diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook | 146 |
1 files changed, 146 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1a04d553e0a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook @@ -0,0 +1,146 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" +"dtd/kdex.dtd" [ +<!ENTITY % addindex "IGNORE"> +<!ENTITY % Spanish "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<article lang="&language;"> + +<sect1 id="babel"> +<sect1info> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Lauri</firstname +> <surname +>Watts</surname +> <affiliation +><address +>&Lauri.Watts.mail;</address +></affiliation> +</author> + +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Osuna</surname +> <affiliation +><address +><email +>rosuna@wol.es</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> <othercredit role="translator" +> <firstname +>Miguel</firstname +> <surname +>Revilla Rodríguez</surname +> <affiliation +><address +><email +>yo@miguelrevilla.com</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +<date +>2006-02-26</date +> <releaseinfo +>3.5.1</releaseinfo +> <abstract +> <para +>El complemento Babel de &konqueror; le permite un acceso rápido al servicio de traducción de Babelfish.</para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>tdeaddons</keyword> +<keyword +>konqueror</keyword> +<keyword +>complementos</keyword> +<keyword +>babelfish</keyword> +<keyword +>traducir</keyword> +</keywordset> +</sect1info> + +<title +>El complemento Babel de &konqueror;</title> + +<sect2> +<title +>Uso del complemento de Babelfish</title> + +<para +>Babelfish es un servicio de traducción automática proporcionado por <ulink url="http://babel.altavista.com/" +>AltaVista</ulink +>.</para> + +<para +>El complemento le permite traducir páginas web entre varios idiomas de forma automática.</para> + +<para +>Se puede acceder al complemento Babelfish en la barra de menú de &konqueror; a través de <menuchoice +><guimenu +>Herramientas</guimenu +> <guimenuitem +>Traducir páginas web</guimenuitem +></menuchoice +>. Seleccione que idioma se va a traducir y en qué otro en el desplegable que se muestra.</para> + +<para +>Si tiene seleccionada una porción del texto de la página, únicamente se traducirá esa porción en vez de la página completa.</para> + +<para +>No están disponibles todos los idiomas del servicio de Babelfish.</para> + +<important> +<para +>La traducción automática no es una ciencia exacta. Babelfish proporciona en el mejor de los casos una traducción tosca, y en el peor un texto muy divertido. No base decisiones importantes sobre cosas que haya leido en una página traducida por Babelfish, sin confirmar que la traducción es correcta.</para> +</important> + +<note +> +<para +>Únicamente puede traducir páginas web que están disponibles en Internet. Para traducir cualquier otro texto, deberá ir directamente a la página web de Babelfish, donde podrá pegar el texto a traducir.</para> +</note> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Créditos</title> + +<para +>Derechos de autor del complemento Babelfish (C). 2001. &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;.</para> + +<para +>Derechos de autor de la documentación. 2002. &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para> + +<para +>Traducido por Miguel Rafael Osuna <email +>rosuna@wol.es</email +></para +> <para +>Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email +>yo@miguelrevilla.com</email +></para +> + +</sect2> +</sect1> +</article> |