diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-eo/messages/kdegames/ksirtet.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdegames/ksirtet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/kdegames/ksirtet.po | 523 |
1 files changed, 523 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-eo/messages/kdegames/ksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..e67e38684d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/kdegames/ksirtet.po @@ -0,0 +1,523 @@ +# Esperantaj mesaĝoj por "ktetris" +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktetris 1.0\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-09 21:38GMT\n" +"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n" +"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n" + +#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use old rotation style." +msgstr "" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Nombro de okupitaj linioj" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of holes" +msgstr "Nombro da truoj" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Nombro da truoj" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Distanco inter pintoj" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Precipa alteco" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of full lines" +msgstr "Nombro da plenaj linioj" + +#: piece.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Z piece color:" +msgstr "Paligu koloron" + +#: piece.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "S piece color:" +msgstr "Paligu koloron" + +#: piece.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "I piece color:" +msgstr "Paligu koloron" + +#: piece.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "T piece color:" +msgstr "Paligu koloron" + +#: piece.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Square color:" +msgstr "Paligu koloron" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Mirrored L piece color:" +msgstr "" + +#: piece.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "L piece color:" +msgstr "Paligu koloron" + +#: piece.cpp:49 +msgid "Garbage block color:" +msgstr "" + +#: ai.cpp:8 +#, fuzzy +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Nombro de okupitaj linioj" + +#: ai.cpp:10 +#, fuzzy +msgid "Number of holes:" +msgstr "Nombro da truoj" + +#: ai.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Nombro da truoj" + +#: ai.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "" +"Nombro da spacoj\n" +"(sub averaĝa alteco)" + +#: ai.cpp:14 +#, fuzzy +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Distanco inter pintoj" + +#: ai.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Mean height:" +msgstr "Precipa alteco" + +#: ai.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Number of full lines:" +msgstr "Nombro da plenaj linioj" + +#: field.cpp:18 +msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." +msgstr "" + +#: field.cpp:46 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#: field.cpp:54 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Line:\n" +"%n Lines:" +msgstr "" + +#: settings.cpp:15 +msgid "Old rotation style" +msgstr "" + +#: main.cpp:25 +msgid "KSirtet" +msgstr "Sirteto" + +#: main.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" +msgstr "Sirteto estas imitaĵo de la bone konata Tetrisludo." + +#: main.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Removed Lines" +msgstr "Forigitaj linioj" + +#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously." +#~ msgstr "Montru la nombron de linioj forigataj samtempe." + +#~ msgid "Enable animations" +#~ msgstr "Enŝaltu videblajn movojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Block size:" +#~ msgstr "Blokgrandeco" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fade strength:" +#~ msgstr "Malaltigu fortecon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show piece's shadow" +#~ msgstr "Montru tegolombron" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show next piece" +#~ msgstr "Montru sekvan tegolon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Initial level:" +#~ msgstr "Komenca nivelo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Direct drop down" +#~ msgstr "Faligu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thinking depth:" +#~ msgstr "Pensprofundeco" + +#, fuzzy +#~ msgid "&s;Settings" +#~ msgstr "Agordo" + +#~ msgid "Number of removed eggs" +#~ msgstr "Nombro da forigitaj ovoj" + +#~ msgid "Number of puyos" +#~ msgstr "Nombro da pujoj" + +#~ msgid "Number of chained puyos" +#~ msgstr "Nombro da katenitaj pujoj" + +#~ msgid "&Multiplayers" +#~ msgstr "L&udantoj" + +#~ msgid "A.I." +#~ msgstr "Komputilo" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Ludo" + +#~ msgid "Previous player's name" +#~ msgstr "Nomo de antaŭa ludanto" + +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "Poentoj" + +#~ msgid "<qt>Display the current score.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Montru la nunajn poentojn.<br/>Ĝi <font color=\"blue\">bluiĝas</font> se estas rekordo kaj <font color=\"red\">ruĝiĝas</font> se estas la plej bona loka rezulto.