summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eo/messages/tdemultimedia/kmix.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdemultimedia/kmix.po676
1 files changed, 676 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-eo/messages/tdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..078ef28f7b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,676 @@
+# translation of kmix.po to Esperanto
+# Esperantaj mesaĝoj por "kmix"
+# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998.
+# Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-23 00:05+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
+"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch, Stéphane Fillod"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>, <f8cfe@free.fr>"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Elektu Ĉefan Kanalon"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Aktuala Miksilo"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Aktuala miksilo"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Elektu la kanalon reprezentanta la ĉefa laŭteco:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Agordu &Ĝeneralajn Klavkombinojn..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "Aparatara &Informo"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Kaŝu Miksilan Fenestron"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Altigu Laŭtecon de Ĉefa Kanalo"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Malaltigu Laŭtecon de Ĉefa Kanalo"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Inversigi Malsonorigon de Ĉefa Kanalo"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Aktuala miksilo:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Elektu Kanalon"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "La ŝanĝo de orientiĝo estos uzata je la venonta lanĉo de KMiksilo."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Miksilo Aparatara Informo"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Agordo - Miksilo Programeto"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "KMiksilo Panel-Programeto"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Elektu Miksilon"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr ""
+"Por precizaj rekonoj, bonvolu rigardi la Pri informon de la KMiksilo programo."
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Miksiloj"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Uzeblaj miksiloj:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Nevalida miksilo donita."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "KMixCtrl - utilaĵo por sekurigi/restarigi laŭtecojn por Miksilo"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Konservu nunajn laŭtecojn kiel aprioraj"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Restarigu la apriorajn laŭtecojn"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "&Mallaŭtigite"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Elektu Ĉefan Kanalon..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Miksilo ne trovebla"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Laŭteco je %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Mallaŭtigite)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Montru Miksilan Fenestron"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Nevalida miksilo"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Eligo"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Enigo"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Ŝaltiloj"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Ĉirkaŭa"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Krado"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "ekvilibro inter maldekstre kaj dekstre"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&Enpaneligu"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Enmetas la miksilon en la Panelo"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "Ebligu &laŭtecŝanĝon en la Panelo"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Montru &skalerojn"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "(Mal)montras skalojn ĉe la ŝoviloj"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Montru &etikedojn"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "(Mal)montras etikedojn super la ŝoviloj"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Restarigu laŭtecojn je saluto"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Nombroj"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Laŭteco Valoroj; "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&Neniu"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "A&bsoluta"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Relativa"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Ŝovilo Orientiĝo: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontala"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertikala"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMiksilo - La plenfunkcia miksileto de KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMiksilo"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Aktuala skizo kaj kun-zorganto, Also 0.9x porto"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Solariso-porto"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "SGI-porto"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "*BSD-fiksoj"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "ALSA-porto"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "HP/UX-porto"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "NAS-porto"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Silentigo kaj laŭteco antaŭrigardo, aliaj aferoj"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Kaŝu"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "Ag&ordu Klavokombinojn..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Sekva Valoro"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "&Dividu kanalojn"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "&Mallaŭtigite"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "Donu &registrofonton"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "Agordu &Ĝeneralajn Klavkombinojn..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Altigu Laŭtecon de '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Malaltigu Laŭtecon de '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "(Mal)mutigu '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Malsonorigu"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Registrante"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Ŝanĝu Ŝaltilon"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "nekonata"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"Vi ne havas permeson aliri la alsa-an miksaparaton.\n"
+"Bonvolu kontroli ĉu ĉiuj alsa-aj aparatoj estas ĝuste kreitaj."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Alsa Miksilo ne troviĝis.\n"
+"Bonvolu kontroli, ke la sonorkarto estas instalita kaj ke la\n"
+"sonorpelilo estas ŝargita.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmiksilo: Vi ne havas permeson aliri la miksaparaton.\n"
+"Bonvolu rigardi en la manlibron de via operaciumo pri kiel akiri permeson."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmiksilo: Ne povas skribi al miksilo."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmiksilo: Ne povis legi de miksilo."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmiksilo: Via miksilo ne stiras iun ajn aparaton."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"kmiksilo: Miksilo ne subtenas vian operaciumon/apartaron. Vidu mixer.cpp pri "
+"indikoj de portado al alia medio (PORTING)."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmiksilo: Ne sufiĉe da memoro."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmiksilo: Miksilo ne troviĝis.\n"
+"Bonvolu kontroli, ke la sonorkarto estas instalita kaj ke la\n"
+"sonorpelilo estas ŝargita.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmiksilo: Prepara valoraro ne estas kongrua.\n"
+"Uzante la aprioran.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr "kmiksilo: Nekonata eraro. Bonvolu raporti, kiel vi kaŭzis la eraron."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Laŭteco"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Malaltaj"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Altaj"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Sintezo"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "PCM"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Parolilo"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Konekto"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofono"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "Lumdisko"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mikso"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "PCM 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "Registrovidigilo"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "Ena gajno"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "Ela gajno"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Konekto 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Konekto 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Konekto 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Cifereca 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Cifereca 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Cifereca 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "Ela fono"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "Ena fono"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Vidigilo"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "3D-profundeco"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "3D-centro"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "neuzata"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"Miksilo: Vi ne havas permeson aliri la miksaparaton.\n"
+"Salutu kiel sistemestro kaj komandu 'chmod a+rw /dev/mixer*' por akiri "
+"permeson."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"Miksilo: Miksilaparato ne trovita.\n"
+"Bonvolu kontroli, ke la sonorkarto estas instalita kaj la\n"
+"sonorkarta pelilo estas ŝargita.\n"
+"Sur Linukso eble necesas 'insmod' por ŝargi la pelilon.\n"
+"Uzu 'soundon' se vi uzas komercan OSS."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Mastra laŭteco"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Interna laŭtparolilo"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Kapmikrofono"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Konekto el"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Registrovidigilo"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Ena konekto"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"Miksilo: Vi ne havas permeson aliri la miksaparaton.\n"
+"Demandu vian sistemestron por permesi aliron tra /dev/audioctl."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Sonopeliloj subtenitaj:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Sonopeliloj uzataj:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Uzu Proprajn kolorojn"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiva"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&Silenta:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "&Laŭta:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fono:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Mallaŭtigite"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "Laŭ&ta:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "Fo&no:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "Silen&ta:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanaloj"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Aparatoagordo"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Miksilo"