summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kio_smtp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-eo/messages/kdebase/kio_smtp.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdebase/kio_smtp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/kdebase/kio_smtp.po250
1 files changed, 250 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ea3fe1ab4b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of kio_smtp.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-07 11:16+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
+"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"La servilo rifuzis ambaŭ komandojn EHLO kaj HELO kiel nekonataj aŭ "
+"neprogramitaj.\n"
+"Kontaku la sistemadministriston de la servilo."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Neatendita servila respondo pri %1-komando.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Via SMTP-servo ne subtenas TLS. Malŝalut TLS, se vi volas konekti sen ĉifrado."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Via SMTP-servo asertas subteni TLS, sed la marĉandado ne sukcesis.\n"
+"Vi povas malsalti TLS en la KDE-Stircentro per la ĉifromodulo ."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Konekto malsukcesis"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr "aŭtentokontrolo ne estas kompilita en kio_smtp."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Neniu aŭtentokontrola detajlo troveblas"
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Via SMTP-servilo ne subtenas %1.\n"
+"Elektu alian legitimigometodon.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Via SMTP-servilo ne subtenas aŭtentokontrolon.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Legitimigo malsukcesis.\n"
+"Plej verŝajne la pasvorto estas malĝusta.\n"
+"La servilo diris: %1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Ne eblas legi datumojn de la aplikaĵo."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"La provo eksendi la mesaĝenhavon malsukcesis.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"La servilo diris:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "La servilo diris: \"%1\""
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "Tiu estas pasanta eraro. Vi povas reprovi poste."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "La aplikaĵo sendis nevalidan postulon."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "La sendinto-adreso mankas."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "La funkcio SMTPProtocol::smtp_open malsukcesis (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"Via servilo ne subtenas sendi okbitajn mesaĝojn.\n"
+"Uzu enkodon de base64 aŭ quoted-printable."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "Ricevita nevalida SMTP-respondo (%1)."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"La servilo ne akceptis la konekton.\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Salutnomo kaj pasvorto por via SMTP-konto:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"La servilo ne akceptis malplenan sendintadreson:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"La servilo ne akceptis la sendinto-adreson \"%1\"\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"La mesaĝs sendo ne sukcesis, ĉar la servilo rifuzis la sekvontajn ricevontojn:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"La provo eksendi la mesaĝenhavon malsukcesis.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr "Eraro ne laborita. Sendu eraroraporton."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have requested to authenticate to the server, but the server does not seem to support authentication.\n"
+#~ "Try disabling authentication entirely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi postulis aŭtentokontrolon al la servilo, sed la servilo ne saĵnas subteni aŭtentokontrolon.\n"
+#~ "Provu elŝalti la tutan aŭtentokontrolon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your SMTP server does not support %1.\n"
+#~ "Choose a different authentication method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Via SMTP-servilo ne subtenas %1.\n"
+#~ "Elektu alian legitimigometodon."
+
+#~ msgid "When prompted, you ran away."
+#~ msgstr "Kiam invitite, vi forkuris."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The server did not accept the recipient \"%1\".\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr "La servilo ne akceptis la konekton: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "One of the recipients was not accepted.\n"
+#~ "The server responded: \"%1\""
+#~ msgstr ""
+#~ "La provo eksendi la mesaĝenhavon malsukcesis.\n"
+#~ "La servo diris:\n"
+#~ "%1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid SMTP response received: \"%1\""
+#~ msgstr "Riceviĝis nevalida SMTP-respondo: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server didn't accept the message content:\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "La servo ne akceptis la mesaĝenhavon:\n"
+#~ "%1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The server didn't accept one of the recipients.\n"
+#~ "It said: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "La servo ne akceptis unu el la ricevontoj.\n"
+#~ "Ĝi diris: "
+
+#~ msgid "Could not send to server.\n"
+#~ msgstr "Ne eblis sendi al servilo.\n"