεν ήταν μοναδικό!\n"
-"Η διεργασία δημιουργίας ακυρώθηκε."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Να επιτρέπεται το &κενό"
-#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Η δημιουργία ακυρώθηκε"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Χαρακτηριστικά:"
-#: umllistview.cpp:2339
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Φόρτωση προβολής λίστας..."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "Ο φάκελος πρέπει να αδειάσει πριν να μπορεί να διαγραφεί."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Κανένα"
-#: umllistview.cpp:2672
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Ο φάκελος δεν είναι κενός"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Πρωτεύον"
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "Ευρετήρ&ιο"
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Εισαγωγή ονόματος λειτουργίας:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Μοναδικό"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Εισαγωγή ονόματος ρόλου:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Εισάγατε ένα μη έγκυρο όνομα χαρακτηριστικού οντότητας."
-#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
-msgid "Enter multiplicity:"
-msgstr "Εισαγωγή πολλαπλότητας:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα χαρακτηριστικού οντότητας"
-#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
-msgid "Enter association name:"
-msgstr "Εισαγωγή ονόματος συσχέτισης:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Το όνομα χαρακτηριστικού οντότητας που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη σε αυτήν "
+"τη λειτουργία."
-#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Enter new text:"
-msgstr "Εισαγωγή νέου κειμένου:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Το όνομα χαρακτηριστικού οντότητας δεν είναι μοναδικό"
-#: floatingtextwidget.cpp:175
-msgid "ERROR"
-msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Γραμμή:"
-#: floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Change Text"
-msgstr "Αλλαγή κειμένου"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Γέμισμα:"
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1 για εγγραφή. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι ο "
-"φάκελος υπάρχει και έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτόν."
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "Προ&καθορισμένο"
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Χρήση γεμίσματος"
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου:\n"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει ήδη"
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
"\n"
-"Please check the access rights"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
msgstr ""
+"Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη στο %2.\n"
"\n"
-"Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα πρόσβασης"
-
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Εξαγωγή προβολής..."
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
-msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
-msgstr ""
-"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εξαγωγή της εικόνας:\n"
-"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την εξαγωγή της εικόνας:\n"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Έτοιμο."
+"Το Umbrello μπορεί να αντικαταστήσει το αρχείο, να δημιουργήσει ένα παρόμοιο\n"
+"όνομα αρχείου ή να μη δημιουργήσει αυτό το αρχείο."
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
-msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Το επιλεγμένο αρχείο %1 υπάρχει.\n"
-"Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Εφαρμογή σε όλα τα εναπομείναντα αρχεία"
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Δημιουργία παρόμοιου ονόματος αρχείου"
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Στοίχιση αριστερά"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "&Να μη δημιουργηθεί αρχείο"
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Στοίχιση δεξιά"
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Αρχική κατάσταση"
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Στοίχιση πάνω"
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Τελική κατάσταση"
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Στοίχιση κάτω"
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Τύπος κατάστασης:"
-#: aligntoolbar.cpp:44
-msgid "Align Vertical Middle"
-msgstr "Στοίχιση κατακόρυφη στο μέσο"
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Όνομα κατάστασης:"
-#: aligntoolbar.cpp:45
-msgid "Align Horizontal Middle"
-msgstr "Στοίχιση οριζόντια στο μέσο"
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Χρώμα γραφικού συστατικού"
-#: aligntoolbar.cpp:46
-msgid "Align Vertical Distribute"
-msgstr "Ισοκατανεμημένη κατακόρυφη στοίχιση"
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Δραστηριότητες"
-#: aligntoolbar.cpp:47
-msgid "Align Horizontal Distribute"
-msgstr "Ισοκατανεμημένη οριζόντια στοίχιση"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "&Νέο χαρακτηριστικό..."
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"Για τη στοίχιση πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον 2 αντικείμενα όπως κλάσεις ή "
-"δράστες. Δε μπορείτε να στοιχίσετε συσχετίσεις."
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Νέα &λειτουργία..."
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Εισαγωγή ονόματος:"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Νέο &πρότυπο..."
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "Αυτό είναι ένα μη έγκυρο όνομα."
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Νέ&α αρίθμηση ορισμών..."
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι μια χρησιμοποιούμενη λέξη κλειδί για τη γλώσσα του ρυθμισμένου "
-"δημιουργού κώδικα."
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Νέο χαρα&κτηριστικό οντότητας..."
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Χρησιμοποιημένη λέξη"
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "νέα_κλάση"
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη."
