diff options
author | Darrell Anderson <darrella@hushmail.com> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-es/docs/tdepim/knode | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/docs/tdepim/knode')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/commands.docbook | 1831 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/credits.docbook | 87 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/faq.docbook | 357 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/gloss.docbook | 508 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/index.docbook | 162 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/install.docbook | 61 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/introduction.docbook | 60 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/journey.docbook | 536 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/more.docbook | 282 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook | 1831 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook | 1523 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook | 2807 |
12 files changed, 2429 insertions, 7616 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/commands.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/commands.docbook index 5c93abe31fd..78b28a8b64e 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/commands.docbook +++ b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/commands.docbook @@ -1,122 +1,65 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> <chapter id="commands"> -<title ->Referencia de comandos</title> +<title>Referencia de comandos</title> -<para ->En los siguientes accesos rápidos de teclado se asume que no cambió las opciones predefinidas.</para> +<para>En los siguientes accesos rápidos de teclado se asume que no cambió las opciones predefinidas.</para> <sect1 id="knode-mainwindow"> -<title ->La ventana principal de &knode; </title> +<title>La ventana principal de &knode; </title> <sect2> -<title ->El menú <guimenu ->Archivo</guimenu -></title> +<title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Archivo</guimenu -> <guimenuitem ->Guardar como...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar como...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Graba el artículo seleccionado en un archivo.</action> +<action>Graba el artículo seleccionado en un archivo.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Archivo</guimenu -> <guimenuitem ->Imprimir...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Imprime el artículo seleccionado.</action> +<action>Imprime el artículo seleccionado.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu -> Archivo</guimenu -> <guimenuitem ->Enviar mensajes pendientes</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu> Archivo</guimenu> <guimenuitem>Enviar mensajes pendientes</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Se envían los mensajes de la carpeta <guilabel ->Saliente</guilabel ->.</action> +<action>Se envían los mensajes de la carpeta <guilabel>Saliente</guilabel>.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu -> Archivo</guimenu -> <guimenuitem ->Detener la red</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu> Archivo</guimenu> <guimenuitem>Detener la red</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Cierra la conexión abierta con el servidor de noticias.</action> +<action>Cierra la conexión abierta con el servidor de noticias.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Archivo</guimenu -> <guimenuitem ->Salir</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Sale de &knode;.</action> +<action>Sale de &knode;.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -125,111 +68,54 @@ </sect2> <sect2> -<title ->El menú <guimenu ->Editar</guimenu -></title> +<title>El menú <guimenu>Editar</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Copiar</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Copia el texto seleccionado al portapapeles.</action> +<action>Copia el texto seleccionado al portapapeles.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Seleccionar todo</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Seleccionar todo</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Selecciona todo el artículo.</action> +<action>Selecciona todo el artículo.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->F4</keycap -></shortcut -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Buscar artículos...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>F4</keycap></shortcut><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Buscar artículos...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Abre el diálogo <guilabel ->Buscar artículos</guilabel -> para buscar en el grupo activo.</action> +<action>Abre el diálogo <guilabel>Buscar artículos</guilabel> para buscar en el grupo activo.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Buscar en el artículo...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Buscar en el artículo...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Por escribir </para> +<para>Por escribir </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Bajar artículo con id....</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Bajar artículo con id....</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Permite la descarga de un artículo con un ID de artículo específico.</action> +<action>Permite la descarga de un artículo con un ID de artículo específico.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -238,139 +124,80 @@ </sect2> <sect2> -<title ->El menú <guimenu ->Ver</guimenu -></title> +<title>El menú <guimenu>Ver</guimenu></title> <!--Headers and Attachments missing--> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar/ocultar hilos de discusión</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/ocultar hilos de discusión</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Cuando está activado , &knode; muestra los hilos de discusión como un árbol en el visor de artículos.</para> +<para>Cuando está activado , &knode; muestra los hilos de discusión como un árbol en el visor de artículos.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Expandir todos los hilos de discusión</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Expandir todos los hilos de discusión</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Cuando está activo, &knode; muestra los hilos de discusión al completo. Sólo es útil cuando está activo <guilabel ->Mostrar hilos de discusión</guilabel ->.</para> +<para>Cuando está activo, &knode; muestra los hilos de discusión al completo. Sólo es útil cuando está activo <guilabel>Mostrar hilos de discusión</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Contraer todos los hilos de discusión</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Contraer todos los hilos de discusión</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Cuando está activo, &knode; no muestra los hilos de discusión. Sólo puede seleccionarse cuando está activo <guilabel ->Mostrar hilos de discusión</guilabel ->.</para> +<para>Cuando está activo, &knode; no muestra los hilos de discusión. Sólo puede seleccionarse cuando está activo <guilabel>Mostrar hilos de discusión</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->T</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Conmutar subenlaces</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>T</keycap></shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Conmutar subenlaces</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Conmuta entre expandir o contraer la conversación seleccionada.</action> +<action>Conmuta entre expandir o contraer la conversación seleccionada.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Filtro</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Filtro</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Permite que elijamos un filtro para el visor de artículos.</action> +<action>Permite que elijamos un filtro para el visor de artículos.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Ordenar</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Ordenar</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Permite que ordenar en el visor de artículos.</action> +<action>Permite que ordenar en el visor de artículos.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->F5</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Refrescar la lista</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Refrescar la lista</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Actualiza el visor de artículos</action> +<action>Actualiza el visor de artículos</action> </para> </listitem> </varlistentry> <!--varlistentry> <term> <menuchoice> -<guimenu ->View</guimenu> -<guimenuitem ->Show all headers</guimenuitem> +<guimenu>View</guimenu> +<guimenuitem>Show all headers</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> @@ -382,73 +209,41 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </varlistentry--> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Descifrar (ROT 13)</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Descifrar (ROT 13)</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Cuando está activado, &knode; muestra todos los carácteres del artículo completo, rotados 13 caracteres.</action> +<action>Cuando está activado, &knode; muestra todos los carácteres del artículo completo, rotados 13 caracteres.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Verificar firma PGP</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Verificar firma PGP</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Combrueba la firma PGP del artículo.</action> +<action>Combrueba la firma PGP del artículo.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->V</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Ver código fuente</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>V</keycap></shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Ver código fuente</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->El código fuente del artículo activo se abre en una ventana nueva.</action> +<action>El código fuente del artículo activo se abre en una ventana nueva.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->X</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Usar tipografía fija</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>X</keycap></shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Usar tipografía fija</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Activa la tipografía de ancho fijo configurada para el visor.</action> +<action>Activa la tipografía de ancho fijo configurada para el visor.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -457,17 +252,11 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Juego de caracteres</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Juego de caracteres</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Aquí puede configurar el juego de caracteres que se va a usar para estos artículos.</action> +<action>Aquí puede configurar el juego de caracteres que se va a usar para estos artículos.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -476,135 +265,68 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->El menú <guimenu ->Ir</guimenu -></title> +<title>El menú <guimenu>Ir</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->P</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Noticia anterior</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Noticia anterior</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Salta al artículo previo en el visor de artículos.</action> +<action>Salta al artículo previo en el visor de artículos.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->N</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Noticia siguiente</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Noticia siguiente</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Salta al siguiente artículo en el visor de artículos.</action> +<action>Salta al siguiente artículo en el visor de artículos.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Alt;&Shift;<keycap ->Espacio</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Siguiente noticia no leída</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Espacio</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Siguiente noticia no leída</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Salta al siguiente artículo sin leer y al primer artículo no leído del siguiente grupo de noticias si es necesario.</action> +<action>Salta al siguiente artículo sin leer y al primer artículo no leído del siguiente grupo de noticias si es necesario.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Espacio</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Siguiente hilo de discusión no leído</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Espacio</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Siguiente hilo de discusión no leído</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Salta al siguiente hilo de discusión sin leer y al siguiente hilo de discusión sin leer del próximo grupo de noticias si es necesario.</action> +<action>Salta al siguiente hilo de discusión sin leer y al siguiente hilo de discusión sin leer del próximo grupo de noticias si es necesario.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->-</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Grupo anterior</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Grupo anterior</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Salta al grupo de noticias previo de la vista de los buzones</action> +<action>Salta al grupo de noticias previo de la vista de los buzones</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->+</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Grupo siguiente</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Grupo siguiente</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Salta al siguiente grupo de noticias de la vista de carpetas</action> +<action>Salta al siguiente grupo de noticias de la vista de carpetas</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -613,115 +335,68 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->El menú <guimenu ->Cuenta</guimenu -></title> +<title>El menú <guimenu>Cuenta</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Cuenta</guimenu -> <guimenuitem ->Obtener noticias nuevas de todos los grupos</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Cuenta</guimenu> <guimenuitem>Obtener noticias nuevas de todos los grupos</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Se conecta con la cuenta activa y recolecta los mensajes nuevos.</action> +<action>Se conecta con la cuenta activa y recolecta los mensajes nuevos.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Cuenta</guimenu -> <guimenuitem ->Obtener artículos nuevos de todas las cuentas</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Cuenta</guimenu> <guimenuitem>Obtener artículos nuevos de todas las cuentas</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Se conecta con todas las cuentas y descarga los mensajes nuevos.</action> +<action>Se conecta con todas las cuentas y descarga los mensajes nuevos.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Cuenta</guimenu -> <guimenuitem ->Suscribirse a grupos de noticias...</guimenuitem -> </menuchoice -> -</term -> -<listitem -> -<para -> -<action ->Abre la Caja de Diálogo de suscripción a grupos de noticias de la cuenta activa.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> +<menuchoice><guimenu>Cuenta</guimenu> <guimenuitem>Suscribirse a grupos de noticias...</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Abre la Caja de Diálogo de suscripción a grupos de noticias de la cuenta activa.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Cuenta</guimenu -> <guimenuitem ->Caducar todos los grupos</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Cuenta</guimenu> <guimenuitem>Caducar todos los grupos</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Aquí puede hacer que caduquen manualmente todos los grupos de una cuenta.</action> +<action>Aquí puede hacer que caduquen manualmente todos los grupos de una cuenta.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Cuenta</guimenu -> <guimenuitem ->Propiedades de la cuenta</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Cuenta</guimenu> <guimenuitem>Propiedades de la cuenta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Abre el diálogo de propiedades para la cuenta activa.</action> +<action>Abre el diálogo de propiedades para la cuenta activa.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Cuenta</guimenu -> <guimenuitem ->Eliminar cuenta</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Cuenta</guimenu> <guimenuitem>Eliminar cuenta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Elimina la cuenta activa y todas las suscripciones a sus grupos de noticias.</action> +<action>Elimina la cuenta activa y todas las suscripciones a sus grupos de noticias.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -730,137 +405,86 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->El menú <guimenu ->Grupo</guimenu -></title> +<title>El menú <guimenu>Grupo</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Grupo</guimenu -> <guimenuitem ->Descargar noticias nuevas</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Grupo</guimenu> <guimenuitem>Descargar noticias nuevas</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Se conecta con la cuenta activa y recolecta los mensajes nuevos.</action> +<action>Se conecta con la cuenta activa y recolecta los mensajes nuevos.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Grupo</guimenu -> <guimenuitem ->Caducar grupo</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Grupo</guimenu> <guimenuitem>Caducar grupo</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Comprueba si hay artículos antiguos y, si es así, los borra.</action> +<action>Comprueba si hay artículos antiguos y, si es así, los borra.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Grupo</guimenu -> <guimenuitem ->Reorganizar grupo</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Grupo</guimenu> <guimenuitem>Reorganizar grupo</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Reconstruye la vista de noticias usando las opciones de ordenación configuradas.</action> +<action>Reconstruye la vista de noticias usando las opciones de ordenación configuradas.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Grupo</guimenu -> <guimenuitem ->Marcar todo como leído</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Grupo</guimenu> <guimenuitem>Marcar todo como leído</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Pone como leído el estado de todos los artículos del grupo de noticias activo.</action> +<action>Pone como leído el estado de todos los artículos del grupo de noticias activo.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Grupo</guimenu -> <guimenuitem ->Marcar todo como no leído</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Grupo</guimenu> <guimenuitem>Marcar todo como no leído</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Pone como «no leído» el estado de todos los artículos del grupo de noticias activo.</action> +<action>Pone como «no leído» el estado de todos los artículos del grupo de noticias activo.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Grupo</guimenu -> <guimenuitem ->Marcar el último como no leído</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Grupo</guimenu> <guimenuitem>Marcar el último como no leído</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Por escribir.</action> +<action>Por escribir.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Grupo</guimenu -> <guimenuitem ->Propiedades del grupo</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Grupo</guimenu> <guimenuitem>Propiedades del grupo</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Abre el diálogo de propiedades del grupo.</action> +<action>Abre el diálogo de propiedades del grupo.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Grupo</guimenu -> <guimenuitem ->Darse de baja del grupo</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Grupo</guimenu> <guimenuitem>Darse de baja del grupo</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Da de baja el grupo de noticias activo</action> +<action>Da de baja el grupo de noticias activo</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -870,162 +494,96 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the <sect2> -<title ->El menú <guimenu ->Carpetas</guimenu -></title> +<title>El menú <guimenu>Carpetas</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Carpetas</guimenu -> <guimenuitem ->Nueva carpeta</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Carpetas</guimenu> <guimenuitem>Nueva carpeta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Crea una nueva carpeta principal.</action> +<action>Crea una nueva carpeta principal.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Carpetas</guimenu -> <guimenuitem ->Nueva subcarpeta</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Carpetas</guimenu> <guimenuitem>Nueva subcarpeta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Crea una nueva subcarpeta.</action> +<action>Crea una nueva subcarpeta.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Carpetas</guimenu -> <guimenuitem ->Renombrar carpeta</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Carpetas</guimenu> <guimenuitem>Renombrar carpeta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Aquí puede cambiar el nombre de la carpeta activa.</action> +<action>Aquí puede cambiar el nombre de la carpeta activa.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Carpeta</guimenu -> <guimenuitem ->Importar carpeta MBox...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Carpeta</guimenu> <guimenuitem>Importar carpeta MBox...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Con esta función es posible importar una carpeta MBox en la carpeta activa.</action> +<action>Con esta función es posible importar una carpeta MBox en la carpeta activa.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Carpeta</guimenu -> <guimenuitem ->Exportar como carpeta MBox...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Carpeta</guimenu> <guimenuitem>Exportar como carpeta MBox...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Con esta función puede exportar la carpeta activa como una carpeta MBox.</action> +<action>Con esta función puede exportar la carpeta activa como una carpeta MBox.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Carpetas</guimenu -> <guimenuitem ->Comprimir carpeta</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Carpetas</guimenu> <guimenuitem>Comprimir carpeta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Borra todas las noticias de la carpeta activa.</action> +<action>Borra todas las noticias de la carpeta activa.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Carpetas</guimenu -> <guimenuitem ->Comprimir todas las carpetas</guimenuitem -> </menuchoice> -</term -> -<listitem -> -<para -> -<action ->Borra todas las noticias borradas de todas las carpetas.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -> -<menuchoice -><guimenu ->Carpetas</guimenu -> <guimenuitem ->Vaciar carpeta</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Carpetas</guimenu> <guimenuitem>Comprimir todas las carpetas</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Borra todas las noticias borradas de todas las carpetas.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>Carpetas</guimenu> <guimenuitem>Vaciar carpeta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Borra todos los artículos de la bandeja activa.</action> +<action>Borra todos los artículos de la bandeja activa.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Carpetas</guimenu -> <guimenuitem ->Eliminar carpeta</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Carpetas</guimenu> <guimenuitem>Eliminar carpeta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Elimina la carpeta activa.</action> +<action>Elimina la carpeta activa.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1034,296 +592,133 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->El menú <guimenu ->Artículo</guimenu -></title> +<title>El menú <guimenu>Artículo</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Artículo</guimenu -> <guimenuitem ->Enviar a grupo de noticias...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Artículo</guimenu> <guimenuitem>Enviar a grupo de noticias...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Abre el editor configurado para escribir artículos nuevos para el grupo de noticias activo.</action> +<action>Abre el editor configurado para escribir artículos nuevos para el grupo de noticias activo.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->R</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Artículo</guimenu -> <guimenuitem ->Responder al grupo de noticias</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>R</keycap></shortcut> <guimenu>Artículo</guimenu> <guimenuitem>Responder al grupo de noticias</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Abre el editor para escribir una respuesta, con el contenido del artículo activo.</action> +<action>Abre el editor para escribir una respuesta, con el contenido del artículo activo.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->A</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Artículo</guimenu -> <guimenuitem ->Responder por correo...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Artículo</guimenu> <guimenuitem>Responder por correo...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Abre el Editor para escribir un e-mail al autor del artículo activo.</action> +<action>Abre el Editor para escribir un e-mail al autor del artículo activo.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->F</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Artículo</guimenu -> <guimenuitem ->Reenviar por correo...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut> <guimenu>Artículo</guimenu> <guimenuitem>Reenviar por correo...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Abre el Editor para reenviar el artículo activo en forma de e-mail.</action> +<action>Abre el Editor para reenviar el artículo activo en forma de e-mail.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->D</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Artículo</guimenu -> <guisubmenu ->Marcar como leído</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>D</keycap></shortcut> <guimenu>Artículo</guimenu> <guisubmenu>Marcar como leído</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Pone el estado de la noticia activa a <quote ->leído</quote -> </para> +<para>Pone el estado de la noticia activa a <quote>leído</quote> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->U</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Artículo</guimenu -> <guisubmenu ->Marcar como no leído</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>U</keycap></shortcut> <guimenu>Artículo</guimenu> <guisubmenu>Marcar como no leído</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Pone el estado de la noticia activa a <quote ->no leído</quote -> </para> +<para>Pone el estado de la noticia activa a <quote>no leído</quote> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->D</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Artículo</guimenu -> <guisubmenu ->Marcar hilo de discusión como leído</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artículo</guimenu> <guisubmenu>Marcar hilo de discusión como leído</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Pone el estado de la conversación activa a <quote ->leída</quote -> </para> +<para>Pone el estado de la conversación activa a <quote>leída</quote> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Artículo</guimenu -> <guisubmenu ->Marcar conversación como no leída</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artículo</guimenu> <guisubmenu>Marcar conversación como no leída</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Pone el estado de la conversación activa a <quote ->no leída</quote -> </para> +<para>Pone el estado de la conversación activa a <quote>no leída</quote> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Artículo</guimenu -> <guimenuitem ->Cancelar artículo</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Artículo</guimenu> <guimenuitem>Cancelar artículo</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Genera un mensaje que elimina el artículo activo en la Usenet. Sólo funciona con sus propios artículos.</action> +<action>Genera un mensaje que elimina el artículo activo en la Usenet. Sólo funciona con sus propios artículos.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Artículo</guimenu -> <guimenuitem ->Sustituir artículo</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Artículo</guimenu> <guimenuitem>Sustituir artículo</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Abre el editor con el contenido del artículo activo. Cuando se publique este artículo, sobreescribirá al artículo original. Sólo funciona con sus propios artículos.</action> +<action>Abre el editor con el contenido del artículo activo. Cuando se publique este artículo, sobreescribirá al artículo original. Sólo funciona con sus propios artículos.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->O</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Artículo</guimenu -> <guimenuitem ->Abrir en la misma ventana</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>O</keycap></shortcut> <guimenu>Artículo</guimenu> <guimenuitem>Abrir en la misma ventana</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->El artículo activo se muestra en una ventana aparte.</action> +<action>El artículo activo se muestra en una ventana aparte.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->E</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Artículo</guimenu -> <guimenuitem ->Editar artículo...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>E</keycap></shortcut> <guimenu>Artículo</guimenu> <guimenuitem>Editar artículo...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Abre el editor para modificar el artículo activo</action ->. Sólo funciona en las carpetas <guilabel ->Bandeja de salida</guilabel -> y <guilabel ->Borradores</guilabel ->.</para> +<para><action>Abre el editor para modificar el artículo activo</action>. Sólo funciona en las carpetas <guilabel>Bandeja de salida</guilabel> y <guilabel>Borradores</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->Supr</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Artículo</guimenu -> <guimenuitem ->Eliminar artículo</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>Supr</keycap></shortcut> <guimenu>Artículo</guimenu> <guimenuitem>Eliminar artículo</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Elimina el artículo activo</action ->. Sólo funciona en las carpetas <guilabel ->Bandeja de salida</guilabel -> y <guilabel ->Borradores</guilabel ->.</para> +<para><action>Elimina el artículo activo</action>. Sólo funciona en las carpetas <guilabel>Bandeja de salida</guilabel> y <guilabel>Borradores</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Artículo</guimenu -> <guimenuitem ->Enviar ahora</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Artículo</guimenu> <guimenuitem>Enviar ahora</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Envía el artículo activo</action ->. Sólo funciona en las carpetas <guilabel ->Bandeja de salida</guilabel -> y <guilabel ->Borradores</guilabel ->.</para> +<para><action>Envía el artículo activo</action>. Sólo funciona en las carpetas <guilabel>Bandeja de salida</guilabel> y <guilabel>Borradores</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1331,149 +726,66 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->El menú <guimenu ->Puntuación</guimenu -></title> +<title>El menú <guimenu>Puntuación</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->E</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Puntuación</guimenu -> <guimenuitem ->Editar reglas de puntuación...</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Se abrirá el cuadro de diálogo para las reglas de puntuación.</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><guimenu ->Puntuación</guimenu -> <guimenuitem ->Recalcular puntuaciones</guimenuitem -> </menuchoice -> -</term -> -<listitem -> -<para -> -<action ->Se volverán a fijar y a calcular las puntuaciones.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->L</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Puntuación</guimenu -> <guimenuitem ->Bajar puntuación de autor...</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Crea una regla para bajar la puntuación de todos los envíos del autor del artículo activo.</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->I</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Puntuación</guimenu -> <guimenuitem ->Subir puntuación deautor...</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem -> -<para -> -<action ->Crea una regla para subir la puntuación de todos los envíos del autor del artículo activo.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->W</keycap -></shortcut -><guimenu ->Puntuación</guimenu -> <guimenuitem ->Ver conversación</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Puntuación</guimenu> <guimenuitem>Editar reglas de puntuación...</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Se abrirá el cuadro de diálogo para las reglas de puntuación.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>Puntuación</guimenu> <guimenuitem>Recalcular puntuaciones</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Se volverán a fijar y a calcular las puntuaciones.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Puntuación</guimenu> <guimenuitem>Bajar puntuación de autor...</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Crea una regla para bajar la puntuación de todos los envíos del autor del artículo activo.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Puntuación</guimenu> <guimenuitem>Subir puntuación deautor...</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Crea una regla para subir la puntuación de todos los envíos del autor del artículo activo.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycap>W</keycap></shortcut><guimenu>Puntuación</guimenu> <guimenuitem>Ver conversación</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Fija la puntuación de esta conversación a la puntuación configurada para las conversaciones vistas (estándar = 100).</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycap>I</keycap></shortcut> <guimenu>Puntuación</guimenu> <guimenuitem>Ignorar conversación</guimenuitem> </menuchoice> +</term> <listitem> <para> -<action ->Fija la puntuación de esta conversación a la puntuación configurada para las conversaciones vistas (estándar = 100).</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->I</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Puntuación</guimenu -> <guimenuitem ->Ignorar conversación</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Fija la puntuación de esta conversación a la puntuación configurada para las conversaciones ignoradas (estándar = -100).</action> +<action>Fija la puntuación de esta conversación a la puntuación configurada para las conversaciones ignoradas (estándar = -100).</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1482,108 +794,57 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->El menú <guimenu ->Opciones</guimenu -></title> +<title>El menú <guimenu>Opciones</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opciones</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar/ocultar la barra de herramientas</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opciones</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/ocultar la barra de herramientas</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Esta opción alterna entre mostrar y ocultar la barra de herramientas.</action> +<action>Esta opción alterna entre mostrar y ocultar la barra de herramientas.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opciones</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar/ocultar barra de estado</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opciones</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/ocultar barra de estado</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Esta opción alterna entre mostrar y ocultar la barra de estado.</action> +<action>Esta opción alterna entre mostrar y ocultar la barra de estado.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->G</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Opciones</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar/ocultar vista de grupo</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opciones</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/ocultar vista de grupo</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Esta opción alterna entre mostrar y ocultar la lista de grupos.</action> +<action>Esta opción alterna entre mostrar y ocultar la lista de grupos.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->H</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Opciones</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar/ocultar vista de encabezado</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opciones</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/ocultar vista de encabezado</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Esta opción alterna entre mostrar y ocultar las vista de cabeceras.</action> +<action>Esta opción alterna entre mostrar y ocultar las vista de cabeceras.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->J</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Opciones</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar visor de noticias</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opciones</guimenu> <guimenuitem>Mostrar visor de noticias</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Esta opción alterna entre mostrar y ocultar el artículo.</action> +<action>Esta opción alterna entre mostrar y ocultar el artículo.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1591,49 +852,31 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar accesos rápidas...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar accesos rápidas...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Abre un diálogo para que configuremos las asociaciones de teclas.</action> +<action>Abre un diálogo para que configuremos las asociaciones de teclas.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar barras de herramientas...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Abre un diálogo para que configuremos la Barra de Herramienta.</action> +<action>Abre un diálogo para que configuremos la Barra de Herramienta.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opciones</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar &knode;...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opciones</guimenu> <guimenuitem>Configurar &knode;...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Abre un cuadro de diálogo para configurar &knode;.</action> +<action>Abre un cuadro de diálogo para configurar &knode;.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1642,121 +885,60 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->El menú <guimenu ->Ayuda</guimenu -></title> +<title>El menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2> </sect1> <sect1 id="knode-editorwindow"> -<title ->Los menús del editor.</title> +<title>Los menús del editor.</title> -<sect2 -> -<title ->El menú <guimenu ->Archivo</guimenu -></title> +<sect2> +<title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Intro</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Archivo</guimenu -> <guimenuitem ->Enviar ahora</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Intro</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Enviar ahora</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Envía inmediatamente el artículo actual.</action> +<action>Envía inmediatamente el artículo actual.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Archivo</guimenu -> <guimenuitem ->Enviar más tarde</guimenuitem -> </menuchoice -> -</term -> -<listitem -> -<para ->Guarda el artículo actual en la <guilabel ->Bandeja de salida</guilabel -> para enviarlo más tarde.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> +<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Enviar más tarde</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para>Guarda el artículo actual en la <guilabel>Bandeja de salida</guilabel> para enviarlo más tarde.</para> +</listitem> +</varlistentry> <varlistentry> -<term -> -<menuchoice -><guimenu ->Archivo</guimenu -> <guimenuitem ->Guardar como borrador</guimenuitem -> </menuchoice> +<term> +<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar como borrador</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Guarda el artículo actual en la carpeta <guilabel ->Borradores</guilabel -> para que pueda terminar de editarlo en otro momento.</para> +<para>Guarda el artículo actual en la carpeta <guilabel>Borradores</guilabel> para que pueda terminar de editarlo en otro momento.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Archivo</guimenu -> <guimenuitem ->Eliminar</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Eliminar</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Elimina el artículo actual y cierra el editor.</action> +<action>Elimina el artículo actual y cierra el editor.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Archivo</guimenu -> <guimenuitem ->Cerrar</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Cerrar</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Cierra la ventana del editor</action> +<action>Cierra la ventana del editor</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1765,284 +947,131 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->El menú <guimenu ->Editar</guimenu -></title> +<title>El menú <guimenu>Editar</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Deshacer</guimenuitem -> </menuchoice> -</term -> -<listitem -> -<para -> -<action ->Deshacer la edición reciente.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Mayús</keycap -><keycap ->Z</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Rehacer</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para ->Rehace la última acción que deshizo con la entrada del menú <guimenuitem ->Deshacer</guimenuitem -></para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Cortar</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Corta el texto seleccionado y lo deja en el portapapeles, eliminándolo de la ventana del editor.</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Copiar</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Deshacer la edición reciente.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Mayús</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Rehacer</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para>Rehace la última acción que deshizo con la entrada del menú <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Corta el texto seleccionado y lo deja en el portapapeles, eliminándolo de la ventana del editor.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem> -<para> -<action ->Copia el texto seleccionado al portapapeles.</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Pegar</guimenuitem -> </menuchoice -> -</term -> -<listitem -> -<para -> -<action ->Pega el contenido actual del portapapeles en la ventana del editor.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -> -<menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Pegar como citado</guimenuitem -> </menuchoice> +<listitem> +<para> +<action>Copia el texto seleccionado al portapapeles.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Pegar</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Pega el contenido actual del portapapeles en la ventana del editor.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Pegar como citado</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action -> Pega el contenido actual del portapales en la ventana del editor con un carácter de citado</action -> (<quote ->></quote ->) al principio de cada línea. </para> +<para><action> Pega el contenido actual del portapales en la ventana del editor con un carácter de citado</action> (<quote>></quote>) al principio de cada línea. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Seleccionar todo</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Seleccionar todo</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Selecciona todo el texto de la ventana del editor.</action> +<action>Selecciona todo el texto de la ventana del editor.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Buscar</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Buscar</guimenuitem> </menuchoice> +</term> <listitem> <para> -<action ->Abre el cuadro de diálogo de búsqueda.</action> +<action>Abre el cuadro de diálogo de búsqueda.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->R</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Reemplazar...</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Abre el cuadro de diálogo de reemplazo.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -</variablelist -> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Reemplazar...</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Abre el cuadro de diálogo de reemplazo.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->El menú <guimenu ->Adjuntar</guimenu -></title> +<sect2> +<title>El menú <guimenu>Adjuntar</guimenu></title> <para> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Adjuntar</guimenu -> <guimenuitem ->Añadir firma</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Adjuntar</guimenu> <guimenuitem>Añadir firma</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Inserta su firma al final del artículo que está editando.</action> +<action>Inserta su firma al final del artículo que está editando.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Adjuntar</guimenu -> <guimenuitem ->Insertar archivo...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Adjuntar</guimenu> <guimenuitem>Insertar archivo...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Inserta el contenido de un archivo en la ventana del editor.</action> +<action>Inserta el contenido de un archivo en la ventana del editor.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Adjuntar</guimenu -> <guimenuitem ->Insertar archivo (en una caja)...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Adjuntar</guimenu> <guimenuitem>Insertar archivo (en una caja)...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Inserta el contenido de un archivo en la ventana del editor y pone un cuadro alrededor.