diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:54:21 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:54:21 +0000 |
commit | a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7 (patch) | |
tree | 588ef124a4ddd5a049a2e8c583d8514c449f4918 /tde-i18n-el/messages | |
parent | c6b2c946fae97e29638ea8227e14a43f6e941538 (diff) | |
download | tde-i18n-a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7.tar.gz tde-i18n-a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdepim/knode.po | 463 |
1 files changed, 235 insertions, 228 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-el/messages/tdepim/knode.po index 2073ba164a1..e356b9d22c2 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdepim/knode.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:07+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -19,19 +19,19 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,d.kamenopoulos@mail.ntua.gr," -"manolis@koppermind.homelinux.org" +"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,d.kamenopoulos@mail.ntua.gr,manolis@koppermind." +"homelinux.org" #: aboutdata.cpp:30 msgid "Maintainer" @@ -181,27 +181,25 @@ msgstr "Άγνωστο σύνολο χαρακτήρων. Θα χρησιμοπ #: articlewidget.cpp:465 msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.</b>" msgstr "" -"<br/><b>Αυτό το άρθρο έχει τύπο MIME "message/partial", τον οποίο δεν " -"μπορεί να χειριστεί ακόμη το KNode. " -"<br>Για την ώρα μπορείτε να αποθηκεύετε το άρθρο ως αρχείο κειμένου και να το " -"διορθώσετε χειροκίνητα.</b>" +"<br/><b>Αυτό το άρθρο έχει τύπο MIME "message/partial", τον οποίο " +"δεν μπορεί να χειριστεί ακόμη το KNode. <br>Για την ώρα μπορείτε να " +"αποθηκεύετε το άρθρο ως αρχείο κειμένου και να το διορθώσετε χειροκίνητα.</b>" #: articlewidget.cpp:482 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" -"<b>Σημείωση:</b> Αυτό είναι ένα μήνυμα HTML. Για λόγους ασφαλείας, εμφανίζεται " -"μόνο ο ακατέργαστος κώδικας HTML. Αν εμπιστεύεστε τον αποστολέα αυτού του " -"μηνύματος μπορείτε να ενεργοποιήσετε την μορφοποιημένη εμφάνιση του HTML για " -"αυτό το μήνυμα <a href=\"knode:showHTML\">κάνοντας κλικ εδώ</a>." +"<b>Σημείωση:</b> Αυτό είναι ένα μήνυμα HTML. Για λόγους ασφαλείας, " +"εμφανίζεται μόνο ο ακατέργαστος κώδικας HTML. Αν εμπιστεύεστε τον αποστολέα " +"αυτού του μηνύματος μπορείτε να ενεργοποιήσετε την μορφοποιημένη εμφάνιση " +"του HTML για αυτό το μήνυμα <a href=\"knode:showHTML\">κάνοντας κλικ εδώ</a>." #: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." @@ -262,10 +260,8 @@ msgid "unnamed" msgstr "χωρίς όνομα" #: articlewidget.cpp:1032 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη λήψη της πηγής του άρθρου:\n" +msgid "An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη λήψη της πηγής του άρθρου:\n" #: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" @@ -323,6 +319,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;" +#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312 +#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677 +#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Διαγραφή" + #: knaccountmanager.cpp:162 msgid "" "At least one group of this account is currently in use.