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Νέα κλάση"
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "Το όνομα δεν είναι μοναδικό"
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Χαρακτηριστικά κλάσης"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου: %1"
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Λειτουργίες κλάσης"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης ενός κενού διαγράμματος"
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Νέα δραστηριότητα..."
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση του διαγράμματος στο %1"
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
-#: model_utils.cpp:244
-msgid "new_actor"
-msgstr "νέος_δράστης"
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Νέα δραστηριότητα"
-#: model_utils.cpp:246
-msgid "new_usecase"
-msgstr "νέα_περίπτωσηχρήσης"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Μετονομασία δραστηριότητας"
-#: model_utils.cpp:248
-msgid "new_package"
-msgstr "νέο_πακέτο"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα της δραστηριότητας:"
-#: model_utils.cpp:250
-msgid "new_component"
-msgstr "νέο_συστατικό"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Διαγράμματα"
-#: model_utils.cpp:252
-msgid "new_node"
-msgstr "νέος_κόμβος"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Φίλτρο"
-#: model_utils.cpp:254
-msgid "new_artifact"
-msgstr "νέο_δημιούργημα"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Τρέχον διάγραμμα"
-#: model_utils.cpp:256
-msgid "new_interface"
-msgstr "νέα_διασύνδεση"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "Ό&λα τα διαγράμματα"
-#: model_utils.cpp:258
-msgid "new_datatype"
-msgstr "νέος_τύποςδεδομένων"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Επιλογή διαγραμμάτων"
-#: model_utils.cpp:260
-msgid "new_enum"
-msgstr "νέα_αρίθμηση"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Τύπος διαγράμματος"
-#: model_utils.cpp:262
-msgid "new_entity"
-msgstr "νέα_οντότητα"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
-#: model_utils.cpp:264
-msgid "new_folder"
-msgstr "νέος_φάκελος"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Συνεργασία"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "νέα_συσχέτιση"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Ακολουθία"
-#: model_utils.cpp:268
-msgid "new_object"
-msgstr "νέο_αντικείμενο"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Ετοιμασία"
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Empty"
-msgstr "Κενό"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Δεν επιλέχθηκαν διαγράμματα."
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Malformed argument"
-msgstr "Κακώς ορισμένη παράμετρος"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Ιδιότητες ρόλου Α"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Unknown argument type"
-msgstr "Άγνωστος τύπος παραμέτρου"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Ιδιότητες ρόλου Β"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Illegal method name"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα μεθόδου"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Ορατότητα ρόλου Α"
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unknown return type"
-msgstr "Άγνωστος τύπος επιστροφής"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Ορατότητα ρόλου Β"
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Απροσδιόριστο σφάλμα"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Προσαρμοστικότητα ρόλου Α"
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "Εισαγωγή αρχείου: %1 Πρόοδος: %2/%3"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Προσαρμοστικότητα ρόλου Β"
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "Η εμβέλεια %1 είναι ένας χώρος ονομάτων ή μια κλάση;"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Όνομα ρόλου:"
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "Η εισαγωγή C++ ζητά τη βοήθειά σας"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Πολλαπλότητα:"
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Χώρος ονομάτων"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Υλοποίηση"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Προσαρμοστικό"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "αναμενόταν έκφραση"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Παγιωμένο"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Συντακτικό σφάλμα δήλωσης"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Μόνο προσθήκη"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "αναμενόταν }"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Ιδιότητες χαρακτηριστικού"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "αναμενόταν χώρος ονομάτων"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Δημόσιο"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "αναμενόταν {"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Εισάγατε ένα μη έγκυρο όνομα χαρακτηριστικού."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Αναμενόταν όνομα χώρου ονομάτων"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα χαρακτηριστικού"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "Χρειάζεται δήλωση ορισμού τύπου"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Το όνομα χαρακτηριστικού που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη σε αυτήν τη "
+"λειτουργία."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "αναμενόταν μια δήλωση"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Το όνομα χαρακτηριστικού δεν είναι μοναδικό"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Αναμενόταν σταθερή έκφραση"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Εμφάνιση"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "αναμενόταν ')'"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Λειτουρ&γίες"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "λείπει }"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Ορατότητα"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Αναμένονταν αρχικοποιητές μελών"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Υ&πογραφή λειτουργίας"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Αναμενόταν ορισμός βασικής κλάσης"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Πα&κέτο"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Αναμενόταν πρόταση αρχικοποίησης"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Χα&ρακτηριστικά"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Αναμενόταν προσδιορισμός"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Στερεό&τυπα"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "Αναμενόταν ταυτότητα τύπου"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Υπο&γραφή χαρακτηριστικού"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Αναμενόταν όνομα κλάσης"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Σχεδίαση ως κύκλο"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "αναμενόταν συνθήκη"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Επιλογές εμφάνισης κλάσεων"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "αναμενόταν δήλωση"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Χρώματα διαγράμματος"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "αναμενόταν αρχικοποίηση for"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Το όνομα που εισάγατε δεν είναι έγκυρο."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "αναμενόταν catch"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Το όνομα που εισάγατε δεν είναι μοναδικό."