</action> +<action>Inserta el contenido de un archivo en la ventana del editor y pone un cuadro alrededor.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2050,17 +1079,11 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Adjuntar</guimenu -> <guimenuitem ->Adjuntar archivo...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Adjuntar</guimenu> <guimenuitem>Adjuntar archivo...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Inserta un archivo como un documento adjunto.</action> +<action>Inserta un archivo como un documento adjunto.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2069,73 +1092,46 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->El menú <guimenu ->Opciones</guimenu -></title> +<title>El menú <guimenu>Opciones</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opciones</guimenu -> <guimenuitem ->Enviar artículo de noticias</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opciones</guimenu> <guimenuitem>Enviar artículo de noticias</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Activa o desactiva el envío de mensajes como artículos.</action> +<action>Activa o desactiva el envío de mensajes como artículos.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opciones</guimenu -> <guimenuitem ->Enviar correo-e</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opciones</guimenu> <guimenuitem>Enviar correo-e</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Activa o desactiva el envío de mensajes como artículos. Si está configurado, se activará un editor externo.</action> +<action>Activa o desactiva el envío de mensajes como artículos. Si está configurado, se activará un editor externo.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opciones</guimenu -> <guimenuitem ->Fijar juego de caracteres</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opciones</guimenu> <guimenuitem>Fijar juego de caracteres</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Aquí puede configurar el juego de caracteres que va a usar para este artículo. Normalmente usará iso-8859-15 para Europa occidental.</action> +<action>Aquí puede configurar el juego de caracteres que va a usar para este artículo. Normalmente usará iso-8859-15 para Europa occidental.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opciones</guimenu -> <guimenuitem ->Ajuste de palabras</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opciones</guimenu> <guimenuitem>Ajuste de palabras</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Activa o desactiva el ajuste de palabras en el editor.</action> +<action>Activa o desactiva el ajuste de palabras en el editor.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2144,159 +1140,94 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->El menú <guimenu ->Herramientas</guimenu -></title> +<title>El menú <guimenu>Herramientas</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Herramientas</guimenu -> <guimenuitem ->Añadir caracteres de citado</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Añadir caracteres de citado</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Pone <quote ->></quote -> delante de las líneas marcadas. </para> +<para>Pone <quote>></quote> delante de las líneas marcadas. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Herramientas</guimenu -> <guimenuitem ->Eliminar caracteres de citado</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Eliminar caracteres de citado</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Elimina los caracteres de citado que están al principio de las líneas marcadas.</action> +<action>Elimina los caracteres de citado que están al principio de las líneas marcadas.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Herramientas</guimenu -> <guimenuitem ->Añadir caja</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Añadir caja</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Pone las líneas marcadas en la caja ASCII.</action> +<action>Pone las líneas marcadas en la caja ASCII.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Herramientas</guimenu -> <guimenuitem ->Eliminar caja</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Eliminar caja</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Elimina la caja ASCII que rodea el área marcada.</action> +<action>Elimina la caja ASCII que rodea el área marcada.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Herramientas</guimenu -> <guimenuitem ->Firmar artículo con PGP</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Firmar artículo con PGP</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Firma el artículo con PGP.</action> +<action>Firma el artículo con PGP.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Herramientas</guimenu -> <guimenuitem ->Obtener texto original (no reajustado)</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Obtener texto original (no reajustado)</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Reconstruye el envío original cuando se responde a un artículo.</action> +<action>Reconstruye el envío original cuando se responde a un artículo.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Herramientas</guimenu -> <guimenuitem ->Cifrar (Rot-13)</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Cifrar (Rot-13)</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Cifra el texto marcado rotando cada carácter 13 caracteres del alfabeto.</action> +<action>Cifra el texto marcado rotando cada carácter 13 caracteres del alfabeto.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Herramientas</guimenu -> <guimenuitem ->Lanzar editor externo</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Lanzar editor externo</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Inicia el editor externo (si especificó alguno) con el contenido actual de la ventana del editor.</action> +<action>Inicia el editor externo (si especificó alguno) con el contenido actual de la ventana del editor.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Herramientas</guimenu -> <guimenuitem ->Ortografía...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Ortografía...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Abre la caja de diálogo que revisa nuestra ortografía.</action> +<action>Abre la caja de diálogo que revisa nuestra ortografía.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2305,89 +1236,56 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->El menú <guimenu ->Opciones</guimenu -></title> +<title>El menú <guimenu>Opciones</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar barra de herramientas</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de herramientas</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Alterna entre mostrar y ocultar la barra de herramientas.</action> +<action>Alterna entre mostrar y ocultar la barra de herramientas.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar barra de estado</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de estado</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Alterna entre mostrar y ocultar la barra de estado.</action> +<action>Alterna entre mostrar y ocultar la barra de estado.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar accesos rápidas...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar accesos rápidas...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Abre un diálogo para que configuremos las asociaciones de teclas.</action> +<action>Abre un diálogo para que configuremos las asociaciones de teclas.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar barras de herramientas...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Abre un diálogo para que configuremos la Barra de Herramienta.</action> +<action>Abre un diálogo para que configuremos la Barra de Herramienta.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar KNode...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar KNode...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Abre el cuadro de diálogo de preferencias de &knode;.</action> +<action>Abre el cuadro de diálogo de preferencias de &knode;.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2396,10 +1294,7 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->El menú <guimenu ->Ayuda</guimenu -></title> +<title>El menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/credits.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/credits.docbook index 34caecf62b5..e0207e29eb5 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/credits.docbook +++ b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/credits.docbook @@ -1,90 +1,43 @@ <chapter id="credits"> -<title ->Créditos y licencia</title> +<title>Créditos y licencia</title> -<para ->&knode;</para> +<para>&knode;</para> -<para ->Copyright del programa 1999, 2000, 2001, 2002 los desarrolladores de KNode</para> +<para>Copyright del programa 1999, 2000, 2001, 2002 los desarrolladores de KNode</para> -<itemizedlist -> -<title ->Desarrolladores</title> -<listitem -> -<para ->Christian Gebauer <email ->gebauer@kde.org</email -></para -> +<itemizedlist> +<title>Desarrolladores</title> +<listitem> +<para>Christian Gebauer <email>gebauer@kde.org</email></para> </listitem> -<listitem -> -<para ->Christian Thurner <email ->cthurner@web.de</email -></para> -</listitem -> +<listitem> +<para>Christian Thurner <email>cthurner@web.de</email></para> +</listitem> <listitem> -<para ->Dirk Mueller <email ->mueller@kde.org</email -></para -> +<para>Dirk Mueller <email>mueller@kde.org</email></para> </listitem> <listitem> -<para ->Mark Mutz <email ->mutz@kde.org</email -></para -> +<para>Mark Mutz <email>mutz@kde.org</email></para> </listitem> <listitem> -<para ->Roberto Teixeira <email ->roberto@kde.org</email -></para -> +<para>Roberto Teixeira <email>roberto@kde.org</email></para> </listitem> <listitem> -<para ->Mathias Waack <email ->mathias@atoll-net.de</email -></para> +<para>Mathias Waack <email>mathias@atoll-net.de</email></para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> -<title ->Documentación</title> +<title>Documentación</title> <listitem> -<para ->Copyright 2000, 2001 Stephan Johach<email ->lucardus@onlinehome.de</email -></para> +<para>Copyright 2000, 2001 Stephan Johach<email>lucardus@onlinehome.de</email></para> </listitem> <listitem> -<para ->Copyright 2001, 2002 Thomas Schütz <email -> Thomas.Schuetz@gmx.li</email -></para> +<para>Copyright 2001, 2002 Thomas Schütz <email> Thomas.Schuetz@gmx.li</email></para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Traducido por Juan Manuel García Molina <email ->juanma@superiodico.net</email ->.</para -> <para ->Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email ->yo@miguelrevilla.com</email -></para -> +<para>Traducido por Juan Manuel García Molina <email>juanma@superiodico.net</email>.</para> <para>Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email>yo@miguelrevilla.com</email></para> -<para ->Gracias a los desarrolladores de &knode;, que respondieron pacientemente a todas mis estúpidas preguntas. También a Thomas Diehl y a Matthias Kiefer, que fueron siempre unos contactos muy competentes en lo relativo a la traducción. Muchas gracias a Malcom Hunter, que revisó la traducción al inglés. No olvidar a Michael McBride, siempre presente para ayudarme en lo que respecta a documentación y otros temas generales. Y a todos los demás del equipo de &kde; que ayudaron a la creación de este documento.</para> -&underFDL; &underGPL; </chapter -> +<para>Gracias a los desarrolladores de &knode;, que respondieron pacientemente a todas mis estúpidas preguntas. También a Thomas Diehl y a Matthias Kiefer, que fueron siempre unos contactos muy competentes en lo relativo a la traducción. Muchas gracias a Malcom Hunter, que revisó la traducción al inglés. No olvidar a Michael McBride, siempre presente para ayudarme en lo que respecta a documentación y otros temas generales. Y a todos los demás del equipo de &kde; que ayudaron a la creación de este documento.</para> +&underFDL; &underGPL; </chapter> diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/faq.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/faq.docbook index 96acb209784..a39ac9c9f4a 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/faq.docbook +++ b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/faq.docbook @@ -2,290 +2,131 @@ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> <chapter id="faq"> -<title ->Preguntas y respuestas</title> +<title>Preguntas y respuestas</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Tengo instalado &kde; 3, pero &knode; no aparece en el menú<guimenu ->K</guimenu ->.</para> - </question -> -<answer -> -<para ->¿Hay una opción llamada <guisubmenu ->Internet</guisubmenu ->? Si no es así, tal vez no esté instalado el paquete tdenetwork (posiblemente porque su distribución no lo haya hecho por usted). Si la opción aparece pero no existe el elemento <guimenuitem ->KNode</guimenuitem ->, debería intentar abrir &konsole; y lanzar &knode; desde allí. Teclee</para> - -<screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->knode &</command -></userinput -> -</screen -> - -<para ->Si aparece un mensaje de error diciendo que no pudo iniciarse &knode; o que no pudo hallarse, compruebe que exista el archivo <filename ->knode</filename -> en <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR/bin</envar -></filename -> y que los permisos son los correctos.</para> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Cuando inicio &knode;, aparece un mensaje en la barra de tareas pero de repente desaparece y &knode; no comienza.</para -> -</question -> +<para>Tengo instalado &kde; 3, pero &knode; no aparece en el menú<guimenu>K</guimenu>.</para> + </question> +<answer> +<para>¿Hay una opción llamada <guisubmenu>Internet</guisubmenu>? Si no es así, tal vez no esté instalado el paquete tdenetwork (posiblemente porque su distribución no lo haya hecho por usted). Si la opción aparece pero no existe el elemento <guimenuitem>KNode</guimenuitem>, debería intentar abrir &konsole; y lanzar &knode; desde allí. Teclee</para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>knode &</command></userinput> +</screen> + +<para>Si aparece un mensaje de error diciendo que no pudo iniciarse &knode; o que no pudo hallarse, compruebe que exista el archivo <filename>knode</filename> en <filename class="directory">$<envar>TDEDIR/bin</envar></filename> y que los permisos son los correctos.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Cuando inicio &knode;, aparece un mensaje en la barra de tareas pero de repente desaparece y &knode; no comienza.</para> +</question> <answer> -<para ->Intente iniciar &knode; desde &konsole; (vea la pregunta anterior) y preste atención a los mensajes que aparecen allí. Si no le son familiares, márquelos con el ratón y cópielos al portapapeles. Luego, pida ayuda en alguna de las listas de correo o en los grupos de noticias de &kde;.</para> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Necesito un artículo importante, pero &knode; ya no la tiene. ¿Dónde puedo encontrar este artículo?</para> -</question -> -<answer -> -<para ->Puede buscar en los vastos archivos de usenet en <ulink url="http://groups.google.com/usenet/" ->groups.google.com</ulink -> o <ulink url="http://av.com" ->AltaVista</ulink ->. Incluso tienen artículos de hace varios años.</para -> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->¿Como abro y leo varias noticias al mismo tiempo?</para -> -</question -> -<answer -> -<para ->Abra la noticia con <guimenuitem ->Abrir en ventana propia</guimenuitem ->.</para -> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Mis artículos no aparecen en el grupo de noticias.</para> -</question -> -<answer -> -<para ->Puede pasar algún tiempo desde que se publica una artículo hasta que lo registra su servidor de noticias. Espere algunas horas antes de volver a publicarlo.</para -> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Quiero conservar un artículo. ¿Cómo la guardo?</para -> -</question -> -<answer -> -<para ->Seleccione el artículo en el visor de artículos y luego utilice <menuchoice -><guimenu ->Archivo</guimenu -><guimenuitem ->Guardar</guimenuitem -></menuchoice -> para abrir un cuadro de diálogo de selección de archivo. Ahora puede guardar el artículo en un archivo. Otra posibilidad es copiar el artículo a una carpeta.</para> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Algunas de las cabeceras configuradas no aparecen en la ventana de artículos con ciertas noticias. ¿Estoy haciendo algo mal?</para -> -</question -> -<answer -> -<para ->Esto es frecuente, ya que ciertas cabeceras son opcionales y suelen no venir con los artículos. En estos casos, &knode; no mostrará dichas líneas de cabecera.</para -> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->A veces veo un artículo que hace referencia a otros, pero &knode; nome muestra ninguna referencia. ¿Por qué pasa esto?</para -> -</question -> -<answer -> -<para ->Esto ocurre cuando alguien publicó una artículo en otro grupo de noticias y activó la opción <guilabel ->Responder a</guilabel ->. Este artículo se envió a su grupo de noticias pero no existe el artículo de referencia. En muchos casos, el autor explica el motivo por el que eligió poner una respuesta.</para> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Cuando voy a responder a una noticia, aparece un mensaje que me dice que no puede lanzarse el editor externo, pero el editor está bien configurado.</para> -</question -> -<answer -> -<para ->Fíjese si ha agregado el parámetro para asignarle el nombre del archivo después del comando del editor. Si no está, debe ponerlo. Si quiere, por ejemplo, usar &kedit;, introduzca <userinput -><command ->kedit</command -><token -> %f</token -></userinput -></para> -<para ->Si no se encuentra <token ->%f</token ->, no podrá lanzarse el editor.</para> +<para>Intente iniciar &knode; desde &konsole; (vea la pregunta anterior) y preste atención a los mensajes que aparecen allí. Si no le son familiares, márquelos con el ratón y cópielos al portapapeles. Luego, pida ayuda en alguna de las listas de correo o en los grupos de noticias de &kde;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Necesito un artículo importante, pero &knode; ya no la tiene. ¿Dónde puedo encontrar este artículo?</para> +</question> +<answer> +<para>Puede buscar en los vastos archivos de usenet en <ulink url="http://groups.google.com/usenet/">groups.google.com</ulink> o <ulink url="http://av.com">AltaVista</ulink>. Incluso tienen artículos de hace varios años.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>¿Como abro y leo varias noticias al mismo tiempo?</para> +</question> +<answer> +<para>Abra la noticia con <guimenuitem>Abrir en ventana propia</guimenuitem>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Mis artículos no aparecen en el grupo de noticias.</para> +</question> +<answer> +<para>Puede pasar algún tiempo desde que se publica una artículo hasta que lo registra su servidor de noticias. Espere algunas horas antes de volver a publicarlo.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Quiero conservar un artículo. ¿Cómo la guardo?</para> +</question> +<answer> +<para>Seleccione el artículo en el visor de artículos y luego utilice <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></menuchoice> para abrir un cuadro de diálogo de selección de archivo. Ahora puede guardar el artículo en un archivo. Otra posibilidad es copiar el artículo a una carpeta.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Algunas de las cabeceras configuradas no aparecen en la ventana de artículos con ciertas noticias. ¿Estoy haciendo algo mal?</para> +</question> +<answer> +<para>Esto es frecuente, ya que ciertas cabeceras son opcionales y suelen no venir con los artículos. En estos casos, &knode; no mostrará dichas líneas de cabecera.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>A veces veo un artículo que hace referencia a otros, pero &knode; nome muestra ninguna referencia. ¿Por qué pasa esto?</para> +</question> +<answer> +<para>Esto ocurre cuando alguien publicó una artículo en otro grupo de noticias y activó la opción <guilabel>Responder a</guilabel>. Este artículo se envió a su grupo de noticias pero no existe el artículo de referencia. En muchos casos, el autor explica el motivo por el que eligió poner una respuesta.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Cuando voy a responder a una noticia, aparece un mensaje que me dice que no puede lanzarse el editor externo, pero el editor está bien configurado.</para> +</question> +<answer> +<para>Fíjese si ha agregado el parámetro para asignarle el nombre del archivo después del comando del editor. Si no está, debe ponerlo. Si quiere, por ejemplo, usar &kedit;, introduzca <userinput><command>kedit</command><token> %f</token></userinput></para> +<para>Si no se encuentra <token>%f</token>, no podrá lanzarse el editor.</para> </answer> </qandaentry> -<qandaentry -> +<qandaentry> <question> -<para ->¿Por qué no puedo recibir datos de mi servidor de noticias local?</para> -</question -> -<answer -> -<para ->Si usa &knode; junto a un servidor local de noticias, debe asegurarse de que este servidor esté configurado e iniciado correctamente. Para más detalles, consulte la documentación de su servidor local de noticias.</para> -<tip -> -<para ->Se puede verificar fácilmente la disponibilidad del servidor local de noticias con el programa <application ->telnet</application ->. Abra una consola y escriba:</para -> +<para>¿Por qué no puedo recibir datos de mi servidor de noticias local?</para> +</question> +<answer> +<para>Si usa &knode; junto a un servidor local de noticias, debe asegurarse de que este servidor esté configurado e iniciado correctamente. Para más detalles, consulte la documentación de su servidor local de noticias.</para> +<tip> +<para>Se puede verificar fácilmente la disponibilidad del servidor local de noticias con el programa <application>telnet</application>. Abra una consola y escriba:</para> -<screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->telnet</command -> <parameter ->localhost nntp</parameter -></userinput -> +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>telnet</command> <parameter>localhost nntp</parameter></userinput> </screen> -<para ->Después de esto, el servidor de noticias debería responder:</para> +<para>Después de esto, el servidor de noticias debería responder:</para> -<screen -><computeroutput> +<screen><computeroutput> Trying 127.0.0.1... Connected to localhost. Escape character is '^]'. 200 Leafnode NNTP Daemon, version 1.9.16 running at konqi.org -</computeroutput -> +</computeroutput> </screen> -<para ->Puede salir de la sesión de <application ->telnet</application -> con:</para> +<para>Puede salir de la sesión de <application>telnet</application> con:</para> -<screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput ->quit</userinput -> +<screen><prompt>%</prompt> <userinput>quit</userinput> </screen> -<para ->Si no funciona, o bien no hay ningún servidor de noticias configurado o el servidor no está corriendo. En este caso, consulte la documentación de su servidor local de noticias.</para> +<para>Si no funciona, o bien no hay ningún servidor de noticias configurado o el servidor no está corriendo. En este caso, consulte la documentación de su servidor local de noticias.</para> </tip> -<para ->Si está intentando conectarse a un servidor de noticias de Internet, por supuesto necesita una conexión abierta y tener configurado &knode; para que use el servidor de noticias de su <acronym ->ISP</acronym ->. Su <acronym ->ISP</acronym -> debería haberle dado la información necesariasobre el servidor de noticias que puede usar.</para> +<para>Si está intentando conectarse a un servidor de noticias de Internet, por supuesto necesita una conexión abierta y tener configurado &knode; para que use el servidor de noticias de su <acronym>ISP</acronym>. Su <acronym>ISP</acronym> debería haberle dado la información necesariasobre el servidor de noticias que puede usar.</para> </answer> </qandaentry> -</qandaset -> +</qandaset> -</chapter -> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/gloss.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/gloss.docbook index e8417cb0d65..5dcbe24b23c 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/gloss.docbook +++ b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/gloss.docbook @@ -1,425 +1,205 @@ <glossary id="glossary"> -<title ->Glosario</title> +<title>Glosario</title> <glossdiv> -<title ->A</title -> -<glossentry id="gloss-article" -> -<glossterm ->Noticia</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Un <glossterm ->artículo</glossterm -> en el sentido de los periódicos. Los <glossterm ->artículos</glossterm -> son, por ejemplo, los envíos. Las respuestas no son <glossterm ->artículos</glossterm ->, sino mensajes de correo-e.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<title>A</title> +<glossentry id="gloss-article"> +<glossterm>Noticia</glossterm> +<glossdef> +<para>Un <glossterm>artículo</glossterm> en el sentido de los periódicos. Los <glossterm>artículos</glossterm> son, por ejemplo, los envíos. Las respuestas no son <glossterm>artículos</glossterm>, sino mensajes de correo-e.</para> +</glossdef> +</glossentry> </glossdiv> -<glossdiv -> -<title ->C</title -> +<glossdiv> +<title>C</title> <glossentry id="gloss-cancel"> -<glossterm ->Cancelar</glossterm> +<glossterm>Cancelar</glossterm> <glossdef> -<para ->Para eliminar uno de sus artículos del servidor de noticias: el servidor de noticias genera un mensaje de control especial para decirle al servidor que elimine ese artículo.</para> +<para>Para eliminar uno de sus artículos del servidor de noticias: el servidor de noticias genera un mensaje de control especial para decirle al servidor que elimine ese artículo.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-crossposting"> -<glossterm ->Envíos cruzados</glossterm -> +<glossterm>Envíos cruzados</glossterm> <glossdef> -<para ->El envío de un artículo en varios grupos de noticias. Esto no suele gustar, porque perturba la asociación (orientada a temas) de los grupos de noticias.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->E</title> +<para>El envío de un artículo en varios grupos de noticias. Esto no suele gustar, porque perturba la asociación (orientada a temas) de los grupos de noticias.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>E</title> <glossentry id="gloss-expire"> -<glossterm ->Caducar</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Los <glossterm ->artículos</glossterm -> no se pueden mantener hasta la eternidad por las limitaciones de los discos rígidos. Por esto, normalmente hay un programa llamado <application ->expire</application -> en la mayoría de sistemas informáticos. Este programa elimina todos los artículos anteriores al número de días configurados. &knode; incluye esta funcionalidad como propia.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->F</title -> +<glossterm>Caducar</glossterm> +<glossdef> +<para>Los <glossterm>artículos</glossterm> no se pueden mantener hasta la eternidad por las limitaciones de los discos rígidos. Por esto, normalmente hay un programa llamado <application>expire</application> en la mayoría de sistemas informáticos. Este programa elimina todos los artículos anteriores al número de días configurados. &knode; incluye esta funcionalidad como propia.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>F</title> <glossentry id="gloss-faq"> -<glossterm -><acronym ->FAQ</acronym -></glossterm -> +<glossterm><acronym>FAQ</acronym></glossterm> <glossdef> -<para -><acronym ->FAQ</acronym -> (PUF) es un acrónimo que significa <quote ->Frequently Asked Questions</quote -> (<quote ->Preguntas de Usuario Frecuentes</quote ->).</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<para><acronym>FAQ</acronym> (PUF) es un acrónimo que significa <quote>Frequently Asked Questions</quote> (<quote>Preguntas de Usuario Frecuentes</quote>).</para> +</glossdef> +</glossentry> <glossentry id="gloss-follow-up"> -<glossterm ->Reenvío</glossterm> -<glossdef -> -<para ->Un <glossterm ->artículo</glossterm -> que se ha escrito como respuesta a otro.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->G</title -> +<glossterm>Reenvío</glossterm> +<glossdef> +<para>Un <glossterm>artículo</glossterm> que se ha escrito como respuesta a otro.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>G</title> <glossentry id="gloss-gknsa"> -<glossterm -><acronym ->GNKSA</acronym -></glossterm> +<glossterm><acronym>GNKSA</acronym></glossterm> <glossdef> -<para -><acronym ->GNKSA</acronym -> es una especie de sello de aprobación para los lectores de noticias. Puede obtener más información en <ulink url="http://www.gnksa.org" ->http://www.gnksa.org</ulink ->.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<para><acronym>GNKSA</acronym> es una especie de sello de aprobación para los lectores de noticias. Puede obtener más información en <ulink url="http://www.gnksa.org">http://www.gnksa.org</ulink>.</para> +</glossdef> +</glossentry> </glossdiv> -<glossdiv -> -<title ->H</title -> +<glossdiv> +<title>H</title> <glossentry id="gloss-header"> -<glossterm ->Cabecera</glossterm> +<glossterm>Cabecera</glossterm> <glossdef> -<para ->La cabecera de un <glossterm ->artículo</glossterm -> contiene información acerca del remitente, el asunto y el grupo de noticias del artículo.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->K</title -> +<para>La cabecera de un <glossterm>artículo</glossterm> contiene información acerca del remitente, el asunto y el grupo de noticias del artículo.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>K</title> <glossentry id="gloss-killfile"> -<glossterm ->Killfile</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Esta es una característica de un lector de noticias para ocultar <glossterm ->artículos</glossterm -> de un determinado remitente o con cierto contenido.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->M</title -> +<glossterm>Killfile</glossterm> +<glossdef> +<para>Esta es una característica de un lector de noticias para ocultar <glossterm>artículos</glossterm> de un determinado remitente o con cierto contenido.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>M</title> <glossentry id="gloss-message-id"> -<glossterm ->ID de Mensaje</glossterm -> -<glossdef -> - -<para ->El <glossterm ->Message-ID</glossterm -> (identificador del mensaje) de un artículo es una marca del servidor de noticias para identificar el artículo. Un <glossterm ->Message-ID</glossterm -> no debería usarse más de una vez en toda usenet en al menos 2 años. Los <glossterm ->Message-ID</glossterm ->s erróneos o duplicados podrían causar problemas al reenviarlos y podrían provocar la sobreescritura de otros artículos.</para> -</glossdef -> +<glossterm>ID de Mensaje</glossterm> +<glossdef> + +<para>El <glossterm>Message-ID</glossterm> (identificador del mensaje) de un artículo es una marca del servidor de noticias para identificar el artículo. Un <glossterm>Message-ID</glossterm> no debería usarse más de una vez en toda usenet en al menos 2 años. Los <glossterm>Message-ID</glossterm>s erróneos o duplicados podrían causar problemas al reenviarlos y podrían provocar la sobreescritura de otros artículos.</para> +</glossdef> </glossentry> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->N</title -> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>N</title> <glossentry id="gloss-newbie"> -<glossterm ->Novato</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Alguien que es nuevo aquí, en relación con usenet: alguien que sea nuevo en el grupo, o nuevo para usenet en general.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<glossterm>Novato</glossterm> +<glossdef> +<para>Alguien que es nuevo aquí, en relación con usenet: alguien que sea nuevo en el grupo, o nuevo para usenet en general.</para> +</glossdef> +</glossentry> <glossentry id="gloss-newsgroup"> -<glossterm ->Grupo de noticias</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Una especie de tablón de anuncios en usenet sobre un tema o grupo de temas en particular. Aquí es donde envía sus <glossterm ->artículos</glossterm ->.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> - -<glossentry id="gloss-newsreader" -> -<glossterm ->Lector de noticias</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Un programa para leer <glossterm ->noticias</glossterm ->.</para -> -</glossdef -> -</glossentry -> - -<glossentry id="gloss-nntp" -> <glossterm> -<acronym -><acronym ->NNTP</acronym -></acronym -> -</glossterm -> +<glossterm>Grupo de noticias</glossterm> +<glossdef> +<para>Una especie de tablón de anuncios en usenet sobre un tema o grupo de temas en particular. Aquí es donde envía sus <glossterm>artículos</glossterm>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-newsreader"> +<glossterm>Lector de noticias</glossterm> +<glossdef> +<para>Un programa para leer <glossterm>noticias</glossterm>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-nntp"> <glossterm> +<acronym><acronym>NNTP</acronym></acronym> +</glossterm> <glossdef> -<para ->Network News Transport Protocol (Protocolo de Transporte de Noticias por Red). Este es el protocolo que define cómo se distribuyen los artículos por usenet.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->P</title -> +<para>Network News Transport Protocol (Protocolo de Transporte de Noticias por Red). Este es el protocolo que define cómo se distribuyen los artículos por usenet.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>P</title> <glossentry id="gloss-port"> -<glossterm ->Puerto</glossterm> -<glossdef -> -<para ->Una especie de dirección para la aplicación que espera datos y para conectarse con otro computador. El puerto estándar para la conexión entre el lector de noticias y el servidor de noticias es el 119.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<glossterm>Puerto</glossterm> +<glossdef> +<para>Una especie de dirección para la aplicación que espera datos y para conectarse con otro computador. El puerto estándar para la conexión entre el lector de noticias y el servidor de noticias es el 119.</para> +</glossdef> +</glossentry> <glossentry id="gloss-pgp-signature"> -<glossterm ->Firma PGP</glossterm -> +<glossterm>Firma PGP</glossterm> <glossdef> -<para ->Una firma digital. Puede usarla para verificar si el documento ha cambiado desde que lo firmó el autor original o si el texto es el original del autor.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<para>Una firma digital. Puede usarla para verificar si el documento ha cambiado desde que lo firmó el autor original o si el texto es el original del autor.</para> +</glossdef> +</glossentry> <glossentry id="gloss-posting"> -<glossterm ->Envío</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Un <glossterm ->artículo</glossterm -> que se envía a usenet o el propio acto de enviar. Usted hace un <quote ->envío</quote -> de un <glossterm ->artículo</glossterm -> a un grupo de noticias.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->Q</title -> +<glossterm>Envío</glossterm> +<glossdef> +<para>Un <glossterm>artículo</glossterm> que se envía a usenet o el propio acto de enviar. Usted hace un <quote>envío</quote> de un <glossterm>artículo</glossterm> a un grupo de noticias.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>Q</title> <glossentry id="gloss-quoting"> -<glossterm ->Citado</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Incluir el texto original de un artículo al que está respondiendo: cite el <glossterm ->artículo</glossterm -> original para indicar con mayor claridad a qué pasajes del texto se refiere.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->R</title -> +<glossterm>Citado</glossterm> +<glossdef> +<para>Incluir el texto original de un artículo al que está respondiendo: cite el <glossterm>artículo</glossterm> original para indicar con mayor claridad a qué pasajes del texto se refiere.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>R</title> <glossentry id="gloss-reply"> -<glossterm ->Respuesta</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Una <glossterm ->respuesta</glossterm -> es una contestación remitida al autor de un artículo por correo electrónico.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->S</title -> +<glossterm>Respuesta</glossterm> +<glossdef> +<para>Una <glossterm>respuesta</glossterm> es una contestación remitida al autor de un artículo por correo electrónico.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>S</title> <glossentry id="gloss-scoring"> -<glossterm ->Puntuación</glossterm> +<glossterm>Puntuación</glossterm> <glossdef> -<para ->Es la valoración de un artículo o de un hilo de discusión.</para> +<para>Es la valoración de un artículo o de un hilo de discusión.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-signature"> -<glossterm ->Firma</glossterm> +<glossterm>Firma</glossterm> <glossdef> -<para ->Una <glossterm ->firma</glossterm -> es un distintivo propio del autor que se adjunta al contenido normal del artículo. Es una especie de tarjeta de visitas, y muy a menudo tiene una dirección de correo-e, la <acronym ->URL</acronym -> de una página web u otros datos personales. La <glossterm ->firma</glossterm -> no debería exceder las 4 líneas. Tenga en cuenta que la <glossterm ->firma</glossterm -> no debería confundirse con la <glossterm ->firma PGP</glossterm ->.</para> +<para>Una <glossterm>firma</glossterm> es un distintivo propio del autor que se adjunta al contenido normal del artículo. Es una especie de tarjeta de visitas, y muy a menudo tiene una dirección de correo-e, la <acronym>URL</acronym> de una página web u otros datos personales. La <glossterm>firma</glossterm> no debería exceder las 4 líneas. Tenga en cuenta que la <glossterm>firma</glossterm> no debería confundirse con la <glossterm>firma PGP</glossterm>.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-supersede"> -<glossterm ->Sustituir</glossterm> +<glossterm>Sustituir</glossterm> <glossdef> -<para ->Sobreescribir un artículo existente: el lector de noticias genera un artículo especial con un mensaje de control en la cabecera que le dice al servidor de noticias que sobreescriba el artículo existente con este otro.</para> +<para>Sobreescribir un artículo existente: el lector de noticias genera un artículo especial con un mensaje de control en la cabecera que le dice al servidor de noticias que sobreescriba el artículo existente con este otro.</para> </glossdef> </glossentry> diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/index.docbook index bd491fd9d38..2c997278191 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/index.docbook +++ b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/index.docbook @@ -1,8 +1,7 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&knode;"> - <!ENTITY package "tdepim" -> + <!ENTITY package "tdepim"> <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook"> <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook"> <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook"> @@ -20,168 +19,68 @@ <!--TODO: PGP-Option for encoding? Exchange german links (find "(german" ) - Maybe complete the <accels -> of the menus + Maybe complete the <accels> of the menus After that set version to 0.7.1 --> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->El manual de &knode;</title> +<title>El manual de &knode;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Stephan</firstname -><surname ->Johach</surname -> <affiliation -><address -><email ->lucardus@onlinehome.de</email -></address> +<author><firstname>Stephan</firstname><surname>Johach</surname> <affiliation><address><email>lucardus@onlinehome.de</email></address> </affiliation> </author> -<author -><firstname -> Thomas</firstname -> <surname ->Schütz</surname -> <affiliation -> <address -> <email ->Thomas.Schuetz@gmx.li</email -> </address> +<author><firstname> Thomas</firstname> <surname>Schütz</surname> <affiliation> <address> <email>Thomas.Schuetz@gmx.li</email> </address> </affiliation> </author> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Christian</firstname -> <surname -> Gebauer</surname -> <contrib ->Desarrollador y administrador</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->gebauer@kde.org</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Christian</firstname> <surname> Gebauer</surname> <contrib>Desarrollador y administrador</contrib> +<affiliation> <address> <email>gebauer@kde.org</email> </address> </affiliation> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Christian</firstname -> <surname -> Thurner</surname -> <contrib ->Desarrollador</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->cthurner@web.de</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Christian</firstname> <surname> Thurner</surname> <contrib>Desarrollador</contrib> +<affiliation> <address> <email>cthurner@web.de</email> </address> </affiliation> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Dirk</firstname -> <surname -> Mueller</surname -> <contrib ->Desarrollador</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->mueller@kde.org</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Dirk</firstname> <surname> Mueller</surname> <contrib>Desarrollador</contrib> +<affiliation> <address> <email>mueller@kde.org</email> </address> </affiliation> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Mark</firstname -> <surname -> Mutz</surname -> <contrib ->Desarrollador</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->mutz@kde.org</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Mark</firstname> <surname> Mutz</surname> <contrib>Desarrollador</contrib> +<affiliation> <address> <email>mutz@kde.org</email> </address> </affiliation> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Roberto</firstname -> <surname -> Teixeira</surname -> <contrib ->Desarrollador</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->roberto@kde.org</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Roberto</firstname> <surname> Teixeira</surname> <contrib>Desarrollador</contrib> +<affiliation> <address> <email>roberto@kde.org</email> </address> </affiliation> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Mathias</firstname -> <surname -> Waack</surname -> <contrib ->Desarrollador</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->mathias@atoll-net.de</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Mathias</firstname> <surname> Waack</surname> <contrib>Desarrollador</contrib> +<affiliation> <address> <email>mathias@atoll-net.de</email> </address> </affiliation> </othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year -> 2000</year -> <year ->2001</year -> <year ->2002</year> -<holder ->Stephan Johach</holder> -<holder ->Thomas Schütz</holder> +<year> 2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> +<holder>Stephan Johach</holder> +<holder>Thomas Schütz</holder> </copyright> -<date ->2002-04-13</date> -<releaseinfo ->0.07.00</releaseinfo> +<date>2002-04-13</date> +<releaseinfo>0.07.00</releaseinfo> <!-- Abstract about this handbook --> <abstract> -<para ->&knode; es un lector de noticias fácil de usar.</para> +<para>&knode; es un lector de noticias fácil de usar.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KNode</keyword> -<keyword ->tdenetwork</keyword> -<keyword ->lector de noticias</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KNode</keyword> +<keyword>tdenetwork</keyword> +<keyword>lector de noticias</keyword> </keywordset> </bookinfo> @@ -189,11 +88,8 @@ <!-- Using chapter is too big to put in one of it's own, so breaking down to sect1 level --> -<chapter id="using-knode" -> -<title ->Operando &knode;</title -> &using-firststart; &using-subscribing; &using-morefeatures; </chapter> +<chapter id="using-knode"> +<title>Operando &knode;</title> &using-firststart; &using-subscribing; &using-morefeatures; </chapter> &commands; diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/install.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/install.docbook index 949c5ce26b2..3eb7160dc9d 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/install.docbook +++ b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/install.docbook @@ -1,59 +1,34 @@ -<appendix id="installation" -> -<title ->Instalación</title -> - -<sect1 id="getting-knode" -> -<title ->¿Dónde puedo obtener &knode; ?</title -> &install.intro.documentation; </sect1 -> - -<sect1 id="requirements" -> -<title ->Requisitos</title -> +<appendix id="installation"> +<title>Instalación</title> + +<sect1 id="getting-knode"> +<title>¿Dónde puedo obtener &knode; ?</title> &install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title>Requisitos</title> <anchor id="anc-requirements"/> -<para ->Para instalar correctamente &knode; es necesario &kde; 3.x. Si además quiere usar &knode; como un lector de noticias sin conexión, necesita un servidor de noticias local, ⪚ <ulink url="http://www.leafnode.org" -><application ->leafnode</application -></ulink ->.</para> -</sect1 -> +<para>Para instalar correctamente &knode; es necesario &kde; 3.x. Si además quiere usar &knode; como un lector de noticias sin conexión, necesita un servidor de noticias local, ⪚ <ulink url="http://www.leafnode.org"><application>leafnode</application></ulink>.</para> +</sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Compilando e instalando</title> +<title>Compilando e instalando</title> -<para ->&knode; forma parte del paquete tdenetwork de &kde; 3.x y se instala junto a éste si en la instalación se elige el paquete tdenetwork. Por lo tanto, en general, no hay necesidad de que el usuario compile &knode; desde los fuentes.</para> +<para>&knode; forma parte del paquete tdenetwork de &kde; 3.x y se instala junto a éste si en la instalación se elige el paquete tdenetwork. Por lo tanto, en general, no hay necesidad de que el usuario compile &knode; desde los fuentes.</para> &install.compile.documentation; </sect1> <sect1 id="update-installation"> -<title ->Notas sobre la actualización de una versión anterior de &knode;</title> +<title>Notas sobre la actualización de una versión anterior de &knode;</title> -<para ->Esta sección tiene notas sobre lo que hay que tener en cuenta a la hora de instalar una nueva versión de &knode; teniendo ya instalada una versión anterior.</para> +<para>Esta sección tiene notas sobre lo que hay que tener en cuenta a la hora de instalar una nueva versión de &knode; teniendo ya instalada una versión anterior.</para> <sect2 id="update-file-changes"> -<title ->Cambios en los archivos y carpetas de configuración</title> +<title>Cambios en los archivos y carpetas de configuración</title> -<para ->Desde la version 0.2 ha cambiado el formato de los archivos de configuración y de grabación de artículos y, desafortunadamente, no se pueden importar los archivos de configuración.</para> +<para>Desde la version 0.2 ha cambiado el formato de los archivos de configuración y de grabación de artículos y, desafortunadamente, no se pueden importar los archivos de configuración.</para> -<para ->Si actualiza desde una versión ->= 0.4, las carpetas locales se convertirán automáticamente al formato nuevo. No podrá volver a utilizar nunca más los datos con una versión anterior de &knode;.</para> +<para>Si actualiza desde una versión >= 0.4, las carpetas locales se convertirán automáticamente al formato nuevo. No podrá volver a utilizar nunca más los datos con una versión anterior de &knode;.</para> </sect2> </sect1> -</appendix ->