\n" @@ -362,8 +365,8 @@ msgstr "Απάντηση με email" #: knarticlefactory.cpp:194 msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" msgstr "" -"Ο συγγραφές ζήτησε ένα αντίγραφο της απάντησής σας. (Επικεφαλίδα " -"Αντίγραφα-Μηνύματος-Προς)" +"Ο συγγραφές ζήτησε ένα αντίγραφο της απάντησής σας. (Επικεφαλίδα Αντίγραφα-" +"Μηνύματος-Προς)" #: knarticlefactory.cpp:282 msgid "" @@ -436,13 +439,11 @@ msgstr "Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε το άρθρ #: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>" +"%1</qt>" msgstr "" "<qt>Το πρόγραμμα δημιουργίας υπογραφής δημιούργησε την παρακάτω έξοδο:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<br><br>%1</qt>" #: knarticlefactory.cpp:628 msgid "Article has already been sent." @@ -458,8 +459,8 @@ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του φακέλου εξερχομέ #: knarticlefactory.cpp:733 msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in " +"the \"Outbox\" folder." msgstr "" "Εγκαταλείψατε την αποστολή των άρθρων. Τα μη απεσταλμένα άρθρα αποθηκεύονται " "στο φάκελο \"Εξερχόμενα\"." @@ -482,11 +483,11 @@ msgstr "" #: knarticlefactory.cpp:828 msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." +"Please enter a valid email address at the identity section of the " +"configuration dialog." msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email στο τμήμα ταυτότητας του διαλόγου " -"ρυθμίσεων." +"Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email στο τμήμα ταυτότητας του " +"διαλόγου ρυθμίσεων." #: knarticlefactory.cpp:916 msgid "Emails cannot be canceled or superseded." @@ -722,6 +723,11 @@ msgstr "Επισύνα&ψη αρχείου..." msgid "Sign Article with &PGP" msgstr "Υπογραφή άρθρου με &PGP" +#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Αφαίρεση πλαισίου" + #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" msgstr "&Ιδιότητες" @@ -845,8 +851,8 @@ msgid "" "Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." msgstr "" "Αποστέλλετε απαντήσεις σε πάνω από 12 ομάδες συζήτησης.\n" -"Παρακαλώ αφαιρέστε μερικές ομάδες συζήτησης από την επικεφαλίδα " -"\"Αποστολή-Προς\"" +"Παρακαλώ αφαιρέστε μερικές ομάδες συζήτησης από την επικεφαλίδα \"Αποστολή-" +"Προς\"" #: kncomposer.cpp:602 msgid "" @@ -908,8 +914,8 @@ msgid "" msgstr "" "Η υπογραφή σας είναι μεγαλύτερη από 8 γραμμές.\n" "Θα πρέπει να τη συντομεύσετε ώστε να μην ξεφεύγει από το ευρέως\n" -"αποδεκτό όριο των 4 γραμμών. Θέλετε να επεξεργαστείτε το άρθρο ή να το στείλετε " -"όπως είναι;" +"αποδεκτό όριο των 4 γραμμών. Θέλετε να επεξεργαστείτε το άρθρο ή να το " +"στείλετε όπως είναι;" #: kncomposer.cpp:697 msgid "" @@ -951,11 +957,12 @@ msgstr "Επισύναψη αρχείου" #: kncomposer.cpp:1167 msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" "please respect their request." msgstr "" -"Ο αποστολέας δεν επιθυμεί ένα αντίγραφο της απάντησης σας " -"(Αντίγραφο-Μηνύματος-Προς: κανέναν):\n" +"Ο αποστολέας δεν επιθυμεί ένα αντίγραφο της απάντησης σας (Αντίγραφο-" +"Μηνύματος-Προς: κανέναν):\n" "παρακαλώ σεβαστείτε την επιλογή του." #: kncomposer.cpp:1168 @@ -1093,6 +1100,10 @@ msgstr "Προτάσεις" msgid "No Suggestions" msgstr "Προτάσεις" +#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558 +msgid "File" +msgstr "" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Τύπος" @@ -1293,14 +1304,11 @@ msgstr "Ό&νομα:" #: knconfigwidgets.cpp:65 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</" +"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Το όνομά σας όπως αυτό θα εμφανιστεί στους άλλους όταν διαβάζουν τα μηνύματά " -"σας.</p>" -"<p>Παράδειγμα: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Το όνομά σας όπως αυτό θα εμφανιστεί στους άλλους όταν διαβάζουν τα " +"μηνύματά σας.</p><p>Παράδειγμα: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:72 msgid "Organi&zation:" @@ -1308,13 +1316,11 @@ msgstr "Οργανισ&μός:" #: knconfigwidgets.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</" +"b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Το όνομα του οργανισμού στον οποίο εργάζεστε.