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Επιλογές δημιουργίας κώδικα"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Συντακτικό σφάλμα πριν το '%1'"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Δημιουργία"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Σφάλμα ανάλυσης πριν το '%1'"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Τερματισμός"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Δημιουργήθηκε κώδικας"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Δε δημιουργήθηκε"
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Μοντελοποιητής Umbrello UML"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Δε δημιουργήθηκε ακόμη"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Αρχείο για άνοιγμα"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Ο φάκελος %1 δεν υπάρχει. Επιθυμείτε να το δημιουργήσετε τώρα;"
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "εξαγωγή διαγραμμάτων σε επέκταση και έξοδος"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Ο φάκελος εξόδου δεν υπάρχει"
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "ο τοπικός κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτούν τα διαγράμματα"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Δημιουργία φακέλου"
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "ο κατάλογος του αρχείου"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Να μη δημιουργηθεί"
-#: main.cpp:43
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
-msgstr ""
-"διατήρηση της δενδρικής δομής που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση των "
-"προβολών στο έγγραφο στον κατάλογο προορισμού"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
msgstr ""
-"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 οι συγγραφείς του Μοντελοποιητή Umbrello "
-"UML"
-
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Συγγραφείς μοντελοποιητή Umbrello UML"
-
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Αυτόνομη γεννήτρια κώδικα του μοντελοποιητή Umbrello UML"
+"Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου.\n"
+"Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι έχετε δικαιώματα εγγραφής στο γονικό φάκελο ή "
+"επιλέξτε κάποιον άλλο, έγκυρο φάκελο."
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "Αρχείο για μετασχηματισμό"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Σφάλμα δημιουργίας φακέλου"
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "Το αρχείο XSLT που θα χρησιμοποιηθεί"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο φάκελο."
-#: docgenerators/main.cpp:64
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
msgstr ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 οι συγγραφείς του "
-"Μοντελοποιητή Umbrello UML"
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "Εξαγωγή όλων των προβολών..."
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Παρουσιάστηκαν κάποια σφάλματα κατά την εξαγωγή των εικόνων:"
-
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Γενίκευση"
-
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Ίδια συσχέτιση"
-
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Μήνυμα συνεργασίας"
-
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Μήνυμα ακολουθίας"
-
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Ίδιο μήνυμα συνεργασίας"
-
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Ίδιο μήνυμα ακολουθίας"
-
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Πραγματοποίηση"
-
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Ολική συσχέτιση"
-
-#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
-msgid "UML Model"
-msgstr "Μοντέλο UML"
-
-#: umldoc.cpp:106
-msgid "Logical View"
-msgstr "Λογική προβολή"
-
-#: umldoc.cpp:107
-msgid "Use Case View"
-msgstr "Προβολή περιπτώσεων χρήσης"
-
-#: umldoc.cpp:108
-msgid "Component View"
-msgstr "Προβολή συστατικών"
-
-#: umldoc.cpp:109
-msgid "Deployment View"
-msgstr "Προβολή ετοιμασίας"
-
-#: umldoc.cpp:110
-msgid "Entity Relationship Model"
-msgstr "Μοντέλο σχέσεων οντότητας"
+"Ο φάκελος εξόδου υπάρχει, αλλά δε μπορεί να γραφτεί.\n"
+"Παρακαλώ ορίστε τα κατάλληλα δικαιώματα ή επιλέξτε κάποιον άλλο φάκελο."
-#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
-msgid "Datatypes"
-msgstr "Τύποι δεδομένων"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής φακέλου εξόδου"
-#: umldoc.cpp:229
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
msgstr ""
-"Το τρέχον αρχείο έχει τροποποιηθεί.\n"
-"Επιθυμείτε να το αποθηκεύσετε;"
-
-#: umldoc.cpp:355
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει."