\ No newline at end of file +</appendix>
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/introduction.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/introduction.docbook index 387324a8425..646a2b67133 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/introduction.docbook +++ b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/introduction.docbook @@ -1,61 +1,31 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> -<chapter id="introduction" -> -<title ->Introducción</title -> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> +<chapter id="introduction"> +<title>Introducción</title> <anchor id="anc-introduction"/> -<para ->&knode; es un lector de noticias práctico y fácil de usar. Está pensado para permitir que incluso los principiantes puedan usar un lector de noticias bajo &kde;, pero también ofrece características avanzadas, muy atractivas para los usuarios experimentados. &knode; es un lector en línea, pero puede trabajar con un servidor de noticias sin conexión como <application ->leafnode</application ->.</para> +<para>&knode; es un lector de noticias práctico y fácil de usar. Está pensado para permitir que incluso los principiantes puedan usar un lector de noticias bajo &kde;, pero también ofrece características avanzadas, muy atractivas para los usuarios experimentados. &knode; es un lector en línea, pero puede trabajar con un servidor de noticias sin conexión como <application>leafnode</application>.</para> -<para ->La versión 0.4 de &knode; cumple todos los requisitos de la <glossterm ->GNKSA</glossterm ->.</para> +<para>La versión 0.4 de &knode; cumple todos los requisitos de la <glossterm>GNKSA</glossterm>.</para> -<para ->Si tiene problemas o preguntas sobre este programa, por favor contacte con la lista de correo de usuarios de &kde; (para suscribirse, ver <ulink url="http://www.kde.org/contact.html" ->Sede de la lista de correo de &kde; </ulink -> ) o con uno de los grupos de noticias de &kde;:</para> +<para>Si tiene problemas o preguntas sobre este programa, por favor contacte con la lista de correo de usuarios de &kde; (para suscribirse, ver <ulink url="http://www.kde.org/contact.html">Sede de la lista de correo de &kde; </ulink> ) o con uno de los grupos de noticias de &kde;:</para> <simplelist> -<member ->comp.windows.x.kde</member> -<member ->de.comp.os.unix.apps.kde (alemán)</member> +<member>comp.windows.x.kde</member> +<member>de.comp.os.unix.apps.kde (alemán)</member> </simplelist> -<para ->Si encuentra un error o tiene sugerencias sobre la funcionalidad de &knode;, haga el favor de informar por medio del menú <menuchoice -><guimenu ->Ayuda</guimenu -><guimenuitem ->Informar de fallo...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Cuando haga preguntas en las listas de correo o grupos de noticias antes mencionados, haga el favor de asegurarse de que las preguntas que se está planteando no se hayan respondido en este manual.</para> - -<para ->Para los que se inician en la lectura y publicación de artículos, se recomienda el capítulo <link linkend="knode-journey" ->Un recorrido por la Usenet</link ->. Más que tratar sobre el programa &knode;, describe como moverse por la Usenet con sus indicaciones. En general, no basta sólo con ser un experto en el lector de noticias para escribir artículos de noticias. Imaginemos un conductor que conduce su auto a la perfección pero que ignora las señales y las reglas de tránsito. ¿Querría cruzarse con ese conductor cuando esté conduciendo su automóvil? Así que, tómese algún tiempo para conocer al menos un poco las <quote ->reglas de tránsito</quote -> que deben respetarse en la Usenet. Los demás participantes se lo agradecerán.</para> +<para>Si encuentra un error o tiene sugerencias sobre la funcionalidad de &knode;, haga el favor de informar por medio del menú <menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu><guimenuitem>Informar de fallo...</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Cuando haga preguntas en las listas de correo o grupos de noticias antes mencionados, haga el favor de asegurarse de que las preguntas que se está planteando no se hayan respondido en este manual.</para> + +<para>Para los que se inician en la lectura y publicación de artículos, se recomienda el capítulo <link linkend="knode-journey">Un recorrido por la Usenet</link>. Más que tratar sobre el programa &knode;, describe como moverse por la Usenet con sus indicaciones. En general, no basta sólo con ser un experto en el lector de noticias para escribir artículos de noticias. Imaginemos un conductor que conduce su auto a la perfección pero que ignora las señales y las reglas de tránsito. ¿Querría cruzarse con ese conductor cuando esté conduciendo su automóvil? Así que, tómese algún tiempo para conocer al menos un poco las <quote>reglas de tránsito</quote> que deben respetarse en la Usenet. Los demás participantes se lo agradecerán.</para> <tip> -<para ->En muchas ocasiones, &knode; le ayudará con pistas y avisos. Si las tiene en cuenta, evitará cometer los errores en que caen muchos de los principantes. Aunque tampoco debería depender exclusivamente de estas ayudas.</para> +<para>En muchas ocasiones, &knode; le ayudará con pistas y avisos. Si las tiene en cuenta, evitará cometer los errores en que caen muchos de los principantes. Aunque tampoco debería depender exclusivamente de estas ayudas.</para> </tip> -<para ->Haga el favor de enviar las sugerencias y críticas al autor o al traductor responsable de su idioma.</para> +<para>Haga el favor de enviar las sugerencias y críticas al autor o al traductor responsable de su idioma.</para> </chapter> diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/journey.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/journey.docbook index 22d2e71a61c..5d80dd8e2f3 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/journey.docbook +++ b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/journey.docbook @@ -1,574 +1,376 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> -<chapter id="knode-journey" -> -<title ->Un viaje por el mundo de los grupos de noticias</title -> +<chapter id="knode-journey"> +<title>Un viaje por el mundo de los grupos de noticias</title> <anchor id="anc-knode-journey"/> -<para ->Este capítulo pretende dar una visión general del mundo de los grupos de noticias y sus <quote ->habitantes</quote ->. Los que jamás hayan osado llegar allí encontrarán algunas costumbres extrañas, lo que les hará sentir como un solitario extraterrestre sin respaldo. Pero calma, no es así. La Usenet es un lugar de reunión para todo tipo de personas, unas normales y otras no tanto. Aquí es desde donde se emite todo tipo de información, al igual que cotilleos y otras cosas.</para> - -<tip -> -<para ->Para más información y artículos calificados sobre la Usenet dirigirse a <link linkend="knode-more-info" ->Mas Información</link -></para> -</tip -> - -<sect1 id="about-news" -> -<title ->Que son ...</title -> +<para>Este capítulo pretende dar una visión general del mundo de los grupos de noticias y sus <quote>habitantes</quote>. Los que jamás hayan osado llegar allí encontrarán algunas costumbres extrañas, lo que les hará sentir como un solitario extraterrestre sin respaldo. Pero calma, no es así. La Usenet es un lugar de reunión para todo tipo de personas, unas normales y otras no tanto. Aquí es desde donde se emite todo tipo de información, al igual que cotilleos y otras cosas.</para> + +<tip> +<para>Para más información y artículos calificados sobre la Usenet dirigirse a <link linkend="knode-more-info">Mas Información</link></para> +</tip> + +<sect1 id="about-news"> +<title>Que son ...</title> <anchor id="anc-about-news"/> -<sect2 -> -<title ->... los lectores en línea?</title -> +<sect2> +<title>... los lectores en línea?</title> -<para ->Un lector en línea se conecta a un servidor de noticias y le permite acceder a su contenido. &knode; es un lector en línea. Lea sus noticias y publique sus propios <glossterm ->artículos</glossterm -> mientras el lector en línea permanezca conectado.</para> +<para>Un lector en línea se conecta a un servidor de noticias y le permite acceder a su contenido. &knode; es un lector en línea. Lea sus noticias y publique sus propios <glossterm>artículos</glossterm> mientras el lector en línea permanezca conectado.</para> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->... un lector fuera de línea?</title -> +<sect2> +<title>... un lector fuera de línea?</title> -<para ->Un lector desconectado se conecta al servidor y sólo obtiene las cabeceras de los artículos nuevos. Luego se cierra la conexión y puede marcar los artículos que le interesan estando desconectado. La siguiente vez que se conecte, el lector desconectado recogerá los artículos que marque y enviará los artículos que haya escrito mientras estaba desconectado.</para> +<para>Un lector desconectado se conecta al servidor y sólo obtiene las cabeceras de los artículos nuevos. Luego se cierra la conexión y puede marcar los artículos que le interesan estando desconectado. La siguiente vez que se conecte, el lector desconectado recogerá los artículos que marque y enviará los artículos que haya escrito mientras estaba desconectado.</para> -<para ->No hay conexión mientras leemos o escribimos artículos.</para> +<para>No hay conexión mientras leemos o escribimos artículos.</para> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->... los grupos de noticias?</title -> +<sect2> +<title>... los grupos de noticias?</title> -<para ->Podemos considerar a los grupos de noticias como tablones de anuncios y foros públicos, donde todos pueden participar. Los artículos que haya publicado en un grupo de noticias podrán leerlos todos los suscritos a ese grupo de noticias y, en general, todos están autorizados a publicar sus artículos en los grupos de noticias.</para> +<para>Podemos considerar a los grupos de noticias como tablones de anuncios y foros públicos, donde todos pueden participar. Los artículos que haya publicado en un grupo de noticias podrán leerlos todos los suscritos a ese grupo de noticias y, en general, todos están autorizados a publicar sus artículos en los grupos de noticias.</para> -</sect2 -> +</sect2> <sect2> -<title ->... las noticias?</title -> +<title>... las noticias?</title> -<para ->Noticias es el término global para los artículos publicados en un grupo de noticias.</para -> +<para>Noticias es el término global para los artículos publicados en un grupo de noticias.</para> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->... las conversaciones?</title -> +<sect2> +<title>... las conversaciones?</title> -<para ->Un hilo de conversación es un tema de discusión en un grupo de noticias.</para> +<para>Un hilo de conversación es un tema de discusión en un grupo de noticias.</para> -</sect2 -> -</sect1 -> +</sect2> +</sect1> -<sect1 id="nettiquette" -> -<title ->Modales en línea</title -> +<sect1 id="nettiquette"> +<title>Modales en línea</title> <anchor id="anc-nettiquette"/> -<para ->Hay mucha gente diferente que se reúne y habla en los grupos de noticias. Se considera educado y cortés respetar ciertas reglas de comportamiento. He aquí una lista de las fundamentales.</para> - -<orderedlist -> -<listitem -> -<para ->Antes de hacer una pregunta, asegúrese de leer las <acronym ->FAQ</acronym -> (preguntas frecuentes) de los grupos de noticias y de que no encontró la respuesta.</para> -</listitem -> -<listitem -> -<para ->Si participa en una conversación, sea consciente de que la respuesta estará a la vista de todo el mundo. Evite decir algo que no diría a otros frente a frente. Evite los insultos.</para> -</listitem -> -<listitem -> -<para ->Intente evitar el envío cruzado (no hacer la misma pregunta en más de un grupo de noticias) cuando no sepa en qué grupo debe hacerse. Primero pregunte en un grupo de noticias. Si no es el correcto, ya le indicarán cuál es el adecuado.</para> -</listitem -> -<listitem -> -<para ->Redacte sus artículos de forma precisa. A nadie le gusta leer un artículo lleno de errores de ortografía aunque su contenido valga un Pulitzer. Piense que sus artículos son cartas: sus letras hablan por usted, le representan. Cualquiera que lea su artículo puede extraer conclusiones de él, equivocadas o correctas.</para> -</listitem -> -<listitem -> -<para ->Recuerde que nadie está viendo su mueca cuando escribe una frase irónica. Puede resultarle divertido, pero puede ser muy serio para la persona que lo está leyendo. Es muy difícil incluir emociones en un artículo.</para> -</listitem -> -<listitem -> -<para ->La regla principal: use su sentido común a la hora de responder o publicar un artículo.</para> -</listitem -> -</orderedlist -> - -</sect1 -> - -<sect1 id="usenet-slang" -> -<title ->El idioma de la Usenet</title -> +<para>Hay mucha gente diferente que se reúne y habla en los grupos de noticias. Se considera educado y cortés respetar ciertas reglas de comportamiento. He aquí una lista de las fundamentales.</para> + +<orderedlist> +<listitem> +<para>Antes de hacer una pregunta, asegúrese de leer las <acronym>FAQ</acronym> (preguntas frecuentes) de los grupos de noticias y de que no encontró la respuesta.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Si participa en una conversación, sea consciente de que la respuesta estará a la vista de todo el mundo. Evite decir algo que no diría a otros frente a frente. Evite los insultos.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Intente evitar el envío cruzado (no hacer la misma pregunta en más de un grupo de noticias) cuando no sepa en qué grupo debe hacerse. Primero pregunte en un grupo de noticias. Si no es el correcto, ya le indicarán cuál es el adecuado.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Redacte sus artículos de forma precisa. A nadie le gusta leer un artículo lleno de errores de ortografía aunque su contenido valga un Pulitzer. Piense que sus artículos son cartas: sus letras hablan por usted, le representan. Cualquiera que lea su artículo puede extraer conclusiones de él, equivocadas o correctas.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Recuerde que nadie está viendo su mueca cuando escribe una frase irónica. Puede resultarle divertido, pero puede ser muy serio para la persona que lo está leyendo. Es muy difícil incluir emociones en un artículo.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>La regla principal: use su sentido común a la hora de responder o publicar un artículo.</para> +</listitem> +</orderedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="usenet-slang"> +<title>El idioma de la Usenet</title> <anchor id="anc-usenet-slang"/> -<para ->No debería sorprenderle de que el inglés sea el idioma principal de usenet. Sin embargo, existen árboles específicos para el alemán (de.*), francés (fr.*), castellano (es.*) y muchos otros idiomas. Si le cuesta determinar el idioma principal de un grupo de noticias, la única posibilidad es prestar atención a los detalles de la descripción del grupo en la lista de grupos.</para> +<para>No debería sorprenderle de que el inglés sea el idioma principal de usenet. Sin embargo, existen árboles específicos para el alemán (de.*), francés (fr.*), castellano (es.*) y muchos otros idiomas. Si le cuesta determinar el idioma principal de un grupo de noticias, la única posibilidad es prestar atención a los detalles de la descripción del grupo en la lista de grupos.</para> -<para ->Además, con el tiempo, la Usenet ha ido desarrollando su propia jerga, pero por suerte resulta fácil de aprender.</para> +<para>Además, con el tiempo, la Usenet ha ido desarrollando su propia jerga, pero por suerte resulta fácil de aprender.</para> -<sect2 -> -<title -><acronym ->RTFM</acronym -> y otras siglas</title -> +<sect2> +<title><acronym>RTFM</acronym> y otras siglas</title> -<para ->Cuando lee noticias, tras algún tiempo puede leer algunas combinaciones extrañas de cartas. Por ejemplo, puede obtener una respuesta como:</para> +<para>Cuando lee noticias, tras algún tiempo puede leer algunas combinaciones extrañas de cartas. Por ejemplo, puede obtener una respuesta como:</para> -<para ->RTFM</para -> +<para>RTFM</para> -<para ->Y nada más. Extraño pero muy directo. Para resolver este enigma: En general, se trata de abreviaturas, siglas. Es más fácil dejar algunas letras que escribir una y otra vez la misma frase.</para> +<para>Y nada más. Extraño pero muy directo. Para resolver este enigma: En general, se trata de abreviaturas, siglas. Es más fácil dejar algunas letras que escribir una y otra vez la misma frase.</para> -<para ->Pero ... ¿qué significa <acronym ->RTFM</acronym ->? El autor le pide que lea el manual, la documentación o las <acronym ->FAQ</acronym -> antes de seguir preguntando en el grupo de noticias. Más claro: (R)ead (T)he (F)...ing (M)anual. (n.t. Lee El Jod... Manual). <acronym ->BTW</acronym -> es un consejo que debería tener en cuenta.</para> +<para>Pero ... ¿qué significa <acronym>RTFM</acronym>? El autor le pide que lea el manual, la documentación o las <acronym>FAQ</acronym> antes de seguir preguntando en el grupo de noticias. Más claro: (R)ead (T)he (F)...ing (M)anual. (n.t. Lee El Jod... Manual). <acronym>BTW</acronym> es un consejo que debería tener en cuenta.</para> -<para ->Un momento ... ¿que significa ahora <acronym ->BTW</acronym ->? Otra sigla común que significa (B)y (T)he (W)ay (n.t. Por cierto). Es fácil cuando las conoce. Ahora, para que no tenga que estar continuamente averiguando qué significa cada sigla, hay una tabla al final de esta sección que contiene las aberviaturas usadas con más frecuencia.</para> +<para>Un momento ... ¿que significa ahora <acronym>BTW</acronym>? Otra sigla común que significa (B)y (T)he (W)ay (n.t. Por cierto). Es fácil cuando las conoce. Ahora, para que no tenga que estar continuamente averiguando qué significa cada sigla, hay una tabla al final de esta sección que contiene las aberviaturas usadas con más frecuencia.</para> -<para ->Esta tabla no pretende ser completa y se basa en una lista de Martin Imlau.</para> +<para>Esta tabla no pretende ser completa y se basa en una lista de Martin Imlau.</para> <table> -<title ->Siglas de la Usenet</title> +<title>Siglas de la Usenet</title> <tgroup cols="2"> <thead> <row> -<entry ->Sigla</entry> -<entry ->Significado</entry> +<entry>Sigla</entry> +<entry>Significado</entry> </row> </thead> <!--TRANSLATORS: Write the translation in the second column in brackets! --> <tbody> <row> -<entry -><g></entry> -<entry ->grins</entry> +<entry><g></entry> +<entry>grins</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->AAMOF</acronym> +<acronym>AAMOF</acronym> </entry> -<entry ->Por cierto</entry> +<entry>Por cierto</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->ACK</acronym> +<acronym>ACK</acronym> </entry> -<entry ->Reconocimiento</entry> +<entry>Reconocimiento</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->AFAIK</acronym> +<acronym>AFAIK</acronym> </entry> -<entry ->Por lo que tengo entendido</entry> +<entry>Por lo que tengo entendido</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->AFAIR</acronym> +<acronym>AFAIR</acronym> </entry> -<entry ->Por lo que recuerdo</entry> +<entry>Por lo que recuerdo</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->AWGTHTGTTA</acronym> +<acronym>AWGTHTGTTA</acronym> </entry> -<entry ->¿Tenemos que pasar por todo esto de nuevo?</entry> +<entry>¿Tenemos que pasar por todo esto de nuevo?</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->ASAP</acronym> +<acronym>ASAP</acronym> </entry> -<entry ->Lo más pronto posible</entry> +<entry>Lo más pronto posible</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->BFN</acronym> +<acronym>BFN</acronym> </entry> -<entry ->Adiós por ahora</entry> +<entry>Adiós por ahora</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->BTW</acronym> +<acronym>BTW</acronym> </entry> -<entry ->By the way (Por tanto)</entry> +<entry>By the way (Por tanto)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->BYKT</acronym> +<acronym>BYKT</acronym> </entry> -<entry ->Pero ya lo sabias</entry> +<entry>Pero ya lo sabias</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->CMIIW</acronym> +<acronym>CMIIW</acronym> </entry> -<entry ->Corrígeme si me equivoco</entry> +<entry>Corrígeme si me equivoco</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->CU</acronym> +<acronym>CU</acronym> </entry> -<entry ->See you! (Nos vemos)</entry> +<entry>See you! (Nos vemos)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->CU2</acronym> +<acronym>CU2</acronym> </entry> -<entry ->See you too! (Nos vemos también)</entry> +<entry>See you too! (Nos vemos también)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->CYL</acronym> +<acronym>CYL</acronym> </entry> -<entry ->See you later! (Nos vemos más tarde)</entry> +<entry>See you later! (Nos vemos más tarde)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->DAU</acronym> +<acronym>DAU</acronym> </entry> -<entry ->Abreviatura en alemán para el usuario más tonto que pueda imaginar (Dümmster anzunehmender User)</entry> +<entry>Abreviatura en alemán para el usuario más tonto que pueda imaginar (Dümmster anzunehmender User)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->EOD</acronym> +<acronym>EOD</acronym> </entry> -<entry ->Fin de discusión</entry> +<entry>Fin de discusión</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->ESOSL</acronym> +<acronym>ESOSL</acronym> </entry> -<entry ->Infinitos bufidos de risa tonta</entry> +<entry>Infinitos bufidos de risa tonta</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->FYI</acronym> +<acronym>FYI</acronym> </entry> -<entry ->For your information (Para su información)</entry> +<entry>For your information (Para su información)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->GOK</acronym> +<acronym>GOK</acronym> </entry> -<entry ->God only knows (Sólo Dios lo sabe)</entry> +<entry>God only knows (Sólo Dios lo sabe)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->HAND</acronym> +<acronym>HAND</acronym> </entry> -<entry ->Have a nice day! (Que tenga un buen día)</entry> +<entry>Have a nice day! (Que tenga un buen día)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->HTH</acronym> +<acronym>HTH</acronym> </entry> -<entry ->Hope that helps (Espero que te ayude)</entry> +<entry>Hope that helps (Espero que te ayude)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->HSIK</acronym> +<acronym>HSIK</acronym> </entry> -<entry ->¿Como podría saberlo?</entry> +<entry>¿Como podría saberlo?</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IAE</acronym> +<acronym>IAE</acronym> </entry> -<entry ->In any event (En cualquier caso)</entry> +<entry>In any event (En cualquier caso)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IANAL</acronym> +<acronym>IANAL</acronym> </entry> -<entry ->No soy abogado</entry> +<entry>No soy abogado</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IIRC</acronym> +<acronym>IIRC</acronym> </entry> -<entry ->Si mal no recuerdo</entry> +<entry>Si mal no recuerdo</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IMCO</acronym> +<acronym>IMCO</acronym> </entry> -<entry ->En mi considerada opinión</entry> +<entry>En mi considerada opinión</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IMHO</acronym> +<acronym>IMHO</acronym> </entry> -<entry ->En mi humilde opinión</entry> +<entry>En mi humilde opinión</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IMNSHO</acronym> +<acronym>IMNSHO</acronym> </entry> -<entry ->En mi no tan humilde opinión</entry> +<entry>En mi no tan humilde opinión</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->INPO</acronym> +<acronym>INPO</acronym> </entry> -<entry ->Sin ningún orden especial</entry> +<entry>Sin ningún orden especial</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IOW</acronym> +<acronym>IOW</acronym> </entry> -<entry ->In other words (En otras palabras)</entry> +<entry>In other words (En otras palabras)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->LMAO</acronym> +<acronym>LMAO</acronym> </entry> -<entry ->Riendo hasta quedarme sin culo</entry> +<entry>Riendo hasta quedarme sin culo</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->LOL</acronym> +<acronym>LOL</acronym> </entry> -<entry ->Laughing out loud (Riendo ruidosamente)</entry> +<entry>Laughing out loud (Riendo ruidosamente)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->NAK</acronym> +<acronym>NAK</acronym> </entry> -<entry ->Not acknowledged (Sin confirmación)</entry> +<entry>Not acknowledged (Sin confirmación)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->NBD</acronym> +<acronym>NBD</acronym> </entry> -<entry ->No big deal (No es gran cosa)</entry> +<entry>No big deal (No es gran cosa)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->NFW</acronym> +<acronym>NFW</acronym> </entry> -<entry ->No f...ing way (De ningún jod... modo)</entry> +<entry>No f...ing way (De ningún jod... modo)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->ROTFL</acronym> +<acronym>ROTFL</acronym> </entry> -<entry ->Revolcándome por el piso de la risa</entry> +<entry>Revolcándome por el piso de la risa</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->RTFM</acronym> +<acronym>RTFM</acronym> </entry> -<entry ->Read the f...ing manual (Lee el jod... manual)</entry> +<entry>Read the f...ing manual (Lee el jod... manual)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->SCNR</acronym> +<acronym>SCNR</acronym> </entry> -<entry ->Lo siento, no pude aguantarme</entry> +<entry>Lo siento, no pude aguantarme</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->TIA</acronym> +<acronym>TIA</acronym> </entry> -<entry ->Thanks in advance (Gracias de antemano)</entry> -</row -> -</tbody -> -</tgroup -> -</table -> -</sect2 -> +<entry>Thanks in advance (Gracias de antemano)</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</table> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->¡Sonríe!</title -> +<sect2> +<title>¡Sonríe!</title> -<para ->De nuevo, algo extraño. ¿Qué se supone que significan estos ;-)? Gire su cabeza para que la izquierda de la pantalla quede encima. ¿Lo ve? ¿Es una sonrisa con un guiño? Es lo que se suele llamar emoticono. Los emoticonos le ofrecen la posibilidad de expresar emociones, una de las cosas que se echan en falta al conversar por Usenet. Pero ya hay un sustituto, ¿recuerda ;-)</para> +<para>De nuevo, algo extraño. ¿Qué se supone que significan estos ;-)? Gire su cabeza para que la izquierda de la pantalla quede encima. ¿Lo ve? ¿Es una sonrisa con un guiño? Es lo que se suele llamar emoticono. Los emoticonos le ofrecen la posibilidad de expresar emociones, una de las cosas que se echan en falta al conversar por Usenet. Pero ya hay un sustituto, ¿recuerda ;-)</para> -<para ->Resulta muy difícil expresar emociones en los correos-e o en las noticias. Su comentario jocoso puede resultar serio para el receptor y puede provocar reacciones o conflictos (insultos) inesperados. Así que use emoticonos para expresar sus intenciones.</para> +<para>Resulta muy difícil expresar emociones en los correos-e o en las noticias. Su comentario jocoso puede resultar serio para el receptor y puede provocar reacciones o conflictos (insultos) inesperados. Así que use emoticonos para expresar sus intenciones.</para> -<para ->Hay muchos emoticonos, para expresar una amplia variedad de emociones. Veremos que son fáciles de entender si giramos nuestra cabeza y pensamos en una cara.</para> +<para>Hay muchos emoticonos, para expresar una amplia variedad de emociones. Veremos que son fáciles de entender si giramos nuestra cabeza y pensamos en una cara.</para> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->¡PLONK!</title -> +<sect2> +<title>¡PLONK!</title> -<para ->Este ¡PLONK! parece el sonido de un comic, ¿verdad? Y es para eso que se lo usa. El que lo lee sabe que acaban de descartar al escritor de este artículo de su lector de noticias. Generalmente, significa que el destinatario del ¡PLONK! ha pateado al remitente. El ¡PLONK! representa el sonido del nombre del receptor al dar de bruces en el <glossterm ->killfile</glossterm -> (archivo de descartes).</para> -</sect2 -> -</sect1 -> +<para>Este ¡PLONK! parece el sonido de un comic, ¿verdad? Y es para eso que se lo usa. El que lo lee sabe que acaban de descartar al escritor de este artículo de su lector de noticias. Generalmente, significa que el destinatario del ¡PLONK! ha pateado al remitente. El ¡PLONK! representa el sonido del nombre del receptor al dar de bruces en el <glossterm>killfile</glossterm> (archivo de descartes).</para> +</sect2> +</sect1> -</chapter -> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/more.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/more.docbook index 49536299e3d..804def7fbbf 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/more.docbook +++ b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/more.docbook @@ -1,230 +1,84 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> -<chapter id="knode-more-info" -> -<title ->Más información</title -> +<chapter id="knode-more-info"> +<title>Más información</title> <anchor id="anc-knode-more-info"/> <!-- TRANSLATORS! Please modify this chapter for your language specific needs --> -<para ->En esta sección tiene algunos datos adicionales de información sobre recursos que pueden serle de utilidad. Muchos de los artículos que se muestran más abajo (cuya <acronym ->URL</acronym -> se da) se publican regularmente en los grupos de noticias. También se citan aquí algunos de esos grupos.</para> +<para>En esta sección tiene algunos datos adicionales de información sobre recursos que pueden serle de utilidad. Muchos de los artículos que se muestran más abajo (cuya <acronym>URL</acronym> se da) se publican regularmente en los grupos de noticias. También se citan aquí algunos de esos grupos.</para> -<sect1 id="infos-newsgroups" -> -<title ->Grupos de noticias informativos</title -> +<sect1 id="infos-newsgroups"> +<title>Grupos de noticias informativos</title> <anchor id="anc-infos-newsgroups"/> -<simplelist -> -<member ->news.answers (inglés)</member -> -<member ->news.newusers.questions (inglés)</member -> -<member ->de.newsusers.infos (alemán)</member -> -<member ->de.answers (alemán)</member -> -<member ->de.comp.os.unix.linux.infos (alemán)</member -> -<member ->de.newusers.answers (alemán)</member -> -<member ->de.newusers.questions (alemán)</member -> -</simplelist -> - -<para ->Para los principiantes se recomienda especialmente que se lean estas noticias al menos parcialmente. Los usuarios informados tienen grandes ventajas en los grupos de noticias. Hay algunos grupos de noticias más especializados en los que se envían con frecuencia <acronym ->FAQ</acronym ->s y <glossterm ->artículos</glossterm -> introductorios, ⪚ el<glossterm ->grupo de noticias</glossterm -> de.comp.os.unix.linux.infos (alemán), que tiene muchas noticias útiles sobre el sistema operativo &Linux;. Échele un vistazo a la lista de grupos de su servidor de noticias.</para> - -</sect1 -> - -<sect1 id="infos-testgroups" -> -<title ->Grupos de pruebas</title -> +<simplelist> +<member>news.answers (inglés)</member> +<member>news.newusers.questions (inglés)</member> +<member>de.newsusers.infos (alemán)</member> +<member>de.answers (alemán)</member> +<member>de.comp.os.unix.linux.infos (alemán)</member> +<member>de.newusers.answers (alemán)</member> +<member>de.newusers.questions (alemán)</member> +</simplelist> + +<para>Para los principiantes se recomienda especialmente que se lean estas noticias al menos parcialmente. Los usuarios informados tienen grandes ventajas en los grupos de noticias. Hay algunos grupos de noticias más especializados en los que se envían con frecuencia <acronym>FAQ</acronym>s y <glossterm>artículos</glossterm> introductorios, ⪚ el<glossterm>grupo de noticias</glossterm> de.comp.os.unix.linux.infos (alemán), que tiene muchas noticias útiles sobre el sistema operativo &Linux;. Échele un vistazo a la lista de grupos de su servidor de noticias.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="infos-testgroups"> +<title>Grupos de pruebas</title> <anchor id="anc-infos-testgroups"/> -<para ->Los siguientes grupos se crearon especialmente para pruebas, &ie; tras configurar con éxito &knode; debería publicar algunos artículos en estos grupos para probar su configuración.</para> - -<para ->Algunos grupos admiten las respuestas automáticas por correo electrónico para permitirle que pruebe si la identidad que introdujo es correcta y si las respuestas a sus correos-e llegan correctamente a su buzón de correo.</para> - -<para ->Además, se ofrecen algunos scripts para comprobar si hay configuraciones erróneas en sus artículos y generan un reenvío con consejos muy útiles.</para -> - -<simplelist -> -<member ->de.test (grupo de noticias alemán de pruebas)</member -> -<member ->misc.test</member -> -<member ->alt.test</member -> -<member ->alt.test.ignore</member -> -</simplelist -> -</sect1 -> - -<sect1 id="infos-urls" -> -<title ->Artículos técnicos informativos sobre la telaraña mundial (www)</title -> +<para>Los siguientes grupos se crearon especialmente para pruebas, &ie; tras configurar con éxito &knode; debería publicar algunos artículos en estos grupos para probar su configuración.</para> + +<para>Algunos grupos admiten las respuestas automáticas por correo electrónico para permitirle que pruebe si la identidad que introdujo es correcta y si las respuestas a sus correos-e llegan correctamente a su buzón de correo.</para> + +<para>Además, se ofrecen algunos scripts para comprobar si hay configuraciones erróneas en sus artículos y generan un reenvío con consejos muy útiles.</para> + +<simplelist> +<member>de.test (grupo de noticias alemán de pruebas)</member> +<member>misc.test</member> +<member>alt.test</member> +<member>alt.test.ignore</member> +</simplelist> +</sect1> + +<sect1 id="infos-urls"> +<title>Artículos técnicos informativos sobre la telaraña mundial (www)</title> <anchor id="anc-infos-urls"/> -<para ->Estas <acronym ->URL</acronym ->s son de los artículos correspondientes del <glossterm ->grupo de noticias</glossterm -> <emphasis ->de.newusers.infos</emphasis -> y tienen el mismo contenido que los artículos enviados allí.</para> - -<simplelist -> -<member ->Introducción para «de.newusers.infos»: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung" ->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung</ulink -> (alemán)</member -> -<member ->La jerarquía de grupos de noticias de «de.alt»: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen</ulink -> (alemán)</member -> -<member ->La jerarquía de grupos de «de»: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen" ->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink -> (alemán)</member -> -<member ->Primero lea, luego envíe: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben" ->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben</ulink -> (alemán)</member -> -<member ->Primeros pasos en usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte" ->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte</ulink -> (alemán)</member> -<member ->Preguntas y respuestas desde «de.newusers.questions»: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq" ->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq</ulink -> (alemán)</member -> -<member ->Las tesis de Seven sobre el comportamiento en internet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/hoeflichkeit" ->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/hoeflichkeit</ulink -> (alemán)</member -> -<member ->Introducción a usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung" ->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink -> (alemán)</member -> -<member ->¿Por qué me debo tomar las reglas en serio? <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel" ->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel</ulink -> (alemán)</member -> -<member ->El <acronym ->FAQ</acronym -> (PUF) del lector de noticias: <ulink url="http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm" ->http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm</ulink -></member -> -<member ->El citado correcto: <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren" ->http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink -> (alemán)</member -> -<member ->El <acronym ->FAQ</acronym -> (PUF) del «umlaute» alemán: <ulink url="http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt" -> http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt</ulink -> (alemán)</member -> -</simplelist -> -</sect1 -> - -<sect1 id="infos-technical" -> -<title ->Artículos técnicos informativos</title -> +<para>Estas <acronym>URL</acronym>s son de los artículos correspondientes del <glossterm>grupo de noticias</glossterm> <emphasis>de.newusers.infos</emphasis> y tienen el mismo contenido que los artículos enviados allí.</para> + +<simplelist> +<member>Introducción para «de.newusers.infos»: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung</ulink> (alemán)</member> +<member>La jerarquía de grupos de noticias de «de.alt»: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen</ulink> (alemán)</member> +<member>La jerarquía de grupos de «de»: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink> (alemán)</member> +<member>Primero lea, luego envíe: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben</ulink> (alemán)</member> +<member>Primeros pasos en usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte</ulink> (alemán)</member> +<member>Preguntas y respuestas desde «de.newusers.questions»: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq</ulink> (alemán)</member> +<member>Las tesis de Seven sobre el comportamiento en internet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/hoeflichkeit">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/hoeflichkeit</ulink> (alemán)</member> +<member>Introducción a usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink> (alemán)</member> +<member>¿Por qué me debo tomar las reglas en serio? <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel</ulink> (alemán)</member> +<member>El <acronym>FAQ</acronym> (PUF) del lector de noticias: <ulink url="http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm">http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm</ulink></member> +<member>El citado correcto: <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren">http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink> (alemán)</member> +<member>El <acronym>FAQ</acronym> (PUF) del «umlaute» alemán: <ulink url="http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt"> http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt</ulink> (alemán)</member> +</simplelist> +</sect1> + +<sect1 id="infos-technical"> +<title>Artículos técnicos informativos</title> <anchor id="anc-infos-technical"/> -<para ->Si está interesado en más información técnica en relación a las noticias, no se pierda los siguientes <acronym ->URL</acronym ->s.</para> - -<simplelist -> -<member ->Entradas de la cabecera: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink -> (alemán)</member -> -<member ->Una <acronym ->FAQ</acronym -> (PUF) muy útil sobre message-ID (id. del mensaje): <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html" -> http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink -> (inglés)</member -> -<member ->Muchos enlaces sobre lectores de noticias y temas relacionados: <ulink url="http://www.leafnode.org/links" ->http://www.leafnode.org/links</ulink -> (inglés)</member -> -<member -><acronym ->RFC</acronym ->s, borradores y documentos de índole técnica: <ulink url="http://www.landfield.com/usefor/" -> http://www.landfield.com/usefor/</ulink -> (inglés)</member -> -</simplelist -> -</sect1 -> -</chapter -> +<para>Si está interesado en más información técnica en relación a las noticias, no se pierda los siguientes <acronym>URL</acronym>s.</para> + +<simplelist> +<member>Entradas de la cabecera: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink> (alemán)</member> +<member>Una <acronym>FAQ</acronym> (PUF) muy útil sobre message-ID (id. del mensaje): <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html"> http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink> (inglés)</member> +<member>Muchos enlaces sobre lectores de noticias y temas relacionados: <ulink url="http://www.leafnode.org/links">http://www.leafnode.org/links</ulink> (inglés)</member> +<member><acronym>RFC</acronym>s, borradores y documentos de índole técnica: <ulink url="http://www.landfield.com/usefor/"> http://www.landfield.com/usefor/</ulink> (inglés)</member> +</simplelist> +</sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook index 7d5c1588281..73eed697e7e 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook +++ b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook @@ -1,2099 +1,1152 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" -"dtd/kdex.dtd" -> --> +"dtd/kdex.dtd"> --> <sect1 id="first-start"> -<title ->Empezando por primera vez</title> - -<para ->Encontrará &knode; en el menú <guimenu ->K</guimenu -> bajo la entrada <guisubmenu ->Internet</guisubmenu ->. La opción de menú <guimenuitem ->Knode</guimenuitem -> iniciará el programa.</para> +<title>Empezando por primera vez</title> + +<para>Encontrará &knode; en el menú <guimenu>K</guimenu> bajo la entrada <guisubmenu>Internet</guisubmenu>. La opción de menú <guimenuitem>Knode</guimenuitem> iniciará el programa.</para> <tip> -<para ->Si no encuentra la entrada de &knode;, o si &knode; no llegara a aparecer en el escritorio después de hacer clic en la entrada del menú, lea las <link linkend="faq" ->Preguntas y respuestas</link -></para> +<para>Si no encuentra la entrada de &knode;, o si &knode; no llegara a aparecer en el escritorio después de hacer clic en la entrada del menú, lea las <link linkend="faq">Preguntas y respuestas</link></para> </tip> -<para ->Debería verse ahora la ventana principal de &knode; sobre su escritorio como se muestra. Por ser la primera vez, se verá el cuadro de diálogo de configuración.</para> +<para>Debería verse ahora la ventana principal de &knode; sobre su escritorio como se muestra. Por ser la primera vez, se verá el cuadro de diálogo de configuración.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Configurando &knode;</screeninfo> +<screeninfo>Configurando &knode;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->&knode; tras su primer inicio</phrase> +<phrase>&knode; tras su primer inicio</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&knode; tras su primer inicio</para> +<para>&knode; tras su primer inicio</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->En la ventana se ve la barra de menús, debajo la barra de herramientas y la zona de estado abajo de todo. El área entre la barra de herramientas y la zona de estado está ocupada por una ventana con tres partes.</para> +<para>En la ventana se ve la barra de menús, debajo la barra de herramientas y la zona de estado abajo de todo. El área entre la barra de herramientas y la zona de estado está ocupada por una ventana con tres partes.</para> -<para ->Hay una vista de carpetas que actualmente contiene sólo tres entradas:</para> +<para>Hay una vista de carpetas que actualmente contiene sólo tres entradas:</para> <simplelist> -<member ->La carpeta <guilabel ->Saliente</guilabel -></member> -<member ->La carpeta <guilabel ->Borradores</guilabel -></member> -<member ->La carpeta <guilabel ->Enviado</guilabel -></member> +<member>La carpeta <guilabel>Saliente</guilabel></member> +<member>La carpeta <guilabel>Borradores</guilabel></member> +<member>La carpeta <guilabel>Enviado</guilabel></member> </simplelist> -<para ->Cuando &knode; esté completa y correctamente configurado, los servidores de noticias y los grupos de noticias suscritos aparecerán allá</para> +<para>Cuando &knode; esté completa y correctamente configurado, los servidores de noticias y los grupos de noticias suscritos aparecerán allá</para> -<para ->En la sección superior está la vista de artículos. Actualmente está vacía y no muestra ningún artículo. Inmediatamente debajo se encuentra la ventana de artículos. El cuerpo del artículo seleccionado aparecerá aquí. Estas ventanas también están vacías por el momento ya que, por supuesto, no hay artículos. No se preocupe, porque antes de comenzar a leer y publicar noticias tiene que configurar algunas cosas. Esto se tratará en la próxima sección.</para> +<para>En la sección superior está la vista de artículos. Actualmente está vacía y no muestra ningún artículo. Inmediatamente debajo se encuentra la ventana de artículos. El cuerpo del artículo seleccionado aparecerá aquí. Estas ventanas también están vacías por el momento ya que, por supuesto, no hay artículos. No se preocupe, porque antes de comenzar a leer y publicar noticias tiene que configurar algunas cosas. Esto se tratará en la próxima sección.</para> -<para ->Ahora empezaremos a configurar a &knode;. La mayoría de las preferencias no son importantes para el uso diario, pero debería conocer lo que se puede configurar y para qué sirve. Alguien echará en falta algún capítulo de <quote ->Inicio rápido</quote ->, pero los que estén apurados deberán, de todos modos, echar un vistazo al manual. Para los demás, especialmente para aquellos que tienen poca o ninguna experiencia con lectores de noticias, este capítulo les ofrece la oportunidad de realizar una configuración completa, aunque algunas cosas se entiendan mejor algo más tarde.</para> +<para>Ahora empezaremos a configurar a &knode;. La mayoría de las preferencias no son importantes para el uso diario, pero debería conocer lo que se puede configurar y para qué sirve. Alguien echará en falta algún capítulo de <quote>Inicio rápido</quote>, pero los que estén apurados deberán, de todos modos, echar un vistazo al manual. Para los demás, especialmente para aquellos que tienen poca o ninguna experiencia con lectores de noticias, este capítulo les ofrece la oportunidad de realizar una configuración completa, aunque algunas cosas se entiendan mejor algo más tarde.</para> <sect2 id="setting-your-identity"> -<title ->Datos personales</title> +<title>Datos personales</title> <anchor id="anc-setting-your-identity"/> -<para ->Eligiendo <menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar KNode...