</p>" -"<p>Παράδειγμα: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Το όνομα του οργανισμού στον οποίο εργάζεστε.</p><p>Παράδειγμα: " +"<b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:82 msgid "Email a&ddress:" @@ -1322,14 +1328,11 @@ msgstr "&Διεύθυνση Email:" #: knconfigwidgets.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</" +"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Η διεύθυνση email σας όπως αυτή θα εμφανιστεί στους άλλους όταν διαβάζουν τα " -"μηνύματά σας</p>" -"<p>Παράδειγμα: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +"<qt><p>Η διεύθυνση email σας όπως αυτή θα εμφανιστεί στους άλλους όταν " +"διαβάζουν τα μηνύματά σας</p><p>Παράδειγμα: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:92 msgid "&Reply-to address:" @@ -1337,17 +1340,14 @@ msgstr "Διεύθυνση α&πάντησης:" #: knconfigwidgets.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the " +"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real " +"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Όταν κάποιος απαντήσει στο άρθρο σας με email, αυτή είναι η διεύθυνση στην " -"οποία θα αποσταλεί το μήνυμα. Αν συμπληρώσετε αυτό το πεδίο, παρακαλώ εισάγετε " -"μια πραγματικά διεύθυνση email.</p>" -"<p>Παράδειγμα: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Όταν κάποιος απαντήσει στο άρθρο σας με email, αυτή είναι η διεύθυνση " +"στην οποία θα αποσταλεί το μήνυμα. Αν συμπληρώσετε αυτό το πεδίο, παρακαλώ " +"εισάγετε μια πραγματικά διεύθυνση email.</p><p>Παράδειγμα: <b>john@example." +"com</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:103 msgid "&Mail-copies-to:" @@ -1373,12 +1373,11 @@ msgstr "&Κλειδί υπογραφής:" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Το κλειδί OpenPGP που θα επιλέξετε εδώ θα χρησιμοποιηθεί για την υπογραφή " -"των άρθρων σας.</p></qt>" +"<qt><p>Το κλειδί OpenPGP που θα επιλέξετε εδώ θα χρησιμοποιηθεί για την " +"υπογραφή των άρθρων σας.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:128 msgid "&Use a signature from file" @@ -1387,9 +1386,8 @@ msgstr "Χρήση υπογρα&φής από αρχείο" #: knconfigwidgets.cpp:132 msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ενεργοποιήστε αυτό για να ορίσετε στο KNode να διαβάσει την υπογραφή από ένα " -"αρχείο.</p></qt>" +"<qt><p>Ενεργοποιήστε αυτό για να ορίσετε στο KNode να διαβάσει την υπογραφή " +"από ένα αρχείο.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:135 msgid "Signature &file:" @@ -1397,13 +1395,11 @@ msgstr "&Αρχείο υπογραφής:" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Το αρχείο από το οποίο θα αναγνωστεί η υπογραφή.</p>" -"<p>Παράδειγμα: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Το αρχείο από το οποίο θα αναγνωστεί η υπογραφή.</p><p>Παράδειγμα: " +"<b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 msgid "Choo&se..." @@ -1419,14 +1415,11 @@ msgstr "&Το αρχείο είναι ένα πρόγραμμα" #: knconfigwidgets.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</" +"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η υπογραφή θα δημιουργηθεί από ένα " -"πρόγραμμα</p>" -"<p>Παράδειγμα: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η υπογραφή θα δημιουργηθεί από ένα " +"πρόγραμμα</p><p>Παράδειγμα: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:161 msgid "Specify signature &below" @@ -1491,14 +1484,12 @@ msgstr "Νέος λογαριασμός" msgid "Ser&ver" msgstr "Δ&ιακομιστής" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "Διακ&ομιστής:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Θύρα:" @@ -1519,20 +1510,17 @@ msgstr "&Χρονικό όριο:" msgid "&Fetch group descriptions" msgstr "&Ανάκτηση περιγραφών των ομάδων" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76 #, no-c-format