-
-#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
-#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-msgid "Load Error"
-msgstr "Σφάλμα φόρτωσης"
-
-#: umldoc.cpp:380
-msgid "The file %1 seems to be corrupted."
-msgstr "Το αρχείο %1 μοιάζει να είναι χαλασμένο."
-
-#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
-#, c-format
-msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
-msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο XMI στο συμπιεσμένο αρχείο %1."
-
-#: umldoc.cpp:448
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
-msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά τη φόρτωση του εξαγόμενου αρχείου: %1"
-
-#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading file: %1"
-msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά τη φόρτωση του αρχείου: %1"
-
-#: umldoc.cpp:641
-#, c-format
-msgid "There was a problem uploading file: %1"
-msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την ενημέρωση του αρχείου: %1"
-
-#: umldoc.cpp:934
-msgid "use case diagram"
-msgstr "διάγραμμα περίπτωσης χρήσης"
-
-#: umldoc.cpp:936
-msgid "class diagram"
-msgstr "διάγραμμα κλάσης"
-
-#: umldoc.cpp:938
-msgid "sequence diagram"
-msgstr "διάγραμμα ακολουθίας"
-
-#: umldoc.cpp:940
-msgid "collaboration diagram"
-msgstr "διάγραμμα συνεργασίας"
-
-#: umldoc.cpp:942
-msgid "state diagram"
-msgstr "διάγραμμα κατάστασης"
-
-#: umldoc.cpp:944
-msgid "activity diagram"
-msgstr "διάγραμμα δραστηριότητας"
-
-#: umldoc.cpp:946
-msgid "component diagram"
-msgstr "διάγραμμα συστατικού"
-
-#: umldoc.cpp:948
-msgid "deployment diagram"
-msgstr "διάγραμμα ετοιμασίας"
-
-#: umldoc.cpp:950
-msgid "entity relationship diagram"
-msgstr "διάγραμμα σχέσεων οντότητας"
-
-#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
-msgid "That is an invalid name for a diagram."
-msgstr "Αυτό είναι ένα μη έγκυρο όνομα διαγράμματος."
-
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
-msgid "A diagram is already using that name."
-msgstr "Ένα διάγραμμα χρησιμοποιεί ήδη αυτό το όνομα."
-
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε τη διαγραφή του διαγράμματος %1;"
-
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Delete Diagram"
-msgstr "Διαγραφή διαγράμματος"
+"Ο %1 δε φαίνεται να είναι ένας φάκελος. Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο φάκελο."
-#: umldoc.cpp:1573
-msgid "Setting up the document..."
-msgstr "Ρύθμιση του εγγράφου..."
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο φάκελο"
-#: umldoc.cpp:1600
-msgid "Resolving object references..."
-msgstr "Επίλυση αναφορών αντικειμένων..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Επιλογή λειτουργίας"
-#: umldoc.cpp:1638
-msgid "Loading UML elements..."
-msgstr "Φόρτωση στοιχείων UML..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Αριθμός ακολουθίας:"
-#: umldoc.cpp:1811
-msgid "Loading diagrams..."
-msgstr "Φόρτωση διαγραμμάτων..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Λειτουργία κλάσης:"
-#: umldoc.cpp:2104
-#, c-format
-msgid "/autosave%1"
-msgstr "/αυτόματηαποθήκευση%1"
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Προσαρμοσμένη λειτουργία:"
-#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
-msgid "Rename canceled"
-msgstr "Η μετονομασία ακυρώθηκε"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Ιδιότητες προτύπου"
-#: umllistviewitem.cpp:468
-msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Η μετονομασία ενός αντικειμένου της προβολής λίστας με τύπο %1 δεν έχει "
-"υλοποιηθεί ακόμα."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Εισάγατε ένα μη έγκυρο όνομα προτύπου."
-#: umllistviewitem.cpp:469
-msgid "Function Not Implemented"
-msgstr "Η συνάρτηση δεν έχει υλοποιηθεί"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα προτύπου"
-#: umllistviewitem.cpp:478
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Renaming process has been canceled."
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
msgstr ""
-"Το όνομα που εισάγατε δεν ήταν έγκυρο.\n"
-"Η διεργασία μετονομασίας ακυρώθηκε."