</guimenuitem -></menuchoice -> llegaremos al cuadro de diálogo de configuración de &knode;. En la ilustración se ve el diálogo.</para> +<para>Eligiendo <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar KNode...</guimenuitem></menuchoice> llegaremos al cuadro de diálogo de configuración de &knode;. En la ilustración se ve el diálogo.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Cuadro de diálogo para introducir la información personal</screeninfo> +<screeninfo>Cuadro de diálogo para introducir la información personal</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Escribiendo la información personal</phrase> +<phrase>Escribiendo la información personal</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Escribiendo la información personal</para -></caption> +<para>Escribiendo la información personal</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->El cuadro diálogo se divide en dos partes: en una hay un árbol de vista, en el que la entrada superior <guilabel ->Identidad</guilabel -> ya está resaltada; en la otra parte está el correspondiente cuadro de diálogo de entrada. Esta configuración trata sobre los datos de su identidad que le servirán para navegar por los grupos de noticias.</para> +<para>El cuadro diálogo se divide en dos partes: en una hay un árbol de vista, en el que la entrada superior <guilabel>Identidad</guilabel> ya está resaltada; en la otra parte está el correspondiente cuadro de diálogo de entrada. Esta configuración trata sobre los datos de su identidad que le servirán para navegar por los grupos de noticias.</para> <tip> -<para ->Si ya ha configurado sus preferencias personales en el &kcontrolcenter; antes de lanzar por primera vez &knode;, se tomarán esas preferencias.</para> +<para>Si ya ha configurado sus preferencias personales en el &kcontrolcenter; antes de lanzar por primera vez &knode;, se tomarán esas preferencias.</para> </tip> <sect3> -<title -><guilabel ->Nombre</guilabel -></title> +<title><guilabel>Nombre</guilabel></title> -<para ->En el campo <guilabel ->Nombre</guilabel -> debe poner su nombre, ⪚ <replaceable ->María Ejemplo</replaceable -> o <replaceable ->Juan Supuesto</replaceable ->. Este es el nombre que aparecerá comi remitente en el grupo de noticias, y todos lo pueden ver.</para> +<para>En el campo <guilabel>Nombre</guilabel> debe poner su nombre, ⪚ <replaceable>María Ejemplo</replaceable> o <replaceable>Juan Supuesto</replaceable>. Este es el nombre que aparecerá comi remitente en el grupo de noticias, y todos lo pueden ver.</para> -<para ->Es obligatorio rellenar el campo <guilabel ->Nombre</guilabel ->.</para> +<para>Es obligatorio rellenar el campo <guilabel>Nombre</guilabel>.</para> <caution> -<para ->En la mayoría de grupos de noticias, se considera educado y correcto que se presente con su verdadero nombre. Otros grupos de noticias son menos exigentes con esto. Pero también hay ocasiones en que no deseará usar su verdadero nombre, ⪚ en los grupos de noticias donde quiera (y pueda) hablar de asuntos muy personales sin quedar expuesto. En general, estos grupos dejan especificado en su declaración de principios que queda explícitamente aceptado el anonimato de sus miembros.</para> +<para>En la mayoría de grupos de noticias, se considera educado y correcto que se presente con su verdadero nombre. Otros grupos de noticias son menos exigentes con esto. Pero también hay ocasiones en que no deseará usar su verdadero nombre, ⪚ en los grupos de noticias donde quiera (y pueda) hablar de asuntos muy personales sin quedar expuesto. En general, estos grupos dejan especificado en su declaración de principios que queda explícitamente aceptado el anonimato de sus miembros.</para> </caution> <tip> -<para ->Para esos casos especiales, &knode; permite ajustar la configuración a cada grupo de noticias por separado. Para más información, consulte <link linkend="group-identity" ->Identidades locales de grupos</link ->.</para> +<para>Para esos casos especiales, &knode; permite ajustar la configuración a cada grupo de noticias por separado. Para más información, consulte <link linkend="group-identity">Identidades locales de grupos</link>.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Organización</guilabel -></title> +<title><guilabel>Organización</guilabel></title> -<para ->El campo <guilabel ->Organización</guilabel -> es optativo y no se necesita rellenar. Puede introducir, ⪚ el nombre de su empresa o de su universidad, si es que usa &knode; allí. Si deja en blanco este campo, probablemente su proveedor de Internet se encargue de rellenarlo.</para> +<para>El campo <guilabel>Organización</guilabel> es optativo y no se necesita rellenar. Puede introducir, ⪚ el nombre de su empresa o de su universidad, si es que usa &knode; allí. Si deja en blanco este campo, probablemente su proveedor de Internet se encargue de rellenarlo.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Dirección de correo</guilabel -></title> +<title><guilabel>Dirección de correo</guilabel></title> -<para ->La dirección de correo-e que introduzca aquí se usará como remitente de sus artículos de noticias, &ie; como la dirección actual del autor, junto a su nombre verdadero (tal como figura en el campo <guilabel ->Nombre</guilabel ->).</para> +<para>La dirección de correo-e que introduzca aquí se usará como remitente de sus artículos de noticias, &ie; como la dirección actual del autor, junto a su nombre verdadero (tal como figura en el campo <guilabel>Nombre</guilabel>).</para> -<para ->El campo <guilabel ->Dirección de correo-e</guilabel -> aparece cuando alguien quiere responderle por correo-e. El mensaje se enviará a la dirección que se indique aquí. Muchos lectores de noticias muestran la dirección del remitente junto con su nombre en la cabecera del artículo.</para> +<para>El campo <guilabel>Dirección de correo-e</guilabel> aparece cuando alguien quiere responderle por correo-e. El mensaje se enviará a la dirección que se indique aquí. Muchos lectores de noticias muestran la dirección del remitente junto con su nombre en la cabecera del artículo.</para> -<para ->Es obligatorio rellenar el campo <guilabel ->Dirección de correo-e</guilabel ->.</para> +<para>Es obligatorio rellenar el campo <guilabel>Dirección de correo-e</guilabel>.</para> <tip> -<para ->Tenga en cuenta que la dirección de correo-e se usará solo para que le respondan si el campo <guilabel ->Dirección de respuesta</guilabel -> no está relleno En caso contrario, el campo <guilabel ->Correo-e</guilabel -> se ignorará para las respuestas y sólo se usará la dirección escrita en <guilabel ->Dirección de respuesta</guilabel -> .</para> +<para>Tenga en cuenta que la dirección de correo-e se usará solo para que le respondan si el campo <guilabel>Dirección de respuesta</guilabel> no está relleno En caso contrario, el campo <guilabel>Correo-e</guilabel> se ignorará para las respuestas y sólo se usará la dirección escrita en <guilabel>Dirección de respuesta</guilabel> .</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Dirección de Respuesta</guilabel -></title> +<title><guilabel>Dirección de Respuesta</guilabel></title> -<para -><guilabel ->Dirección de respuesta</guilabel -> la da la posibilidad de ingresar una dirección de correo diferente que la que figura en el remitente. Si alguien le responde por correo-e, será esta dirección la que se usará como destinatario de la respuesta. Un ejemplo del uso de <guilabel ->Dirección de respuesta</guilabel -> sería que escribiera los artículos en la oficina durante la mañana pero quisiera recibir las respuestas en la bandeja de entrada de su casa, porque el jefe también lee su correo.</para> +<para><guilabel>Dirección de respuesta</guilabel> la da la posibilidad de ingresar una dirección de correo diferente que la que figura en el remitente. Si alguien le responde por correo-e, será esta dirección la que se usará como destinatario de la respuesta. Un ejemplo del uso de <guilabel>Dirección de respuesta</guilabel> sería que escribiera los artículos en la oficina durante la mañana pero quisiera recibir las respuestas en la bandeja de entrada de su casa, porque el jefe también lee su correo.</para> -<para ->Simplemente ingrese una dirección de correo-e en este campo si realmente es distinto del campo <guilabel ->Dirección de correo-e</guilabel ->.</para> +<para>Simplemente ingrese una dirección de correo-e en este campo si realmente es distinto del campo <guilabel>Dirección de correo-e</guilabel>.</para> <warning> -<para ->Algunos lectores de noticias deliberadamente ingresan aquí una dirección de correo-e no válida para evitar recibir correo basura. Lo que, sin embargo, sucedería en ese caso es que un lector enviaría un mensaje a esta dirección falsa y usted no la recibiría jamás. Debería dejar una indicación en la firma sobre este tema.</para> +<para>Algunos lectores de noticias deliberadamente ingresan aquí una dirección de correo-e no válida para evitar recibir correo basura. Lo que, sin embargo, sucedería en ese caso es que un lector enviaría un mensaje a esta dirección falsa y usted no la recibiría jamás. Debería dejar una indicación en la firma sobre este tema.</para> </warning> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Copia del correo a</guilabel -></title> +<title><guilabel>Copia del correo a</guilabel></title> -<para ->Si indica aquí una dirección de correo-e, cada artículo se enviará a usenet y a esta dirección de correo-e.</para> +<para>Si indica aquí una dirección de correo-e, cada artículo se enviará a usenet y a esta dirección de correo-e.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Clave de firmado</guilabel -></title> +<title><guilabel>Clave de firmado</guilabel></title> -<para ->Si ha configurado usar <acronym ->PGP</acronym -> o GnuPG puede elegir la clave de firmado con <guibutton ->Cambiar...</guibutton ->. </para> +<para>Si ha configurado usar <acronym>PGP</acronym> o GnuPG puede elegir la clave de firmado con <guibutton>Cambiar...</guibutton>. </para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Usar una firma desde el archivo</guilabel -></title> +<title><guilabel>Usar una firma desde el archivo</guilabel></title> -<para ->Si se elige esta opción, se usará el archivo que figure en <guilabel ->Archivo de la firma</guilabel -> como su firma.</para> +<para>Si se elige esta opción, se usará el archivo que figure en <guilabel>Archivo de la firma</guilabel> como su firma.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Archivo de la firma</guilabel -></title> +<title><guilabel>Archivo de la firma</guilabel></title> -<para ->El campo <guilabel ->Archivo de firma</guilabel -> determina el archivo cuyo contenido se agregará al final de cada artículo que publiqu. Sólo se habilita este campo cuando está elegida la opción <guilabel ->Usar una firma desde el archivo</guilabel ->.</para> +<para>El campo <guilabel>Archivo de firma</guilabel> determina el archivo cuyo contenido se agregará al final de cada artículo que publiqu. Sólo se habilita este campo cuando está elegida la opción <guilabel>Usar una firma desde el archivo</guilabel>.</para> -<para ->El archivo de la firma es un archivo de texto sencillo. No debería tener más de cuatro líneas. Por ejemplo, podría tener una referencia a su página web con el correspondiente enlace, su domicilio postal y su número de teléfono (que todo el mundo podrá ver una vez publicado el artículo) o simplemente una proverbio inteligente. La firma es, por así decirlo, su sello, el que marcará todos sus artículos. Por lo tanto, debería diseñar su firma de forma que no moleste ni canse a los demás. Una broma antigua que uno tenga que leer una y otra vez no genera mucha simpatía ni tampoco el insterés de los demás suscriptores de un grupo de noticias.</para> +<para>El archivo de la firma es un archivo de texto sencillo. No debería tener más de cuatro líneas. Por ejemplo, podría tener una referencia a su página web con el correspondiente enlace, su domicilio postal y su número de teléfono (que todo el mundo podrá ver una vez publicado el artículo) o simplemente una proverbio inteligente. La firma es, por así decirlo, su sello, el que marcará todos sus artículos. Por lo tanto, debería diseñar su firma de forma que no moleste ni canse a los demás. Una broma antigua que uno tenga que leer una y otra vez no genera mucha simpatía ni tampoco el insterés de los demás suscriptores de un grupo de noticias.</para> -<para ->Puede indicar directamente el nombre del archivo de la firma, aunque es más conveniente usar el botón <guibutton ->Elegir...</guibutton ->.Éste abre un diálogo de apertura de archivo donde podrá elegir el archivo de la firma con el ratón. El botón <guibutton ->Editar archivo</guibutton -> le permite, una vez elegido el archivo, editar su firma.</para> +<para>Puede indicar directamente el nombre del archivo de la firma, aunque es más conveniente usar el botón <guibutton>Elegir...</guibutton>.Éste abre un diálogo de apertura de archivo donde podrá elegir el archivo de la firma con el ratón. El botón <guibutton>Editar archivo</guibutton> le permite, una vez elegido el archivo, editar su firma.</para> <tip> -<para ->No es necesario que incluya una línea de separación en el archivo de la firma, ya que &knode; la inserta automáticamente.</para> +<para>No es necesario que incluya una línea de separación en el archivo de la firma, ya que &knode; la inserta automáticamente.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->El archivo es un programa</guilabel -></title> +<title><guilabel>El archivo es un programa</guilabel></title> -<para ->Si esta opción está activada, el archivo de firma no se gestiona como un archivo de texto, sino como un programa. el archivo de firma se iniciará como un programa y la salida se usará como firma. Con esto podrá elegir una firma cualquiera o usar «fortune» para generar un eslogan interesante cada vez.</para> +<para>Si esta opción está activada, el archivo de firma no se gestiona como un archivo de texto, sino como un programa. el archivo de firma se iniciará como un programa y la salida se usará como firma. Con esto podrá elegir una firma cualquiera o usar «fortune» para generar un eslogan interesante cada vez.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Especificar firma debajo</guilabel -></title> +<title><guilabel>Especificar firma debajo</guilabel></title> -<para ->Eligiendo esta opción, podremos ingresar directamente la firma en el campo de texto de abajo.</para> +<para>Eligiendo esta opción, podremos ingresar directamente la firma en el campo de texto de abajo.</para> <tip> -<para ->En este caso, asegúrese de que su <glossterm ->firma</glossterm -> no contenga más de 4 líneas. No es necesaria una línea de separación porque &knode; la inserta automáticamente.</para> +<para>En este caso, asegúrese de que su <glossterm>firma</glossterm> no contenga más de 4 líneas. No es necesaria una línea de separación porque &knode; la inserta automáticamente.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title ->Notas generales</title> +<title>Notas generales</title> -<para ->Después puede ajustar por separado la identidad individual para cada uno de los grupos a los que está suscrito mediante el cuadro de diálogo <guilabel ->Propiedades</guilabel ->, ⪚ puede elegir una firma en inglés para los grupos en inglés y una en alemán para los grupos alemanes. Además del idioma, también es posible tener firmas sensibles al contexto, ⪚ su receta favorita en un grupo de cocina o los nombres de sus doce gatos en un grupo de propietarios de gatos.</para> +<para>Después puede ajustar por separado la identidad individual para cada uno de los grupos a los que está suscrito mediante el cuadro de diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel>, ⪚ puede elegir una firma en inglés para los grupos en inglés y una en alemán para los grupos alemanes. Además del idioma, también es posible tener firmas sensibles al contexto, ⪚ su receta favorita en un grupo de cocina o los nombres de sus doce gatos en un grupo de propietarios de gatos.</para> -<para ->Encontrará más en la sección <link linkend="group-identity" ->Identidades locales de grupo</link ->.</para> +<para>Encontrará más en la sección <link linkend="group-identity">Identidades locales de grupo</link>.</para> -<para ->El siguiente paso es la configuración de las cuentas de noticias.</para> +<para>El siguiente paso es la configuración de las cuentas de noticias.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="setting-the-news-account"> -<title ->Configurando las cuentas de noticias</title> +<title>Configurando las cuentas de noticias</title> <anchor id="anc-setting-the-news-account"/> -<para ->Debemos decirle a &knode; de dónde obtendremos las noticias o a dónde enviar los artículos que escriba. En la vista en árbol de la derecha hay una opción <guilabel ->Cuentas</guilabel ->. Haga clic sobre ella con el ratón y se abrirán dos subentrada. Elija la opción <guilabel ->Noticias</guilabel ->, porque va a configurar en primer lugar la cuenta de noticias. La lista de cuentas aún debe estar vacía.</para> +<para>Debemos decirle a &knode; de dónde obtendremos las noticias o a dónde enviar los artículos que escriba. En la vista en árbol de la derecha hay una opción <guilabel>Cuentas</guilabel>. Haga clic sobre ella con el ratón y se abrirán dos subentrada. Elija la opción <guilabel>Noticias</guilabel>, porque va a configurar en primer lugar la cuenta de noticias. La lista de cuentas aún debe estar vacía.</para> -<para ->Para crear una cuenta nueva, haga clic sobre <guibutton ->Nueva...</guibutton ->. Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo:</para> +<para>Para crear una cuenta nueva, haga clic sobre <guibutton>Nueva...</guibutton>. Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo:</para> <screenshot> -<screeninfo ->El cuadro de diálogo <guilabel ->Cuenta nueva</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>El cuadro de diálogo <guilabel>Cuenta nueva</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->El cuadro de diálogo <guilabel ->Cuenta nueva</guilabel -></phrase> +<phrase>El cuadro de diálogo <guilabel>Cuenta nueva</guilabel></phrase> </textobject> <caption> -<para ->El cuadro de diálogo <guilabel ->Cuenta nueva</guilabel -></para> +<para>El cuadro de diálogo <guilabel>Cuenta nueva</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect3> -<title -><guilabel ->Nombre</guilabel -></title> +<title><guilabel>Nombre</guilabel></title> -<para ->El campo <guilabel ->Nombre</guilabel -> puede rellenarlo a su gusto. El texto que ingrese lo verá luego en la vista de carpetas. Puede, por ejemplo, introducir el nombre de su proveedor de Internet. En nuestro ejemplo, introduciremos el nombre <userinput ->Mi cuenta de noticias</userinput ->.</para> +<para>El campo <guilabel>Nombre</guilabel> puede rellenarlo a su gusto. El texto que ingrese lo verá luego en la vista de carpetas. Puede, por ejemplo, introducir el nombre de su proveedor de Internet. En nuestro ejemplo, introduciremos el nombre <userinput>Mi cuenta de noticias</userinput>.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Servidor</guilabel -></title> +<title><guilabel>Servidor</guilabel></title> -<para ->El siguiente campo se llama <guilabel ->Servidor</guilabel ->. A diferencia del campo <guilabel ->Nombre</guilabel ->, es importante lo que ponga aquí. El nombre del servidor de noticias es algo fijo y debería facilitárselo su proveedor de Internet. Si no sabe el nombre del servidor de noticias, debería averiguarlo ahora. Sin esta información no podrá leer ninguna noticia. Si su proveedor de servicios de internet no tiene su propio servidor de noticias, puede usar un servidor de noticias público (las universidades suelen ofrecer servidores de noticias públicos).</para> +<para>El siguiente campo se llama <guilabel>Servidor</guilabel>. A diferencia del campo <guilabel>Nombre</guilabel>, es importante lo que ponga aquí. El nombre del servidor de noticias es algo fijo y debería facilitárselo su proveedor de Internet. Si no sabe el nombre del servidor de noticias, debería averiguarlo ahora. Sin esta información no podrá leer ninguna noticia. Si su proveedor de servicios de internet no tiene su propio servidor de noticias, puede usar un servidor de noticias público (las universidades suelen ofrecer servidores de noticias públicos).</para> -<para ->Para nuestra configuración de ejemplo introduciremos el nombre <userinput ->news.server.es</userinput ->. Usted, por supuesto, debería indicar el nombre verdadero de su servidor de noticias.</para> +<para>Para nuestra configuración de ejemplo introduciremos el nombre <userinput>news.server.es</userinput>. Usted, por supuesto, debería indicar el nombre verdadero de su servidor de noticias.</para> <tip> -<para ->Si quiere usar &knode; con un servidor de noticias local, introduzca aquí el nombre <userinput -><systemitem class="systemname" ->localhost</systemitem -></userinput -></para> +<para>Si quiere usar &knode; con un servidor de noticias local, introduzca aquí el nombre <userinput><systemitem class="systemname">localhost</systemitem></userinput></para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Puerto</guilabel -></title> +<title><guilabel>Puerto</guilabel></title> -<para -><guilabel ->Puerto</guilabel ->, el campo siguiente, ya viene con un valor predefinido. El puerto designa, en pocas palabras, un canal de datos que escucha el servidor, por si alguien quiere obtener noticias. De forma predeterminada tiene el valor 119, que funciona en la mayoría de los casos. Por tanto, no cambiaremos este valor predeterminado en nuestro ejemplo.</para> +<para><guilabel>Puerto</guilabel>, el campo siguiente, ya viene con un valor predefinido. El puerto designa, en pocas palabras, un canal de datos que escucha el servidor, por si alguien quiere obtener noticias. De forma predeterminada tiene el valor 119, que funciona en la mayoría de los casos. Por tanto, no cambiaremos este valor predeterminado en nuestro ejemplo.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Mantener la conexión</guilabel -></title> +<title><guilabel>Mantener la conexión</guilabel></title> -<para ->El valor temporal indicado aquí se usa si ya ha establecido la conexión al servidor de noticias y si, por cualquier motivo, no se está recibiendo o transmitiendo ningún dato al servidor. Al vencerse el tiempo establecido, &knode; se desconectará automáticamente. Esto, entre otras cosas, sirve para liberar al servidor de conexiones innecesarias que podrían limitar la disponibilidad para otros suscriptores. También sirve para asegurarse que no se conserva ninguna conexión innecesaria con internet a no ser que no se estén ni enviando ni recibiendo datos.</para> +<para>El valor temporal indicado aquí se usa si ya ha establecido la conexión al servidor de noticias y si, por cualquier motivo, no se está recibiendo o transmitiendo ningún dato al servidor. Al vencerse el tiempo establecido, &knode; se desconectará automáticamente. Esto, entre otras cosas, sirve para liberar al servidor de conexiones innecesarias que podrían limitar la disponibilidad para otros suscriptores. También sirve para asegurarse que no se conserva ninguna conexión innecesaria con internet a no ser que no se estén ni enviando ni recibiendo datos.</para> <tip> -<para ->Estas preferencias tiene sentido principalmente si recibe y lee las noticias conectado. Para los servidores de noticias locales casi no tiene importancia. Si establece un tiempo de espera demasiado bajo, puede tener que esperar demasiado tiempo si está leyendo un artículo largo y no está haciendo <quote ->nada</quote -> mientras tanto. &knode; cancelará la conexión con el servidor cuando haya terminado el período (tras haberse cumplido el período de tiempo) y tendría que reestablecerse, provocando un retraso.</para> -<para ->Si se define como un valor demasiado alto el tiempo de espera, podría desperdiciar tiempo de conexión aún sin estar haciendo nada (y quizá incrementando su factura de teléfono).</para -></tip> +<para>Estas preferencias tiene sentido principalmente si recibe y lee las noticias conectado. Para los servidores de noticias locales casi no tiene importancia. Si establece un tiempo de espera demasiado bajo, puede tener que esperar demasiado tiempo si está leyendo un artículo largo y no está haciendo <quote>nada</quote> mientras tanto. &knode; cancelará la conexión con el servidor cuando haya terminado el período (tras haberse cumplido el período de tiempo) y tendría que reestablecerse, provocando un retraso.</para> +<para>Si se define como un valor demasiado alto el tiempo de espera, podría desperdiciar tiempo de conexión aún sin estar haciendo nada (y quizá incrementando su factura de teléfono).</para></tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Expiración en</guilabel -></title> +<title><guilabel>Expiración en</guilabel></title> -<para ->Cuando &knode; se conecta al servidor de noticias, esperará que el servidor le responda tanto tiempo como se haya establecido aquí. Si se excede el período de tiempo, &knode; cancelará el intento de conexión y se mostrará un mensaje de error que le dirá que el servidor no responde.</para> +<para>Cuando &knode; se conecta al servidor de noticias, esperará que el servidor le responda tanto tiempo como se haya establecido aquí. Si se excede el período de tiempo, &knode; cancelará el intento de conexión y se mostrará un mensaje de error que le dirá que el servidor no responde.</para> <tip> -<para ->Dependiendo de la calidad de conexión a Internet de nuestra cuenta y de la carga que tenga el servidor de noticias. pueden aparecer períodos de ocupación, y &knode; cancelará la conexión. Si esto ocurre con frecuencia, debería ponerle un valor más alto a esta opción.</para> +<para>Dependiendo de la calidad de conexión a Internet de nuestra cuenta y de la carga que tenga el servidor de noticias. pueden aparecer períodos de ocupación, y &knode; cancelará la conexión. Si esto ocurre con frecuencia, debería ponerle un valor más alto a esta opción.</para> </tip> </sect3> <sect3> <title> -<guilabel ->Obtener descripción de los grupos</guilabel -></title> +<guilabel>Obtener descripción de los grupos</guilabel></title> -<para ->Si se activa esta opción, &knode; solicitará además las descripciones de los grupos disponibles. Se mostrarán en el cuadro de diálogo <guilabel ->Subscripción a grupos de noticias</guilabel ->.</para> +<para>Si se activa esta opción, &knode; solicitará además las descripciones de los grupos disponibles. Se mostrarán en el cuadro de diálogo <guilabel>Subscripción a grupos de noticias</guilabel>.</para> <tip> -<para ->No hay una descripción para cada grupo, así que no piense que hay un error si no se muestra la descripción del grupo al que se va a suscribir.</para> +<para>No hay una descripción para cada grupo, así que no piense que hay un error si no se muestra la descripción del grupo al que se va a suscribir.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->El servidor requiere autenticación</guilabel -></title> +<title><guilabel>El servidor requiere autenticación</guilabel></title> -<para ->La opción <guilabel ->El servidor necesita autenticación</guilabel -> sólo debe activarse si su servidor de noticias solicita un nombre de usuario y una clave de acceso cuando extrae las noticias. Puede investigar si es el caso consultando con su proveedor de serviciones de internet o el responsable del servidor.</para> +<para>La opción <guilabel>El servidor necesita autenticación</guilabel> sólo debe activarse si su servidor de noticias solicita un nombre de usuario y una clave de acceso cuando extrae las noticias. Puede investigar si es el caso consultando con su proveedor de serviciones de internet o el responsable del servidor.</para> <tip> -<para ->Si no está seguro de si es necesaria esta opción, mejor no la active por ahora. Si se encuntra con un un error más adelante, siempre puede volver a activarla. Si no, seleccione esta opción y ponga su nombre de usuario en <guilabel ->Usuario</guilabel -> y su correspondiente contraseña en el campo <guilabel ->Contraseña</guilabel ->.</para> +<para>Si no está seguro de si es necesaria esta opción, mejor no la active por ahora. Si se encuntra con un un error más adelante, siempre puede volver a activarla. Si no, seleccione esta opción y ponga su nombre de usuario en <guilabel>Usuario</guilabel> y su correspondiente contraseña en el campo <guilabel>Contraseña</guilabel>.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title ->Notas generales</title> +<title>Notas generales</title> -<para ->Ya ha terminado la configuración de su cuenta de noticias. Puede confirmarlo y guardar sus opciones haciendo clic en el botón <guibutton ->Aceptar</guibutton -> . En cuanto haya hecho esto, la cuenta aparecerá en la lista con el nombre que haya indicado antes en el campo <guilabel ->Nombre</guilabel ->. Y si se fija más, también verá que aparece la cuenta en la vista de carpetas.</para> +<para>Ya ha terminado la configuración de su cuenta de noticias. Puede confirmarlo y guardar sus opciones haciendo clic en el botón <guibutton>Aceptar</guibutton> . En cuanto haya hecho esto, la cuenta aparecerá en la lista con el nombre que haya indicado antes en el campo <guilabel>Nombre</guilabel>. Y si se fija más, también verá que aparece la cuenta en la vista de carpetas.</para> -<para ->Usando el botón <guibutton ->Suscribir</guibutton -> puede acceder directamente al diálogo para suscribirse a los grupos de noticias. Pero aún le queda algo por hacer y de momento lo mejor será ignorarlo. Hay varias formas de lograr ese objetivo.</para> +<para>Usando el botón <guibutton>Suscribir</guibutton> puede acceder directamente al diálogo para suscribirse a los grupos de noticias. Pero aún le queda algo por hacer y de momento lo mejor será ignorarlo. Hay varias formas de lograr ese objetivo.</para> -<para ->En el capítulo <link linkend="multiple-news-accounts" ->Administrar muchas cuentas de noticias</link -> puede aprender a trabajar con muchas cuentas de noticias. Pero antes, nos quedaremos con ésta. En casi todos los casos, una cuenta es suficiente.</para> +<para>En el capítulo <link linkend="multiple-news-accounts">Administrar muchas cuentas de noticias</link> puede aprender a trabajar con muchas cuentas de noticias. Pero antes, nos quedaremos con ésta. En casi todos los casos, una cuenta es suficiente.</para> <caution> -<para ->Tenga en cuenta que algunos proveedores de Internet solo permiten obtener noticias de sus propios servidores de noticias si está conectado a Internet con ellos.</para> +<para>Tenga en cuenta que algunos proveedores de Internet solo permiten obtener noticias de sus propios servidores de noticias si está conectado a Internet con ellos.</para> </caution> -<para ->Ahora pasaremos a configurar la cuenta de correo-e. Para hacer esto, haga clic en la opción <guilabel ->Correo</guilabel -> en la vista en árbol de la izquierda.</para> +<para>Ahora pasaremos a configurar la cuenta de correo-e. Para hacer esto, haga clic en la opción <guilabel>Correo</guilabel> en la vista en árbol de la izquierda.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="setting-the-mail-account"> -<title ->Configurar la cuenta de correo</title> +<title>Configurar la cuenta de correo</title> -<para ->Tras elegir <guilabel ->Correo</guilabel -> en la vista de árbol aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.</para> +<para>Tras elegir <guilabel>Correo</guilabel> en la vista de árbol aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Cuadro de diálogo para configurar la cuenta de correo</screeninfo> +<screeninfo>Cuadro de diálogo para configurar la cuenta de correo</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Configurar la cuenta de correo</phrase> +<phrase>Configurar la cuenta de correo</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Configurar la cuenta de correo</para> +<para>Configurar la cuenta de correo</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Se habrá dado cuenta de que este cuadro de diálogo es muy parecido al cuadro de diálogo de preferencias de la cuenta nueva. Pero, ¿por qué hace falta una cuenta de correo-e en un lector de noticias?</para> +<para>Se habrá dado cuenta de que este cuadro de diálogo es muy parecido al cuadro de diálogo de preferencias de la cuenta nueva. Pero, ¿por qué hace falta una cuenta de correo-e en un lector de noticias?</para> -<para ->A veces hay que responder directamente al autor del artículo, sin publicar en el grupo de noticias. Por ejemplo, cuando quiera hacer un comentario muy personal o corregir una error. A veces es más adecuado un correo-e privado que un comentario público.</para> +<para>A veces hay que responder directamente al autor del artículo, sin publicar en el grupo de noticias. Por ejemplo, cuando quiera hacer un comentario muy personal o corregir una error. A veces es más adecuado un correo-e privado que un comentario público.</para> -<para ->Por eso es que &knode; permite responder por correo-e. Si quiere usar esta característica, debe explicarle a &knode; cómo enviar los mensajes. Sólo debemos anotar la dirección del servidor de correo. Si ya ha configurado una cuenta de correo-e, ⪚ con &kmail;, puede aprovechar las opciones que usó allí.</para> +<para>Por eso es que &knode; permite responder por correo-e. Si quiere usar esta característica, debe explicarle a &knode; cómo enviar los mensajes. Sólo debemos anotar la dirección del servidor de correo. Si ya ha configurado una cuenta de correo-e, ⪚ con &kmail;, puede aprovechar las opciones que usó allí.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Usar un programa de correo externo</guilabel -></title> +<title><guilabel>Usar un programa de correo externo</guilabel></title> -<para ->Si está activa eta opción, &knode; usará el programa de correo que se haya configurado en el centro de control. Las otras opciones de este cuadro de diálogo estarán desactivadas.</para> +<para>Si está activa eta opción, &knode; usará el programa de correo que se haya configurado en el centro de control. Las otras opciones de este cuadro de diálogo estarán desactivadas.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Servidor</guilabel -></title> +<title><guilabel>Servidor</guilabel></title> -<para ->El nombre (dirección) del servidor de correo que le proporciona su proveedor de servicios de internet o administrador de sistemas. Lo único que tiene que hacer aquí es introducir el nombre del servidor de correo en el campo <guilabel ->Servidor</guilabel ->.</para> +<para>El nombre (dirección) del servidor de correo que le proporciona su proveedor de servicios de internet o administrador de sistemas. Lo único que tiene que hacer aquí es introducir el nombre del servidor de correo en el campo <guilabel>Servidor</guilabel>.</para> -<para ->En nuestro ejemplo, ingresaremos <userinput -><systemitem class="systemname" ->mail.server.de</systemitem -></userinput -></para> +<para>En nuestro ejemplo, ingresaremos <userinput><systemitem class="systemname">mail.server.de</systemitem></userinput></para> <tip> -<para ->Puede enviar su correo mediante un servidor de correo local si es que lo tiene. Si es así (servidor de correo local), introduzca <systemitem class="systemname" -> localhost</systemitem -> en el campo <guilabel ->Servidor</guilabel ->.</para> +<para>Puede enviar su correo mediante un servidor de correo local si es que lo tiene. Si es así (servidor de correo local), introduzca <systemitem class="systemname"> localhost</systemitem> en el campo <guilabel>Servidor</guilabel>.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Puerto</guilabel -></title> +<title><guilabel>Puerto</guilabel></title> -<para ->De nuevo, el campo <guilabel ->Puerto</guilabel -> viene con un valor por omisión. En este caso es el puerto 25. No debería tener que cambiar esto, a no ser que su <acronym ->ISP</acronym -> tenga una configuración muy exótica y le diga que lo cambie. Para este ejemplo no hace falta cambiarlo.</para> +<para>De nuevo, el campo <guilabel>Puerto</guilabel> viene con un valor por omisión. En este caso es el puerto 25. No debería tener que cambiar esto, a no ser que su <acronym>ISP</acronym> tenga una configuración muy exótica y le diga que lo cambie. Para este ejemplo no hace falta cambiarlo.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Mantener la conexión</title> +<title>Mantener la conexión</title> -<para ->Este valor es importante: si ha establecido la conexión con el servidor de correo y no hay datos para la transferencia, provocando que &knode; cancele la conexión con su servidor de correo una vez transcurrido el tiempo establecido.</para> +<para>Este valor es importante: si ha establecido la conexión con el servidor de correo y no hay datos para la transferencia, provocando que &knode; cancele la conexión con su servidor de correo una vez transcurrido el tiempo establecido.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Expiración en</guilabel -></title> +<title><guilabel>Expiración en</guilabel></title> -<para ->Cuando &knode; intenta conectarse con el servidor de correo, esperará ese tiempo una respuesta del servidor. Si se supera ese tiempo, se mostrará un mensaje de error.</para> +<para>Cuando &knode; intenta conectarse con el servidor de correo, esperará ese tiempo una respuesta del servidor. Si se supera ese tiempo, se mostrará un mensaje de error.</para> <tip> -<para ->Según la calidad de su conexión y la carga de su servidor de correo, podría tener tiempos de respuesta muy largos. Si &knode; cancela la conexión debido a esto, debería incrementar el tiempo de espera.</para> +<para>Según la calidad de su conexión y la carga de su servidor de correo, podría tener tiempos de respuesta muy largos. Si &knode; cancela la conexión debido a esto, debería incrementar el tiempo de espera.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title ->Notas generales</title> +<title>Notas generales</title> <caution> -<para ->Algunos <acronym ->ISP</acronym -> sólo permiten enviar mensajes de correo-e a su servidor de correo una vez que haya comprobado si hay correo nuevo en sus buzones. Esto reduce el correo basura.</para> - -<para ->Por las mismas razones, algunos <acronym ->ISP</acronym -> sólo le permitirá enviar correo usando sus servidores de correo si está conectado con ellos o si ha ingresado en el servidor de correo. Por ejemplo, esta es la configuración normal de GMX y ni &knode; ni &kmail; la permiten aún.</para> +<para>Algunos <acronym>ISP</acronym> sólo permiten enviar mensajes de correo-e a su servidor de correo una vez que haya comprobado si hay correo nuevo en sus buzones. Esto reduce el correo basura.</para> + +<para>Por las mismas razones, algunos <acronym>ISP</acronym> sólo le permitirá enviar correo usando sus servidores de correo si está conectado con ellos o si ha ingresado en el servidor de correo. Por ejemplo, esta es la configuración normal de GMX y ni &knode; ni &kmail; la permiten aún.</para> </caution> </sect3> </sect2> <sect2 id="knode-appearance"> -<title ->Definiendo el aspecto</title> +<title>Definiendo el aspecto</title> -<para ->Con el cuadro de diálogo <guilabel ->Apariencia</guilabel -> tiene la posibilidad de configurar los colores, el código de caracteres y el tamaño de la tipografía de los textos en la ventana de artcículos. La ilustración de abajo muestra el cuadro de diálogo.</para> +<para>Con el cuadro de diálogo <guilabel>Apariencia</guilabel> tiene la posibilidad de configurar los colores, el código de caracteres y el tamaño de la tipografía de los textos en la ventana de artcículos. La ilustración de abajo muestra el cuadro de diálogo.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Configurar el cuadro de diálogo Apariencia</screeninfo> +<screeninfo>Configurar el cuadro de diálogo Apariencia</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-colors-fonts.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Configurar el cuadro de diálogo Apariencia</phrase> +<phrase>Configurar el cuadro de diálogo Apariencia</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Configurar el cuadro de diálogo Apariencia</para> +<para>Configurar el cuadro de diálogo Apariencia</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect3> -<title -><guilabel ->Usar colores personalizados</guilabel -></title> +<title><guilabel>Usar colores personalizados</guilabel></title> -<para ->Si elige esta opción podrá ajustar las preferencias del color de &knode; en el campo de lista que se muestra más abajo. Para cambiar una configuración de color, haga doble clic con el &LMB; sobre la entrada de la lista para abrir el cuadro de diálogo de selección de colores de &kde;.</para> +<para>Si elige esta opción podrá ajustar las preferencias del color de &knode; en el campo de lista que se muestra más abajo. Para cambiar una configuración de color, haga doble clic con el &LMB; sobre la entrada de la lista para abrir el cuadro de diálogo de selección de colores de &kde;.</para> -<para ->La selección de color sólo se puede configurar tras haber marcado el cuadro de verificación. En caso de no estar marcado, un doble clic sobre la lista de entradas no hace nada.</para> +<para>La selección de color sólo se puede configurar tras haber marcado el cuadro de verificación. En caso de no estar marcado, un doble clic sobre la lista de entradas no hace nada.</para> <caution> -<para ->Si la opción <guilabel ->Usar colores personalizados </guilabel -> está seleccionada, &knode; no usará los colores globales para &kde;, sino que usará los colores definidos aquí.</para> +<para>Si la opción <guilabel>Usar colores personalizados </guilabel> está seleccionada, &knode; no usará los colores globales para &kde;, sino que usará los colores definidos aquí.</para> </caution> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Usar fuentes personalizadas</guilabel -></title> +<title><guilabel>Usar fuentes personalizadas</guilabel></title> -<para ->Si elige esta configuración, podrá cambiar las tipografías que usa &knode; y que se muestran en la lista inferior. Para elegir una tipografía, haga doble clic con el &LMB; sobre un elemento de la lista para abrir el cuadro de diálogo de selección de tipografías de &kde;.</para> +<para>Si elige esta configuración, podrá cambiar las tipografías que usa &knode; y que se muestran en la lista inferior. Para elegir una tipografía, haga doble clic con el &LMB; sobre un elemento de la lista para abrir el cuadro de diálogo de selección de tipografías de &kde;.</para> -<para ->Solo pueden configurarse las fuentes después de activar la caja de diálogo. Si no, aunque haga doble clic en los elementos de la lista no pasará nada.</para> +<para>Solo pueden configurarse las fuentes después de activar la caja de diálogo. Si no, aunque haga doble clic en los elementos de la lista no pasará nada.</para> <caution> -<para ->Si se activa la opción <guilabel ->Usar tipografías personalizadas</guilabel ->, &knode; no cambiará según las fuentes globales de &kde; sino que usará, en cambio, las fuentes definidas aquí.</para> +<para>Si se activa la opción <guilabel>Usar tipografías personalizadas</guilabel>, &knode; no cambiará según las fuentes globales de &kde; sino que usará, en cambio, las fuentes definidas aquí.</para> </caution> </sect3> </sect2> <sect2 id="setting-news-general"> -<title ->Configuración General de Noticias</title> +<title>Configuración General de Noticias</title> -<para ->Ahora pulse el botón <guibutton ->Leer noticias</guibutton -> y luego en la sub-opción <guibutton ->General</guibutton ->. La figura de abajo muestra el cuadro de diálogo que contiene las opciones que puede configurar allí.</para> +<para>Ahora pulse el botón <guibutton>Leer noticias</guibutton> y luego en la sub-opción <guibutton>General</guibutton>. La figura de abajo muestra el cuadro de diálogo que contiene las opciones que puede configurar allí.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Cuadro de diálogo <guilabel ->Preferencias generales</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Cuadro de diálogo <guilabel>Preferencias generales</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-read-news-settings.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->El cuadro de diálogo <guilabel ->Preferencias generales</guilabel -></phrase> +<phrase>El cuadro de diálogo <guilabel>Preferencias generales</guilabel></phrase> </textobject> <caption> -<para ->El cuadro de diálogo <guilabel ->Preferencias generales</guilabel -></para> +<para>El cuadro de diálogo <guilabel>Preferencias generales</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->La mayoría de estas opciones no necesitan cambiarse, pero las revisaremos paso a paso para tener una idea de las posibilidades que brinda &knode;.</para> +<para>La mayoría de estas opciones no necesitan cambiarse, pero las revisaremos paso a paso para tener una idea de las posibilidades que brinda &knode;.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Comprobar nuevas noticias automáticamente</guilabel -></title> +<title><guilabel>Comprobar nuevas noticias automáticamente</guilabel></title> -<para ->Si activamos esta opción, &knode; le pedirá al servidor nuevas noticias cada vez que seleccionemos un grupo de noticias. De hecho, esta opción tiene sentido cuando usamos &knode; combinado con un servidor de noticias local. Obviamente, la descarga de mensajes solo será posible cuando hay comunicación con el servidor. Cuando solo se puede acceder al servidor a través de una conexión de Internet, esta opción apenas tiene sentido y debería dejarse desactivada.</para> +<para>Si activamos esta opción, &knode; le pedirá al servidor nuevas noticias cada vez que seleccionemos un grupo de noticias. De hecho, esta opción tiene sentido cuando usamos &knode; combinado con un servidor de noticias local. Obviamente, la descarga de mensajes solo será posible cuando hay comunicación con el servidor. Cuando solo se puede acceder al servidor a través de una conexión de Internet, esta opción apenas tiene sentido y debería dejarse desactivada.</para> -<para ->Si su sistema no esta configurado para establecer una conexión a Internet cuando sea necesario, se le mostrará un mensaje de error cada vez que elija un grupo de noticias.</para> +<para>Si su sistema no esta configurado para establecer una conexión a Internet cuando sea necesario, se le mostrará un mensaje de error cada vez que elija un grupo de noticias.