msgid "Server requires &authentication" msgstr "Ο διακομιστής απαιτεί &ταυτοποίηση" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Χρήστης:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "Κ&ωδικός πρόσβασης:" @@ -1669,6 +1657,10 @@ msgstr "Κλείσιμο του &τρέχοντος νήματος" msgid "Go to the next &unread thread" msgstr "Μετάβαση στο επόμενο &μη αναγνωσμένο νήμα" +#: knconfigwidgets.cpp:1213 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: knconfigwidgets.cpp:1214 msgid "Attachments" msgstr "Συνημμένα" @@ -1843,11 +1835,11 @@ msgstr "&Διαγραφή" #: knconfigwidgets.cpp:1999 msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</" +"b>=sender's address</qt>" msgstr "" -"<qt>Υποστηρίζονται οι ακόλουθες αντικαταστάσεις:<b>%NAME</b>" -"=το όνομά αποστολέα, <b>%EMAIL</b>=η διεύθυνση του αποστολέα</qt>" +"<qt>Υποστηρίζονται οι ακόλουθες αντικαταστάσεις:<b>%NAME</b>=το όνομά " +"αποστολέα, <b>%EMAIL</b>=η διεύθυνση του αποστολέα</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2002 msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" @@ -1875,10 +1867,9 @@ msgid "" "<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" "%L</b>=line break</qt>" msgstr "" -"<qt>Αντικαταστάσεις: <b>%NAME</b>=όνομα αποστολέα, <b>%EMAIL</b>" -"=διεύθυνση αποστολέα," -"<br><b>%DATE</b>=ημερομηνία, <b>%MSID</b>=id μηνύματος, <b>%GROUP</b>" -"=όνομα ομάδας, <b>%L</b>=αλλαγή γραμμής</qt>" +"<qt>Αντικαταστάσεις: <b>%NAME</b>=όνομα αποστολέα, <b>%EMAIL</b>=διεύθυνση " +"αποστολέα,<br><b>%DATE</b>=ημερομηνία, <b>%MSID</b>=id μηνύματος, <b>%GROUP</" +"b>=όνομα ομάδας, <b>%L</b>=αλλαγή γραμμής</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2210 msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" @@ -1976,18 +1967,18 @@ msgstr "Εκκίνηση μετατροπής..." #: knconvert.cpp:72 msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</" +"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-" +"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it " +"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of " +"your existing data will be created before the conversion starts." msgstr "" -"<b>Συγχαρητήρια για την αναβάθμισή σας στο KNode με έκδοση %1.</b>" -"<br>Δυστυχώς αυτή η έκδοση χρησιμοποιεί μια διαφορετική μορφή για κάποια αρχεία " -"δεδομένων, έτσι απαιτείται πρώτα μετατροπή των αρχείων αν επιθυμείτε να " -"διατηρήσετε τα υπάρχοντα δεδομένα σας. Αυτό γίνεται αυτόματα από το KNode. Αν " -"το επιθυμείτε μπορεί να δημιουργηθεί ένα αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας " -"πριν εκκινήσει η μετατροπή." +"<b>Συγχαρητήρια για την αναβάθμισή σας στο KNode με έκδοση %1.</" +"b><br>Δυστυχώς αυτή η έκδοση χρησιμοποιεί μια διαφορετική μορφή για κάποια " +"αρχεία δεδομένων, έτσι απαιτείται πρώτα μετατροπή των αρχείων αν επιθυμείτε " +"να διατηρήσετε τα υπάρχοντα δεδομένα σας. Αυτό γίνεται αυτόματα από το " +"KNode. Αν το επιθυμείτε μπορεί να δημιουργηθεί ένα αντίγραφο ασφαλείας των " +"δεδομένων σας πριν εκκινήσει η μετατροπή." #: knconvert.cpp:79 msgid "Create backup of old data" @@ -1997,6 +1988,11 @@ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας των πα msgid "Save backup in:" msgstr "Αποθήκευση αντίγραφου ασφαλείας στο:" +#: knconvert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "&Αναζήτηση..." + #: knconvert.cpp:98 msgid "<b>Converting, please wait...</b>" msgstr "<b>Μετατροπή, παρακαλώ περιμένετε...</b>" @@ -2007,19 +2003,19 @@ msgstr "Επεξεργασμένες εργασίες:" #: knconvert.cpp:135 msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine " +"the log to find out what went wrong." msgstr "" -"<b>Συνέβησαν κάποια σφάλματα κατά τη μετατροπή.