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Γενικές επιλογές"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "Το πακέτο είναι ένας χώρος ονομάτων"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Εικονικοί καταστροφείς"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Δημιουργία κενών κατασκευαστών"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Δημιουργία μεθόδων πρόσβασης"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Οι λειτουργίες είναι εμβόλιμες"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Οι μέθοδοι πρόσβασης είναι εμβόλιμες"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Οι μέθοδοι πρόσβασης είναι δημόσιες"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "νέο_χαρακτηριστικό"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "νέο_πρότυπο"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "νέα_λειτουργία"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "νέος_ορισμός"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "νέο_πεδίο"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "&Εξαγωγή μοντέλου σε DocBook"
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "&Εξαγωγή μοντέλου σε XHTML"
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "Μάγος &νέας κλάσης..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "&Προσθήκη προκαθορισμένων τύπων δεδομένων για την ενεργή γλώσσα"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "Μάγος δημιουργίας &κώδικα..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "&Δημιουργία όλου του κώδικα"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "&Εισαγωγή κλάσεων..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Δημιουργία ενός νέου εγγράφου"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Άνοιγμα ενός υπάρχοντος εγγράφου"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Ανοίγει ένα πρόσφατα χρησιμοποιημένο αρχείο"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "Αποθήκευση του εγγράφου"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "Αποθήκευση του εγγράφου ως..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "Κλείσιμο του εγγράφου"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "Εκτύπωση του εγγράφου"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "Αποθηκεύει το μοντέλο σε μορφή docbook"
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "Αποθηκεύει το μοντέλο σε μορφή XHTML"
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο"
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου τμήματος στο πρόχειρο"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "Ορισμός των προκαθορισμένων προτιμήσεων του προγράμματος"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "Διαγραφή ε&πιλογής"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα &κλάσης..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "&Αυτόματη διάταξη..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα &ακολουθίας..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα &συνεργασίας..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα &περίπτωσης χρήσης..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα κα&τάστασης..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα &δραστηριότητας..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα συ&στατικού..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα ετο&ιμασίας..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα σχέσεων ο&ντότητας..."
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "Κα&θαρισμός διαγράμματος"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "&Προσαρμογή στο πλέγμα"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "Εμ&φάνιση πλέγματος"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "Απόκρυ&ψη πλέγματος"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "Ε&ξαγωγή ως εικόνα..."
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "Εξαγωγή ό&λων των διαγραμμάτων ως εικόνες..."
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "&Κύλιση εστίασης"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "Ε&στίαση στο 100%"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "&Μετακίνηση καρτέλας αριστερά"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "&Μετακίνηση καρτέλας δεξιά"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "Επιλογή διαγράμματος στα αριστερά"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "Επιλογή διαγράμματος στα δεξιά"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Παράθυρα"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " &33%"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " &50%"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " &75%"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "&100%"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "1&50%"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "&200%"
-
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "3&00%"
-
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "Γραμμή εργαλείων διαγράμματος"
-
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "Γραμμή εργαλείων στοίχισης"
-
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα κλάσης..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα ακολουθίας..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα συνεργασίας..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα περίπτωσης χρήσης..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα κατάστασης..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα δραστηριότητας..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα συστατικού..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα ετοιμασίας..."
+"Το όνομα παραμέτρου προτύπου που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη σε αυτήν τη "
+"λειτουργία."
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Διάγραμμα σχέσεων οντότητας..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Το όνομα προτύπου δεν είναι μοναδικό"
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "Προβολή &δέντρου"
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Σημείωση τεκμηρίωσης"
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&Τεκμηρίωση"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Αρχική δραστηριότητα"
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Τελική δραστηριότητα"
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Τύπος δραστηριότητας:"
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία (*.xmi, "
-"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Ασυμπίεστα αρχεία XMI (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip συμπιεσμένα αρχεία XMI (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 συμπιεσμένα αρχεία XMI (*.xmi.tar.bz2)"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Όνομα δραστηριότητας:"
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Η μορφή στην οποία θα εξαχθεί η εικόνα"
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Μετονομασία αντικειμένου"
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Αποθήκευση αρχείου με ένα νέο όνομα..."
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος αντικειμένου:"
-#: uml.cpp:732
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
msgstr ""
-"*.xmi|Αρχείο XMI\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip συμπιεσμένο αρχείο XMI\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 συμπιεσμένο αρχείο XMI\n"
-"*|Όλα τα αρχεία"
+"Κρατήστε πατημένο το shift ή το ctrl για να μετακινηθείτε στον άξονα Χ. "
+"Κρατήστε πατημένο το shift και το ctrl για να μετακινηθείτε στον άξονα Y. Κάντε "
+"κλικ με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού για ακύρωση."
