diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eo/messages/tdemultimedia/kmix.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdemultimedia/kmix.po | 676 |
1 files changed, 676 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-eo/messages/tdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..078ef28f7b1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,676 @@ +# translation of kmix.po to Esperanto +# Esperantaj mesaĝoj por "kmix" +# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998. +# Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-23 00:05+0100\n" +"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n" +"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch, Stéphane Fillod" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>, <f8cfe@free.fr>" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "Elektu Ĉefan Kanalon" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "Aktuala Miksilo" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "Aktuala miksilo" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "Elektu la kanalon reprezentanta la ĉefa laŭteco:" + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Agordu &Ĝeneralajn Klavkombinojn..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "Aparatara &Informo" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "Kaŝu Miksilan Fenestron" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "Altigu Laŭtecon de Ĉefa Kanalo" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "Malaltigu Laŭtecon de Ĉefa Kanalo" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "Inversigi Malsonorigon de Ĉefa Kanalo" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr "Aktuala miksilo:" + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "Elektu Kanalon" + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "La ŝanĝo de orientiĝo estos uzata je la venonta lanĉo de KMiksilo." + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "Miksilo Aparatara Informo" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "Agordo - Miksilo Programeto" + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "KMiksilo Panel-Programeto" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "Elektu Miksilon" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "" +"Por precizaj rekonoj, bonvolu rigardi la Pri informon de la KMiksilo programo." + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "Miksiloj" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "Uzeblaj miksiloj:" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "Nevalida miksilo donita." + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "KMixCtrl - utilaĵo por sekurigi/restarigi laŭtecojn por Miksilo" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "Konservu nunajn laŭtecojn kiel aprioraj" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "Restarigu la apriorajn laŭtecojn" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "&Mallaŭtigite" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "Elektu Ĉefan Kanalon..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "Miksilo ne trovebla" + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "Laŭteco je %1%" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (Mallaŭtigite)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "Montru Miksilan Fenestron" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "Nevalida miksilo" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "Eligo" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "Enigo" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "Ŝaltiloj" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "Ĉirkaŭa" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "Krado" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "ekvilibro inter maldekstre kaj dekstre" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "&Enpaneligu" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "Enmetas la miksilon en la Panelo" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "Ebligu &laŭtecŝanĝon en la Panelo" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "Montru &skalerojn" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "(Mal)montras skalojn ĉe la ŝoviloj" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "Montru &etikedojn" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "(Mal)montras etikedojn super la ŝoviloj" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "Restarigu laŭtecojn je saluto" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "Nombroj" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +msgid "Volume Values: " +msgstr "Laŭteco Valoroj; " + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "&Neniu" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "A&bsoluta" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "&Relativa" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "Ŝovilo Orientiĝo: " + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontala" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertikala" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMiksilo - La plenfunkcia miksileto de KDE" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "KMiksilo" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "Aktuala skizo kaj kun-zorganto, Also 0.9x porto" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "Solariso-porto" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "SGI-porto" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "*BSD-fiksoj" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "ALSA-porto" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "HP/UX-porto" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "NAS-porto" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "Silentigo kaj laŭteco antaŭrigardo, aliaj aferoj" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "&Kaŝu" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "Ag&ordu Klavokombinojn..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "Sekva Valoro" + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "&Dividu kanalojn" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "&Mallaŭtigite" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "Donu ®istrofonton" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "Agordu &Ĝeneralajn Klavkombinojn..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "Altigu Laŭtecon de '%1'" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "Malaltigu Laŭtecon de '%1'" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "(Mal)mutigu '%1'" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "Malsonorigu" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "Registrante" + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "Ŝanĝu Ŝaltilon" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "nekonata" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"Vi ne havas permeson aliri la alsa-an miksaparaton.\n" +"Bonvolu kontroli ĉu ĉiuj alsa-aj aparatoj estas ĝuste kreitaj." + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"Alsa Miksilo ne troviĝis.\n" +"Bonvolu kontroli, ke la sonorkarto estas instalita kaj ke la\n" +"sonorpelilo estas ŝargita.\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"kmiksilo: Vi ne havas permeson aliri la miksaparaton.\n" +"Bonvolu rigardi en la manlibron de via operaciumo pri kiel akiri permeson." + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "kmiksilo: Ne povas skribi al miksilo." + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "kmiksilo: Ne povis legi de miksilo." + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "kmiksilo: Via miksilo ne stiras iun ajn aparaton." + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "" +"kmiksilo: Miksilo ne subtenas vian operaciumon/apartaron. Vidu mixer.cpp pri " +"indikoj de portado al alia medio (PORTING)." + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "kmiksilo: Ne sufiĉe da memoro." + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmiksilo: Miksilo ne troviĝis.\n" +"Bonvolu kontroli, ke la sonorkarto estas instalita kaj ke la\n" +"sonorpelilo estas ŝargita.\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"kmiksilo: Prepara valoraro ne estas kongrua.\n" +"Uzante la aprioran.\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "kmiksilo: Nekonata eraro. Bonvolu raporti, kiel vi kaŭzis la eraron." + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "Laŭteco" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "Malaltaj" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "Altaj" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "Sintezo" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "PCM" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Parolilo" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Konekto" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofono" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "Lumdisko" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "Mikso" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "PCM 2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "Registrovidigilo" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "Ena gajno" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "Ela gajno" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "Konekto 1" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "Konekto 2" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "Konekto 3" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "Cifereca 1" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "Cifereca 2" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "Cifereca 3" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "Ela fono" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "Ena fono" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "Vidigilo" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "3D-profundeco" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "3D-centro" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "neuzata" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"Miksilo: Vi ne havas permeson aliri la miksaparaton.\n" +"Salutu kiel sistemestro kaj komandu 'chmod a+rw /dev/mixer*' por akiri " +"permeson." + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"Miksilo: Miksilaparato ne trovita.\n" +"Bonvolu kontroli, ke la sonorkarto estas instalita kaj la\n" +"sonorkarta pelilo estas ŝargita.\n" +"Sur Linukso eble necesas 'insmod' por ŝargi la pelilon.\n" +"Uzu 'soundon' se vi uzas komercan OSS." + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "Mastra laŭteco" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "Interna laŭtparolilo" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "Kapmikrofono" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "Konekto el" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "Registrovidigilo" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "Ena konekto" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"Miksilo: Vi ne havas permeson aliri la miksaparaton.\n" +"Demandu vian sistemestron por permesi aliron tra /dev/audioctl." + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "Sonopeliloj subtenitaj:" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "Sonopeliloj uzataj:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Uzu Proprajn kolorojn" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "Aktiva" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "&Silenta:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "&Laŭta:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Fono:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "Mallaŭtigite" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "Laŭ&ta:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "Fo&no:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "Silen&ta:" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "&Kanaloj" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "Aparatoagordo" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "Miksilo" |