</b>" -"<br>Πρέπει να διαβάσετε την καταγραφή για να βρείτε τι συνέβη εσφαλμένα." +"<b>Συνέβησαν κάποια σφάλματα κατά τη μετατροπή.</b><br>Πρέπει να διαβάσετε " +"την καταγραφή για να βρείτε τι συνέβη εσφαλμένα." #: knconvert.cpp:139 msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new " +"version of KNode. ;-)" msgstr "" -"<b>Η μετατροπή ήταν επιτυχής.</b> " -"<br>Καλή συνέχεια με τη νέα έκδοση του KNode. ;-)" +"<b>Η μετατροπή ήταν επιτυχής.</b> <br>Καλή συνέχεια με τη νέα έκδοση του " +"KNode. ;-)" #: knconvert.cpp:142 msgid "Start KNode" @@ -2636,12 +2632,11 @@ msgstr "Επαναφορά γρήγορης αναζήτησης" #: knmainwidget.cpp:166 msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages " +"are shown again." msgstr "" -"<b>Επαναφορά γρήγορης αναζήτησης</b>" -"<br>Επαναφέρει τη γρήγορη αναζήτηση έτσι ώστε να εμφανίζονται ξανά όλα τα " -"μηνύματα." +"<b>Επαναφορά γρήγορης αναζήτησης</b><br>Επαναφέρει τη γρήγορη αναζήτηση έτσι " +"ώστε να εμφανίζονται ξανά όλα τα μηνύματα." #: knmainwidget.cpp:170 msgid "&Search:" @@ -3008,8 +3003,8 @@ msgid "" "articles.\n" "Do you want to quit anyway?" msgstr "" -"Το KNode αυτή τη στιγμή στέλνει κάποια άρθρα. Αν βγείτε από την εφαρμογή μπορεί " -"να χάσετε κάποια από αυτά τα άρθρα.\n" +"Το KNode αυτή τη στιγμή στέλνει κάποια άρθρα. Αν βγείτε από την εφαρμογή " +"μπορεί να χάσετε κάποια από αυτά τα άρθρα.\n" "Επιθυμείτε την έξοδο ούτως ή άλλως;" #: knmainwidget.cpp:1514 @@ -3031,8 +3026,8 @@ msgstr "Δε μπορείτε να διαγράψετε έναν τυπικό φ #: knmainwidget.cpp:1591 msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" msgstr "" -"Επιθυμείτε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το φάκελο και όλους τους υποφακέλους " -"του;" +"Επιθυμείτε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το φάκελο και όλους τους " +"υποφακέλους του;" #: knmainwidget.cpp:1595 msgid "" @@ -3206,15 +3201,13 @@ msgstr "" #: knnntpclient.cpp:483 msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." msgstr "" -"<br>" -"<br>Το άρθρο που ζητήσατε δεν είναι διαθέσιμο στο διακομιστή σας νέων." -"<br>Μπορείτε να δοκιμάσετε να το ανακτήσετε από το <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>Το άρθρο που ζητήσατε δεν είναι διαθέσιμο στο διακομιστή σας νέων." +"<br>Μπορείτε να δοκιμάσετε να το ανακτήσετε από το <a href=\"http://groups." +"google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." #: knnntpclient.cpp:575 msgid "" @@ -3254,6 +3247,10 @@ msgstr "" "Προέκυψε ένα σφάλμα:\n" "%1" +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "Ένα 'news://server/group' URL" + #: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "Αδυναμία επίλυσης του ονόματος υπολογιστή" @@ -3285,10 +3282,8 @@ msgid "The connection is broken." msgstr "Η σύνδεση έχει χαλάσει." #: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Σφάλμα επικοινωνιών:\n" +msgid "Communication error:\n" +msgstr "Σφάλμα επικοινωνιών:\n" #: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 msgid "Communication error" @@ -3315,16 +3310,17 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" -"Το TDEWallet δεν είναι διαθέσιμο. Συστήνεται έντονα η χρήση του TDEWallet για " -"τη διαχείριση των κωδικών σας.\n" -"Ωστόσο το KNode μπορεί να αποθηκεύσει τον κωδικό στο αρχείο ρύθμισης. Ο κωδικός " -"πρόσβασης αποθηκεύεται με μια συγκαλυμμένη μορφή, αλλά αυτό δεν πρέπει να " -"θεωρηθεί ότι είναι ασφαλές από προσπάθειες αποκρυπτογράφησης αν αποκτηθεί " -"πρόσβαση στο αρχείο ρυθμίσεων.\n" +"Το TDEWallet δεν είναι διαθέσιμο. Συστήνεται έντονα η χρήση του TDEWallet " +"για τη διαχείριση των κωδικών σας.