-#: uml.cpp:740
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
msgstr ""
-"Το αρχείο %1 υπάρχει.\n"
-"Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Αντικατάσταση"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Κλείσιμο αρχείου..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "Εκτύπωση..."
+"Κρατήστε πατημένο το shift ή το ctrl για να μετακινηθείτε στον άξονα Χ. "
+"Κρατήστε πατημένο το shift και το ctrl για να μετακινηθείτε στον άξονα Y. Κάντε "
+"κλικ με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού για να ακυρώσετε την αλλαγή μεγέθους."
-#: uml.cpp:779
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Εκτύπωση %1"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Έξοδος..."
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Αποκοπή επιλογής..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο πρόχειρο..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Εισαγωγή περιεχομένων πρόχειρου..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Το Umbrello δε μπόρεσε να επικολλήσει τα περιεχόμενα του πρόχειρου. Τα "
-"αντικείμενα στο πρόχειρο μπορεί να είναι λάθος τύπου για την επικόλλησή τους "
-"εδώ."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "Σφάλμα επικόλλησης"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Εναλλαγή γραμμής εργαλείων..."
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Εναλλαγή της γραμμής κατάστασης..."
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "Αδυναμία προβολής του κώδικα μέχρι να δημιουργηθεί κάτι πρώτα."
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "Αδυναμία προβολής κώδικα"
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr "Αδυναμία προβολής κώδικα από τον απλό συγγραφέα κώδικα."
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|Αρχεία IDL (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Αρχεία της Python (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Αρχεία Java (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.pas|Αρχεία Pascal (*.pas)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Αρχεία Ada (*.ads *.ada)"
-
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr ""
-"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Αρχεία επικεφαλίδας (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου: %1"
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "Όλα τα αρχεία"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης ενός κενού διαγράμματος"
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "Επιλογή κώδικα για εισαγωγή"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση του διαγράμματος στο %1"
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -3373,337 +3466,73 @@ msgstr "Προσαρμοστικότητα ρόλου"
msgid "Role Visibility"
msgstr "Ορατότητα ρόλου"
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "Το αρχείο φάκελος %1 δεν υπάρχει."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "Το αρχείο φάκελος %1 δε μπορεί να ανοιχτεί."
-
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"Μια λειτουργία με το ίδιο όνομα και υπογραφή υπάρχει ήδη. Δε μπορείτε να την "
-"προσθέσετε ξανά."
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Εισαγωγή ονόματος δραστηριότητας"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Εισαγωγή ονόματος κατάστασης"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Εισαγωγή ονόματος της νέας κατάστασης:"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "νέα κατάσταση"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Στερεότυπο"
-
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Πολλαπλότητα"
-
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Όνομα συσχέτισης"
-
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Όνομα ρόλου"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Διάγραμμα: %2 Σελίδα %1"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Εισαγωγή ονόματος διαγράμματος"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Εισαγωγή του νέου ονόματος διαγράμματος:"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Πρόκειται να διαγράψετε ολόκληρο το διάγραμμα.\n"
-"Είστε σίγουροι;"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "Διαγραφή διαγράμματος;"
-
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "Μετονομασία αντικειμένου"
-
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "Εισαγωγή ονόματος αντικειμένου:"
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"Τουλάχιστον ένα από τα αντικείμενα στο πρόχειρο δε μπόρεσε να επικολληθεί "
-"επειδή ένα αντικείμενο με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη. Όλα τα υπόλοιπα "
-"αντικείμενα επικολλήθηκαν."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Προσθήκη βασικής κλάσης"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Προσθήκη απογόνου κλάσης"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Προσθήκη λειτουργίας"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Προσθήκη χαρακτηριστικού"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Προσθήκη βασικής διασύνδεσης"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Προσθήκη απογόνου διασύνδεσης"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Βασικοί κατηγοριοποιητές"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Απόγονοι κατηγοριοποιητές"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Καλώς ήρθατε στο Umbrello.</p>\n"