</para> -<para ->Si quiere retener el control sobre cuándo establecer una conexión con el servidor es conveniente usar la opción del menú <menuchoice -><guimenu ->Grupo</guimenu -><guimenuitem ->Obtener artículos nuevos</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Si quiere retener el control sobre cuándo establecer una conexión con el servidor es conveniente usar la opción del menú <menuchoice><guimenu>Grupo</guimenu><guimenuitem>Obtener artículos nuevos</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Máximo número de artículos a obtener</guilabel -></title> +<title><guilabel>Máximo número de artículos a obtener</guilabel></title> -<para ->Esto limita el número de artículos que se van a solicitar al servidor para su descarga. El valor que figura aquí es para cada grupo de noticias por separado Si está definido, por ejemplo, como 300, sólo se solicitarán los 300 artículos más recientes de cada grupo de noticias. El resto de artículos se descartará-</para> +<para>Esto limita el número de artículos que se van a solicitar al servidor para su descarga. El valor que figura aquí es para cada grupo de noticias por separado Si está definido, por ejemplo, como 300, sólo se solicitarán los 300 artículos más recientes de cada grupo de noticias. El resto de artículos se descartará-</para> <warning> -<para ->En los grupos de noticias que tienen bastante tráfico podría perderse artículos si se pone un valor demasiado bajo. Esto suele ocurrir cuando acaba de suscribirse a un grupo de noticias o sólo descarga artículos ocasionalmente, lo que aumenta, por lo tanto, el tráfico por encima del valor aquí especificado.</para> +<para>En los grupos de noticias que tienen bastante tráfico podría perderse artículos si se pone un valor demasiado bajo. Esto suele ocurrir cuando acaba de suscribirse a un grupo de noticias o sólo descarga artículos ocasionalmente, lo que aumenta, por lo tanto, el tráfico por encima del valor aquí especificado.</para> </warning> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Marcar la noticia como leída después de</guilabel -></title> +<title><guilabel>Marcar la noticia como leída después de</guilabel></title> -<para ->El artículo que haya abierto en la ventana de noticias se marcará como leído cuando transcurran los segundos indicados. Si define un valor relativamente elevado, evitará que se marque como leído un artículo que apenas haya visto, lo que puede ser bastante molesto para artículos cortos que se pueden leer en menos tiempo del indicado. Si navega demasiado rápido por los artículos, permanecerían como no leídos aunque los hubiera visto. Por tanto, debería ajustar este valor según sus preferencias personales.</para> +<para>El artículo que haya abierto en la ventana de noticias se marcará como leído cuando transcurran los segundos indicados. Si define un valor relativamente elevado, evitará que se marque como leído un artículo que apenas haya visto, lo que puede ser bastante molesto para artículos cortos que se pueden leer en menos tiempo del indicado. Si navega demasiado rápido por los artículos, permanecerían como no leídos aunque los hubiera visto. Por tanto, debería ajustar este valor según sus preferencias personales.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Mostrar los artículos enviados a varias listas como leídos</guilabel -></title> +<title><guilabel>Mostrar los artículos enviados a varias listas como leídos</guilabel></title> -<para ->A veces un <glossterm ->artículo</glossterm -> se envía a más de un grupo. A esto se le denomina «envío cruzado». Si tiene activa esta opción, estos artículos cruzados se marcarán como leídos en todos los grupos de noticias en los que se haya publicado en cuanto lo lea en uno de ellos.</para> +<para>A veces un <glossterm>artículo</glossterm> se envía a más de un grupo. A esto se le denomina «envío cruzado». Si tiene activa esta opción, estos artículos cruzados se marcarán como leídos en todos los grupos de noticias en los que se haya publicado en cuanto lo lea en uno de ellos.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Scroll inteligente</guilabel -></title> +<title><guilabel>Scroll inteligente</guilabel></title> -<para ->Si esta opción está seleccionada, las líneas de la lista de artículos se mueven suavemente en lugar de bruscamente. </para -> <!-- LW: FIXME could be explained a tiny bit better --> +<para>Si esta opción está seleccionada, las líneas de la lista de artículos se mueven suavemente en lugar de bruscamente. </para> <!-- LW: FIXME could be explained a tiny bit better --> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Mostrar toda la conversación expandida</guilabel -></title> +<title><guilabel>Mostrar toda la conversación expandida</guilabel></title> -<para ->Esta configuración le permite mostrar un hilo de discusión al completo (con varios niveles de respuestas múltiples) si hace clic sobre el signo más que está delante del hilo de discusión. Si no está marcada esta preferencia, sólo se mostrarán las respuestas inmediatas del artículo actual.</para> +<para>Esta configuración le permite mostrar un hilo de discusión al completo (con varios niveles de respuestas múltiples) si hace clic sobre el signo más que está delante del hilo de discusión. Si no está marcada esta preferencia, sólo se mostrarán las respuestas inmediatas del artículo actual.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Hilos de discusión expandidos por omisión</guilabel -></title> +<title><guilabel>Hilos de discusión expandidos por omisión</guilabel></title> -<para ->Aquí puede alternar entre expandir los hilos de discusión de forma predefinida o no hacerlo.</para> +<para>Aquí puede alternar entre expandir los hilos de discusión de forma predefinida o no hacerlo.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Mostrar puntuación de artículo</guilabel -></title> +<title><guilabel>Mostrar puntuación de artículo</guilabel></title> -<para ->Aquí puede inidicar si mostrar o no la columna de puntuación en la vista de artículo.</para> +<para>Aquí puede inidicar si mostrar o no la columna de puntuación en la vista de artículo.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Mostrar número de líneas</guilabel -></title> +<title><guilabel>Mostrar número de líneas</guilabel></title> -<para ->Aquí puede inidicar si mostrar o no la columna del número de líneas en la vista de artículo.</para> +<para>Aquí puede inidicar si mostrar o no la columna del número de líneas en la vista de artículo.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Tamaño de la caché para cabeceras</guilabel -></title> +<title><guilabel>Tamaño de la caché para cabeceras</guilabel></title> -<para ->Aquí puede configurar cuánta memoria debe usar &knode; para mantener en caché las cabeceras.</para> +<para>Aquí puede configurar cuánta memoria debe usar &knode; para mantener en caché las cabeceras.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Tamaño de la caché para artículos</guilabel -></title> +<title><guilabel>Tamaño de la caché para artículos</guilabel></title> -<para ->Aquí puede configurar cuánta memoria debe usar &knode; para mantener en caché los artículos.</para> +<para>Aquí puede configurar cuánta memoria debe usar &knode; para mantener en caché los artículos.</para> </sect3> </sect2> <sect2> -<title -><guilabel ->Navegación</guilabel -></title> +<title><guilabel>Navegación</guilabel></title> -<para ->Aquí puede cambiar algunas propiedades de navegación de &knode;. Normalmente, todo lo de aquí está desactivado, pero si no le gusta ese tipo de navegación, puede cambiarlo.</para> +<para>Aquí puede cambiar algunas propiedades de navegación de &knode;. Normalmente, todo lo de aquí está desactivado, pero si no le gusta ese tipo de navegación, puede cambiarlo.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->General</guilabel -></title> +<title><guilabel>General</guilabel></title> -<para ->El comportamiento del teclado es algo distinto entre &knode; y &kmail;. Con la opción <guilabel ->Emular el comportamiento del teclado de KMail</guilabel ->, puede activar el mismo comportamiento del teclado tanto en &kmail; como en &knode;.</para> +<para>El comportamiento del teclado es algo distinto entre &knode; y &kmail;. Con la opción <guilabel>Emular el comportamiento del teclado de KMail</guilabel>, puede activar el mismo comportamiento del teclado tanto en &kmail; como en &knode;.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Marcar todos como leídos</guilabel -></title> +<title><guilabel>Marcar todos como leídos</guilabel></title> -<para ->Si la casilla <guilabel ->Cambiar al siguiente grupo</guilabel -> está marcada, &knode; pasará automáticamente al siguiente grupo si marca todos los artículos como leídos.</para> +<para>Si la casilla <guilabel>Cambiar al siguiente grupo</guilabel> está marcada, &knode; pasará automáticamente al siguiente grupo si marca todos los artículos como leídos.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Marcar hilo de discusión como leído</guilabel -></title> +<title><guilabel>Marcar hilo de discusión como leído</guilabel></title> -<para ->Si está marcada la casilla <guilabel ->Cerrar el hilo actual</guilabel ->, &knode; cierra automáticamente un hilo si lo marca como leído.</para> +<para>Si está marcada la casilla <guilabel>Cerrar el hilo actual</guilabel>, &knode; cierra automáticamente un hilo si lo marca como leído.</para> -<para ->Si está marcada la casilla <guilabel ->Ir al siguiente hilo de discusión no leído</guilabel ->, &knode; muestra automáticamente el hilo siguiente si marca el anterior como leído.</para> +<para>Si está marcada la casilla <guilabel>Ir al siguiente hilo de discusión no leído</guilabel>, &knode; muestra automáticamente el hilo siguiente si marca el anterior como leído.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Ignorar hilo de discusión</guilabel -></title> +<title><guilabel>Ignorar hilo de discusión</guilabel></title> -<para ->Si está marcado <guilabel ->Cerrar el hilo de discusión actual</guilabel ->, &knode; cierra automáticamente un hilo si elige ignorarlo.</para> +<para>Si está marcado <guilabel>Cerrar el hilo de discusión actual</guilabel>, &knode; cierra automáticamente un hilo si elige ignorarlo.</para> -<para ->Si está marcado <guilabel ->Ir al siguiente hilo de discusión no leído</guilabel ->, &knode; muestra automáticamente el siguiente hilo si elige ignorar el anterior.</para> +<para>Si está marcado <guilabel>Ir al siguiente hilo de discusión no leído</guilabel>, &knode; muestra automáticamente el siguiente hilo si elige ignorar el anterior.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="knode-scoring-settings"> -<title ->Reglas de puntuación</title> - -<para ->Para ordenar los artículos tiene la posibilidad de puntuarlos. La puntuación estándar es 0. Una puntuación más alta significa que el <glossterm ->artículo</glossterm -> es interesante y una puntuación más baja significa que es menos interesante.</para> - -<para ->En medio de la ventana verá un área grande y blanca. Aquí podrá ver sus reglas de puntuación. Las reglas de puntuación las usa &knode; para adjudicar puntos automáticamente a los artículos entrantes. Si, por ejemplo, una persona siempre envía tonterías, puede puntuar automáticamente a lo bajo los artículos de esa personas y ocultarlos.</para> - -<para ->Con los botones que hay bajo las reglas de puntuación puede <guibutton ->editar</guibutton ->, <guibutton ->añadir</guibutton ->, <guibutton ->eliminar</guibutton -> y <guibutton ->copiar</guibutton ->, reglas. Por ahora, no profundizaremos en las características, ya que no es esencial para la configuración de &knode;.</para> - -<para ->Puede aprender más cosas sobre la puntuación en el capítulo <link linkend="anc-score-watch-ignore" ->Puntuación, ver e ignorar</link -></para> - -<sect3> -<title -><guilabel ->Puntuación predefinida para los hilos de discusión ignorados</guilabel -></title> - -<para ->Normalmente solo necesitará las funciones «ignorar» y «ver». Esto simplemente muestra si un hilo de discusión es interesante o no. Aquí puede configurar una puntuación predeterminada para los hilos de discusión ignorados. Seleccionar el elemento <menuchoice -><guimenu ->Puntuación</guimenu -><guimenuitem ->Ignorar hilo de discusión</guimenuitem -></menuchoice -> del menú le dará esta puntuación a todos los envíos de ese hilo de discusión, y se aplicará esa puntuación también a futuros envíos que sigan la discusión de ese hilo.</para> - -</sect3> - -<sect3> -<title -><guilabel ->Puntuación predefinida para los hilos vistos</guilabel -></title> - -<para ->Si un artículo es interesante, le dará una puntuación por encima de 0. Aquí puede introducir la puntuación predeterminada para estos artículos. Elegir el elemento <menuchoice -><guimenu ->Puntuación</guimenu -><guimenuitem ->Vigilar hilo de discusión</guimenuitem -></menuchoice -> del menú le dará esta puntuación a todos los envíos de ese hilo, y se aplicará esa puntuación también a los futuros envíos que sigan la discusión del hilo.</para> +<title>Reglas de puntuación</title> + +<para>Para ordenar los artículos tiene la posibilidad de puntuarlos. La puntuación estándar es 0. Una puntuación más alta significa que el <glossterm>artículo</glossterm> es interesante y una puntuación más baja significa que es menos interesante.</para> + +<para>En medio de la ventana verá un área grande y blanca. Aquí podrá ver sus reglas de puntuación. Las reglas de puntuación las usa &knode; para adjudicar puntos automáticamente a los artículos entrantes. Si, por ejemplo, una persona siempre envía tonterías, puede puntuar automáticamente a lo bajo los artículos de esa personas y ocultarlos.</para> + +<para>Con los botones que hay bajo las reglas de puntuación puede <guibutton>editar</guibutton>, <guibutton>añadir</guibutton>, <guibutton>eliminar</guibutton> y <guibutton>copiar</guibutton>, reglas. Por ahora, no profundizaremos en las características, ya que no es esencial para la configuración de &knode;.</para> + +<para>Puede aprender más cosas sobre la puntuación en el capítulo <link linkend="anc-score-watch-ignore">Puntuación, ver e ignorar</link></para> + +<sect3> +<title><guilabel>Puntuación predefinida para los hilos de discusión ignorados</guilabel></title> + +<para>Normalmente solo necesitará las funciones «ignorar» y «ver». Esto simplemente muestra si un hilo de discusión es interesante o no. Aquí puede configurar una puntuación predeterminada para los hilos de discusión ignorados. Seleccionar el elemento <menuchoice><guimenu>Puntuación</guimenu><guimenuitem>Ignorar hilo de discusión</guimenuitem></menuchoice> del menú le dará esta puntuación a todos los envíos de ese hilo de discusión, y se aplicará esa puntuación también a futuros envíos que sigan la discusión de ese hilo.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>Puntuación predefinida para los hilos vistos</guilabel></title> + +<para>Si un artículo es interesante, le dará una puntuación por encima de 0. Aquí puede introducir la puntuación predeterminada para estos artículos. Elegir el elemento <menuchoice><guimenu>Puntuación</guimenu><guimenuitem>Vigilar hilo de discusión</guimenuitem></menuchoice> del menú le dará esta puntuación a todos los envíos de ese hilo, y se aplicará esa puntuación también a los futuros envíos que sigan la discusión del hilo.</para> <tip> -<para ->Puede usar la tecla <keycap ->W</keycap -> para vigilar un hilo de discusión o la tecla <keycap ->I</keycap -> para ignorarlo.</para> +<para>Puede usar la tecla <keycap>W</keycap> para vigilar un hilo de discusión o la tecla <keycap>I</keycap> para ignorarlo.</para> </tip> </sect3> </sect2> <sect2 id="knode-filter-settings"> -<title ->Filtros de noticias</title> +<title>Filtros de noticias</title> -<para ->Esta es la muestra de pantalla del filtro de noticias.</para> +<para>Esta es la muestra de pantalla del filtro de noticias.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Las preferencias de filtrado</screeninfo> +<screeninfo>Las preferencias de filtrado</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-filters.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Las preferencias de filtrado</phrase> +<phrase>Las preferencias de filtrado</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Las preferencias de filtrado</para> +<para>Las preferencias de filtrado</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Este cuadro de diálogo muestra dos listas. La lista de arriba, llamada <guilabel ->Filtros</guilabel ->, muestra todos los filtros definidos. Cuando usa &knode; por primera vez, sólo verá los filtros predefinidos.</para> - -<para ->Con los botones <guibutton ->Añadir</guibutton ->, <guibutton ->Eliminar</guibutton ->, <guibutton ->Editar</guibutton -> y <guibutton ->Copiar</guibutton -> puede agregar nuevos filtros o eliminar filtros que ya no necesite. De momento no entraremos en profundidad en esta característica porque no es esencial en la configuración de &knode;.</para> - -<para ->Puede encontrar información más detallada sobre los filtros en <link linkend="using-filters" ->Definir y usar filtros</link -></para> - -<para ->La lista de abajo, llamada <guilabel ->Menú</guilabel ->, muestra el aspecto del menú <menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guisubmenu ->Filtro</guisubmenu -></menuchoice ->, al que se puede llegar desde la barra de menús. El orden de los filtros en este menú se puede configurar en esta lista.</para> - -<para ->El botón <guibutton ->Arriba</guibutton -> desplaza el elemento seleccionado una posición hacia arriba. Pruébelo: elija el segundo filtro y pulse <guibutton ->Arriba</guibutton ->. La entrada subirá una posición.</para> - -<para ->El botón <guibutton ->Abajo</guibutton -> hace lo opuesto. Seleccione el elemento que acaba de subir una posición, y pulse <guibutton ->Abajo</guibutton -> hasta que alcance su posición original.</para> - -<para ->Con los dos botones <guibutton ->Añadir separador</guibutton -> y <guibutton ->Eliminar separador</guibutton -> puede crear agrupaciones visuales de filtros en el menú. Los separadores se muestran como <quote ->====</quote -> en la lista. En el menú se muestran como líneas horizontales algo más atractivas. Intente agregar un separador. Primero añada un separador y luego elimínelo pulsando <guibutton ->Eliminar separador</guibutton ->.</para> - -<para ->Cualquier cambio efectuado aquí puede verlo en <menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guisubmenu ->Filtro</guisubmenu -></menuchoice -> una vez cerrado este cuadro de diálogo.</para> +<para>Este cuadro de diálogo muestra dos listas. La lista de arriba, llamada <guilabel>Filtros</guilabel>, muestra todos los filtros definidos. Cuando usa &knode; por primera vez, sólo verá los filtros predefinidos.</para> + +<para>Con los botones <guibutton>Añadir</guibutton>, <guibutton>Eliminar</guibutton>, <guibutton>Editar</guibutton> y <guibutton>Copiar</guibutton> puede agregar nuevos filtros o eliminar filtros que ya no necesite. De momento no entraremos en profundidad en esta característica porque no es esencial en la configuración de &knode;.</para> + +<para>Puede encontrar información más detallada sobre los filtros en <link linkend="using-filters">Definir y usar filtros</link></para> + +<para>La lista de abajo, llamada <guilabel>Menú</guilabel>, muestra el aspecto del menú <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Filtro</guisubmenu></menuchoice>, al que se puede llegar desde la barra de menús. El orden de los filtros en este menú se puede configurar en esta lista.</para> + +<para>El botón <guibutton>Arriba</guibutton> desplaza el elemento seleccionado una posición hacia arriba. Pruébelo: elija el segundo filtro y pulse <guibutton>Arriba</guibutton>. La entrada subirá una posición.</para> + +<para>El botón <guibutton>Abajo</guibutton> hace lo opuesto. Seleccione el elemento que acaba de subir una posición, y pulse <guibutton>Abajo</guibutton> hasta que alcance su posición original.</para> + +<para>Con los dos botones <guibutton>Añadir separador</guibutton> y <guibutton>Eliminar separador</guibutton> puede crear agrupaciones visuales de filtros en el menú. Los separadores se muestran como <quote>====</quote> en la lista. En el menú se muestran como líneas horizontales algo más atractivas. Intente agregar un separador. Primero añada un separador y luego elimínelo pulsando <guibutton>Eliminar separador</guibutton>.</para> + +<para>Cualquier cambio efectuado aquí puede verlo en <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Filtro</guisubmenu></menuchoice> una vez cerrado este cuadro de diálogo.</para> </sect2> <sect2 id="knode-headers"> -<title -><guilabel ->Personalizar la presentación de las cabeceras de los artículos</guilabel -></title> +<title><guilabel>Personalizar la presentación de las cabeceras de los artículos</guilabel></title> <anchor id="anc-knode-headers"/> -<para ->En este cuadro de diálogo puede indicar cómo quiere ver cada línea de cabecera en la ventana de noticias.</para> +<para>En este cuadro de diálogo puede indicar cómo quiere ver cada línea de cabecera en la ventana de noticias.</para> <screenshot> -<screeninfo ->El cuadro de diálogo <guilabel ->Personalizar cabeceras de artículos mostradas</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>El cuadro de diálogo <guilabel>Personalizar cabeceras de artículos mostradas</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-header-settings.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->El cuadro de diálogo <guilabel ->Personalizar cabeceras de artículos mostradas</guilabel ->.</phrase> +<phrase>El cuadro de diálogo <guilabel>Personalizar cabeceras de artículos mostradas</guilabel>.</phrase> </textobject> <caption> -<para ->El cuadro de diálogo <guilabel ->Personalizar cabeceras de artículos mostradas</guilabel ->.</para> +<para>El cuadro de diálogo <guilabel>Personalizar cabeceras de artículos mostradas</guilabel>.</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Esta lista muestra todas las líneas de cabecera disponibles para mostrar en la ventana de noticias. El identificador de la izquierda se muestra junto a las líneas del encabezado entre < > a la derecha. Las líneas del encabezado se toman de cada mensaje, ⪚ para <guilabel ->De</guilabel -> se usará la línea «From» de las cabeceras (que indica quíen envió el mensaje).</para> +<para>Esta lista muestra todas las líneas de cabecera disponibles para mostrar en la ventana de noticias. El identificador de la izquierda se muestra junto a las líneas del encabezado entre < > a la derecha. Las líneas del encabezado se toman de cada mensaje, ⪚ para <guilabel>De</guilabel> se usará la línea «From» de las cabeceras (que indica quíen envió el mensaje).</para> -<para ->Usando <guibutton ->Editar</guibutton -> puede alterar los identificadores que se muestran, alterar la línea de cabecera que muestra cada identificador y cambiar las opciones de tipografía que se usan para el texto. Para simplificar las cosas, elija la opción <guilabel ->De:<De></guilabel -> en la lista y abrael cuadro de diálogo de cabeceras haciendo clic sobre <guibutton ->Editar</guibutton ->.</para> +<para>Usando <guibutton>Editar</guibutton> puede alterar los identificadores que se muestran, alterar la línea de cabecera que muestra cada identificador y cambiar las opciones de tipografía que se usan para el texto. Para simplificar las cosas, elija la opción <guilabel>De:<De></guilabel> en la lista y abrael cuadro de diálogo de cabeceras haciendo clic sobre <guibutton>Editar</guibutton>.</para> <screenshot> -<screeninfo ->El cuadro de diálogo «Propiedades del encabezado»</screeninfo> +<screeninfo>El cuadro de diálogo «Propiedades del encabezado»</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-edit-header1.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->El cuadro de diálogo Propiedades del encabezado.</phrase> +<phrase>El cuadro de diálogo Propiedades del encabezado.</phrase> </textobject> <caption> -<para ->El cuadro de diálogo Propiedades del encabezado.</para> +<para>El cuadro de diálogo Propiedades del encabezado.</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect3> -<title -><guilabel ->Cabecera</guilabel -></title> +<title><guilabel>Cabecera</guilabel></title> -<para ->La caja de selección <guilabel ->Cabecera</guilabel -> muestra la opción <guilabel ->De</guilabel ->. Ese es el nombre de la línea de cabecera del destinatario, tal como figura en el articulo y como lo evalúa el lector de noticias. Si activa la lista de selección, &knode; mostrará una lista de los demás identificadores, que tiene una linea de cabecera de cualquier artículo. De momento, sigamos configurando el identificador <guilabel ->De</guilabel -> configurado. Después seguiremos con esta lista, cuando añadamos una línea de cabecera que la muestre.</para> +<para>La caja de selección <guilabel>Cabecera</guilabel> muestra la opción <guilabel>De</guilabel>. Ese es el nombre de la línea de cabecera del destinatario, tal como figura en el articulo y como lo evalúa el lector de noticias. Si activa la lista de selección, &knode; mostrará una lista de los demás identificadores, que tiene una linea de cabecera de cualquier artículo. De momento, sigamos configurando el identificador <guilabel>De</guilabel> configurado. Después seguiremos con esta lista, cuando añadamos una línea de cabecera que la muestre.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Nombre Mostrado</guilabel -></title> +<title><guilabel>Nombre Mostrado</guilabel></title> -<para ->Este campo tiene el nombre que le gustaría ver más tarde en la ventana de noticias como etiqueta junto a la línea de encabezado actual del texto. Por ejemplo, se usa para la línea de encabezado <guilabel ->De</guilabel ->. Si deja este campo en blanco, solo aparecerá el contenido de la línea de cabecera en la ventana de noticias. Esta, por ejemplo, es la configuración predefinida de la linea de cabecera <guilabel ->Asunto</guilabel ->. Aquí, tampoco cambiaremos nada.</para> +<para>Este campo tiene el nombre que le gustaría ver más tarde en la ventana de noticias como etiqueta junto a la línea de encabezado actual del texto. Por ejemplo, se usa para la línea de encabezado <guilabel>De</guilabel>. Si deja este campo en blanco, solo aparecerá el contenido de la línea de cabecera en la ventana de noticias. Esta, por ejemplo, es la configuración predefinida de la linea de cabecera <guilabel>Asunto</guilabel>. Aquí, tampoco cambiaremos nada.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Nombre</guilabel -></title> +<title><guilabel>Nombre</guilabel></title> -<para ->Aquí puede influir sobre la forma en la que se muestra el texto «Nombre que se muestra». En nuestro caso, el atributo <guilabel ->Negrita</guilabel -> está seleccionado para el nombre <guilabel ->De</guilabel ->, &ie; el texto se verá en caracteres resaltados en la ventana de noticias. Por supuesto, puede combinar diferentes atributos, por ejemplo <guilabel ->negrita</guilabel -> y <guilabel ->subrayado</guilabel ->.</para> +<para>Aquí puede influir sobre la forma en la que se muestra el texto «Nombre que se muestra». En nuestro caso, el atributo <guilabel>Negrita</guilabel> está seleccionado para el nombre <guilabel>De</guilabel>, &ie; el texto se verá en caracteres resaltados en la ventana de noticias. Por supuesto, puede combinar diferentes atributos, por ejemplo <guilabel>negrita</guilabel> y <guilabel>subrayado</guilabel>.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Valor</title> +<title>Valor</title> -<para ->Aquí puede influir sobre la forma en la que se muestra el texto de la cabecera en la ventana del artículo. Por ejemplo, si está seleccinada la entrada <guilabel ->Cursiva</guilabel -> para el remitente, ⪚ <quote ->María Ejemplo <mariaejemplo@algunadireccion.com></quote -> aparecerá con una tipografía cursiva.</para> +<para>Aquí puede influir sobre la forma en la que se muestra el texto de la cabecera en la ventana del artículo. Por ejemplo, si está seleccinada la entrada <guilabel>Cursiva</guilabel> para el remitente, ⪚ <quote>María Ejemplo <mariaejemplo@algunadireccion.com></quote> aparecerá con una tipografía cursiva.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Agregar y quitar líneas de cabecera de pantalla</title> +<title>Agregar y quitar líneas de cabecera de pantalla</title> -<para ->Para que entendamos las posibilidades de este diálogo, agregaremos una nueva línea de cabecera en la pantalla.</para> +<para>Para que entendamos las posibilidades de este diálogo, agregaremos una nueva línea de cabecera en la pantalla.</para> <example> -<title ->Mostrar en la ventana de noticias el lector de noticias usado en un artículo publicado.</title> +<title>Mostrar en la ventana de noticias el lector de noticias usado en un artículo publicado.</title> -<para ->Estas ilustraciones muestran el cuadro de diálogo con la línea de cabecera <literal ->X-Newsreader</literal ->.</para> +<para>Estas ilustraciones muestran el cuadro de diálogo con la línea de cabecera <literal>X-Newsreader</literal>.</para> <screenshot> -<screeninfo ->El cuadro de diálogo «Propiedades del encabezado»</screeninfo> +<screeninfo>El cuadro de diálogo «Propiedades del encabezado»</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-edit-header2.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->El cuadro de diálogo Propiedades del encabezado.</phrase> +<phrase>El cuadro de diálogo Propiedades del encabezado.</phrase> </textobject> <caption> -<para ->El cuadro de diálogo Propiedades del encabezado.</para> +<para>El cuadro de diálogo Propiedades del encabezado.</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Que bonito sería ver en la ventana de noticias que lector de noticias usa otro suscriptor. Es bastante fácil hacerlo porque hay una línea de cabecera (opcional) que contiene la información necesaria.</para> +<para>Que bonito sería ver en la ventana de noticias que lector de noticias usa otro suscriptor. Es bastante fácil hacerlo porque hay una línea de cabecera (opcional) que contiene la información necesaria.</para> -<para ->Despliegue la lista <guilabel ->Cabecera</guilabel -> y seleccione la entrada <guilabel ->X-Newsreader</guilabel -> de la lista.</para> +<para>Despliegue la lista <guilabel>Cabecera</guilabel> y seleccione la entrada <guilabel>X-Newsreader</guilabel> de la lista.</para> -<para ->En el campo <guilabel ->Nombre mostrado</guilabel ->, indique <userinput ->Lector de noticias</userinput ->.</para> +<para>En el campo <guilabel>Nombre mostrado</guilabel>, indique <userinput>Lector de noticias</userinput>.</para> -<para ->Ahora puede elegir los atributos que quiera que tenga el campo y su contenido a la hora de mostrarse. Posteriormente, confirme todo lo que ha indicado apretando <guibutton ->Aceptar</guibutton ->. Entonces aparecerá la nueva línea de cabecera en la lista y luego se mostrará en la ventana de noticias.</para> +<para>Ahora puede elegir los atributos que quiera que tenga el campo y su contenido a la hora de mostrarse. Posteriormente, confirme todo lo que ha indicado apretando <guibutton>Aceptar</guibutton>. Entonces aparecerá la nueva línea de cabecera en la lista y luego se mostrará en la ventana de noticias.</para> </example> -<para ->Use los botones <guibutton ->arriba</guibutton -> y <guibutton ->abajo</guibutton -> para poner a su gusto el orden de las cabeceras en la ventana de artículos.</para> +<para>Use los botones <guibutton>arriba</guibutton> y <guibutton>abajo</guibutton> para poner a su gusto el orden de las cabeceras en la ventana de artículos.</para> <tip> -<para ->La frase que mostrará la línea del encabezado se mostrará en la ventna del artículo es realmente optimista, porque la entrada X-Newsreader no es necesaria para los artículos de usenet. Por tanto, no todos los artículos tienen esa línea de cabecera. Si la línea no existe, simplemente no se muestra la entrada adecuada. Tiene más información sobre las cabeceras en <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen" ->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink -> (alemán)</para> +<para>La frase que mostrará la línea del encabezado se mostrará en la ventna del artículo es realmente optimista, porque la entrada X-Newsreader no es necesaria para los artículos de usenet. Por tanto, no todos los artículos tienen esa línea de cabecera. Si la línea no existe, simplemente no se muestra la entrada adecuada. Tiene más información sobre las cabeceras en <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink> (alemán)</para> </tip> </sect3> </sect2> <sect2> -<title -><guilabel ->Visor</guilabel -></title> +<title><guilabel>Visor</guilabel></title> <sect3> -<title -><guilabel ->Mostrar decoraciones en las cabeceras</guilabel -></title> +<title><guilabel>Mostrar decoraciones en las cabeceras</guilabel></title> -<para ->Si está activa, las cabeceras serán un poco más bonitas. Si no, sólo se muestran en texto plano.</para> +<para>Si está activa, las cabeceras serán un poco más bonitas. Si no, sólo se muestran en texto plano.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Readaptar texto si es necesario</guilabel -></title> +<title><guilabel>Readaptar texto si es necesario</guilabel></title> -<para ->Si esta opción está activada, el ajuste de texto del visor se corregirá automáticamente.</para> +<para>Si esta opción está activada, el ajuste de texto del visor se corregirá automáticamente.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Eliminar las líneas vacías sobrantes</guilabel -></title> +<title><guilabel>Eliminar las líneas vacías sobrantes</guilabel></title> -<para ->Si está activada, las líneas vacías al final del artículo se ocultarán automáticamente.</para> +<para>Si está activada, las líneas vacías al final del artículo se ocultarán automáticamente.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Mostrar la firma</guilabel -></title> +<title><guilabel>Mostrar la firma</guilabel></title> -<para ->Si se activa esta opción, la <glossterm ->firma</glossterm -> del remitente aparecerá en la ventana de noticias. Si no, se omite la firma.</para> +<para>Si se activa esta opción, la <glossterm>firma</glossterm> del remitente aparecerá en la ventana de noticias. Si no, se omite la firma.</para> <caution> -<para ->Tenga en cuenta que &knode; sólo puede mostrar correctamente la firma si ésta puede separarse correctamente del contenido del artículo. Existen lectores de noticias que hacen mal esta separación. Dos caracteres <quote ->-</quote -> seguidos de un <quote -> </quote -> (espacio) es correcto.</para> +<para>Tenga en cuenta que &knode; sólo puede mostrar correctamente la firma si ésta puede separarse correctamente del contenido del artículo. Existen lectores de noticias que hacen mal esta separación. Dos caracteres <quote>-</quote> seguidos de un <quote> </quote> (espacio) es correcto.</para> </caution> <tip> -<para ->Muchos miembros de los grupos de noticias dejan pistas en sus páginas o dicen que tienen errores intencionados en la direcciones de correo electrónico que especifican en los campos del encabezado. Si evita ver las firmas puede perder esta información. Por otro lado, puede evitarle leer citas extrañas o incoherentes.</para> +<para>Muchos miembros de los grupos de noticias dejan pistas en sus páginas o dicen que tienen errores intencionados en la direcciones de correo electrónico que especifican en los campos del encabezado. Si evita ver las firmas puede perder esta información. Por otro lado, puede evitarle leer citas extrañas o incoherentes.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Interpretar las etiquetas de formato de texto</guilabel -></title> +<title><guilabel>Interpretar las etiquetas de formato de texto</guilabel></title> -<para ->Si está activada, todas las etiquetas de formato de texto del mensaje como <literal ->*negrita*</literal ->, <literal ->/cursiva/</literal -> y <literal ->_subrayado_</literal -> se muestran directamente en el visor. Estas etiquetas de formato de texto son un estándar no oficial.</para> +<para>Si está activada, todas las etiquetas de formato de texto del mensaje como <literal>*negrita*</literal>, <literal>/cursiva/</literal> y <literal>_subrayado_</literal> se muestran directamente en el visor. Estas etiquetas de formato de texto son un estándar no oficial.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Reconocer caracteres de citado</guilabel -></title> +<title><guilabel>Reconocer caracteres de citado</guilabel></title> -<para ->Para mostrar el texto citado con otro tamaño o color, &knode; tiene que reconocer cuál es el texto citado. El texto citado se marca normalmente con un <quote ->></quote -> al comienzo de la línea, pero a veces hay otros caracteres. En este campo, puede introducir todos los caracteres que se deban asociar con marcas de texto citado.</para> +<para>Para mostrar el texto citado con otro tamaño o color, &knode; tiene que reconocer cuál es el texto citado. El texto citado se marca normalmente con un <quote>></quote> al comienzo de la línea, pero a veces hay otros caracteres. En este campo, puede introducir todos los caracteres que se deban asociar con marcas de texto citado.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Mostrar los adjuntos incluídos si es posible</guilabel -></title> +<title><guilabel>Mostrar los adjuntos incluídos si es posible</guilabel></title> -<para ->Si se activa esta opción, cuando abrimos un artículo &knode; intentará mostrar el contenido de posibles documentos adjuntos en la misma ventana . Por ejemplo, una imagen aparecería justo bajo el texto de la noticia.</para> +<para>Si se activa esta opción, cuando abrimos un artículo &knode; intentará mostrar el contenido de posibles documentos adjuntos en la misma ventana . Por ejemplo, una imagen aparecería justo bajo el texto de la noticia.</para> -<para ->Además, puede guardar el documento adjunto o abrirlo con la aplicación que le haya asignado al tipo <acronym ->MIME</acronym -> del mismo mediante un menú contextual.</para> +<para>Además, puede guardar el documento adjunto o abrirlo con la aplicación que le haya asignado al tipo <acronym>MIME</acronym> del mismo mediante un menú contextual.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Abrir adjuntos con un clic</guilabel -></title> +<title><guilabel>Abrir adjuntos con un clic</guilabel></title> -<para ->Si se activa esta opción, los documentos adjuntos se abren con el programa externo que está configurado para el tipo <acronym ->MIME</acronym ->. Si no tiene asignado ninguno, aparecerá un cuadro de diálogo para guardar el documento adjunto en un archivo aparte.</para> +<para>Si se activa esta opción, los documentos adjuntos se abren con el programa externo que está configurado para el tipo <acronym>MIME</acronym>. Si no tiene asignado ninguno, aparecerá un cuadro de diálogo para guardar el documento adjunto en un archivo aparte.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Mostrar contenidos alternativos como adjuntos</guilabel -></title> +<title><guilabel>Mostrar contenidos alternativos como adjuntos</guilabel></title> -<para ->Los artículos que se envían como <acronym ->MIME</acronym -> multiparte tienen el texto del mensaje en muchos formatos, por ejemplo, en forma de texto plano y en <abbrev ->HTML</abbrev ->. El lector de noticias elige qué parte de la noticia se muestra. Esta característica hace posible que el otro formato pueda abrirse como si fuera un documento adjunto, mediante un clic del ratón.</para> +<para>Los artículos que se envían como <acronym>MIME</acronym> multiparte tienen el texto del mensaje en muchos formatos, por ejemplo, en forma de texto plano y en <abbrev>HTML</abbrev>. El lector de noticias elige qué parte de la noticia se muestra. Esta característica hace posible que el otro formato pueda abrirse como si fuera un documento adjunto, mediante un clic del ratón.</para> -<para ->Si está desactivada esta opción, no se verán contenidos alternativos.</para> +<para>Si está desactivada esta opción, no se verán contenidos alternativos.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Abrir enlaces con</guilabel -></title> +<title><guilabel>Abrir enlaces con</guilabel></title> -<para ->Aquí se puede elegir qué navegador usará para mostrar los enlaces de los mensajes sobre los que hace clic. Habitualmente, tendrá que elegir entre <application ->Netscape Navigator</application -> o <application ->Konqueror</application ->, la opción predeterminada. Por supuesto, el navegador que escoja debe estar instalado.</para> +<para>Aquí se puede elegir qué navegador usará para mostrar los enlaces de los mensajes sobre los que hace clic. Habitualmente, tendrá que elegir entre <application>Netscape Navigator</application> o <application>Konqueror</application>, la opción predeterminada. Por supuesto, el navegador que escoja debe estar instalado.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="knode-post-news-settings"> -<title ->Configurando los artículos a publicar</title> +<title>Configurando los artículos a publicar</title> -<para ->Cuando publica artículos con &knode; se usa la configuración del siguiente cuadro de diálogo.</para> +<para>Cuando publica artículos con &knode; se usa la configuración del siguiente cuadro de diálogo.</para> <screenshot> -<screeninfo ->El cuadro de diálogo «Preferencias técnicas».</screeninfo> +<screeninfo>El cuadro de diálogo «Preferencias técnicas».</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-post-settings.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->El cuadro de diálogo «Preferencias técnicas».</phrase> +<phrase>El cuadro de diálogo «Preferencias técnicas».</phrase> </textobject> <caption> -<para ->El cuadro de diálogo «Preferencias técnicas».</para> +<para>El cuadro de diálogo «Preferencias técnicas».</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <caution> -<para ->Si elige una opción equivocada, puede ser que los artículos sean ilegibles o incluso completamente imposibles de enviar. Por tanto, tenga cuidado con estas opciones.</para> +<para>Si elige una opción equivocada, puede ser que los artículos sean ilegibles o incluso completamente imposibles de enviar. Por tanto, tenga cuidado con estas opciones.</para> </caution> <sect3> -<title -><guilabel ->Juego de Caracteres</guilabel -></title> +<title><guilabel>Juego de Caracteres</guilabel></title> -<para ->Aquí puede elegir el juego de caracteres usado para codificar sus artículos. Normalmente, su opción será <acronym ->iso 8859-15</acronym -> para Europa occidental y países de habla inglesa, pero su juego de caracteres podría ser otro. Por omisión, es el juego de caracteres usado en la configuración global de &kde;, así que no tendría por qué cambiar esto.</para> +<para>Aquí puede elegir el juego de caracteres usado para codificar sus artículos. Normalmente, su opción será <acronym>iso 8859-15</acronym> para Europa occidental y países de habla inglesa, pero su juego de caracteres podría ser otro. Por omisión, es el juego de caracteres usado en la configuración global de &kde;, así que no tendría por qué cambiar esto.</para> -<para ->Cuando quiera publicar artículos en grupos de noticias con otro juego de caracteres (⪚ Europa oriental o Asia) puede fijar aquí el juego de caracteres que necesite.</para> +<para>Cuando quiera publicar artículos en grupos de noticias con otro juego de caracteres (⪚ Europa oriental o Asia) puede fijar aquí el juego de caracteres que necesite.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Codificación</guilabel -></title> +<title><guilabel>Codificación</guilabel></title> -<para ->Defina aquí la codificación de caracteres para las transmisiones de mensajes. Puede elegir entre 8 bits y 7 bits (citado imprimible).</para> +<para>Defina aquí la codificación de caracteres para las transmisiones de mensajes. Puede elegir entre 8 bits y 7 bits (citado imprimible).</para> -<para ->Si elige codificar con 8 bits, la mayoría de carácteres especiales se transmiten correctamente. Esta es, por ejemplo, la opción normal para los grupos alemanes (de.*).</para> +<para>Si elige codificar con 8 bits, la mayoría de carácteres especiales se transmiten correctamente. Esta es, por ejemplo, la opción normal para los grupos alemanes (de.*).</para> -<para ->Si elige con citado imprimible, los carácteres de 8 bits (⪚ acentos, eñes y caracteres especiales) se envían como caracteres codificados en 7 bits.</para> +<para>Si elige con citado imprimible, los carácteres de 8 bits (⪚ acentos, eñes y caracteres especiales) se envían como caracteres codificados en 7 bits.</para> <tip> -<para ->En los grupos de noticias en inglés, la codificación de 7 bits es bastante frecuente.</para> +<para>En los grupos de noticias en inglés, la codificación de 7 bits es bastante frecuente.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Usar el juego de caracteres propio por omisión al responder</guilabel -></title> +<title><guilabel>Usar el juego de caracteres propio por omisión al responder</guilabel></title> -<para ->Si esta opción está activa, &knode; usa su juego de caracteres por omisión para responder, en lugar de usar el juego de caracteres del artículo al que está respondiendo.</para> +<para>Si esta opción está activa, &knode; usa su juego de caracteres por omisión para responder, en lugar de usar el juego de caracteres del artículo al que está respondiendo.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Generar id. del mensaje</guilabel -></title> +<title><guilabel>Generar id. del mensaje</guilabel></title> -<para ->Cuando se activa esto, &knode; genera sus propios ID de Mensaje para cada artículo que publicamos.</para> +<para>Cuando se activa esto, &knode; genera sus propios ID de Mensaje para cada artículo que publicamos.</para> <caution> -<para ->El id. del mensaje debería ser único en todo el mundo. Si no, habría colisiones entre mensajes con igual id. de mensaje. El servidor de noticias debería rechazar el segundo artículo, porque pensaría que ya ha recibido el artículo.</para> +<para>El id. del mensaje debería ser único en todo el mundo. Si no, habría colisiones entre mensajes con igual id. de mensaje. El servidor de noticias debería rechazar el segundo artículo, porque pensaría que ya ha recibido el artículo.</para> -<para ->Un id. de mensaje consta de un <acronym ->FQDN</acronym -> (Full Qualified Domain Name, Nombre de Dominio Completamente Cualificado). Esto significa que su aspecto será muy parecido a una dirección de correo-e con in identificador antes de la <literal ->@</literal -> y del dominio.</para> +<para>Un id. de mensaje consta de un <acronym>FQDN</acronym> (Full Qualified Domain Name, Nombre de Dominio Completamente Cualificado). Esto significa que su aspecto será muy parecido a una dirección de correo-e con in identificador antes de la <literal>@</literal> y del dominio.</para> -<para ->La identificación la genera &knode; automáticamente, pero debe proporcionar un nombre de dominio válido en <guilabel ->Servidor</guilabel ->. Si no tiene un dominio propio, no debería activar esta opción. Permita que el servidor de noticias genere el id. del mensaje por usted.</para> +<para>La identificación la genera &knode; automáticamente, pero debe proporcionar un nombre de dominio válido en <guilabel>Servidor</guilabel>. Si no tiene un dominio propio, no debería activar esta opción. Permita que el servidor de noticias genere el id. del mensaje por usted.