\n" +"Ωστόσο το KNode μπορεί να αποθηκεύσει τον κωδικό στο αρχείο ρύθμισης. Ο " +"κωδικός πρόσβασης αποθηκεύεται με μια συγκαλυμμένη μορφή, αλλά αυτό δεν " +"πρέπει να θεωρηθεί ότι είναι ασφαλές από προσπάθειες αποκρυπτογράφησης αν " +"αποκτηθεί πρόσβαση στο αρχείο ρυθμίσεων.\n" "Επιθυμείτε την αποθήκευση του κωδικού πρόσβασης για το διακομιστή '%1' στο " "αρχείο ρυθμίσεων;" @@ -3380,124 +3376,135 @@ msgstr "ΔΕΝ περιέχει" msgid "Regular expression" msgstr "Κανονική έκφραση" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με όνομα <b>%1</b>. <br>Επιθυμείτε την " +"αντικατάστασή του;</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Αντικατάσταση" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Αδύνατη η φόρτωση/αποθήκευση των ρυθμίσεων.\n" +"Υπάρχουν λάθος άδειες στον προσωπικό φάκελο;\n" +"Πρέπει να κλείσετε τώρα το KNode, για να αποφύγετε απώλεια δεδομένων." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης/αποθήκευσης του αρχείου." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του απομακρυσμένου αρχείου." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου." + +#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Φίλτρο" + +#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Επεξεργασία αρχείου" + +#: kncomposerui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Επισύναψη" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: kncomposerui.rc:33 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "&Επιλογές" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 +#: kncomposerui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:97 #, no-c-format msgid "Spell Result" msgstr "Αποτέλεσμα ορθογραφίας" -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 +#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Προβολέας" + +#: knodeui.rc:45 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Μετάβαση" -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 +#: knodeui.rc:55 #, no-c-format msgid "A&ccount" msgstr "&Λογαριασμός" -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 +#: knodeui.rc:64 #, no-c-format msgid "G&roup" msgstr "&Ομάδα" -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 +#: knodeui.rc:77 #, no-c-format msgid "Fol&der" msgstr "&Φάκελος" -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "Ά&ρθρο" -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 +#: knodeui.rc:111 #, no-c-format msgid "Sc&oring" msgstr "Βα&θμολογία" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 +#: knodeui.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: smtpaccountwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use external mailer" msgstr "&Χρήση εξωτερικού προγράμματος αλληλογραφίας" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 +#: smtpaccountwidget_base.ui:133 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 +#: smtpaccountwidget_base.ui:144 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Καμία" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: smtpaccountwidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 +#: smtpaccountwidget_base.ui:166 #, no-c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με όνομα <b>%1</b>. " -"<br>Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Αντικατάσταση" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Αδύνατη η φόρτωση/αποθήκευση των ρυθμίσεων.\n" -"Υπάρχουν λάθος άδειες στον προσωπικό φάκελο;\n" -"Πρέπει να κλείσετε τώρα το KNode, για να αποφύγετε απώλεια δεδομένων." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης/αποθήκευσης του αρχείου." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του απομακρυσμένου αρχείου." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "Ένα 'news://server/group' URL" |