-"<p>Τα διαγράμματα UML σας επιτρέπουν να σχεδιάσετε και να τεκμηριώσετε "
-"λογισμικό αντικειμενοστραφούς προγραμματισμού. <a href=\"help:/umbrello\">"
-"Το εγχειρίδιο Umbrello</a> είναι μια καλή εισαγωγή στη χρήση της UML.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Καλώς ήρθατε στο Umbrello 1.5. Νέα σε αυτή την έκδοση είναι οι κλάσεις "
-"συσχέτισης, η δημιουργία κώδικα Ruby, η εξαγωγή φακέλων, η δυνατότητα αλλαγής "
-"των διασυνδέσεων σε κλάσεις, και άλλα ακόμη.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Τα διαγράμματα σε καρτέλες και οι εξαγόμενοι φάκελοι είναι "
-"αλληλοαναιρούμενοι. Αν χρειάζεστε τους εξωτερικούς φακέλους θα πρέπει να "
-"αποεπιλέξετε τη &quot;Χρήση διαγραμμάτων σε καρτέλες&quot; στις γενικές "
-"ρυθμίσεις.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Τα περισσότερα αντικείμενα διαγραμμάτων δε μπορούν να αλλάξουν μέγεθος, θα "
-"αλλάξουν μέγεθος μόνα τους για να χωρέσει το περιεχόμενό τους.\n"
-"Τα πλαίσια, οι σημειώσεις, και τα μηνύματα διαγράμματος ακολουθίας μπορούν να "
-"αλλάξουν μέγεθος, απλά με ένα κλικ και σύρσιμο στο κόκκινο τετράγωνο.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Αν επιθυμείτε να προσθέσετε μια υπάρχουσα κλάση σε ένα διάγραμμα, απλά "
-"σύρετε την καταχώρησή της από την προβολή δέντρου.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ο βοηθός μεταποίησης του Umbrello σας επιτρέπει να μετακινείτε λειτουργίες "
-"μεταξύ μιας κλάσης και των βασικών και απογόνων\n"
-"κλάσεων.\n"
-"Δεξί κλικ σε μια κλάση για το άνοιγμα του βοηθού μεταποίησης.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Τα αντικείμενα διαγραμμάτων ακολουθίας μπορούν να έχουν ένα πλαίσιο "
-"καταστροφέα και να σχεδιάζονται ως δράστες. Κάντε διπλό κλικ σε ένα, για\n"
-"το διάλογο ιδιοτήτων.</p>\n"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Γενίκευση"
-#: tips.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Τα μηνύματα διαγραμμάτων ακολουθίας μπορούν να δράσουν ως κατασκευαστές. "
-"Κάντε κλικ στο πλαίσιο του αντικειμένου (αντί της κατακόρυφης γραμμής) για να "
-"τα κάνετε κατασκευαστές.</p>\n"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Ίδια συσχέτιση"
-#: tips.cpp:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Τα διαγράμματα ακολουθιών υποστηρίζουν μηνύματα στον εαυτό τους. Κάντε κλικ "
-"στην ίδια κατακόρυφη γραμμή ξανά για τη δημιουργία ενός αυτόματου μηνύματος.</p>"
-"\n"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Μήνυμα συνεργασίας"
-#: tips.cpp:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Αν κατά τη φόρτωση ενός ξένου αρχείου δεν εμφανίζεται τίποτα στη προβολή "
-"λίστας, δοκιμάστε να αποθηκεύσετε το μοντέλο με διαφορετικό όνομα,\n"
-"να το κλείσετε, και να φορτώσετε ξανά το αποθηκευμένο αρχείο. Συνήθως έπειτα "
-"από αυτό η προβολή λίστας συμπληρώνεται σωστά.\n"
-"</p>\n"
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Μήνυμα ακολουθίας"
-#: tips.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Η αποκοπή και αντιγραφή θα εξάγουν επίσης την εικόνα σε πρόχειρο PNG το "
-"οποίο μπορεί να επικολληθεί στο KWord\n"
-"και σε άλλες εφαρμογές.</p>\n"
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Ίδιο μήνυμα συνεργασίας"
-#: tips.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Οι συσχετίσεις δε χρειάζεται να βρίσκονται σε ευθείες γραμμές, κάνοντας "
-"διπλό κλικ σε μία, θα δημιουργηθεί ένα σημείο που μπορεί να κινηθεί.</p>\n"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Ίδιο μήνυμα ακολουθίας"
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την αυτόματη αποθήκευση στο διάλογο ρύθμισης του "
-"Umbrello.</p>\n"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Πραγματοποίηση"
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>Λείπει κάποιο χαρακτηριστικό που χρειάζεστε στο Umbrello; Παρακαλώ "
-"ενημερώστε μας. \n"
-"Μπορείτε είτε να το προσθέσετε στη βάση δεδομένων σφαλμάτων με την αναφορά "
-"σφάλματος από το μενού βοήθειας\n"
-"είτε να το στείλετε στη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου uml-devel.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Ολική συσχέτιση"
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Μπορείτε να διαγράψετε όλα τα επιλεγμένα αντικείμενα πατώντας το Del ή το "
-"Backspace.</p>\n"
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Εισαγωγή δραστηριότητας"
-#: tips.cpp:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Αν βρήκατε κάποιο σφάλμα στο Umbrello, παρακαλώ ενημερώστε μας. \n"
-"Μπορείτε να καταχωρήσετε σφάλματα με το εργαλείο αναφοράς σφάλματος στο μενού "
-"βοήθειας.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Γενικές επιλογές"
-#: tips.cpp:97
-msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Πατώντας το πλήκτρο Escape ορίζεται τρέχον εργαλείο το εργαλείο επιλογής.\n"
