summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el
diff options
context:
space:
mode:
authorblu.256 <mavridisf@gmail.com>2022-09-17 18:14:36 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-09-18 17:56:43 +0000
commit6f49bc6438746527b04f2146d24663d51ec789b2 (patch)
treee7f0423d171029b41e932e3049f4492e235fe1a2 /tde-i18n-el
parent711f87ddeee497ff2a3aa2d278bd3e6956cd2663 (diff)
downloadtde-i18n-6f49bc6438746527b04f2146d24663d51ec789b2.tar.gz
tde-i18n-6f49bc6438746527b04f2146d24663d51ec789b2.zip
Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translation: tdebase/tdeio_sftp Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdeio_sftp/el/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po92
1 files changed, 56 insertions, 36 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
index 52ff82a8f49..3877d9336be 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
@@ -3,31 +3,33 @@
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
+# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:38+0200\n"
-"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-18 17:56+0000\n"
+"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdeio_sftp/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Μαυρίδης Φίλιππος"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "mavridisf@gmail.com"
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
msgid "SFTP Login"
@@ -36,22 +38,20 @@ msgstr "SFTP είσοδος"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το πεδίο του ονόματος χρήστη για να απάντησετε σε αυτή την "
+"ερώτηση."
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η εκχώρηση των callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:518
-#, fuzzy
-#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
-msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:522
-#, fuzzy
-#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
-msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα κόμβου"
+msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα κόμβου."
#: tdeio_sftp.cpp:536
msgid "site:"
@@ -59,29 +59,27 @@ msgstr "τοποθεσία:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Could not create a new SSH session."
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας συνεδρίας SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:593
msgid "Could not set host."
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατος ο ορισμός του υπολογιστή-προορισμού."
#: tdeio_sftp.cpp:600
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του πακέτου SFTP"
+msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της θύρας προορισμού."
#: tdeio_sftp.cpp:609
msgid "Could not set username."
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατος ο ορισμός του ονόματος χρήστη."
#: tdeio_sftp.cpp:618
msgid "Could not set log verbosity."
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η αλλαγή επιπέδου καταγραφών."
#: tdeio_sftp.cpp:626
msgid "Could not parse the config file."
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων."
#: tdeio_sftp.cpp:680
#, c-format
@@ -92,6 +90,13 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
+"Δεν βρέθηκε κλειδί host για αυτόν τον εξυπηρετητή, αλλά βρέθηκε κλειδί άλλου "
+"είδους.\n"
+"Ένας κακόβουλος παράγοντας μπορεί να άλλαξε το προεπιλεγμένο κλειδί του "
+"εξυπηρετητή για να μπερδέψει το πρόγραμμα πελάτη σας ώστε αυτό να θεωρήσει "
+"ότι το κλειδί δεν υπάρχει.\n"
+"Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας.\n"
+"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691
msgid ""
@@ -103,6 +108,15 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
+"Το κλειδί host για τον εξυπηρετητή %1 έχει αλλάξει.\n"
+"Αυτό μπορεί να σημαίνει είτε ότι μια επίθεση τύπου DNS Spoofing λαμβάνει "
+"χώρα ή ότι η διεύθυνση IP και το κλειδί host που αντιστοιχούν στον "
+"εξυπηρετητή άλλαξαν την ίδια στιγμή.\n"
+"Το αποτύπωμα για το κλειδί που στάλθηκε από τον απομακρυσμένο υπολογιστή "
+"είναι:\n"
+" %2\n"
+"Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας.\n"
+"%3"
#: tdeio_sftp.cpp:704
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
@@ -115,55 +129,60 @@ msgid ""
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
+"Η αυθεντικότητα του υπολογιστή %1 δεν μπορεί να διαπιστωθεί.\n"
+"Το αποτύπωμα του κλειδιού του είναι: %2\n"
+"Θέλετε να συνεχίσετε την σύνδεση;"
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
-msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε."
+msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε (μέθοδος: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "καμία"
#: tdeio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
+"Η πιστοποίηση απέτυχε. Ο εξυπηρετητής δεν ανέφερε καμία μέθοδο πιστοποίησης!"
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "δημόσιο κλειδί"
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
-msgstr ""
+msgstr "διαδραστική πληκτρολογίου"
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
#: tdeio_sftp.cpp:812
-#, fuzzy
-#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
-msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
+msgstr ""
+"Η είσοδος απέτυχε.\n"
+"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασής είναι σωστά "
+"και ξαναπροσπαθήστε."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
-msgstr ""
+msgstr "κωδικός πρόσβασης"
#: tdeio_sftp.cpp:853
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
+"Αδύνατη η προσπέλαση του υποσυστήματος SFTP. Βεβαιωθείτε ότι είναι "
+"ενεργοποιημένο στον απομακρυσμένο υπολογιστή."
#: tdeio_sftp.cpp:861
msgid "Could not initialize the SFTP session."
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση συνεδρίας SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:866
#, c-format
@@ -176,12 +195,13 @@ msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
+"Αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων για το αρχείο:\n"
+"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1564
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not read SFTP packet"
+#, c-format
msgid "Could not read link: %1"
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του πακέτου SFTP"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του συνδέσμου: %1"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""