</para> <example> -<title ->ID de Mensaje</title> +<title>ID de Mensaje</title> -<para ->Un ejemplo de un dominio válido sería: <literal ->kde.org</literal ->. Un id. de mensaje generado para este dominio debería tener este aspecto:</para> +<para>Un ejemplo de un dominio válido sería: <literal>kde.org</literal>. Un id. de mensaje generado para este dominio debería tener este aspecto:</para> -<screen ->934lek9934@kde.org</screen> +<screen>934lek9934@kde.org</screen> </example> -<para ->Una identificación única sólo está garantizada cuando tiene un dominio propio. Incluso si no usa &knode; para generar sus ids. de mensaje puede haber colisiones si está usando un servidor de noticias local. Por ejemplo, <application ->leafnode</application -> genera un id. del mensaje que proviene del nombre de la máquina local.</para> +<para>Una identificación única sólo está garantizada cuando tiene un dominio propio. Incluso si no usa &knode; para generar sus ids. de mensaje puede haber colisiones si está usando un servidor de noticias local. Por ejemplo, <application>leafnode</application> genera un id. del mensaje que proviene del nombre de la máquina local.</para> </caution> <tip> -<para ->Puede acceder a más información sobre esto y sobre cómo tener su propio dominio gratis en <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html" ->http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink ->.</para> +<para>Puede acceder a más información sobre esto y sobre cómo tener su propio dominio gratis en <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html">http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink>.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Servidor</guilabel -></title> +<title><guilabel>Servidor</guilabel></title> -<para ->Introduzca aquí el nombre de máquina de su computadora. Se usará para generar el id. del mensaje. Si no tiene un dominio propio, no debería activar esta opción. Deje que el servidor de noticias genere el id. del mensaje por usted. Usando el ejemplo anterior, esto sería: <userinput ->kde.org</userinput -></para> +<para>Introduzca aquí el nombre de máquina de su computadora. Se usará para generar el id. del mensaje. Si no tiene un dominio propio, no debería activar esta opción. Deje que el servidor de noticias genere el id. del mensaje por usted. Usando el ejemplo anterior, esto sería: <userinput>kde.org</userinput></para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Cabeceras-X</guilabel -></title> +<title><guilabel>Cabeceras-X</guilabel></title> -<para ->Aquí puede añadir cabeceras del estilo X-Algo, que no proporcione &knode;. Por ejemplo, <emphasis ->X-No-Archive: yes</emphasis ->, que se debería usar para evitar que se archiven los artículos en servicios como Google.</para> +<para>Aquí puede añadir cabeceras del estilo X-Algo, que no proporcione &knode;. Por ejemplo, <emphasis>X-No-Archive: yes</emphasis>, que se debería usar para evitar que se archiven los artículos en servicios como Google.</para> -<para ->Las cabeceras X-Algo son cabeceras experimentales que no están incluídas en el estándar de mensajes de internet. Se usan, por ejemplo, para extender la información de transmisión. Para evitar colisiones con cabeceras estándar posteriores, tiene un prefijo <quote ->X-</quote ->.</para> +<para>Las cabeceras X-Algo son cabeceras experimentales que no están incluídas en el estándar de mensajes de internet. Se usan, por ejemplo, para extender la información de transmisión. Para evitar colisiones con cabeceras estándar posteriores, tiene un prefijo <quote>X-</quote>.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->No añadir la cabecera de identificación del "Agente-usuario" </guilabel -></title> +<title><guilabel>No añadir la cabecera de identificación del "Agente-usuario" </guilabel></title> -<para ->Cuando se activa esta opción, &knode; no incluye la línea referida en la cabecera antes de publicarla.</para> +<para>Cuando se activa esta opción, &knode; no incluye la línea referida en la cabecera antes de publicarla.</para> -<para ->Esta cabecera se usa para identificar el lector de noticias con que se escribió el artículo. Aparte de las razones estadísticas, esto permite identificar los lectores de noticias que están fuera del estándar. No deberíamos activar esta opción ya que &knode; no tiene nada que ocultar.</para> +<para>Esta cabecera se usa para identificar el lector de noticias con que se escribió el artículo. Aparte de las razones estadísticas, esto permite identificar los lectores de noticias que están fuera del estándar. No deberíamos activar esta opción ya que &knode; no tiene nada que ocultar.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="knode-composer-settings"> -<title ->Las preferencias del editor.</title> +<title>Las preferencias del editor.</title> <screenshot> -<screeninfo ->El cuadro de diálogo «Preferencias del editor».</screeninfo> +<screeninfo>El cuadro de diálogo «Preferencias del editor».</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-composer-settings.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->El cuadro de diálogo «Preferencias del editor».</phrase> +<phrase>El cuadro de diálogo «Preferencias del editor».</phrase> </textobject> <caption> -<para ->El cuadro de diálogo «Preferencias del editor».</para> +<para>El cuadro de diálogo «Preferencias del editor».</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect3> -<title -><guilabel ->Ajustar palabras a la columna</guilabel -></title> +<title><guilabel>Ajustar palabras a la columna</guilabel></title> -<para ->Aquí puede fijar el número de la columna a la que &knode; ajustará la línea. También puede desactivar el ajuste de palabras por completo.</para> +<para>Aquí puede fijar el número de la columna a la que &knode; ajustará la línea. También puede desactivar el ajuste de palabras por completo.</para> <tip> -<para ->Se recomienda no usar más de 76 caracteres aunque pueda visualizar más. Muchos usuarios de usenet usan lectores de noticias de texto que no pueden mostrar más de 80 caracteres y es difícil leer artículos en tales lectores de noticias si aumenta este valor. Reduciría la probabilidad de que lo artículos se pudieran leer al completo.</para> +<para>Se recomienda no usar más de 76 caracteres aunque pueda visualizar más. Muchos usuarios de usenet usan lectores de noticias de texto que no pueden mostrar más de 80 caracteres y es difícil leer artículos en tales lectores de noticias si aumenta este valor. Reduciría la probabilidad de que lo artículos se pudieran leer al completo.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Añadir firma automáticamente</guilabel -></title> +<title><guilabel>Añadir firma automáticamente</guilabel></title> -<para ->Cuando escribe un <glossterm ->artículo</glossterm -> nuevo o <glossterm ->responde</glossterm -> a uno, se agrega automáticamente su firma, si la ha configurado en <menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -><guimenuitem ->Configurar Knode...</guimenuitem -><guilabel ->Identidad</guilabel -> </menuchoice ->.</para> +<para>Cuando escribe un <glossterm>artículo</glossterm> nuevo o <glossterm>responde</glossterm> a uno, se agrega automáticamente su firma, si la ha configurado en <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar Knode...</guimenuitem><guilabel>Identidad</guilabel> </menuchoice>.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Frase de Introducción:</guilabel -></title> +<title><guilabel>Frase de Introducción:</guilabel></title> -<para ->Cuando escribe una respuesta, &knode; inserta una frase introductoria antes del texto citado. Puede colocar aquí el texto que quiera. También puede usar las variables que &knode; extraiga del artículo original, ⪚ el nombre del autor o la fecha en que se escribió el artículo.</para> +<para>Cuando escribe una respuesta, &knode; inserta una frase introductoria antes del texto citado. Puede colocar aquí el texto que quiera. También puede usar las variables que &knode; extraiga del artículo original, ⪚ el nombre del autor o la fecha en que se escribió el artículo.</para> -<para ->Están disponibles las siguientes variables:</para> +<para>Están disponibles las siguientes variables:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><varname ->%NAME</varname -></term> +<term><varname>%NAME</varname></term> <listitem> -<para ->El nombre del autor original.</para> +<para>El nombre del autor original.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><varname ->%DATE</varname -></term> +<term><varname>%DATE</varname></term> <listitem> -<para ->La fecha en la que se escribió el artículo original.</para> +<para>La fecha en la que se escribió el artículo original.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><varname ->%EMAIL</varname -></term> +<term><varname>%EMAIL</varname></term> <listitem> -<para ->La dirección de correo-e del autor original.</para> +<para>La dirección de correo-e del autor original.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><varname ->%MSID</varname -></term> +<term><varname>%MSID</varname></term> <listitem> -<para ->El id. del mensaje del artículo original.</para> +<para>El id. del mensaje del artículo original.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><varname ->%GROUP</varname -></term> +<term><varname>%GROUP</varname></term> <listitem> -<para ->El nombre del <glossterm ->grupo de noticias</glossterm -> del que proviene el artículo.</para> +<para>El nombre del <glossterm>grupo de noticias</glossterm> del que proviene el artículo.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <tip> -<para ->Haga que esta línea introductoria sea breve, porque dicha línea aparecerá en cada respuesta. Una línea introductoria larga puede ser tan repelente como una firma larga.</para> +<para>Haga que esta línea introductoria sea breve, porque dicha línea aparecerá en cada respuesta. Una línea introductoria larga puede ser tan repelente como una firma larga.</para> </tip> <example> -<title ->Una línea introductoria de ejemplo</title> - -<screen -><userinput ->El <varname ->%DATE</varname ->, <varname ->%NAME</varname -> escribió -<varname ->%MSID</varname -></userinput -></screen> - -<para ->Supongamos que el artículo original lo escribió Konqui el Sábado, 17 de junio a las 17:42:32 - 0500. El artículo tiene un ID de Mensaje <8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com>. &knode; insertará la siguiente frase introductoria.</para> - -<screen -><computeroutput ->El Ssáb ago 16 21:22:23 CEST 2003, Konqui escribió -<8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com>:</computeroutput -></screen> +<title>Una línea introductoria de ejemplo</title> + +<screen><userinput>El <varname>%DATE</varname>, <varname>%NAME</varname> escribió +<varname>%MSID</varname></userinput></screen> + +<para>Supongamos que el artículo original lo escribió Konqui el Sábado, 17 de junio a las 17:42:32 - 0500. El artículo tiene un ID de Mensaje <8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com>. &knode; insertará la siguiente frase introductoria.</para> + +<screen><computeroutput>El Ssáb ago 16 21:22:23 CEST 2003, Konqui escribió +<8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com>:</computeroutput></screen> </example> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Reajustar automáticamente el texto citado</guilabel -></title> +<title><guilabel>Reajustar automáticamente el texto citado</guilabel></title> -<para ->Cuando se activa esto, se ajusta el texto citado según el valor de columna correcto. Por lo tanto, cada nueva línea estará en el nivel de cita apropiado.</para> +<para>Cuando se activa esto, se ajusta el texto citado según el valor de columna correcto. Por lo tanto, cada nueva línea estará en el nivel de cita apropiado.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Incluir la firma del autor</guilabel -></title> +<title><guilabel>Incluir la firma del autor</guilabel></title> -<para ->Cuando se activa esto, no solo se cita el texto del mensaje original sino que también se incluye la firma de su autor en la respuesta.</para> +<para>Cuando se activa esto, no solo se cita el texto del mensaje original sino que también se incluye la firma de su autor en la respuesta.</para> <tip> -<para ->Citar una firma no es necesario y suele considerarse poco apropiado.</para> +<para>Citar una firma no es necesario y suele considerarse poco apropiado.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Pone el cursor bajo la frase introductoria</guilabel -></title> +<title><guilabel>Pone el cursor bajo la frase introductoria</guilabel></title> -<para ->Normalmente, el cursor aparecerá bajo el mensaje completo cuando responda. Con esta opción activada, el cursor aparecerá bajo la frase introductoria.</para> +<para>Normalmente, el cursor aparecerá bajo el mensaje completo cuando responda. Con esta opción activada, el cursor aparecerá bajo la frase introductoria.</para> <tip> -<para ->Esto es especialmente útil si cita un artículo y quiere escribir entre las líneas de arriba a abajo.</para> +<para>Esto es especialmente útil si cita un artículo y quiere escribir entre las líneas de arriba a abajo.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Especificar editor</guilabel -></title> +<title><guilabel>Especificar editor</guilabel></title> -<para ->Aquí puede especificar un editor externo, que puede abrirse si selecciona <menuchoice -><guimenu ->Herramientas</guimenu -> <guimenuitem ->Lanzar editor externo</guimenuitem -></menuchoice -> en la ventana de edición.</para> +<para>Aquí puede especificar un editor externo, que puede abrirse si selecciona <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Lanzar editor externo</guimenuitem></menuchoice> en la ventana de edición.</para> -<para ->Cuando se activa <guilabel ->Lanzar editor externo automáticamente</guilabel ->, el editor externo se abre directamente.</para> +<para>Cuando se activa <guilabel>Lanzar editor externo automáticamente</guilabel>, el editor externo se abre directamente.</para> <caution> -<para ->Tenga en cuenta que tiene que escribir <option ->%f</option -> después del nombre del editor. Es una variable para el nombre del archivo del artículo que quiere editar. No la borre o, en caso de que lo haga, provocará un mensaje de error cuando se vaya abrir el editor externo.</para> +<para>Tenga en cuenta que tiene que escribir <option>%f</option> después del nombre del editor. Es una variable para el nombre del archivo del artículo que quiere editar. No la borre o, en caso de que lo haga, provocará un mensaje de error cuando se vaya abrir el editor externo.</para> </caution> <tip> -<para ->Si tiene problemas para iniciar su editor externo, podría deberse a que el editor externo se ejecuta en «segundo plano». Esto se llama forking (n.t. bifurcación). &knode; sólo advierte que se inicia el subproceso y que ha terminado, y piensa que ha salido del editor. El editor <application ->gvim</application -> es un buen ejemplo de esto. Puede desactivar el «forking» de <application ->gvim</application -> con la opción <option ->-f</option -> en la línea del comando. Es aconsejable consultar la documentación del editor que esté usando si tiene problemas parecidos.</para> - -<para ->Si quiere usar <application ->gvim</application -> en <guilabel ->Especificar editor</guilabel ->, introduzca lo siguiente:</para> +<para>Si tiene problemas para iniciar su editor externo, podría deberse a que el editor externo se ejecuta en «segundo plano». Esto se llama forking (n.t. bifurcación). &knode; sólo advierte que se inicia el subproceso y que ha terminado, y piensa que ha salido del editor. El editor <application>gvim</application> es un buen ejemplo de esto. Puede desactivar el «forking» de <application>gvim</application> con la opción <option>-f</option> en la línea del comando. Es aconsejable consultar la documentación del editor que esté usando si tiene problemas parecidos.</para> + +<para>Si quiere usar <application>gvim</application> en <guilabel>Especificar editor</guilabel>, introduzca lo siguiente:</para> <para> -<userinput ->gvim -f %f</userinput> +<userinput>gvim -f %f</userinput> </para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Lanzar editor externo automáticamente</guilabel -></title> +<title><guilabel>Lanzar editor externo automáticamente</guilabel></title> -<para ->Si esta opción está activada, el editor externo se usará para editar los artículos.</para> +<para>Si esta opción está activada, el editor externo se usará para editar los artículos.</para> </sect3> </sect2> <sect2> -<title -><guilabel ->Ortografía</guilabel -></title> +<title><guilabel>Ortografía</guilabel></title> -<para ->Aquí puede configurar el comportamiento del corrector ortográfico.</para> +<para>Aquí puede configurar el comportamiento del corrector ortográfico.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Crear raíz/afijo no en diccionario</guilabel -></title> +<title><guilabel>Crear raíz/afijo no en diccionario</guilabel></title> -<para ->Si está marcada, una raíz de palabra conocida con un afijo desconocido se aceptará automáticamente con una nueva palabra.</para> +<para>Si está marcada, una raíz de palabra conocida con un afijo desconocido se aceptará automáticamente con una nueva palabra.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Considerar las palabras-juntas como errores ortográficos</guilabel -></title> +<title><guilabel>Considerar las palabras-juntas como errores ortográficos</guilabel></title> -<para ->Aquí puede alternar entre si se debe tratar como error o no el que dos palabras aparezcan juntas formando una palabra desconocida.</para> +<para>Aquí puede alternar entre si se debe tratar como error o no el que dos palabras aparezcan juntas formando una palabra desconocida.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Diccionario</guilabel -></title> +<title><guilabel>Diccionario</guilabel></title> -<para ->Aquí puede elegir el diccionaro que debe usar el corrector ortográfico.</para> +<para>Aquí puede elegir el diccionaro que debe usar el corrector ortográfico.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Codificación</guilabel -></title> +<title><guilabel>Codificación</guilabel></title> -<para ->Aquí puede decirle a &knode; qué codificación debe usar para la verificación ortográfica. Para los idiomas de europa occidental (n.t. entre ellos, el castellano), normalmente debe ser<acronym ->iso 8859-15</acronym ->.</para> +<para>Aquí puede decirle a &knode; qué codificación debe usar para la verificación ortográfica. Para los idiomas de europa occidental (n.t. entre ellos, el castellano), normalmente debe ser<acronym>iso 8859-15</acronym>.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Cliente</guilabel -></title> +<title><guilabel>Cliente</guilabel></title> -<para ->Aquí puede cambiar el verificador ortográfico. Puede usar <application ->Ispell internacional</application -> o <application ->Aspell</application ->.</para> +<para>Aquí puede cambiar el verificador ortográfico. Puede usar <application>Ispell internacional</application> o <application>Aspell</application>.</para> </sect3> </sect2> <sect2> -<title -><guilabel ->Firmar y verificar</guilabel -></title> +<title><guilabel>Firmar y verificar</guilabel></title> -<para ->Aquí puede configurar &knode; para que firme artículos con <application ->GnuPG</application -> o <application ->PGP</application ->. Su <acronym ->id</acronym -> de <application ->GnuPG</application ->/<application ->PGP</application -> se construirá automáticamente con su nombre y dirección de correo-e. Es idéndtico a la línea «De» de la cabecera del <glossterm ->artículo</glossterm ->.</para> +<para>Aquí puede configurar &knode; para que firme artículos con <application>GnuPG</application> o <application>PGP</application>. Su <acronym>id</acronym> de <application>GnuPG</application>/<application>PGP</application> se construirá automáticamente con su nombre y dirección de correo-e. Es idéndtico a la línea «De» de la cabecera del <glossterm>artículo</glossterm>.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Herramienta de cifrado</guilabel -></title> +<title><guilabel>Herramienta de cifrado</guilabel></title> -<para ->Aquí puede elegir su herramienta de cifrado.</para> +<para>Aquí puede elegir su herramienta de cifrado.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Mantener la contraseña en memoria</guilabel -></title> +<title><guilabel>Mantener la contraseña en memoria</guilabel></title> -<para ->Si esta opción está activada, sólo tendrá que teclear la contraseña (frase de paso) de su clave privada una vez. &knode; recordará su frase de paso hasta que lo cierre.</para> +<para>Si esta opción está activada, sólo tendrá que teclear la contraseña (frase de paso) de su clave privada una vez. &knode; recordará su frase de paso hasta que lo cierre.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Mostrar el texto firmado/cifrado tras editar</guilabel -></title> +<title><guilabel>Mostrar el texto firmado/cifrado tras editar</guilabel></title> -<para ->Si esta opción está activada, &knode; mostrará el mensaje firmado en una ventana adicional para solicitar su confirmación antes de salir del editor.</para> +<para>Si esta opción está activada, &knode; mostrará el mensaje firmado en una ventana adicional para solicitar su confirmación antes de salir del editor.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Mostrar siempre la clave de cifrado para aprobar</title> +<title>Mostrar siempre la clave de cifrado para aprobar</title> -<para ->Si va a usar grupos de noticias públicos (en usenet) puede ignorar esta opción, porque no sería útil cifrar los mensajes que envíe a usenet. Sin embargo, esta opción podría ser útil en grupos de noticias de redes privadas en los que sea deseable el cifrado.</para> +<para>Si va a usar grupos de noticias públicos (en usenet) puede ignorar esta opción, porque no sería útil cifrar los mensajes que envíe a usenet. Sin embargo, esta opción podría ser útil en grupos de noticias de redes privadas en los que sea deseable el cifrado.</para> <!-- FIXME: LW - I can see use for --> <!-- encryption, on private networks etc. This needs a rewrite --> <!-- AndrewColes: is this revision any better? --> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Verificar las firmas automáticamente</guilabel -></title> +<title><guilabel>Verificar las firmas automáticamente</guilabel></title> -<para ->Si está marcado, la firma <application ->PGP</application -> del artículo se comprueba automáticamente al mostrar el artículo. Si no hay marca, puede comprobar la exactitud de la firma manualmente con la entrada <menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -><guimenuitem ->Verificar firma PGP</guimenuitem -></menuchoice -> del menú.</para> +<para>Si está marcado, la firma <application>PGP</application> del artículo se comprueba automáticamente al mostrar el artículo. Si no hay marca, puede comprobar la exactitud de la firma manualmente con la entrada <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Verificar firma PGP</guimenuitem></menuchoice> del menú.</para> </sect3> @@ -2101,165 +1154,93 @@ <sect2 id="knode-article-cleanup"> -<title ->La configuración de limpieza de artículos.</title> +<title>La configuración de limpieza de artículos.</title> -<para ->El cuadro de diálogo de abajo muestra la configuración para la limpieza del artículo. Esta configuración se usa para conservar un número razonable de artículos archivados en su disco rígido local. &knode; gestiona los artículos en memoria, lo que puede ralentizarlo todo cuando tiene demasiados artículos acumulados. En casi todas las ocasiones no tiene sentido conservar los artículos demasiado tiempo. Servicios como «Google» y «Altavista» hacen innecesario el hecho de archivar.</para> +<para>El cuadro de diálogo de abajo muestra la configuración para la limpieza del artículo. Esta configuración se usa para conservar un número razonable de artículos archivados en su disco rígido local. &knode; gestiona los artículos en memoria, lo que puede ralentizarlo todo cuando tiene demasiados artículos acumulados. En casi todas las ocasiones no tiene sentido conservar los artículos demasiado tiempo. Servicios como «Google» y «Altavista» hacen innecesario el hecho de archivar.</para> <caution> -<para ->&knode; no es un lector para usar desconectado, así que toda la configuración es relativa a las cabeceras que gestiona &knode;. Si tiene un servidor de noticias local como <application ->leafnode</application ->, debería consultar su documentación para gestionar la caducidad de los artículos en el servidor — &knode; no puede hacer esto por usted.</para> +<para>&knode; no es un lector para usar desconectado, así que toda la configuración es relativa a las cabeceras que gestiona &knode;. Si tiene un servidor de noticias local como <application>leafnode</application>, debería consultar su documentación para gestionar la caducidad de los artículos en el servidor — &knode; no puede hacer esto por usted.</para> </caution> <screenshot> -<screeninfo ->Configuración de limpieza</screeninfo> +<screeninfo>Configuración de limpieza</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-cleanup.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Configuración de limpieza</phrase> +<phrase>Configuración de limpieza</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Configuración de limpieza</para> +<para>Configuración de limpieza</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect3> -<title -><guilabel ->Caducar automáticamente los artículos antiguos</guilabel -></title> +<title><guilabel>Caducar automáticamente los artículos antiguos</guilabel></title> -<para ->Cuando esta opción está activa, se revisan todos los grupos a los que está suscrito para buscar artículos archivados viejos según el intervalo de tiempo especificado aquí. Entonces se eliminarán los artículos antiguos.</para> +<para>Cuando esta opción está activa, se revisan todos los grupos a los que está suscrito para buscar artículos archivados viejos según el intervalo de tiempo especificado aquí. Entonces se eliminarán los artículos antiguos.</para> <tip> -<para ->Podemos forzar esta revisión eligiendo <menuchoice -><guimenu ->Grupo</guimenu -> <guimenuitem ->Caducar grupo</guimenuitem -></menuchoice -></para> +<para>Podemos forzar esta revisión eligiendo <menuchoice><guimenu>Grupo</guimenu> <guimenuitem>Caducar grupo</guimenuitem></menuchoice></para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Vaciar los grupos cada</guilabel -></title> +<title><guilabel>Vaciar los grupos cada</guilabel></title> -<para ->Aquí puede configurar la frecuencia con la que se deben buscar <glossterm ->artículo</glossterm ->s antiguos en los grupos a los que está suscrito, así como la frecuencia de borrado de los mismos. Esta opción sólo tiene efecto cuando está seleccionado <guilabel ->Caducar artículos viejos automáticamente</guilabel ->.</para> +<para>Aquí puede configurar la frecuencia con la que se deben buscar <glossterm>artículo</glossterm>s antiguos en los grupos a los que está suscrito, así como la frecuencia de borrado de los mismos. Esta opción sólo tiene efecto cuando está seleccionado <guilabel>Caducar artículos viejos automáticamente</guilabel>.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Mantener los artículos leídos</guilabel -></title> +<title><guilabel>Mantener los artículos leídos</guilabel></title> -<para ->En la siguiente limpieza se borran los artículos leídos, si son más viejos que este valor. Para ello, &knode; usa la fecha de creación.</para> +<para>En la siguiente limpieza se borran los artículos leídos, si son más viejos que este valor. Para ello, &knode; usa la fecha de creación.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Mantener los artículos no leídos</guilabel -></title> +<title><guilabel>Mantener los artículos no leídos</guilabel></title> -<para ->En la siguiente limpieza se borran los artículos no leídos, si son más viejos que este valor. Para ello, &knode; usa la fecha de creación.</para> +<para>En la siguiente limpieza se borran los artículos no leídos, si son más viejos que este valor. Para ello, &knode; usa la fecha de creación.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Eliminar artículos que no estén disponibles en el servidor</guilabel -></title> +<title><guilabel>Eliminar artículos que no estén disponibles en el servidor</guilabel></title> -<para ->Puede ocurrir que vea una <glossterm ->cabecera</glossterm -> en &knode; y que el artículo no esté disponible en el servidor. Si esta opción está marcada, tales artículos se borrarán automáticamente de &knode;.</para> +<para>Puede ocurrir que vea una <glossterm>cabecera</glossterm> en &knode; y que el artículo no esté disponible en el servidor. Si esta opción está marcada, tales artículos se borrarán automáticamente de &knode;.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Mantener los hilos de discusión</guilabel -></title> +<title><guilabel>Mantener los hilos de discusión</guilabel></title> -<para ->Esta opción fuerza a eliminar un hilo de discusión si todos los artículos que tiene cumplen las condiciones de borrado. Esto significa que un hilo no se eliminará a no ser que se deba borrar hasta el último artículo del hilo.</para> +<para>Esta opción fuerza a eliminar un hilo de discusión si todos los artículos que tiene cumplen las condiciones de borrado. Esto significa que un hilo no se eliminará a no ser que se deba borrar hasta el último artículo del hilo.</para> -<para ->Esto evita que se pierdan los artículos viejos de una conversación extensa, antes de que haya concluido.</para> +<para>Esto evita que se pierdan los artículos viejos de una conversación extensa, antes de que haya concluido.</para> <caution> -<para ->&knode; no puede predecir si existirá una respuesta después de que se cumplan las condiciones establecidas. Debe encontrar la configuración que más se ajuste a sus preferencias. Algunos grupos de noticias establecen días entre cada respuesta, otros sólo horas. Use su propio criterio.</para> +<para>&knode; no puede predecir si existirá una respuesta después de que se cumplan las condiciones establecidas. Debe encontrar la configuración que más se ajuste a sus preferencias. Algunos grupos de noticias establecen días entre cada respuesta, otros sólo horas. Use su propio criterio.</para> </caution> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Comprimir las carpetas automáticamente</guilabel -></title> +<title><guilabel>Comprimir las carpetas automáticamente</guilabel></title> -<para ->Esta opción se refiere al comportamiento de la memoria de &knode;. Si se borra un <glossterm ->artículo</glossterm -> de una carpeta, sólo se marcará como borrado pero aún ocupará espacio en el disco rígido. Con esta opción puede decirle a &knode; que elimine el artículo realmente y libere el espacio del disco rígido regularmente.</para> +<para>Esta opción se refiere al comportamiento de la memoria de &knode;. Si se borra un <glossterm>artículo</glossterm> de una carpeta, sólo se marcará como borrado pero aún ocupará espacio en el disco rígido. Con esta opción puede decirle a &knode; que elimine el artículo realmente y libere el espacio del disco rígido regularmente.</para> <tip> -<para ->Puede forzar esta revisión seleccionando <menuchoice -><guimenu ->Carpeta</guimenu -><guimenuitem ->Comprimir carpeta</guimenuitem -></menuchoice -> o todas las carpetas a la vez con <menuchoice -><guimenu ->Carpeta</guimenu -><guimenuitem ->Comprimir todas las carpetas</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Puede forzar esta revisión seleccionando <menuchoice><guimenu>Carpeta</guimenu><guimenuitem>Comprimir carpeta</guimenuitem></menuchoice> o todas las carpetas a la vez con <menuchoice><guimenu>Carpeta</guimenu><guimenuitem>Comprimir todas las carpetas</guimenuitem></menuchoice>.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Vaciar las carpetas cada</guilabel -></title> +<title><guilabel>Vaciar las carpetas cada</guilabel></title> -<para ->Aquí puede configurar la frecuencia con la que se debe comprobar si hay artículos eliminados. Sólo tiene efecto si está marcado <guilabel ->Comprimir las carpetas automáticamente</guilabel ->.</para> +<para>Aquí puede configurar la frecuencia con la que se debe comprobar si hay artículos eliminados. Sólo tiene efecto si está marcado <guilabel>Comprimir las carpetas automáticamente</guilabel>.</para> </sect3> </sect2> diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook index b2187a2453e..fcb7afbb122 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook +++ b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook @@ -1,1276 +1,485 @@ <sect1 id="more-knode-features"> -<title ->Las características avanzadas de &knode;</title> +<title>Las características avanzadas de &knode;</title> <sect2 id="using-filters"> -<title ->Definir y usar filtros</title> +<title>Definir y usar filtros</title> -<para ->Ya debe haber leído algo sobre del uso de filtros en el capítulo que explica la configuración de &knode;. Ya hablamos sobre los filtros internos proporcionados por &knode;. Puede configurar los filtros internos como cualquier otro filtro. Las capturas de pantalla de abajo muestran el cuadro de diálogo de configuración de los filtros.</para> +<para>Ya debe haber leído algo sobre del uso de filtros en el capítulo que explica la configuración de &knode;. Ya hablamos sobre los filtros internos proporcionados por &knode;. Puede configurar los filtros internos como cualquier otro filtro. Las capturas de pantalla de abajo muestran el cuadro de diálogo de configuración de los filtros.</para> -<tip -><para ->Aunque los filtros y la puntuación son muy potentes y útiles, uno de los requisitos más frecuentes es sencillamente añadir todos los envíos escritos por alguien a quien no desea leer a un <quote ->killfile</quote ->. Al <link linkend="killfiles" ->final de esta sección</link -> hay una guía rápida para usar filtros y marcadores para crear estos killfile.</para -></tip> +<tip><para>Aunque los filtros y la puntuación son muy potentes y útiles, uno de los requisitos más frecuentes es sencillamente añadir todos los envíos escritos por alguien a quien no desea leer a un <quote>killfile</quote>. Al <link linkend="killfiles">final de esta sección</link> hay una guía rápida para usar filtros y marcadores para crear estos killfile.</para></tip> <screenshot> -<screeninfo ->El cuadro de diálogo <guilabel ->Nuevo filtro</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>El cuadro de diálogo <guilabel>Nuevo filtro</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-edit-filter.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->El cuadro de diálogo <guilabel ->Nuevo filtro</guilabel -></phrase> +<phrase>El cuadro de diálogo <guilabel>Nuevo filtro</guilabel></phrase> </textobject> <caption> -<para ->El cuadro de diálogo <guilabel ->Nuevo filtro</guilabel -></para> +<para>El cuadro de diálogo <guilabel>Nuevo filtro</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Primero, vamos a crear un nuevo filtro. Habrá ocasiones, en las que quiera encontrar sus propios artículos entre los demás. O, ¿quiere no ver los artículos que haya enviado una determinada persona?. Ambos casos pueden resolverse con un filtro para el Remitente. He aquí algunos ejemplos:</para -> - -<procedure -> -<title ->No mostrar las noticias de una persona en particular</title -> -<step performance="required" -> -<para -><menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -><guimenuitem ->Configurar KNode...</guimenuitem -><guilabel ->Leer noticias</guilabel -><guilabel ->Filtros</guilabel -></menuchoice -></para -> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->Seleccione <guibutton ->Nuevo...</guibutton -></para> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->Inserte <userinput ->No mostrar tontería</userinput -> en el cuadro de texto<guilabel ->Nombre</guilabel -></para -> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->Para hacer que el filtro aparezca en el menú, active <guilabel ->Mostrar en el menú</guilabel ->.</para> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->Vaya al área <guilabel ->De</guilabel ->.</para -> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->Elija <guilabel ->NO tiene</guilabel -> en la lista desplegable.</para -> +<para>Primero, vamos a crear un nuevo filtro. Habrá ocasiones, en las que quiera encontrar sus propios artículos entre los demás. O, ¿quiere no ver los artículos que haya enviado una determinada persona?. Ambos casos pueden resolverse con un filtro para el Remitente. He aquí algunos ejemplos:</para> + +<procedure> +<title>No mostrar las noticias de una persona en particular</title> +<step performance="required"> +<para><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar KNode...</guimenuitem><guilabel>Leer noticias</guilabel><guilabel>Filtros</guilabel></menuchoice></para> +</step> +<step performance="required"> +<para>Seleccione <guibutton>Nuevo...</guibutton></para> +</step> +<step performance="required"> +<para>Inserte <userinput>No mostrar tontería</userinput> en el cuadro de texto<guilabel>Nombre</guilabel></para> +</step> +<step performance="required"> +<para>Para hacer que el filtro aparezca en el menú, active <guilabel>Mostrar en el menú</guilabel>.</para> +</step> +<step performance="required"> +<para>Vaya al área <guilabel>De</guilabel>.</para> +</step> +<step performance="required"> +<para>Elija <guilabel>NO tiene</guilabel> en la lista desplegable.</para> </step> -<step performance="required" -> -<para ->Indique el nombre de la persona que quiera ignorar en el cuadro de texto que está activo, por ejemplo <userinput ->Idiota</userinput ->.</para> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->Confirme las preferencias del filtro con <guibutton ->Aceptar</guibutton -> </para> +<step performance="required"> +<para>Indique el nombre de la persona que quiera ignorar en el cuadro de texto que está activo, por ejemplo <userinput>Idiota</userinput>.</para> +</step> +<step performance="required"> +<para>Confirme las preferencias del filtro con <guibutton>Aceptar</guibutton> </para> </step> </procedure> -<para ->Ahora, el filtro mostrará todos los artículos excepto los que contienen <quote ->Idiota</quote -> en la línea «De:».</para> +<para>Ahora, el filtro mostrará todos los artículos excepto los que contienen <quote>Idiota</quote> en la línea «De:».</para> -<para ->Podemos combinar las configuraciones de la solapa Asunto + De con las de las otras solapas. Por ejemplo:</para> +<para>Podemos combinar las configuraciones de la solapa Asunto + De con las de las otras solapas. Por ejemplo:</para> <procedure> -<title ->Solo mostrar conversaciones con respuestas propias sin leer.</title> +<title>Solo mostrar conversaciones con respuestas propias sin leer.</title> <step> -<para -><menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -><guimenuitem ->Configurar KNode...</guimenuitem -><guilabel ->Leer noticias</guilabel -><guilabel ->Filtros</guilabel -></menuchoice -></para> +<para><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar KNode...</guimenuitem><guilabel>Leer noticias</guilabel><guilabel>Filtros</guilabel></menuchoice></para> </step> <step> -<para ->Seleccione el filtro predefinido <guilabel ->hilos de discusión con sus propios artículos</guilabel -></para> +<para>Seleccione el filtro predefinido <guilabel>hilos de discusión con sus propios artículos</guilabel></para> </step> <step> -<para ->Seleccione <guibutton ->Copiar</guibutton -></para> +<para>Seleccione <guibutton>Copiar</guibutton></para> </step> <step> -<para ->Indique <userinput ->Mis hilos de discusión con respuestas sin leer</userinput -> en el campo <guilabel ->Nombre</guilabel ->.</para> +<para>Indique <userinput>Mis hilos de discusión con respuestas sin leer</userinput> en el campo <guilabel>Nombre</guilabel>.</para> </step> <step> -<para ->Elija la solapa <guilabel ->Estado</guilabel -></para> +<para>Elija la solapa <guilabel>Estado</guilabel></para> </step> <step> -<para ->Seleccione <guilabel ->tiene relacionados sin leer</guilabel -></para> +<para>Seleccione <guilabel>tiene relacionados sin leer</guilabel></para> </step> <step> -<para ->Seleccione <guilabel ->verdadero</guilabel -> en la lista desplegable que está junto a él.</para> +<para>Seleccione <guilabel>verdadero</guilabel> en la lista desplegable que está junto a él.</para> </step> <step> -<para ->Confirm las preferencias del filtro con <guibutton ->Aceptar</guibutton -></para> -<para ->Este filtro muestra todos los hilos de discusión en los que participe que tengan respuestas sin leer. También habrá visto la posibilidad de usar filtros existentes como modelo de los nuevos. Esto hace más fácil configurar filtros complejos.</para> +<para>Confirm las preferencias del filtro con <guibutton>Aceptar</guibutton></para> +<para>Este filtro muestra todos los hilos de discusión en los que participe que tengan respuestas sin leer. También habrá visto la posibilidad de usar filtros existentes como modelo de los nuevos. Esto hace más fácil configurar filtros complejos.</para> </step> </procedure> <procedure> -<title ->Mostrar todos los artículos con menos de 3 días, que tengan "KNode" en el Asunto.</title> -<step -> -<para -><menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -><guimenuitem ->Configurar KNode...</guimenuitem -><guilabel ->Leer noticias</guilabel -><guilabel ->Filtros</guilabel -></menuchoice -></para> +<title>Mostrar todos los artículos con menos de 3 días, que tengan "KNode" en el Asunto.</title> +<step> +<para><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar KNode...</guimenuitem><guilabel>Leer noticias</guilabel><guilabel>Filtros</guilabel></menuchoice></para> </step> <step> -<para ->Seleccione <guibutton ->Añadir</guibutton -></para> +<para>Seleccione <guibutton>Añadir</guibutton></para> </step> <step> -<para ->Indique <userinput ->Últimos hilos de discusión de KNode</userinput -> en el campo <guilabel ->Nombre</guilabel ->.</para> +<para>Indique <userinput>Últimos hilos de discusión de KNode</userinput> en el campo <guilabel>Nombre</guilabel>.</para> </step> <step> -<para ->Para hacer que el filtro aparezca en el menú, active <guilabel ->Mostrar en el menú</guilabel ->.</para -> -</step -> -<step -> -<para ->En la lista desplegable <guilabel ->aplicar a</guilabel ->, seleccione <guilabel ->artículos individuales</guilabel -></para -> -</step -> -<step -> -<para ->Vaya al área <guilabel ->Asunto</guilabel -> y seleccione <guilabel ->no tiene</guilabel -> en la lista desplegable.</para -> -</step -> -<step -> -<para ->Indique <userinput ->knode</userinput -> en el cuadro de texto.</para> -</step -> -<step -> -<para ->Vaya a la solapa <guilabel ->Adicional</guilabel -></para -> +<para>Para hacer que el filtro aparezca en el menú, active <guilabel>Mostrar en el menú</guilabel>.</para> +</step> +<step> +<para>En la lista desplegable <guilabel>aplicar a</guilabel>, seleccione <guilabel>artículos individuales</guilabel></para> +</step> +<step> +<para>Vaya al área <guilabel>Asunto</guilabel> y seleccione <guilabel>no tiene</guilabel> en la lista desplegable.</para> +</step> +<step> +<para>Indique <userinput>knode</userinput> en el cuadro de texto.</para> +</step> +<step> +<para>Vaya a la solapa <guilabel>Adicional</guilabel></para> </step> -<step -> -<para ->Seleccione la casilla de verificación <guilabel ->Edad</guilabel -></para -> -</step -> -<step -> -<para ->Introduzca las siguientes opciones: <guilabel ->0 < días <= 3</guilabel -></para -> -</step -> -<step -> -<para ->Confirm las preferencias del filtro con <guibutton ->Aceptar</guibutton -></para> -<para ->Este filtro ahora muestra todos los artículos con menos de 3 días de antigüedad que tienen <emphasis ->knode</emphasis -> en el asunto.</para -> -</step -> -</procedure -> +<step> +<para>Seleccione la casilla de verificación <guilabel>Edad</guilabel></para> +</step> +<step> +<para>Introduzca las siguientes opciones: <guilabel>0 < días <= 3</guilabel></para> +</step> +<step> +<para>Confirm las preferencias del filtro con <guibutton>Aceptar</guibutton></para> +<para>Este filtro ahora muestra todos los artículos con menos de 3 días de antigüedad que tienen <emphasis>knode</emphasis> en el asunto.</para> +</step> +</procedure> <sect3 id="killfiles"> -<title ->Crear un killfile</title> +<title>Crear un killfile</title> -<para ->&knode; ofrece filtros de vista (<guilabel ->todos</guilabel ->, <guilabel ->sólo no leídos</guilabel ->, <guilabel ->mis envíos</guilabel ->, &etc;) y filtros de puntuación (los hilos y los artículos comienzan con una puntuación de cero y se pueden ajustar según el autor, el hilo, &etc;).</para> +<para>&knode; ofrece filtros de vista (<guilabel>todos</guilabel>, <guilabel>sólo no leídos</guilabel>, <guilabel>mis envíos</guilabel>, &etc;) y filtros de puntuación (los hilos y los artículos comienzan con una puntuación de cero y se pueden ajustar según el autor, el hilo, &etc;).</para> -<para ->Usando filtros de vista puede ocultar los artículos según el remitente, pero no es lo más adecuado si quiere silenciar universalmente a varios remitentes.</para> +<para>Usando filtros de vista puede ocultar los artículos según el remitente, pero no es lo más adecuado si quiere silenciar universalmente a varios remitentes.</para> -<para ->El uso de la puntuación proporciona mucho control si quiere filtrar sólo a nivel de hilo, por ejemplo, puede configurar lo que puede ver e ignorar los hilos. La desventaja es que, sin embargo, puede perder hilos útiles a causa de un remitente.</para> +<para>El uso de la puntuación proporciona mucho control si quiere filtrar sólo a nivel de hilo, por ejemplo, puede configurar lo que puede ver e ignorar los hilos. La desventaja es que, sin embargo, puede perder hilos útiles a causa de un remitente.</para> -<para ->La solución es usar una combinación de ambos.</para> +<para>La solución es usar una combinación de ambos.</para> <procedure> -<title ->Crear un killfile</title> +<title>Crear un killfile</title> <step> -<para ->Vaya a <menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -><guimenuitem ->Configurar KNode</guimenuitem -><guilabel ->Leer noticias</guilabel -><guilabel ->Filtros</guilabel -></menuchoice ->.</para> +<para>Vaya a <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar KNode</guimenuitem><guilabel>Leer noticias</guilabel><guilabel>Filtros</guilabel></menuchoice>.</para> </step> <step> -<para ->Cree un filtro nuevo debajo de <guilabel ->no leído</guilabel ->, llamado <userinput ->killfile sobre</userinput ->. Asegúrese de que está marcado <guilabel ->Aplicar a los artículos en solitario</guilabel -> y luego haga clic sobre la solapa <guilabel ->Adicional</guilabel ->. Fije la puntuación <quote ->menor o igual que cero</quote -> (<guilabel -><=</guilabel ->); luego, haga clic sobre <guibutton ->Aceptar</guibutton -> hasta que salga del cuadro de diálogo.</para> +<para>Cree un filtro nuevo debajo de <guilabel>no leído</guilabel>, llamado <userinput>killfile sobre</userinput>. Asegúrese de que está marcado <guilabel>Aplicar a los artículos en solitario</guilabel> y luego haga clic sobre la solapa <guilabel>Adicional</guilabel>. Fije la puntuación <quote>menor o igual que cero</quote> (<guilabel><=</guilabel>); luego, haga clic sobre <guibutton>Aceptar</guibutton> hasta que salga del cuadro de diálogo.