</qt>" + +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "Nivelo" + +#~ msgid "Light when a \"gift\" is received from previous player." +#~ msgstr "Lumu, se \"donaco\" estas ricevata de la antaŭa ludanto." + +#~ msgid "Previous player's height" +#~ msgstr "Alteco de la antaŭa ludanto" + +#~ msgid "Shadow of the current piece" +#~ msgstr "Ombro de la akutala peco" + +#~ msgid "Light when you send a \"gift\" to the next player." +#~ msgstr "Lumu, se vi sendas \"donacon\" al la sekva ludanto." + +#~ msgid "Next player's height" +#~ msgstr "Alteco de la sekva ludanto" + +#~ msgid "Next player's name" +#~ msgstr "Nomo de la sekva ludanto" + +#~ msgid "Next tile" +#~ msgstr "Sekva tegolo" + +#~ msgid "Single Human" +#~ msgstr "&Unu homo" + +#~ msgid "Human vs Human" +#~ msgstr "&Homo kontraŭ homo" + +#~ msgid "Human vs &Computer" +#~ msgstr "Homo kontraŭ &komputilo" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Pli da..." + +#~ msgid "anonymous" +#~ msgstr "anonimulo" + +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "Movu maldekstren" + +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "Movu dekstren" + +#~ msgid "One line down" +#~ msgstr "Unu linion malsupren" + +#~ msgid "Rotate left" +#~ msgstr "Rotaciu maldekstren" + +#~ msgid "Rotate right" +#~ msgstr "Rotaciu dekstren" + +#~ msgid "KFoulEggs" +#~ msgstr "Putraj Ovoj" + +#~ msgid "" +#~ "KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n" +#~ "(at least in Japan) PuyoPuyo game." +#~ msgstr "" +#~ "Putraj Ovoj estas imitaĵo de la bone konata\n" +#~ "(almenau en Japanujo) Pujopujo-ludo." + +#~ msgid "Puyos" +#~ msgstr "Pujoj" + +#~ msgid "Core engine" +#~ msgstr "Kerna maŝino" + +#~ msgid "" +#~ "Display the number of removed groups (\"puyos\")\n" +#~ "classified by depth. '-' correponds to depth\n" +#~ "higher than 3." +#~ msgstr "" +#~ "Montru la nombron de forigataj grupoj (\"pujoj\")\n" +#~ "klasataj laŭ profundo. '-' respondas la profundeco\n" +#~ "pli alta ol 3." + +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "(AI player)" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "(Artinteligenta ludanto)" + +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "(Human player)" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "(Homa ludanto)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Waiting for server start" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Atendante servillanĉon" + +#~ msgid "Press to Start" +#~ msgstr "Ekludu" + +#~ msgid "Press to Resume" +#~ msgstr "Premu por rekomenci" + +#~ msgid "Game paused" +#~ msgstr "Ludpaŭzo" + +#~ msgid "Game over" +#~ msgstr "Ludo finita" + +#~ msgid "Network Meeting" +#~ msgstr "Retrenkonto" + +#~ msgid "Waiting for clients" +#~ msgstr "Atendante klientojn" + +#~ msgid "Start Game" +#~ msgstr "Komencu ludon" + +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "Ĉesigu" + +#~ msgid "A new client has just arrived (#%1)" +#~ msgstr "Nova kliento alvenis (%1)" + +#~ msgid "Error reading data from" +#~ msgstr "Eraro dum legado de datumoj el" + +#~ msgid "Unknown data from" +#~ msgstr "Nekonataj datumoj de" + +#~ msgid "Error writing to" +#~ msgstr "Eraro dums skribado al" + +#~ msgid "Link broken or empty data from" +#~ msgstr "Kontakto rompita au malplenaj datumoj de" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 client #%2: disconnect it" +#~ msgstr "%1 kliento %2: malkonekto ĝin" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to accept incoming client:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Malsukcesis akcepti venantan klienton:\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Client rejected for incompatible ID" +#~ msgstr "Kliento malakceptita pri nekongrua ID" + +#~ msgid "Client #%1 has left" +#~ msgstr "Kliento %1 foriris" + +#~ msgid "Cannot write to client #%1 at game beginning." +#~ msgstr "Ne eblas skribi al kliento %1 ĉe ludkomenco." + +#~ msgid "%1 server: aborting connection." +#~ msgstr "%1 servilo: ĉesigante konekton." + +#~ msgid "Client %1 has left" +#~ msgstr "Kliento %1 foriris" + +#~ msgid "" +#~ "The game has begun without you\n" +#~ "(You have been excluded by the server)." +#~ msgstr "" +#~ "La ludo komenciĝis sen vi\n" +#~ "(Vi estas ekskluzivita de la servilo)." + +#~ msgid "The server has aborted the game." +#~ msgstr "La servilo ĉesigis la ludon." + +#~ msgid "Ready" +#~ msgstr "Preta" + +#~ msgid "Excluded" +#~ msgstr "Ekskluzivita" + +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Homo" + +#~ msgid "AI" +#~ msgstr "Komputilo" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#~ msgid "Hu=%1" +#~ msgstr "Ho=%1" + +#~ msgid "AI=%1" +#~ msgstr "Ko=%1" + +#~ msgid "Create a local game" +#~ msgstr "Kreu lokan ludon" + +#~ msgid "Create a network game" +#~ msgstr "Kreu retludon" + +#~ msgid "Join a network game" +#~ msgstr "Aliĝu al retludo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "Retagordo" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Pordo" + +#~ msgid "Choose game type" +#~ msgstr "Elektu ludtipon" + +#~ msgid "Player #%1" +#~ msgstr "Ludanto %1" + +#~ msgid "Configure Keys" +#~ msgstr "Agordu klavojn" + +#~ msgid "Local players settings" +#~ msgstr "Agordo pri lokaj ludantoj" + +#~ msgid "Hostname" +#~ msgstr "Komputilnomo" + +#~ msgid "the.server.address" +#~ msgstr "adreso.de.servilo" + +#~ msgid "Server address" +#~ msgstr "Serviloadreso" + +#~ msgid "Error looking up for \"%1\"" +#~ msgstr "Eraro serĉante \"%1\"" + +#~ msgid "Error opening socket" +#~ msgstr "Eraro malfermante kontaktilon" + +#~ msgid "cannot read socket" +#~ msgstr "ne povas legi el kontaktilo" + +#~ msgid "cannot write to socket" +#~ msgstr "ne povas skribi al kontaktilo" + +#~ msgid "Link broken" +#~ msgstr "Kontakto rompita" + +#~ msgid "client has not answered in time" +#~ msgstr "kliento ne respondis ĝustatempe" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "server: \"%1\"\n" +#~ "client: \"%2\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "servilo : \"%1\"\n" +#~ "kliento : \"%2\"" + +#~ msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" +#~ msgstr "La plurludanta funkciaro de la servilo ne estas kongrua kun via" + +#~ msgid "Trying to connect a server for another game type" +#~ msgstr "Provante kontakti servilon por alia ludtipo" + +#~ msgid "The server game version is incompatible" +#~ msgstr "La ludversio de la servilo ne estas kongrua kun via" + +#~ msgid "Human %1" +#~ msgstr "Homo %1" + +#~ msgid "AI %1" +#~ msgstr "Komputilo %1" + +#~ msgid "Server has left game!" +#~ msgstr "La servilo forlasis la ludon!" + +#~ msgid "" +#~ "%1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "%1:\n" +#~ "%2" |