-"Το Backspace μεταβαίνει στο προηγούμενο εργαλείο που χρησιμοποιήθηκε.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Το πακέτο είναι ένας χώρος ονομάτων"
-#: tips.cpp:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Μπορείτε να επιλέξετε όλα τα αντικείμενα πατώντας Ctrl-A.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Εικονικοί καταστροφείς"
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Μπορείτε να δημιουργήσετε και να ρυθμίσετε μια νέα κλάση χρησιμοποιώντας το "
-"μάγο νέας κλάσης στο μενού κώδικα.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Δημιουργία κενών κατασκευαστών"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Εισαγωγή δραστηριότητας"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Δημιουργία μεθόδων πρόσβασης"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Εσφαλμένη χρήση των συσχετίσεων."
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Οι λειτουργίες είναι εμβόλιμες"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Σφάλμα συσχέτισης"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Οι μέθοδοι πρόσβασης είναι εμβόλιμες"
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "νέα_παράμετρος"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Οι μέθοδοι πρόσβασης είναι δημόσιες"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3770,11 +3599,13 @@ msgid "Change State Name..."
msgstr "Αλλαγή ονόματος κατάστασης..."
#: listpopupmenu.cpp:376
-msgid "Flip Horizontal"
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Horizontal"
msgstr "Αντιστροφή οριζόντια"
#: listpopupmenu.cpp:378
-msgid "Flip Vertical"
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Vertical"
msgstr "Αντιστροφή κατακόρυφα"
#: listpopupmenu.cpp:388
@@ -3997,3 +3828,179 @@ msgstr "Προσαρμογή στο πλέγμα"
#: listpopupmenu.cpp:1344
msgid "Show Grid"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
+
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Η μετονομασία ακυρώθηκε"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr ""
+"Η μετονομασία ενός αντικειμένου της προβολής λίστας με τύπο %1 δεν έχει "
+"υλοποιηθεί ακόμα."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Η συνάρτηση δεν έχει υλοποιηθεί"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"Το όνομα που εισάγατε δεν ήταν έγκυρο.\n"
+"Η διεργασία μετονομασίας ακυρώθηκε."
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος λειτουργίας:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος ρόλου:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Εισαγωγή πολλαπλότητας:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος συσχέτισης:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Εισαγωγή νέου κειμένου:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Αλλαγή κειμένου"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Πολλαπλότητα"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Όνομα συσχέτισης"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Όνομα ρόλου"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Μοντελοποιητής Umbrello UML"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Αρχείο για άνοιγμα"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "εξαγωγή διαγραμμάτων σε επέκταση και έξοδος"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "ο τοπικός κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτούν τα διαγράμματα"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "ο κατάλογος του αρχείου"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"διατήρηση της δενδρικής δομής που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση των "
+"προβολών στο έγγραφο στον κατάλογο προορισμού"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 οι συγγραφείς του Μοντελοποιητή Umbrello "
+"UML"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "νέος_δράστης"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "νέα_περίπτωσηχρήσης"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "νέο_πακέτο"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "νέο_συστατικό"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "νέος_κόμβος"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "νέο_δημιούργημα"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "νέα_διασύνδεση"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "νέος_τύποςδεδομένων"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "νέα_αρίθμηση"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "νέα_οντότητα"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "νέος_φάκελος"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "νέο_αντικείμενο"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Κενό"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Κακώς ορισμένη παράμετρος"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος παραμέτρου"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα μεθόδου"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος επιστροφής"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Απροσδιόριστο σφάλμα"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Εσφαλμένη χρήση των συσχετίσεων."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Σφάλμα συσχέτισης"