</para> </step> <step> -<para ->Abra un artículo cuyo autor se debería ignorar y teclee <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->L</keycap -></keycombo -> (o elíjalo del menú <guimenu ->Puntuación</guimenu -> <guimenuitem ->Bajar puntuación del autor</guimenuitem ->). Esto abre el editor de reglas (una parte de la puntuación). Opcionalmente, puede dar a la regla un nombre que coincida con el autor (<userinput ->Fulano</userinput ->, por ejemplo.) y luego, si quiere que sea permanente, desmarque el cuadro <guilabel ->caduca automáticamente</guilabel ->. Verá que esta regla restará 10 a la puntuación del autor (o la puntuación que haya introducido). Por último, haga clic en el botón <guibutton ->Aceptar</guibutton ->.</para> +<para>Abra un artículo cuyo autor se debería ignorar y teclee <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> (o elíjalo del menú <guimenu>Puntuación</guimenu> <guimenuitem>Bajar puntuación del autor</guimenuitem>). Esto abre el editor de reglas (una parte de la puntuación). Opcionalmente, puede dar a la regla un nombre que coincida con el autor (<userinput>Fulano</userinput>, por ejemplo.) y luego, si quiere que sea permanente, desmarque el cuadro <guilabel>caduca automáticamente</guilabel>. Verá que esta regla restará 10 a la puntuación del autor (o la puntuación que haya introducido). Por último, haga clic en el botón <guibutton>Aceptar</guibutton>.</para> </step> <step> -<para ->Vaya al elemento del menú <menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -><guisubmenu ->Filtro</guisubmenu -><guimenuitem ->killfile sobre</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> +<para>Vaya al elemento del menú <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Filtro</guisubmenu><guimenuitem>killfile sobre</guimenuitem> </menuchoice>.</para> </step> </procedure> -<para ->Esto provocará que cualquier artículo cuya puntuación sea menor que cero desaparecerá. Para ignorar a más autores, sólo tiene que repetir la parte de estas instrucciones con <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->L</keycap -></keycombo ->.</para> +<para>Esto provocará que cualquier artículo cuya puntuación sea menor que cero desaparecerá. Para ignorar a más autores, sólo tiene que repetir la parte de estas instrucciones con <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo>.</para> </sect3> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 id="knode-editor-advanced" -> -<title ->El Editor</title -> +<sect2 id="knode-editor-advanced"> +<title>El Editor</title> <anchor id="anc-knode-editor-advanced"/> -<para ->El editor de &knode;-tiene muchas herramientas especiales para publicar y responder a los artículos.</para -> - -<sect3 -> -<title ->Publicar artículos en muchos grupos de noticias</title> - -<para ->Apretando el botón <guilabel ->Explorar</guilabel -> puede elegir otros grupos de noticias en los que quiera publicar su artículo.</para -> - -<caution -> -<para ->Está mal visto el publicar artículos en muchos grupos de noticias al mismo tiempo. Por favor, reconsidérelo antes de hacerlo. Si no está seguro de dónde publicar su artículo, puede preguntar en uno de los posibles grupos. Alguien le dirá donde hacerlo.</para -> -</caution -> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Redirigir respuestas</title -> - -<para ->La principal utilidad de esta herramienta es para cuando una conversación ha cambiado el rumbo que mantiene el grupo de noticias en el que se publica. Por ejemplo, puede comenzar una conversación en el grupo de noticias de kde sobre cómo redirigir una respuesta a &knode;, pero puede derivar en una discusión sobre lectores de noticias de entorno gráfico o de texto.</para> - -<para ->A veces ocurre que los usuarios de usenet envían un artículo al grupo de noticias equivocado. Muy a menudo estos artículos simplemente se ignoran. Si parece que el autor lo ha hecho sin mala intención, podría estar bien que se lo dijera educadamente y que reenviara el artículo al grupo adecuado.</para> - -<para ->Otro motivo para usar <guilabel ->Respondiendo a:</guilabel -> es al tratar con artículos que se envían a través de varios grupos de noticias.Procure que las respuestas se publiquen en sólo un grupo de noticias.</para -> - -<para ->Puede activar esto rellenando la casilla de texto <guilabel ->Responde - a:</guilabel ->. Aquí puede introducir el grupo que más se ajuste. Si hay muchos grupos de noticias en el campo <guilabel ->Grupos:</guilabel ->, se mostrarán en la lista desplegable.</para -> - -<tip -> -<para ->Si indica aquí <userinput ->poster</userinput -> (n.t. remitente) en vez del grupo de noticias, las respuestas irán directamente al autor, no al grupo de noticias.</para -> - -<para ->Algunas personas ponen aquí una dirección de correo, pero ese no es un valor válido. Use <userinput ->poster</userinput -> (n.t. remitente) y configure correctamente su dirección de respuesta en las preferencias normales de &knode;.</para> - -</tip -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Trabajar con un editor externo</title -> - -<para ->Eligiendo <menuchoice -> <guimenu ->Herramientas</guimenu -> <guimenuitem ->Lanzar editor externo</guimenuitem -> </menuchoice -> puede lanzar el editor que quiera para editar la respuesta. De esta manera, puede usar su editor favorito para escribir artículos y correos-e.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Ortografía</title -> - -<para ->Seleccionando <menuchoice -><guimenu ->Herramientas</guimenu -><guimenuitem ->Ortografía</guimenuitem -></menuchoice ->, puede comprobar si hay errores ortográficos en el artículo que hay en el editor.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Enviar adjuntos</title -> - -<para ->Seleccionando <menuchoice -><guimenu ->Adjuntar</guimenu -><guimenuitem ->Adjuntar archivo</guimenuitem -></menuchoice -> puede abrir el cuadro de diálogo de selección de archivos. Aquí puede elegir qué archivo quiere adjuntar.</para -> - -<para ->Casi siempre, &knode; determina el tipo de <acronym ->MIME</acronym -> correcto para el adjunto. Si &knode; lo detecta incorrectamente, puede corregir manualmente el tipo de <acronym ->MIME</acronym ->.</para> - -<para ->Esta captura de pantalla muestra el editor con 2 adjuntos. Un archivo de texto y una imagen PNG.</para -> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Enviar adjuntos</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-composer-attachments.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->Enviar adjuntos</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->Enviar adjuntos</para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<caution -> -<para ->Haga esto sólo si sabe lo que está haciendo. Un tipo <acronym ->MIME</acronym -> incorrecto podría causar que el adjunto se enviara incorrectamente, o que ese adjunto no se pudiera reconstruir tras enviarlo.</para -> -</caution -> - -<tip -> -<para ->El adjunto de palabras en inglés se usa en todo el mundo. También puede usarlo en su idioma, por supuesto.</para -> -</tip -> - -<important -> -<para ->En la mayoría de los grupos de noticias, están prohibidos los adjuntos. No envíe adjuntos no solicitados. Si le piden que los envíe, revise quién se lo pide. Generalmente, la persona querrá que se los envíe por correo electrónico.</para -> - -<para ->Probablemente el servidor de noticias rechace los artículos con adjuntos en la mayoría de los grupos. Los que acepten adjuntos normalmente tendrán la palabra <quote ->binaries</quote -> (n.t. binarios) en su nombre. Algunos servidores de noticias incluso dejan de dar servicio a grupos de noticias no binarios que estén continuamente recibendo adjuntos.</para> -</important -> -</sect3 -> -</sect2 -> - -<sect2 -> -<title ->Buscar artículos</title -> - -<para ->Tarde o temprano, querrá buscar un artículo específico. La característica de búsqueda de &knode; le hará la vida más fácil.</para -> - -<para ->Puede acceder a la herramienta de búsqueda con <menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -><guimenuitem ->Buscar artículos...</guimenuitem -></menuchoice -> o apretando la tecla <keycap ->F4</keycap ->. La captura de pantalla de abajo muestra el cuadro de diálogo de búsqueda.</para -> - -<screenshot -> -<screeninfo ->El cuadro de diálogo de búsqueda</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-search.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->El cuadro de diálogo de búsqueda</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->El cuadro de diálogo de búsqueda</para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<para ->El cuadro de diálogo de búsqueda tiene cuatro solapas que permiten varios criterios de búsqueda. La primera solapa tiene las preferencias de los criterios <guilabel ->De</guilabel ->. La segunda tiene las preferencias de <guilabel ->Id. del mensaje</guilabel -> de un artículo y de sus referencias. La tercera solapa tiene las preferencias de <guilabel ->Estado</guilabel -> de un artículo. La cuarta solapa, <guilabel ->Adicional</guilabel ->, tiene los restantes criterios.</para> - -<para ->Seguramente ya haya advertido el parecido del cuadro de diálogo de filtros y del cuadro de diálogo de búsqueda. Su uso es similar y no debería ser muy complicado si ya ha definido sus propios filtros.</para -> - -<para ->&knode; siempre busca en el grupo de noticias que está activo. Por el momento, no se puede buscar en todos los grupos de noticias.al mismo tiempo. Una vez que haya concluido la búsqueda, los artículos hallados aparecerán en el visor de artículos. Cuando cierre el cuadro de diálogo de búsqueda con <guibutton ->Cerrar</guibutton ->, se eliminarán los resultados de la búsqueda y volverá a aparecer la vista anterior del grupo de noticias.</para -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Empezar la búsqueda</guilabel -></title -> - -<para ->Con este botón comienza la búsqueda con los criterios que haya definido. Todos los artículos del grupo de noticias que cumplan con dichos criterios aparecerán en el visor de artículos.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Nueva búsqueda</guilabel -></title -> - -<para ->Este botón vuelve todos los criterios de búsqueda a su estado inicial.</para> +<para>El editor de &knode;-tiene muchas herramientas especiales para publicar y responder a los artículos.</para> + +<sect3> +<title>Publicar artículos en muchos grupos de noticias</title> + +<para>Apretando el botón <guilabel>Explorar</guilabel> puede elegir otros grupos de noticias en los que quiera publicar su artículo.</para> + +<caution> +<para>Está mal visto el publicar artículos en muchos grupos de noticias al mismo tiempo. Por favor, reconsidérelo antes de hacerlo. Si no está seguro de dónde publicar su artículo, puede preguntar en uno de los posibles grupos. Alguien le dirá donde hacerlo.</para> +</caution> +</sect3> + +<sect3> +<title>Redirigir respuestas</title> + +<para>La principal utilidad de esta herramienta es para cuando una conversación ha cambiado el rumbo que mantiene el grupo de noticias en el que se publica. Por ejemplo, puede comenzar una conversación en el grupo de noticias de kde sobre cómo redirigir una respuesta a &knode;, pero puede derivar en una discusión sobre lectores de noticias de entorno gráfico o de texto.</para> + +<para>A veces ocurre que los usuarios de usenet envían un artículo al grupo de noticias equivocado. Muy a menudo estos artículos simplemente se ignoran. Si parece que el autor lo ha hecho sin mala intención, podría estar bien que se lo dijera educadamente y que reenviara el artículo al grupo adecuado.</para> + +<para>Otro motivo para usar <guilabel>Respondiendo a:</guilabel> es al tratar con artículos que se envían a través de varios grupos de noticias.Procure que las respuestas se publiquen en sólo un grupo de noticias.</para> + +<para>Puede activar esto rellenando la casilla de texto <guilabel>Responde - a:</guilabel>. Aquí puede introducir el grupo que más se ajuste. Si hay muchos grupos de noticias en el campo <guilabel>Grupos:</guilabel>, se mostrarán en la lista desplegable.</para> + +<tip> +<para>Si indica aquí <userinput>poster</userinput> (n.t. remitente) en vez del grupo de noticias, las respuestas irán directamente al autor, no al grupo de noticias.</para> + +<para>Algunas personas ponen aquí una dirección de correo, pero ese no es un valor válido. Use <userinput>poster</userinput> (n.t. remitente) y configure correctamente su dirección de respuesta en las preferencias normales de &knode;.</para> + +</tip> + +</sect3> + +<sect3> +<title>Trabajar con un editor externo</title> + +<para>Eligiendo <menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Lanzar editor externo</guimenuitem> </menuchoice> puede lanzar el editor que quiera para editar la respuesta. De esta manera, puede usar su editor favorito para escribir artículos y correos-e.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title>Ortografía</title> + +<para>Seleccionando <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Ortografía</guimenuitem></menuchoice>, puede comprobar si hay errores ortográficos en el artículo que hay en el editor.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title>Enviar adjuntos</title> + +<para>Seleccionando <menuchoice><guimenu>Adjuntar</guimenu><guimenuitem>Adjuntar archivo</guimenuitem></menuchoice> puede abrir el cuadro de diálogo de selección de archivos. Aquí puede elegir qué archivo quiere adjuntar.</para> + +<para>Casi siempre, &knode; determina el tipo de <acronym>MIME</acronym> correcto para el adjunto. Si &knode; lo detecta incorrectamente, puede corregir manualmente el tipo de <acronym>MIME</acronym>.</para> + +<para>Esta captura de pantalla muestra el editor con 2 adjuntos. Un archivo de texto y una imagen PNG.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Enviar adjuntos</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-composer-attachments.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Enviar adjuntos</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Enviar adjuntos</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<caution> +<para>Haga esto sólo si sabe lo que está haciendo. Un tipo <acronym>MIME</acronym> incorrecto podría causar que el adjunto se enviara incorrectamente, o que ese adjunto no se pudiera reconstruir tras enviarlo.</para> +</caution> + +<tip> +<para>El adjunto de palabras en inglés se usa en todo el mundo. También puede usarlo en su idioma, por supuesto.</para> +</tip> + +<important> +<para>En la mayoría de los grupos de noticias, están prohibidos los adjuntos. No envíe adjuntos no solicitados. Si le piden que los envíe, revise quién se lo pide. Generalmente, la persona querrá que se los envíe por correo electrónico.</para> + +<para>Probablemente el servidor de noticias rechace los artículos con adjuntos en la mayoría de los grupos. Los que acepten adjuntos normalmente tendrán la palabra <quote>binaries</quote> (n.t. binarios) en su nombre. Algunos servidores de noticias incluso dejan de dar servicio a grupos de noticias no binarios que estén continuamente recibendo adjuntos.</para> +</important> +</sect3> +</sect2> + +<sect2> +<title>Buscar artículos</title> + +<para>Tarde o temprano, querrá buscar un artículo específico. La característica de búsqueda de &knode; le hará la vida más fácil.</para> + +<para>Puede acceder a la herramienta de búsqueda con <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Buscar artículos...</guimenuitem></menuchoice> o apretando la tecla <keycap>F4</keycap>. La captura de pantalla de abajo muestra el cuadro de diálogo de búsqueda.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>El cuadro de diálogo de búsqueda</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-search.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>El cuadro de diálogo de búsqueda</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>El cuadro de diálogo de búsqueda</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>El cuadro de diálogo de búsqueda tiene cuatro solapas que permiten varios criterios de búsqueda. La primera solapa tiene las preferencias de los criterios <guilabel>De</guilabel>. La segunda tiene las preferencias de <guilabel>Id. del mensaje</guilabel> de un artículo y de sus referencias. La tercera solapa tiene las preferencias de <guilabel>Estado</guilabel> de un artículo. La cuarta solapa, <guilabel>Adicional</guilabel>, tiene los restantes criterios.</para> + +<para>Seguramente ya haya advertido el parecido del cuadro de diálogo de filtros y del cuadro de diálogo de búsqueda. Su uso es similar y no debería ser muy complicado si ya ha definido sus propios filtros.</para> + +<para>&knode; siempre busca en el grupo de noticias que está activo. Por el momento, no se puede buscar en todos los grupos de noticias.al mismo tiempo. Una vez que haya concluido la búsqueda, los artículos hallados aparecerán en el visor de artículos. Cuando cierre el cuadro de diálogo de búsqueda con <guibutton>Cerrar</guibutton>, se eliminarán los resultados de la búsqueda y volverá a aparecer la vista anterior del grupo de noticias.</para> + +<sect3> +<title><guilabel>Empezar la búsqueda</guilabel></title> + +<para>Con este botón comienza la búsqueda con los criterios que haya definido. Todos los artículos del grupo de noticias que cumplan con dichos criterios aparecerán en el visor de artículos.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>Nueva búsqueda</guilabel></title> + +<para>Este botón vuelve todos los criterios de búsqueda a su estado inicial.</para> -</sect3 -> -</sect2 -> - -<sect2 id="supersede-and-cancel" -> -<title ->Sustituir y cancelar artículos</title -> - -<para ->Este capítulo trata sobre la sustitución y la cancelación de artículos. No usará con mucha frecuencia estas dos funciones, pero existen por si las necesitara algún día.</para -> - -<caution -> -<para ->Ambas funciones necesitan un servidor de noticias para gestionarlas. También debería recordar que no hay ninguna garantía de que alguien haya leído su artículo antes de se sustituya o se cancele. </para> - -<para ->Por eso, pensemos antes de publicar algo.</para -> -</caution -> - -<sect3 -> -<title ->Cancelar</title> - -<para ->Cancelar un artículo es borrarlo del grupo de noticias.</para -> - -<para ->¿Por qué puede querer cancelar un artículo? Tal vez en un momento de enfado difamó a alguien y ahora quiere sacar ese artículo del grupo de noticias porque se arrepiente de lo que hizo. Un insulto personal, legible por todos, no es algo que esté bien visto, especialmente cuando se arrepienta de ello. En este caso, sólo puede hacer una cosa: cancelar el artículo.</para -> - -<para ->Seleccione el artículo que quiera cancelar y elija <guimenuitem ->Cancelar</guimenuitem -> en el menú contextual. Si está seguro de que es el artículo que busca, confirme la pregunta de &knode; pulsando <guibutton ->Si</guibutton ->. Entonces se le preguntará si quiere enviar el mensaje de cancelación en ese momento o más tarde.Para este ejemplo, decidiremos enviarlo <guibutton ->Más tarde</guibutton ->. Observará que el mensaje nuevo está en la <guilabel ->Bandeja de Salida</guilabel ->.</para -> - -<para ->Ahora miremos el famoso mensaje de cancelación. En el asunto leeremos algo como:</para -> - -<screen -><computeroutput ->cancel of <n177m8.1m.ln@konqui.org></computeroutput -> -</screen -> - -<para ->Estas letras extrañas entre los corchetes son el id. del mensaje del artículo que quiere cancelar. Este mensaje le dice al servidor de noticias que borre su artículo. Si mira la cabecera completa de este mensaje seleccionando <menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -><guimenuitem ->Mostrar todas las cabeceras</guimenuitem -></menuchoice ->, hallará una línea con el nombre <emphasis ->control</emphasis ->, que tiene el texto <emphasis ->cancel <xxxxx@ddddd.dd></emphasis ->. Esta línea le dice al servidor que este mensaje es un mensaje de control y, en nuestro caso, le dice al servidor que cancele el artículo.</para -> - -<para ->Aún está a tiempo de borrar el mensaje de control de la <guilabel ->Bandeja de Salida</guilabel -> si es que cambia de idea.</para -> - -<caution -> -<para ->Tenga presente que los artículos pueden identificarse sólo por su id. del mensaje. Necesitará este id. del mensaje para cancelar un artículo. Normalmente, su artículo obtendrá este id. de mensaje cuando llegue al servidor de noticias. De ahí que sólo pueda cancelar un artículo una vez que haya sido publicado. Los artículos de la carpeta <guilabel ->Enviado</guilabel -> carecen de id. de mensaje, así que no puede cancelarlos desde allí.</para -> - -<para ->Aunque hay una excepción. Si ha configurado &knode; para que genere el id. del mensaje, puede cancerar sus artículos desde la carpeta<guilabel ->Enviado</guilabel ->.</para -> - -<para ->&knode; solo permite cancelar nuestros propios artículos. Se niega a cancelar artículos de otros autores.</para -> -</caution -> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="supersede-and-cancel"> +<title>Sustituir y cancelar artículos</title> + +<para>Este capítulo trata sobre la sustitución y la cancelación de artículos. No usará con mucha frecuencia estas dos funciones, pero existen por si las necesitara algún día.</para> + +<caution> +<para>Ambas funciones necesitan un servidor de noticias para gestionarlas. También debería recordar que no hay ninguna garantía de que alguien haya leído su artículo antes de se sustituya o se cancele. </para> + +<para>Por eso, pensemos antes de publicar algo.</para> +</caution> + +<sect3> +<title>Cancelar</title> + +<para>Cancelar un artículo es borrarlo del grupo de noticias.</para> + +<para>¿Por qué puede querer cancelar un artículo? Tal vez en un momento de enfado difamó a alguien y ahora quiere sacar ese artículo del grupo de noticias porque se arrepiente de lo que hizo. Un insulto personal, legible por todos, no es algo que esté bien visto, especialmente cuando se arrepienta de ello. En este caso, sólo puede hacer una cosa: cancelar el artículo.</para> + +<para>Seleccione el artículo que quiera cancelar y elija <guimenuitem>Cancelar</guimenuitem> en el menú contextual. Si está seguro de que es el artículo que busca, confirme la pregunta de &knode; pulsando <guibutton>Si</guibutton>. Entonces se le preguntará si quiere enviar el mensaje de cancelación en ese momento o más tarde.Para este ejemplo, decidiremos enviarlo <guibutton>Más tarde</guibutton>. Observará que el mensaje nuevo está en la <guilabel>Bandeja de Salida</guilabel>.</para> + +<para>Ahora miremos el famoso mensaje de cancelación. En el asunto leeremos algo como:</para> + +<screen><computeroutput>cancel of <n177m8.1m.ln@konqui.org></computeroutput> +</screen> + +<para>Estas letras extrañas entre los corchetes son el id. del mensaje del artículo que quiere cancelar. Este mensaje le dice al servidor de noticias que borre su artículo. Si mira la cabecera completa de este mensaje seleccionando <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar todas las cabeceras</guimenuitem></menuchoice>, hallará una línea con el nombre <emphasis>control</emphasis>, que tiene el texto <emphasis>cancel <xxxxx@ddddd.dd></emphasis>. Esta línea le dice al servidor que este mensaje es un mensaje de control y, en nuestro caso, le dice al servidor que cancele el artículo.</para> + +<para>Aún está a tiempo de borrar el mensaje de control de la <guilabel>Bandeja de Salida</guilabel> si es que cambia de idea.</para> + +<caution> +<para>Tenga presente que los artículos pueden identificarse sólo por su id. del mensaje. Necesitará este id. del mensaje para cancelar un artículo. Normalmente, su artículo obtendrá este id. de mensaje cuando llegue al servidor de noticias. De ahí que sólo pueda cancelar un artículo una vez que haya sido publicado. Los artículos de la carpeta <guilabel>Enviado</guilabel> carecen de id. de mensaje, así que no puede cancelarlos desde allí.</para> + +<para>Aunque hay una excepción. Si ha configurado &knode; para que genere el id. del mensaje, puede cancerar sus artículos desde la carpeta<guilabel>Enviado</guilabel>.</para> + +<para>&knode; solo permite cancelar nuestros propios artículos. Se niega a cancelar artículos de otros autores.</para> +</caution> <warning> -<para ->Ya que la característica de cancelación es tan asequible, muchos servidores de noticias no reconocen los mensajes de cancelación de los remitentes. Incluso si su propio <acronym ->ISP</acronym -> acepta la cancelación y la reenvía, muchos otros servidores la ignorarán <emphasis ->y no la dejarán pasar</emphasis ->.</para> - -<para ->Debería pensárselo dos veces antes de enviar un artículo, ya que cancelado o no, se publicará y estará disponible para todo el mundo.</para> +<para>Ya que la característica de cancelación es tan asequible, muchos servidores de noticias no reconocen los mensajes de cancelación de los remitentes. Incluso si su propio <acronym>ISP</acronym> acepta la cancelación y la reenvía, muchos otros servidores la ignorarán <emphasis>y no la dejarán pasar</emphasis>.</para> + +<para>Debería pensárselo dos veces antes de enviar un artículo, ya que cancelado o no, se publicará y estará disponible para todo el mundo.</para> </warning> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Sustituir</title -> - -<para ->Sustituir sobreescribe nuestro artículo con una nueva versión. Un motivo para hacer esto podría ser:</para -> - -<para ->Cuando haya escrito un artículo extenso y ya lo haya enviado. Ahora, ha descubierto un error en el artículo. Puede cancelar el artículo y enviar uno nuevo, corregido o puede usar Sustituir.</para -> - -<para ->Seleccione este artículo en el visor de artículos. En el menú contextual, elija <guimenuitem ->Sustituir artículo...</guimenuitem ->. &knode; le preguntará si está seguro de que quiere sobreescribir ese artículo. Si lo confirma pulsando <guibutton ->Si</guibutton -> aparecerá el editor.</para -> - -<para ->En el editor puede hacer las correcciones y cambios que desee. Luego puede publicar el artículo de la misma forma que publicaría cualquier otro. Cuando el servidor de noticias reciba este artículo, leerá ciertas líneas de la cabecera que le dirán al servidor de noticias que sustituya al artículo anteriro. Seleccione ahora <menuchoice -><guimenu ->Archivo</guimenu -><guimenuitem ->Enviar más tarde</guimenuitem -></menuchoice ->, que que queremos echarle un vistazo a las cabeceras del artículo en la <guilabel ->Bandeja de salida</guilabel ->.</para> - -<para ->Active <menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -><guimenuitem ->Mostrar todas las cabeceras</guimenuitem -></menuchoice ->, porque queremos ver todas las cabeceras que recibirá el servidor de noticias. Advertirá que hay una línea como esta:</para -> - -<para ->Supersedes: <oggcm8.4n5.ln@konqi.org></para -> - -<para ->Esta es la instrucción para que el servidor de noticias sobreescriba el artículo cuyo ID de Mensaje sea <oggcm8.4n5.ln@konqi.org> con el artículo nuevo.</para -> - -<para ->Además, la sustitución se usa en artículos que se publican periódicamente, ⪚ las <acronym ->FAQ</acronym ->s. El artículo nuevo sustituye al viejo y el grupo de noticias no acaba teniendo muchas versiones diferentes.</para -> - -<caution -> -<para ->De nuevo, esta función necesita que el artículo ya tenga el id. del mensaje. Normalmente, un artículo obtiene el id. del mensaje del servidor de noticias. Esto significa que sólo puede suplantar artículos que ya se hayan publicado.</para -> - -<para ->Puede configurar &knode; para que genere el id. del mensaje, y así también poder sustituir los artículos desde la carpeta <guilabel ->Enviado</guilabel ->.</para -> - -<para ->&knode; sólo le permite sustituir sus propios artículos.</para -> - -</caution -> +</sect3> + +<sect3> +<title>Sustituir</title> + +<para>Sustituir sobreescribe nuestro artículo con una nueva versión. Un motivo para hacer esto podría ser:</para> + +<para>Cuando haya escrito un artículo extenso y ya lo haya enviado. Ahora, ha descubierto un error en el artículo. Puede cancelar el artículo y enviar uno nuevo, corregido o puede usar Sustituir.</para> + +<para>Seleccione este artículo en el visor de artículos. En el menú contextual, elija <guimenuitem>Sustituir artículo...</guimenuitem>. &knode; le preguntará si está seguro de que quiere sobreescribir ese artículo. Si lo confirma pulsando <guibutton>Si</guibutton> aparecerá el editor.</para> + +<para>En el editor puede hacer las correcciones y cambios que desee. Luego puede publicar el artículo de la misma forma que publicaría cualquier otro. Cuando el servidor de noticias reciba este artículo, leerá ciertas líneas de la cabecera que le dirán al servidor de noticias que sustituya al artículo anteriro. Seleccione ahora <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Enviar más tarde</guimenuitem></menuchoice>, que que queremos echarle un vistazo a las cabeceras del artículo en la <guilabel>Bandeja de salida</guilabel>.</para> + +<para>Active <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar todas las cabeceras</guimenuitem></menuchoice>, porque queremos ver todas las cabeceras que recibirá el servidor de noticias. Advertirá que hay una línea como esta:</para> + +<para>Supersedes: <oggcm8.4n5.ln@konqi.org></para> + +<para>Esta es la instrucción para que el servidor de noticias sobreescriba el artículo cuyo ID de Mensaje sea <oggcm8.4n5.ln@konqi.org> con el artículo nuevo.</para> + +<para>Además, la sustitución se usa en artículos que se publican periódicamente, ⪚ las <acronym>FAQ</acronym>s. El artículo nuevo sustituye al viejo y el grupo de noticias no acaba teniendo muchas versiones diferentes.</para> + +<caution> +<para>De nuevo, esta función necesita que el artículo ya tenga el id. del mensaje. Normalmente, un artículo obtiene el id. del mensaje del servidor de noticias. Esto significa que sólo puede suplantar artículos que ya se hayan publicado.</para> + +<para>Puede configurar &knode; para que genere el id. del mensaje, y así también poder sustituir los artículos desde la carpeta <guilabel>Enviado</guilabel>.</para> + +<para>&knode; sólo le permite sustituir sus propios artículos.</para> + +</caution> <warning> -<para ->Como con las cancelaciones, hay gente que ha abusado de las sustituciones de artículos en el pasado, como, por ejemplo, ciertos ejemplos en los que se mandaban cientos o miles de sustituciones para sobreescribir los envíos legítimos con datos aleatorios generados por computador. De nuevo, y como con las cancelaciones, muchos servidores de noticias no le conceden al usuario el privilegio de sustituir mensajes.</para> +<para>Como con las cancelaciones, hay gente que ha abusado de las sustituciones de artículos en el pasado, como, por ejemplo, ciertos ejemplos en los que se mandaban cientos o miles de sustituciones para sobreescribir los envíos legítimos con datos aleatorios generados por computador. De nuevo, y como con las cancelaciones, muchos servidores de noticias no le conceden al usuario el privilegio de sustituir mensajes.</para> </warning> -</sect3 -> -</sect2 -> +</sect3> +</sect2> -<sect2 id="score-watch-ignore" -> -<title ->Puntuación, inspección, ignorar</title> +<sect2 id="score-watch-ignore"> +<title>Puntuación, inspección, ignorar</title> <anchor id="anc-score-watch-ignore"/> -<para ->Puntuar, vigilar e ignorar son tres nombres diferentes para la misma característica.</para -> - -<para ->Al puntuar un hilo de discusión, califica su importancia. &knode; permite la puntuación entre -100000 y 100000. Un artículo normal tendrá unos 0 puntos si no lo cambia. Los hilos de discusión con una puntuación menor de 0 son menos importantes que la media. Los hilos de discusión con una puntuación superior a 0 son más importantes que la media.</para -> - -<para ->La puntuación es un atributo de los hilos de discusión y los artículos de este hilo de discusión. Así que puede utilizar la puntuación para filtrar y buscar artículos. Por ejemplo, puede definir un filtro para mostrar sólo los artículos con una puntuación > 0, esto es, todos los artículos que son especialmente interesantes para usted.</para -> - -<para ->La función <guilabel ->Vigilar</guilabel -> define la puntuación de un artículo de un hilo de conversación a 100. De esta forma, tienen una puntuación alta y &knode; los etiqueta con un icono especial.</para> - -<para ->La gunción <guilabel ->Ignorar</guilabel -> hace lo contrario. Puntúa todos los artículos del hilo con -100, de tal forma que &knode; no vuelve a mostar los artículos.</para> - -<tip -> -<para ->La palabra inglesa <quote ->scoring</quote -> se usa en muchos otros países. (Nota del traductor: En el caso del castellano, en vez de la original «scoring» se ha optado por «puntuación»).</para> -</tip -> - -<para ->Puede puntuar un artículo o un hilo de discusión manualmente con el botón derecho del ratón o con el menú <guimenu ->Puntuación</guimenu ->. Aquí puede puntuar directamente con <guilabel ->Vigilar hilo de discusión</guilabel -> e <guilabel ->Ignorar hilo de discusión</guilabel ->. Además de la puntuación manual, puede permitir que &knode; puntúe los artículos automáticamente con las reglas de puntuación. Puede configurar tales reglas en <menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -><guimenuitem ->Configurar KNode...</guimenuitem -><guimenuitem ->Leer noticias</guimenuitem -><guimenuitem ->Puntuación</guimenuitem -></menuchoice -> o en <menuchoice -><guimenu ->Puntuación</guimenu -><guimenuitem ->Editar reglas de puntuación...</guimenuitem -></menuchoice ->. La única diferencia de estos cuadros de diálogo es que el último tiene la lista de reglas junto a la configuración de la regla. En la siguiente guía se usará el editor que aparece si está seleccionado <menuchoice -><guimenu ->Puntuación</guimenu -><guimenuitem ->Editar reglas de puntuación...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -> - -<screenshot -> -<screeninfo ->El editor de reglas.</screeninfo> +<para>Puntuar, vigilar e ignorar son tres nombres diferentes para la misma característica.</para> + +<para>Al puntuar un hilo de discusión, califica su importancia. &knode; permite la puntuación entre -100000 y 100000. Un artículo normal tendrá unos 0 puntos si no lo cambia. Los hilos de discusión con una puntuación menor de 0 son menos importantes que la media. Los hilos de discusión con una puntuación superior a 0 son más importantes que la media.</para> + +<para>La puntuación es un atributo de los hilos de discusión y los artículos de este hilo de discusión. Así que puede utilizar la puntuación para filtrar y buscar artículos. Por ejemplo, puede definir un filtro para mostrar sólo los artículos con una puntuación > 0, esto es, todos los artículos que son especialmente interesantes para usted.</para> + +<para>La función <guilabel>Vigilar</guilabel> define la puntuación de un artículo de un hilo de conversación a 100. De esta forma, tienen una puntuación alta y &knode; los etiqueta con un icono especial.</para> + +<para>La gunción <guilabel>Ignorar</guilabel> hace lo contrario. Puntúa todos los artículos del hilo con -100, de tal forma que &knode; no vuelve a mostar los artículos.</para> + +<tip> +<para>La palabra inglesa <quote>scoring</quote> se usa en muchos otros países. (Nota del traductor: En el caso del castellano, en vez de la original «scoring» se ha optado por «puntuación»).</para> +</tip> + +<para>Puede puntuar un artículo o un hilo de discusión manualmente con el botón derecho del ratón o con el menú <guimenu>Puntuación</guimenu>. Aquí puede puntuar directamente con <guilabel>Vigilar hilo de discusión</guilabel> e <guilabel>Ignorar hilo de discusión</guilabel>. Además de la puntuación manual, puede permitir que &knode; puntúe los artículos automáticamente con las reglas de puntuación. Puede configurar tales reglas en <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar KNode...</guimenuitem><guimenuitem>Leer noticias</guimenuitem><guimenuitem>Puntuación</guimenuitem></menuchoice> o en <menuchoice><guimenu>Puntuación</guimenu><guimenuitem>Editar reglas de puntuación...</guimenuitem></menuchoice>. La única diferencia de estos cuadros de diálogo es que el último tiene la lista de reglas junto a la configuración de la regla. En la siguiente guía se usará el editor que aparece si está seleccionado <menuchoice><guimenu>Puntuación</guimenu><guimenuitem>Editar reglas de puntuación...</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>El editor de reglas.</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-rule-editor.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->El editor de reglas.</phrase> +<phrase>El editor de reglas.</phrase> </textobject> <caption> -<para ->El editor de reglas.</para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<para ->La ventana del editor consta de 4 áreas. En el lado izquierdo está la lista de reglas. Con los botones que hay bajo la lista puede añadir, eliminar o copiar una regla existente. Debajo de eso, tiene la posibilidad de limitar las reglas que se muestran. Tiene la posibilidad de mostrar todas las reglas o sólo las reglas para un <glossterm ->grupo de noticias</glossterm -> específico.</para -> - -<para ->Si elige el nombre de una regla de la lista, verá la regla en el lado derecho. Ahora puede editar la regla. Encima puede cambiar el nombre y fijar el grupo de noticias para el que está diseñada esta regla. Puede elegir uno o más de un grupo. Los grupos se separan por punto y coma. Puede elegir los grupos a los que está suscrito con la lista desplegalbe y el botón <guibutton ->Añadir grupo</guibutton -> o usar expresiones regulares y caracteres comodín, ⪚ <quote ->.*</quote -> para todos los grupos. La opción <guilabel ->Caducar regla automáticamente</guilabel -> hace posible eliminar la regla automáticamente tras el número de días que se indique. Es útil si alguien le cae mal y no quiere leer nada que escriba esta persona durante unos cuantos días.</para -> - -<para ->En el campo <guilabel ->Condición</guilabel ->, indique la condición que activará la regla. Generalmente indicará sólo una condición, pero puede cambiar este comportamiento pulsando los botones <guibutton ->Más</guibutton -> y <guibutton ->Menos</guibutton ->. Si tiene más de una condición, debe indicarle a &knode; si se deben cumplir todas las condiciones o sólo una de ellas. Se hace eligiendo entre <guilabel ->Cumplir todas las condiciones</guilabel -> o <guilabel ->Cumplir cualquier condición</guilabel ->, respectivamente. </para -> - -<para ->Cada condición consta de 2 listas desplegables y un texto libre. En la primera lista, elija la parte del mensaje que se debería usar para la condición. Esta parte se comparará con el campo de texto. La segunda lista desplegable le dice a &knode; cómo se compara. Por ejemplo, el texto libre debería coincidir con el campo de cabecera elegido o simplemente ser parte de él. También se permiten las expresiones regulares. Si marca <guilabel ->No</guilabel ->, se invierten las condiciones bajo las que se satisface la condición, y la condición se satisfará si aparecen las condiciones opuestas.</para -> - -<para ->Ahora, echemos un vistazo a los ejemplos.</para> - -<itemizedlist -> +<para>El editor de reglas.</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>La ventana del editor consta de 4 áreas. En el lado izquierdo está la lista de reglas. Con los botones que hay bajo la lista puede añadir, eliminar o copiar una regla existente. Debajo de eso, tiene la posibilidad de limitar las reglas que se muestran. Tiene la posibilidad de mostrar todas las reglas o sólo las reglas para un <glossterm>grupo de noticias</glossterm> específico.</para> + +<para>Si elige el nombre de una regla de la lista, verá la regla en el lado derecho. Ahora puede editar la regla. Encima puede cambiar el nombre y fijar el grupo de noticias para el que está diseñada esta regla. Puede elegir uno o más de un grupo. Los grupos se separan por punto y coma. Puede elegir los grupos a los que está suscrito con la lista desplegalbe y el botón <guibutton>Añadir grupo</guibutton> o usar expresiones regulares y caracteres comodín, ⪚ <quote>.*</quote> para todos los grupos. La opción <guilabel>Caducar regla automáticamente</guilabel> hace posible eliminar la regla automáticamente tras el número de días que se indique. Es útil si alguien le cae mal y no quiere leer nada que escriba esta persona durante unos cuantos días.</para> + +<para>En el campo <guilabel>Condición</guilabel>, indique la condición que activará la regla. Generalmente indicará sólo una condición, pero puede cambiar este comportamiento pulsando los botones <guibutton>Más</guibutton> y <guibutton>Menos</guibutton>. Si tiene más de una condición, debe indicarle a &knode; si se deben cumplir todas las condiciones o sólo una de ellas. Se hace eligiendo entre <guilabel>Cumplir todas las condiciones</guilabel> o <guilabel>Cumplir cualquier condición</guilabel>, respectivamente. </para> + +<para>Cada condición consta de 2 listas desplegables y un texto libre. En la primera lista, elija la parte del mensaje que se debería usar para la condición. Esta parte se comparará con el campo de texto. La segunda lista desplegable le dice a &knode; cómo se compara. Por ejemplo, el texto libre debería coincidir con el campo de cabecera elegido o simplemente ser parte de él. También se permiten las expresiones regulares. Si marca <guilabel>No</guilabel>, se invierten las condiciones bajo las que se satisface la condición, y la condición se satisfará si aparecen las condiciones opuestas.</para> + +<para>Ahora, echemos un vistazo a los ejemplos.</para> + +<itemizedlist> <listitem> -<para ->Puede ser que quiera filtrar todos los envíos de Teodoro Prueba. Para ello, tiene que marcar la línea <guilabel ->De</guilabel -> de la cabecera en la primera lista desplegable, elegir <guilabel ->es exactamente igual que</guilabel -> de la segunda lista desplegable e indicar el nombre en el campo de texto. Sin embargo, antes de hacerlo debería echar un vistazo a la <glossterm ->cabecera</glossterm -> de un artículo de Teodoro Prueba y comprobar qué hay en la línea <quote ->De</quote ->.</para> -</listitem -> +<para>Puede ser que quiera filtrar todos los envíos de Teodoro Prueba. Para ello, tiene que marcar la línea <guilabel>De</guilabel> de la cabecera en la primera lista desplegable, elegir <guilabel>es exactamente igual que</guilabel> de la segunda lista desplegable e indicar el nombre en el campo de texto. Sin embargo, antes de hacerlo debería echar un vistazo a la <glossterm>cabecera</glossterm> de un artículo de Teodoro Prueba y comprobar qué hay en la línea <quote>De</quote>.</para> +</listitem> <listitem> -<para ->Si no quiere leer artículos con más de 100 líneas, elija la opción de la cabecera <guilabel ->Línea</guilabel -> de la primera lista desplegable, en la segunda la opción <guilabel ->mayor que</guilabel -> e indique <userinput ->100</userinput -> en el campo de texto. Luego probablemente quiera bajar la puntuación del mensaje.</para> +<para>Si no quiere leer artículos con más de 100 líneas, elija la opción de la cabecera <guilabel>Línea</guilabel> de la primera lista desplegable, en la segunda la opción <guilabel>mayor que</guilabel> e indique <userinput>100</userinput> en el campo de texto. Luego probablemente quiera bajar la puntuación del mensaje.</para> </listitem> <listitem> -<para ->El último ejemplo: por supuesto, estará muy interesado en todos los artículos que traten de &knode;. Elija la opción de la cabecera <guilabel ->Asunto</guilabel ->, luego <guilabel ->tiene subcadena</guilabel -> e indique <userinput ->knode</userinput -> en el campo de texto. Pero, ¿qué ocurre si &knode; no se menciona en el <guilabel ->Asunto</guilabel ->? Le sugiero que use una expresión regular. Cambie <guilabel ->tiene subcadena</guilabel -> por <guilabel ->cumple expresión regular</guilabel -> y teclee <userinput ->knode|newsreader|usenet</userinput -> en el campo de texto para que se haga coincidir con knode, newsreader o usenet. El símbolo <userinput ->|</userinput -> significa O. Además, puede hacer 3 condiciones: una que coincida con knode, otra que coincida con newsreader y así sucesivamente, y elegir <guilabel ->Cumplir cualquier condición</guilabel ->. Pero esto necesita mucho espacio y no es muy elegante, ¿verdad?</para> +<para>El último ejemplo: por supuesto, estará muy interesado en todos los artículos que traten de &knode;. Elija la opción de la cabecera <guilabel>Asunto</guilabel>, luego <guilabel>tiene subcadena</guilabel> e indique <userinput>knode</userinput> en el campo de texto. Pero, ¿qué ocurre si &knode; no se menciona en el <guilabel>Asunto</guilabel>? Le sugiero que use una expresión regular. Cambie <guilabel>tiene subcadena</guilabel> por <guilabel>cumple expresión regular</guilabel> y teclee <userinput>knode|newsreader|usenet</userinput> en el campo de texto para que se haga coincidir con knode, newsreader o usenet. El símbolo <userinput>|</userinput> significa O. Además, puede hacer 3 condiciones: una que coincida con knode, otra que coincida con newsreader y así sucesivamente, y elegir <guilabel>Cumplir cualquier condición</guilabel>. Pero esto necesita mucho espacio y no es muy elegante, ¿verdad?</para> </listitem> -</itemizedlist -> - -<para ->Una vez que esté lista la condición, debería configurar una acción en la sección <guilabel ->Acciones</guilabel ->. La acción más importante es <guilabel ->ajustar puntuación</guilabel ->. Si está seleccionada esta acción, puede elevar o bajar la puntuación, según el valor configurado, para los artículos para los que se aplique la regla. &knode; también le puede mostrar un pequeño mensaje cuando busque ese artículo o colorear la cabecera de la lista de artículos. Por ejemplo, podría hacer que los artículos interesantes se resalten en color rosa chillón, para que los vea rápidamente.</para -> - -<para ->Al dejar el editor o elegir la opción <menuchoice -><guimenu ->Puntuación</guimenu -><guimenuitem ->Recalcular puntuaciones</guimenuitem -></menuchoice -> del menú, las reglas se ejecutan. Además, las reglas se aplican automáticamente para los <glossterm ->artículos</glossterm ->. La puntuación tiene mayor sentido cuando usa los filtros. Al puntuar los artículos a la baja y filtrarlos para que no aparezcan, conseguirá que no se muestren en la lista de artículos.</para> +</itemizedlist> + +<para>Una vez que esté lista la condición, debería configurar una acción en la sección <guilabel>Acciones</guilabel>. La acción más importante es <guilabel>ajustar puntuación</guilabel>. Si está seleccionada esta acción, puede elevar o bajar la puntuación, según el valor configurado, para los artículos para los que se aplique la regla. &knode; también le puede mostrar un pequeño mensaje cuando busque ese artículo o colorear la cabecera de la lista de artículos. Por ejemplo, podría hacer que los artículos interesantes se resalten en color rosa chillón, para que los vea rápidamente.</para> + +<para>Al dejar el editor o elegir la opción <menuchoice><guimenu>Puntuación</guimenu><guimenuitem>Recalcular puntuaciones</guimenuitem></menuchoice> del menú, las reglas se ejecutan. Además, las reglas se aplican automáticamente para los <glossterm>artículos</glossterm>. La puntuación tiene mayor sentido cuando usa los filtros. Al puntuar los artículos a la baja y filtrarlos para que no aparezcan, conseguirá que no se muestren en la lista de artículos.</para> </sect2> -<sect2 id="group-identity" -> -<title ->Identidad de Grupo</title -> - -<para ->Con &knode; puede usar una identidad distinta para cada grupo de noticias al que esté suscrito. Por ejemplo, puede definir el nombre, la dirección de correo electrónico y la firma que va a usar en cada grupo.</para> - -<para ->Es fácil configurar una identidad de grupo. Primero, con el botón derecho del ratón, haga clic sobre el nombre del grupo de noticias en el que quiera tener una identidad diferente. Luego, seleccione <guimenuitem ->Propiedades del grupo</guimenuitem -> del menú contextual que aparecerá. En el cuadro de diálogo, la segunda solapa contiene los campos idénticos a las preferencias de la configuración global. Introduzca sus opciones aquí y haga clic sobre <guibutton ->Aceptar</guibutton -> para confirmar los cambios. Tras esto, los artículos que envíe a este grupo tendrán la identidad que acaba de introducir.</para -> - -<caution -> -<para ->Cuando se dé de baja de un grupo, perderá la configuración de la identidad para ese grupo. Si vuelve a suscribirnos, tendrá que repetir la configuración de la identidad. Para los grupos de noticias nuevos, se usa la identidad global.</para -> -</caution -> - -</sect2 -> - -<sect2 id="multiple-news-accounts" -> -<title ->Gestionar muchas cuentas de noticias</title -> - -<para ->&knode; puede administrar un número ilimitado de cuentas de servidores de noticias Además de nuestro servidor de noticias principal. La mayoría de los usuarios no necesitan esto, pero puede ser muy útil cuando nuestro servidor de noticias principal carece de todos los grupos que queremos leer. Un caso típico son los grupos de mantenimiento de programas comerciales que se alojan en un servidor especial, privado o en grupos de noticias binarios que sólo están disponibles desde algunos servidores.</para -> - -<para ->Otro ejemplo de por qué a veces necesitará más de un servidor de noticias es que hay ocasiones en los que no todos los grupos de noticias interesantes están en un servidor. De hecho, es muy frecuente usar sólo una selección del grupo de noticias. Por ejemplo, muchos servidores no admiten grupos binarios con imágenes o programas. Si quiere un grupo de noticias de estas características y su proveedor de servicio de noticias no lo sirve, puede configurar &knode; para recogerlo de otro servidor.</para> - -<para ->O quizás pueda ocurrir que esté suscrito a demasiados grupos y le gustaría organizarlo un poco mejor. Podría configurar varias cuentas del mismo servidor, quizás una para los grupos que lee a diario y una para los grupos que lle con menor frecuencia, de forma que no tenga que buscar sus grupos <quote ->a diario</quote -> de una larga lista de grupos suscritos.</para> - -<para ->Para agregar una nueva cuenta tiene que abrir el cuadro de diálogo de preferencias mediante <menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -><guimenuitem ->Configurar Knode...</guimenuitem -><guilabel ->Cuentas</guilabel -><guilabel ->Noticias</guilabel -></menuchoice ->. El botón <guibutton ->Nuevo</guibutton -> crea una cuenta nueva. Tiene que indicar los mismos datos que para su primera cuenta, típicamente un nombre para la cuenta, el nombre de la máquina y el nombre de usuario y contraseña si el servidor necesita autentificación. Cuando esté hecho esto, el nuevo servidor aparecerá tanto en el cuadro de diálogo de la configuración con en la vista de grupo. Ahora puede suscribirse a grupos de noticias.</para> - -<para ->Puede eliminar la cuenta que tiene seleccionada apretando el botón <guibutton ->Eliminar</guibutton ->.</para -> +<sect2 id="group-identity"> +<title>Identidad de Grupo</title> + +<para>Con &knode; puede usar una identidad distinta para cada grupo de noticias al que esté suscrito. Por ejemplo, puede definir el nombre, la dirección de correo electrónico y la firma que va a usar en cada grupo.</para> + +<para>Es fácil configurar una identidad de grupo. Primero, con el botón derecho del ratón, haga clic sobre el nombre del grupo de noticias en el que quiera tener una identidad diferente. Luego, seleccione <guimenuitem>Propiedades del grupo</guimenuitem> del menú contextual que aparecerá. En el cuadro de diálogo, la segunda solapa contiene los campos idénticos a las preferencias de la configuración global. Introduzca sus opciones aquí y haga clic sobre <guibutton>Aceptar</guibutton> para confirmar los cambios. Tras esto, los artículos que envíe a este grupo tendrán la identidad que acaba de introducir.</para> + +<caution> +<para>Cuando se dé de baja de un grupo, perderá la configuración de la identidad para ese grupo. Si vuelve a suscribirnos, tendrá que repetir la configuración de la identidad. Para los grupos de noticias nuevos, se usa la identidad global.</para> +</caution> + +</sect2> + +<sect2 id="multiple-news-accounts"> +<title>Gestionar muchas cuentas de noticias</title> + +<para>&knode; puede administrar un número ilimitado de cuentas de servidores de noticias Además de nuestro servidor de noticias principal. La mayoría de los usuarios no necesitan esto, pero puede ser muy útil cuando nuestro servidor de noticias principal carece de todos los grupos que queremos leer. Un caso típico son los grupos de mantenimiento de programas comerciales que se alojan en un servidor especial, privado o en grupos de noticias binarios que sólo están disponibles desde algunos servidores.</para> + +<para>Otro ejemplo de por qué a veces necesitará más de un servidor de noticias es que hay ocasiones en los que no todos los grupos de noticias interesantes están en un servidor. De hecho, es muy frecuente usar sólo una selección del grupo de noticias. Por ejemplo, muchos servidores no admiten grupos binarios con imágenes o programas. Si quiere un grupo de noticias de estas características y su proveedor de servicio de noticias no lo sirve, puede configurar &knode; para recogerlo de otro servidor.</para> + +<para>O quizás pueda ocurrir que esté suscrito a demasiados grupos y le gustaría organizarlo un poco mejor. Podría configurar varias cuentas del mismo servidor, quizás una para los grupos que lee a diario y una para los grupos que lle con menor frecuencia, de forma que no tenga que buscar sus grupos <quote>a diario</quote> de una larga lista de grupos suscritos.</para> + +<para>Para agregar una nueva cuenta tiene que abrir el cuadro de diálogo de preferencias mediante <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar Knode...</guimenuitem><guilabel>Cuentas</guilabel><guilabel>Noticias</guilabel></menuchoice>. El botón <guibutton>Nuevo</guibutton> crea una cuenta nueva. Tiene que indicar los mismos datos que para su primera cuenta, típicamente un nombre para la cuenta, el nombre de la máquina y el nombre de usuario y contraseña si el servidor necesita autentificación. Cuando esté hecho esto, el nuevo servidor aparecerá tanto en el cuadro de diálogo de la configuración con en la vista de grupo. Ahora puede suscribirse a grupos de noticias.</para> + +<para>Puede eliminar la cuenta que tiene seleccionada apretando el botón <guibutton>Eliminar</guibutton>.</para> <tip> -<para ->En el cuadro de diálogo <guimenu ->Propiedades de la cuenta</guimenu -> (disponible por medio del menú contextual del servidor de noticias) puede configurar una identidad para usarla sólo con este servidor de noticias.</para> +<para>En el cuadro de diálogo <guimenu>Propiedades de la cuenta</guimenu> (disponible por medio del menú contextual del servidor de noticias) puede configurar una identidad para usarla sólo con este servidor de noticias.</para> </tip> </sect2> <sect2 id="PGP-support"> -<title ->Firmar y verificar artículos con <acronym ->PGP</acronym -></title> +<title>Firmar y verificar artículos con <acronym>PGP</acronym></title> <anchor id="anc-PGP-support"/> -<para -><acronym ->PGP</acronym -> es el método de cifrado más usado para cifrar o firmar datos. Usando la <glossterm ->firma PGP</glossterm -> puede comprobar si los datos realmente son verdaderamente del autor original o si algún otro los ha cambiado. Puede encontrar guías y programas para PGP en <ulink url="http://www.pgpi.org" ->http://www.pgpi.org</ulink ->.</para> - -<para ->Con &knode; puede firmar un artículo con <acronym ->PGP</acronym -> y verificar un artículo firmado con <acronym ->PGP</acronym ->. Tras haber configurado el soporte de <acronym ->PGP</acronym -> en <menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -><guimenuitem ->Configurar Knode...</guimenuitem -><guilabel ->Firmar/Verificar</guilabel -></menuchoice ->, puede firmar un artículo en el editor con el elemento <menuchoice -><guimenu ->Herramientas</guimenu -><guimenuitem ->Firmar artículo con PGP</guimenuitem -></menuchoice -> del menú. Se le pedirá su frase de paso (contraseña) y, cuando la indique corectamente, se firmará el artículo.</para> - -<caution -> -<para ->Su <acronym ->id</acronym -> <application ->GnuPG</application ->/<acronym ->PGP</acronym -> se construye automáticamente desde su nombre y su dirección de correo electrónico y es idéntico al remitente del mensaje (cabecera <quote ->De</quote ->).</para> +<para><acronym>PGP</acronym> es el método de cifrado más usado para cifrar o firmar datos. Usando la <glossterm>firma PGP</glossterm> puede comprobar si los datos realmente son verdaderamente del autor original o si algún otro los ha cambiado. Puede encontrar guías y programas para PGP en <ulink url="http://www.pgpi.org">http://www.pgpi.org</ulink>.</para> + +<para>Con &knode; puede firmar un artículo con <acronym>PGP</acronym> y verificar un artículo firmado con <acronym>PGP</acronym>. Tras haber configurado el soporte de <acronym>PGP</acronym> en <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar Knode...</guimenuitem><guilabel>Firmar/Verificar</guilabel></menuchoice>, puede firmar un artículo en el editor con el elemento <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Firmar artículo con PGP</guimenuitem></menuchoice> del menú. Se le pedirá su frase de paso (contraseña) y, cuando la indique corectamente, se firmará el artículo.</para> + +<caution> +<para>Su <acronym>id</acronym> <application>GnuPG</application>/<acronym>PGP</acronym> se construye automáticamente desde su nombre y su dirección de correo electrónico y es idéntico al remitente del mensaje (cabecera <quote>De</quote>).</para> </caution> -<para ->Para verificar una <glossterm ->firma PGP</glossterm ->, tiene que elegir el elemento <menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -><guimenuitem ->Verificar firma PGP</guimenuitem -></menuchoice -> en el menú.</para -> +<para>Para verificar una <glossterm>firma PGP</glossterm>, tiene que elegir el elemento <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Verificar firma PGP</guimenuitem></menuchoice> en el menú.</para> </sect2> -</sect1 -> +</sect1> <!-- Local Variables: mode: sgml diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook index 52935761d3f..735e1562f79 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook +++ b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook @@ -2,2138 +2,795 @@ <!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> -<sect1 id="subscribing" -> -<title ->Trabajar con grupos de noticias</title -> +<sect1 id="subscribing"> +<title>Trabajar con grupos de noticias</title> -<para ->Una vez configurado &knode; intentaremos ahora obtener nuestra primera noticia. Para lograr esto, nos falta hacer unos ajustes más a nuestra configuración, aunque no es algo que tenga que hacer muy a menudo.</para> +<para>Una vez configurado &knode; intentaremos ahora obtener nuestra primera noticia. Para lograr esto, nos falta hacer unos ajustes más a nuestra configuración, aunque no es algo que tenga que hacer muy a menudo.</para> <sect2 id="fetch-group-list"> -<title ->Obtener la lista de grupos del servidor de noticias</title -> +<title>Obtener la lista de grupos del servidor de noticias</title> <anchor id="anc-fetch-group-list"/> -<para ->Si quiere leer un grupo de noticias, primero tiene que suscribirse a él. Haga clic &RMB; con el ratón sobre la entrada del servidor de noticias en la lista de carpetas. En el menú contextual que aparece, seleccione la entrada <guimenuitem ->Suscribirse a grupo de noticias</guimenuitem ->. En este momento, &knode; no sabe qué grupos hay disponibles en este servidor, y le preguntará si se debe descargar una lista de los grupos de noticias disponibles. Confírrmelo con <guibutton ->Sí</guibutton ->. Ahora debería tener delante el siguiente cuadro de diálogo.</para> - -<screenshot -> -<screeninfo ->El cuadro de diálogo <guilabel ->Suscripción a grupo de noticias</guilabel -></screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-subscribe.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->El cuadro de diálogo <guilabel ->Suscripción a grupo de noticias</guilabel -></phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->El cuadro de diálogo <guilabel ->Suscripción a grupo de noticias</guilabel -></para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<para ->Pasado un tiempo, &knode; ya habrá obtenido la lista de grupos de noticias disponibles y la mostrará en la ventana izquierda <guilabel ->Grupos en</guilabel ->, en una vista en árbol. Esta vista en árbol muestra la jerarquía del grupo de noticias.</para> +<para>Si quiere leer un grupo de noticias, primero tiene que suscribirse a él. Haga clic &RMB; con el ratón sobre la entrada del servidor de noticias en la lista de carpetas. En el menú contextual que aparece, seleccione la entrada <guimenuitem>Suscribirse a grupo de noticias</guimenuitem>. En este momento, &knode; no sabe qué grupos hay disponibles en este servidor, y le preguntará si se debe descargar una lista de los grupos de noticias disponibles. Confírrmelo con <guibutton>Sí</guibutton>. Ahora debería tener delante el siguiente cuadro de diálogo.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>El cuadro de diálogo <guilabel>Suscripción a grupo de noticias</guilabel></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-subscribe.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>El cuadro de diálogo <guilabel>Suscripción a grupo de noticias</guilabel></phrase> +</textobject> +<caption> +<para>El cuadro de diálogo <guilabel>Suscripción a grupo de noticias</guilabel></para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Pasado un tiempo, &knode; ya habrá obtenido la lista de grupos de noticias disponibles y la mostrará en la ventana izquierda <guilabel>Grupos en</guilabel>, en una vista en árbol. Esta vista en árbol muestra la jerarquía del grupo de noticias.</para> <tip> -<para ->Puede encontrar una descripción breve de la estructura de usenet y la jerarquía de los grupos de noticias individuales en <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung" ->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink -> (alemán).</para> +<para>Puede encontrar una descripción breve de la estructura de usenet y la jerarquía de los grupos de noticias individuales en <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink> (alemán).</para> </tip> <sect3> -<title -><guilabel ->Búsqueda</guilabel -></title> - -<para ->El método más sencillo para navegar por el árbol es usando el campo de entrada <guilabel ->Buscar</guilabel ->. &knode; filtrará los grupos según su entrada. Si está buscando un grupo sobre &kde; pero no sabe su posición exacta en la jerarquía, simplemente teclee <userinput ->kde</userinput -> en el campo <guilabel ->Buscar</guilabel ->.</para> - -<para ->Cuando escriba <userinput ->k</userinput ->, ya verá cambiar la lista. La segunda letra, <userinput ->d</userinput ->, reducirá significativamente la lista de grupos mostrados, y finalmente, al escribir la <userinput ->e</userinput -> reducirá la lista a las que tengan en su nombre: kde. Normalmente terminará con un solo grupo:</para> - -<simplelist -> -<member ->comp.windows.x.kde</member -> -</simplelist -> - -<para ->Si su vervidor gestiona los grupos internacionales, podría encontrar que su lista es:</para> - -<simplelist -> -<member ->comp.windows.x.kde</member -> -<member ->es.comp.os.unix.apps.kde</member -> -</simplelist -> - -<para ->Esta búsqueda incremental nos ayudará a buscar por los grupos de noticias sin conocer sus rutas exacta.</para -> - -<tip -> -<para ->Observando con atención, veremos que &knode; mostrará los grupos sin un árbol cuando solo quedan pocos. Esto no es un error, es el comportamiento normal.</para -> -</tip -> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->desactivar la vista de árbol</guilabel -></title -> - -<para ->Normalmente, &knode; muestra todos los grupos en un árbol. Si esta opción está activada, todos los grupos de noticias se listan entre los otros.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -> -<guilabel ->solo suscritos</guilabel -></title -> - -<para ->Si activa <guilabel ->sólo suscritos</guilabel ->, la vista en árbol <guilabel ->Grupos en</guilabel -> solo mostrará los grupos a los que ya esté suscrito. Esto es muy útil cuando quiere darse de baja en algunos grupos. No tendrá que buscar por todo el árbol completo para hallar esos grupos.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->solo nuevos</guilabel -></title -> - -<para ->Si se activa <guilabel ->sólo nuevos</guilabel ->, la vista en árbol <guilabel ->Grupos en</guilabel -> se limitará a mostrar los grupos nuevos desde la última vez que consultó la lista. Para que esto funcione, antes tiene que obtener una nueva lista de grupos apretando <guibutton ->Nueva lista</guibutton ->.</para -> - -<para ->El botón <guibutton ->Nuevos grupos</guibutton -> le da la posibilidad de mostrar todos los grupos nuevos a partir de la fecha especificada.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Grupos en</guilabel -></title -> - -<para ->Esta lista muestra todos los grupos de noticias en este servidor. Si marca una de las casillas <guilabel ->sólo suscritos</guilabel -> o <guilabel ->sólo nuevos</guilabel ->, obtendrá la correspondiente selección.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Cambios actuales</guilabel -></title -> - -<para ->La ventana <guilabel ->Cambios actuales</guilabel -> muestra todos los cambios que ha hecho desde que abrió el cuadro de diálogo.</para -> - -<para ->La lista <guilabel ->subscribir a</guilabel -> muestra los grupos de noticias escogidos para suscribirse.</para -> - -<para ->Abajo puede ver la lista <guilabel ->darse de baja</guilabel ->, que muestra todos los grupos de noticias que ha elegido para darse de baja. No puede darse de baja de grupos a los que no esté suscrito.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Nuevos Grupos</guilabel -></title -> - -<para ->Este botón abre un diálogo que nos permite configurar la lista de nuevos grupos. Puede escoger entre mostrar todos los grupos desde la última renovación o todos los grupos desde una fecha dada. Con la opción de fecha, &knode; aporta más flexibilidad para revisar los nuevos grupos. Incluso puede revisar los grupos nuevos existentes desde antes de la última vez que renovó la lista.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guibutton ->Nueva Lista</guibutton -></title -> - -<para ->El botón <guibutton ->Nueva lista</guibutton -> hace que &knode; obtenga una nueva lista de grupos del servidor de noticias.</para -> - - -<para ->La jerarquía de los grupos de noticias está en constante transformación. Todo el tiempo aparecen nuevos grupos, cambian de nombre o de ruta. Algunos grupos sólo desaparecen o ya no están disponibles o se eliminan. Para reflejar esto, &knode; le permite renovar la lista de grupos. Generalmente, esto sólo se necesita para saber si su servidor agregó algún grupo que antes no estaba.</para -> +<title><guilabel>Búsqueda</guilabel></title> + +<para>El método más sencillo para navegar por el árbol es usando el campo de entrada <guilabel>Buscar</guilabel>. &knode; filtrará los grupos según su entrada. Si está buscando un grupo sobre &kde; pero no sabe su posición exacta en la jerarquía, simplemente teclee <userinput>kde</userinput> en el campo <guilabel>Buscar</guilabel>.</para> + +<para>Cuando escriba <userinput>k</userinput>, ya verá cambiar la lista. La segunda letra, <userinput>d</userinput>, reducirá significativamente la lista de grupos mostrados, y finalmente, al escribir la <userinput>e</userinput> reducirá la lista a las que tengan en su nombre: kde. Normalmente terminará con un solo grupo:</para> + +<simplelist> +<member>comp.windows.x.kde</member> +</simplelist> + +<para>Si su vervidor gestiona los grupos internacionales, podría encontrar que su lista es:</para> + +<simplelist> +<member>comp.windows.x.kde</member> +<member>es.comp.os.unix.apps.kde</member> +</simplelist> + +<para>Esta búsqueda incremental nos ayudará a buscar por los grupos de noticias sin conocer sus rutas exacta.</para> + +<tip> +<para>Observando con atención, veremos que &knode; mostrará los grupos sin un árbol cuando solo quedan pocos. Esto no es un error, es el comportamiento normal.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>desactivar la vista de árbol</guilabel></title> + +<para>Normalmente, &knode; muestra todos los grupos en un árbol. Si esta opción está activada, todos los grupos de noticias se listan entre los otros.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title> +<guilabel>solo suscritos</guilabel></title> + +<para>Si activa <guilabel>sólo suscritos</guilabel>, la vista en árbol <guilabel>Grupos en</guilabel> solo mostrará los grupos a los que ya esté suscrito. Esto es muy útil cuando quiere darse de baja en algunos grupos. No tendrá que buscar por todo el árbol completo para hallar esos grupos.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>solo nuevos</guilabel></title> + +<para>Si se activa <guilabel>sólo nuevos</guilabel>, la vista en árbol <guilabel>Grupos en</guilabel> se limitará a mostrar los grupos nuevos desde la última vez que consultó la lista. Para que esto funcione, antes tiene que obtener una nueva lista de grupos apretando <guibutton>Nueva lista</guibutton>.</para> + +<para>El botón <guibutton>Nuevos grupos</guibutton> le da la posibilidad de mostrar todos los grupos nuevos a partir de la fecha especificada.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>Grupos en</guilabel></title> + +<para>Esta lista muestra todos los grupos de noticias en este servidor. Si marca una de las casillas <guilabel>sólo suscritos</guilabel> o <guilabel>sólo nuevos</guilabel>, obtendrá la correspondiente selección.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>Cambios actuales</guilabel></title> + +<para>La ventana <guilabel>Cambios actuales</guilabel> muestra todos los cambios que ha hecho desde que abrió el cuadro de diálogo.</para> + +<para>La lista <guilabel>subscribir a</guilabel> muestra los grupos de noticias escogidos para suscribirse.</para> + +<para>Abajo puede ver la lista <guilabel>darse de baja</guilabel>, que muestra todos los grupos de noticias que ha elegido para darse de baja. No puede darse de baja de grupos a los que no esté suscrito.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>Nuevos Grupos</guilabel></title> + +<para>Este botón abre un diálogo que nos permite configurar la lista de nuevos grupos. Puede escoger entre mostrar todos los grupos desde la última renovación o todos los grupos desde una fecha dada. Con la opción de fecha, &knode; aporta más flexibilidad para revisar los nuevos grupos. Incluso puede revisar los grupos nuevos existentes desde antes de la última vez que renovó la lista.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guibutton>Nueva Lista</guibutton></title> + +<para>El botón <guibutton>Nueva lista</guibutton> hace que &knode; obtenga una nueva lista de grupos del servidor de noticias.</para> + + +<para>La jerarquía de los grupos de noticias está en constante transformación. Todo el tiempo aparecen nuevos grupos, cambian de nombre o de ruta. Algunos grupos sólo desaparecen o ya no están disponibles o se eliminan. Para reflejar esto, &knode; le permite renovar la lista de grupos. Generalmente, esto sólo se necesita para saber si su servidor agregó algún grupo que antes no estaba.</para> <tip> -<para ->Si sólo quiere asegurase de que ha visto los grupos nuevos, resulta más efectivo pulsar <guibutton ->Nuevos grupos</guibutton ->. Lleva más tiempo obtener la lista completa, aunque así se asegura de que los grupos eliminados ya no están en la lista.</para -> -</tip -> - -<para ->Desafortunadamente, no hay garantías de que su servidor de noticias tenga todos los grupos de noticias. Muchos servidores de noticias se niegan a albergar a grupos que publiquen adjuntos binarios. Otros grupos sólo están disponibles en servidores especiales. &knode; le permite usar más de un servidor de noticias si necesita acceder a servidores alternativos para suscribirse a estos grupos. Puede leer más sobre esto en <xref linkend="multiple-news-accounts"/>.</para> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Trabajando con el diálogo</title -> - -<para ->Ahora queremos suscribirnos al grupo &kde;. Active la casilla a la izquierda del nombre. Ahora verá que el grupo está en la lista <guilabel ->suscribirse a</guilabel ->. Otra posibilidad sería usar las flechas que hay entre las dos ventanas.</para -> - -<para ->Si selecciona por error un grupo de noticias puede deshacer la selección desactivando la casilla a la izquierda del nombre del grupo en la ventana <guilabel ->Grupos en</guilabel ->. De nuevo, podría valerse de la flecha (probablemente haya notado que la flecha cambia su dirección).</para -> - -<para ->Darse de baja de un grupo de noticias resulta tan fácil como suscribirse. Solo tiene que desactivar la casilla cercana a su nombre. Los grupos de los que quiera darse de baja se muestran en la lista <guilabel ->darse de baja de</guilabel ->. De nuevo, la flecha es una alternativa para hacerlo. Para corregir sus acciones puede, de nuevo, usar la flecha. Esto funciona mientras el cuadro de diálogo siga abierto y no haya apretado <guibutton ->Aceptar</guibutton -> .</para> - -<para ->Como usuario de &kde; y &knode; probablemente quiera suscribirse al grupo. Así que asegúrese de dejar activada su casilla y de pulsar <guibutton ->Aceptar</guibutton ->. Ahora, este grupo aparecerá en la vista en árbol bajo la entrada del servidor que escogió. En el ejemplo es <emphasis ->Mi cuenta de noticias</emphasis ->. Si no ve el grupo, haga clic sobre la cruz próxima a la entrada del servidor o sobre el mismo nombre del servidor. Debería aparecer la lista de los grupos de noticias a los que está suscrito.</para> - -<para ->Haga clic en el grupo de noticias. Entonces verá a la derecha del visor de artículos una carpeta vacía: &knode; debe recoger los artículos del nuevo grupo de noticias. Si tiene activada la casilla <guilabel ->Comprobar nuevas noticias automáticamente</guilabel -> en <menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -><guimenuitem ->Configurar Knode</guimenuitem -><guimenuitem ->Leer noticias</guimenuitem -><guimenuitem -> General</guimenuitem -></menuchoice ->, &knode; intentará recoger los artículos del servidor la primera vez que se elige un grupo de noticias. Si la casilla está desactivada, debe usar <menuchoice -> <guimenu ->Cuenta</guimenu -> <guimenuitem ->Obtener artículos nuevos</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<important -> -<para ->Cuando use <application ->leafnode</application -> como servidor, habrá un sólo artículo en el grupo: <application ->leafnode</application -> genera un artículo en cada nuevo grupo al que está suscrito. Esto le dice a <application ->leafnode</application -> que tenga en cuenta a este grupo la siguiente vez que recoja artículos. Puede hacer caso omiso a un mensaje de error que dice que es imposible hallar un artículo. Si selecciona este artículo le está diciendo a <application ->leafnode</application -> que está verdaderamente interesado en este grupo.</para -> - -<para ->Podemos obtener artículos verdaderos, cuando nuestro servidor de noticias local los colecta desde Internet y nos lo entrega. Puede encontrar más detalles en la documentación de su servidor de noticias local.</para -> -</important -> - -<para ->Cuando ya funciona todo, los artículos de los grupos de noticias suscritos aparecen en el extremo superior derecho de la pantalla, el visor de artículos.</para -> - -</sect3 -> +<para>Si sólo quiere asegurase de que ha visto los grupos nuevos, resulta más efectivo pulsar <guibutton>Nuevos grupos</guibutton>. Lleva más tiempo obtener la lista completa, aunque así se asegura de que los grupos eliminados ya no están en la lista.</para> +</tip> + +<para>Desafortunadamente, no hay garantías de que su servidor de noticias tenga todos los grupos de noticias. Muchos servidores de noticias se niegan a albergar a grupos que publiquen adjuntos binarios. Otros grupos sólo están disponibles en servidores especiales. &knode; le permite usar más de un servidor de noticias si necesita acceder a servidores alternativos para suscribirse a estos grupos. Puede leer más sobre esto en <xref linkend="multiple-news-accounts"/>.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title>Trabajando con el diálogo</title> + +<para>Ahora queremos suscribirnos al grupo &kde;. Active la casilla a la izquierda del nombre. Ahora verá que el grupo está en la lista <guilabel>suscribirse a</guilabel>. Otra posibilidad sería usar las flechas que hay entre las dos ventanas.</para> + +<para>Si selecciona por error un grupo de noticias puede deshacer la selección desactivando la casilla a la izquierda del nombre del grupo en la ventana <guilabel>Grupos en</guilabel>. De nuevo, podría valerse de la flecha (probablemente haya notado que la flecha cambia su dirección).</para> + +<para>Darse de baja de un grupo de noticias resulta tan fácil como suscribirse. Solo tiene que desactivar la casilla cercana a su nombre. Los grupos de los que quiera darse de baja se muestran en la lista <guilabel>darse de baja de</guilabel>. De nuevo, la flecha es una alternativa para hacerlo. Para corregir sus acciones puede, de nuevo, usar la flecha. Esto funciona mientras el cuadro de diálogo siga abierto y no haya apretado <guibutton>Aceptar</guibutton> .</para> + +<para>Como usuario de &kde; y &knode; probablemente quiera suscribirse al grupo. Así que asegúrese de dejar activada su casilla y de pulsar <guibutton>Aceptar</guibutton>. Ahora, este grupo aparecerá en la vista en árbol bajo la entrada del servidor que escogió. En el ejemplo es <emphasis>Mi cuenta de noticias</emphasis>. Si no ve el grupo, haga clic sobre la cruz próxima a la entrada del servidor o sobre el mismo nombre del servidor. Debería aparecer la lista de los grupos de noticias a los que está suscrito.</para> + +<para>Haga clic en el grupo de noticias. Entonces verá a la derecha del visor de artículos una carpeta vacía: &knode; debe recoger los artículos del nuevo grupo de noticias. Si tiene activada la casilla <guilabel>Comprobar nuevas noticias automáticamente</guilabel> en <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar Knode</guimenuitem><guimenuitem>Leer noticias</guimenuitem><guimenuitem> General</guimenuitem></menuchoice>, &knode; intentará recoger los artículos del servidor la primera vez que se elige un grupo de noticias. Si la casilla está desactivada, debe usar <menuchoice> <guimenu>Cuenta</guimenu> <guimenuitem>Obtener artículos nuevos</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<important> +<para>Cuando use <application>leafnode</application> como servidor, habrá un sólo artículo en el grupo: <application>leafnode</application> genera un artículo en cada nuevo grupo al que está suscrito. Esto le dice a <application>leafnode</application> que tenga en cuenta a este grupo la siguiente vez que recoja artículos. Puede hacer caso omiso a un mensaje de error que dice que es imposible hallar un artículo. Si selecciona este artículo le está diciendo a <application>leafnode</application> que está verdaderamente interesado en este grupo.</para> + +<para>Podemos obtener artículos verdaderos, cuando nuestro servidor de noticias local los colecta desde Internet y nos lo entrega. Puede encontrar más detalles en la documentación de su servidor de noticias local.</para> +</important> + +<para>Cuando ya funciona todo, los artículos de los grupos de noticias suscritos aparecen en el extremo superior derecho de la pantalla, el visor de artículos.</para> + +</sect3> </sect2> -<sect2 id="fetch-and-read-news" -> -<title ->Colectando y leyendo Noticias</title -> - -<para ->&knode; siempre muestra tres vistas: la vista de carpetas, el visor de artículos y la ventana de artítulos. Puede ajustar el alto y el ancho de estas tres vistas con el ratón. Si hace clic sobre una ventana, se activa el foco sobre ella. Esto es importante si quiere usar &knode; con el teclado. La tecla <keycap ->Tab</keycap -> cambia el foco entre las vistas. La vista que esté activa en cada momento tendrá una pequeña barra coloreada sobre la columna de las cabeceras.</para -> - -<para ->Esta ilustración muestra &knode; con el grupo de noticias de &kde; sucrito.</para> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Las tres vistas de &knode;</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-views.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->Las tres vistas de &knode;</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->Las tres vistas de &knode;</para -> +<sect2 id="fetch-and-read-news"> +<title>Colectando y leyendo Noticias</title> + +<para>&knode; siempre muestra tres vistas: la vista de carpetas, el visor de artículos y la ventana de artítulos. Puede ajustar el alto y el ancho de estas tres vistas con el ratón. Si hace clic sobre una ventana, se activa el foco sobre ella. Esto es importante si quiere usar &knode; con el teclado. La tecla <keycap>Tab</keycap> cambia el foco entre las vistas. La vista que esté activa en cada momento tendrá una pequeña barra coloreada sobre la columna de las cabeceras.</para> + +<para>Esta ilustración muestra &knode; con el grupo de noticias de &kde; sucrito.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Las tres vistas de &knode;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-views.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Las tres vistas de &knode;</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Las tres vistas de &knode;</para> </caption> -</mediaobject -> -</screenshot -> +</mediaobject> +</screenshot> -<para ->Es posible seleccionar más de un grupo o artículo. Puede elegir un área haciendo clic sobre la primera entrada con el &LMB;, manteniendo pulsada la tecla &Shift; y haciendo clic sobre la última entrada de nuevo con el &LMB;.</para -> +<para>Es posible seleccionar más de un grupo o artículo. Puede elegir un área haciendo clic sobre la primera entrada con el &LMB;, manteniendo pulsada la tecla &Shift; y haciendo clic sobre la última entrada de nuevo con el &LMB;.</para> -<para ->Si quiere seleccionar más de una entrada y estas entradas no están juntas en la lista, tiene que seleccionar la primera entrada haciendo clic con el &LMB; y seleccionando luego las demás entradas manteniendo pulsada la tecla &Ctrl; y haciendo clic sobre ellas con el &LMB;.</para> +<para>Si quiere seleccionar más de una entrada y estas entradas no están juntas en la lista, tiene que seleccionar la primera entrada haciendo clic con el &LMB; y seleccionando luego las demás entradas manteniendo pulsada la tecla &Ctrl; y haciendo clic sobre ellas con el &LMB;.</para> -<para ->En ambos casos puede limpiar su selección haciendo clic sobre otra entrada con el &LMB;.</para> +<para>En ambos casos puede limpiar su selección haciendo clic sobre otra entrada con el &LMB;.</para> <caution> -<para ->Si ha seleccionado más de una entrada, tendrá que activar el menú de contexto con la tecla &Shift; pulsada, ya que si no lo hace borrará la selección.</para -> -</caution -> - -<sect3 -> -<title ->La vista de carpetas</title -> - -<para ->La vista de carpetas no sólo tiene las cuentas que configuró — en nuestro ejemplo, <emphasis ->Mi cuenta de noticias</emphasis -> —, sino también otras tres carpetas. Cuando se haya suscrito a varios grupos de noticias, habrá un «más» cerca del nombre de cada cuenta. Al hacer clic sobre ese «más» o sobre el nombre de la cuenta se expandirá el árbol para mostrar los nombres de los grupos de noticias que haya seleccionado para suscribirse usando esa cuenta.</para> - -<tip -> -<para ->Usando el &RMB; puede hacer que aparezca un menú contextual para el elemento seleccionado (carpeta o grupos de noticias). Si selecciona un grupo de noticias y escoge «Propiedades», podrá, entre otras cosas, especificar su identidad para ese grupo en particular. Puede encontrar más información sobre esto en el capítulo <link linkend="group-identity" ->Identidades locales</link ->.</para> +<para>Si ha seleccionado más de una entrada, tendrá que activar el menú de contexto con la tecla &Shift; pulsada, ya que si no lo hace borrará la selección.</para> +</caution> + +<sect3> +<title>La vista de carpetas</title> + +<para>La vista de carpetas no sólo tiene las cuentas que configuró — en nuestro ejemplo, <emphasis>Mi cuenta de noticias</emphasis> —, sino también otras tres carpetas. Cuando se haya suscrito a varios grupos de noticias, habrá un «más» cerca del nombre de cada cuenta. Al hacer clic sobre ese «más» o sobre el nombre de la cuenta se expandirá el árbol para mostrar los nombres de los grupos de noticias que haya seleccionado para suscribirse usando esa cuenta.</para> + +<tip> +<para>Usando el &RMB; puede hacer que aparezca un menú contextual para el elemento seleccionado (carpeta o grupos de noticias). Si selecciona un grupo de noticias y escoge «Propiedades», podrá, entre otras cosas, especificar su identidad para ese grupo en particular. Puede encontrar más información sobre esto en el capítulo <link linkend="group-identity">Identidades locales</link>.</para> </tip> -<para ->Cuando selecciona un grupo de noticias con su ratón, aparece una lista de artículos de este grupo en la ventana superior derecha. Si no aparece ningún artículo en la ventana, hay dos explicaciones posibles: o no existen artículos para este grupo de noticias en el servidor de noticias o el servidor de noticias aún no terminó de recogerlos. Elija <menuchoice -> <guimenu ->Cuenta</guimenu -> <guimenuitem ->Obtener artículos nuevos</guimenuitem -></menuchoice ->. Si aún así no aparece ningún artículo, o hay algún problema con la configuración o verdaderamente no hay ningún artículo para este grupo. Pruebe con otro grupo. Si no hay ningún artículo para ese otro grupo, es muy probable que tenga que repasar los primeros capítulos, sobre la configuración de &knode;. También puede ayudarle el capítulo <link linkend="faq" ->Preguntas frecuentes</link ->.</para> - -<caution -> -<para ->Si va a usar un servidor de noticias local, sólo aparecerán los artículos si el servidor de noticias ya ha acabado de descargarlos de internet. Si va a usar <application ->leafnode</application ->, esto lo hace el programa <application ->fetchnews</application ->.</para> -</caution -> - -<sect4 -> -<title ->Las carpetas de grupos de noticias</title -> - -<para ->Las carpetas de grupos de noticias aparecen con el nombre que reciben de la jerarquía del servidor de noticias. En nuestro ejemplo, sería <guilabel ->comp.windows.x.kde</guilabel ->. Puede cambiar el nombre mostrado en esta vista. En el menú contextual (clic con el &RMB; sobre el nombre del grupo de noticias), elija <menuchoice -><guimenu ->Renombrar grupo</guimenu -></menuchoice ->. Luego puede cambiar el nombre en el campo de entrada. Un buen nombre para <guilabel ->comp.windows.x.kde</guilabel -> sería, por ejemplo, <guilabel ->El grupo de noticias de KDE</guilabel ->.</para> - -<para ->Si no cambia esto, se seguirá mostrando el nombre jerárquico.</para> - -<para ->Además del nombre del grupo de noticias la vista de carpetas tiene mucha más información cambiando la apariencia: si un grupo nuevo de artículos contiene artículos nuevos, se mostrará en negrita. Las columnas <guilabel ->Total</guilabel -> y <guilabel ->No leídos</guilabel -> también le indican cuántos artículos hay en sus respectivos grupos y carpetas y cuántos están marcados como no leídos.</para -> - -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->La carpeta <guilabel ->Bandeja de salida</guilabel -></title -> - -<para ->La carpeta <guilabel ->Bandeja de salida</guilabel -> tiene todos los artículos que se van a enviar más tarde o que no se pudieron enviar debido a algún error. Si quiere enviar el artículo más tarde, elija <menuchoice -><guimenu ->Archivo</guimenu -><guimenuitem ->Enviar más tarde</guimenuitem -> </menuchoice -> en el editor. Entonces, el artículo se guardará en la carpeta <guilabel ->Bandeja de salida</guilabel ->. Es posible editar, borrar o enviar estos artículos más tarde.</para -> - -<tip -> -<para ->Si el artículo no se envió debido a algún error, se guarda en esta bandeja. No perderá dichos artículos.</para -> -</tip -> -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->La carpeta <guilabel ->Borradores</guilabel -></title -> - -<para ->Esta carpeta se usa para guardar los borradores de sus artículos. Por ejemplo, si quiere hacer algunas correcciones pero no tiene tiempo para hacerlo en este momento. Para almacenar un artículo en esta carpeta elija <menuchoice -> <guimenu ->Archivo</guimenu -><guimenuitem ->Guardar como borrador</guimenuitem -></menuchoice -> en el editor.</para -> - -<para ->Los artículos en esta bandeja se podrán volver a editar, eliminar, o enviar más tarde.</para -> - -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->La carpeta <guilabel ->Enviado</guilabel -></title -> - -<para ->Esta carpeta contiene copias de los artículos que ha conseguido enviar correctamente, incluyendo las respuestas a correos electrónicos. Puede eliminar los mensajes de estas carpetas, pero no provocará que se deshaga el envío que ya hizo.</para -> - -<caution -> -<para ->Si va a usar un servidor de noticias local, un artículo que aparezca en la carpeta <guilabel ->Enviado</guilabel -> indica que el servidor de noticias local recibió el artículo. Es posible que ese artículo no aparezca nunca en ningún grupo de noticias si el servidor de noticias local no ha sido capaz de enviarlo por algún motivo. Si advierte que algunos artículos no aparecen en el grupo de noticias correspondiente, compruebe en primer lugar que el servidor de noticias local lo ha enviado.</para -> -</caution -> - -<tip -> -<para ->Si va a usar <application ->leafnode</application ->, los artículos que dicha aplicación no puede enviar se encuentran normalmente en <filename ->/var/spool/failed.postings</filename ->.</para -> -</tip -> -</sect4 -> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->La vista de artículo</title -> - -<para ->La vista de artículo muestra la lista de todos los artículos de los grupos de noticias o carpetas seleccionados. Puede cambiar la apariencia de esta vista usando la entrada del menú <guimenu ->Ver</guimenu ->. La fila superior de la vista tiene las cabeceras de las columnas.</para -> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Asunto</guilabel -></term -> -<listitem -> -<para ->La columna <guilabel ->Asunto</guilabel -> muestra el asunto de cada artículo, que en la mayoría de los casos le da una idea del contenido del mismo. El asunto es el que eligió el autor del artículo. Puede encontrar más información sobre esto en <link linkend="post-and-mail-news" ->Cómo publicar y responder a noticias</link ->.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->De</guilabel -></term -> -<listitem -> -<para ->La columna <guilabel ->De</guilabel -> indica el autor o su dirección de correo-e, si el autor no proporcionó su nombre. Puede configurar sus preferencias en <menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -><guimenuitem ->Configurar Knode</guimenuitem -><guilabel ->Identidad</guilabel -></menuchoice ->. Cuando publique un artículo, &knode; mostrará estas preferencias en la columna <guilabel ->De</guilabel ->.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Puntuación</guilabel -></term> -<listitem -> -<para ->La columna <guilabel ->Puntuación</guilabel -> muestra la puntuación de un artículo en forma numérica. De forma predeterminada es 0. Los artículos importantes se deben puntuar hacia arriba, los artículos que quiera ignorar se deben puntuar hacia abajo. El rango es de -100000 hasta +100000. Puede leer más acerca de esto en el capítulo <link linkend="score-watch-ignore" ->Puntuar, ver e ignorar</link -></para -> -<para ->La columna <guilabel ->Puntuación</guilabel -> sólo se muestra si está activada <menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -><guimenuitem ->Configurar KNode...</guimenuitem -><guilabel ->Leer noticias</guilabel -><guilabel ->General</guilabel -><guilabel ->Mostrar puntuación de artículo</guilabel -></menuchoice ->.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Fecha</guilabel -></term -> -<listitem -> -<para ->La columna <guilabel ->Fecha</guilabel -> muestra la fecha y la hora en que se escribió el artículo.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Líneas</guilabel -></term -> -<listitem -> -<para ->La columna <guilabel ->Líneas</guilabel -> muestra el número de líneas del <glossterm ->artículo</glossterm ->. Esta columna sólo se muestra si está activado <menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -><guimenuitem ->Configurar KNode...</guimenuitem -><guilabel ->Leer News</guilabel -><guilabel ->General</guilabel -><guilabel ->Mostrar número de líneas</guilabel -></menuchoice ->.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -</variablelist -> - -<sect4 -> -<title ->Los símbolos y resaltados usados</title> - -<para ->Esta es una breve explicación de la diferente simbología usada para marcar artículos.</para -> - -<itemizedlist -> -<listitem -> -<para -><inlinemediaobject -> -<imageobject -> +<para>Cuando selecciona un grupo de noticias con su ratón, aparece una lista de artículos de este grupo en la ventana superior derecha. Si no aparece ningún artículo en la ventana, hay dos explicaciones posibles: o no existen artículos para este grupo de noticias en el servidor de noticias o el servidor de noticias aún no terminó de recogerlos. Elija <menuchoice> <guimenu>Cuenta</guimenu> <guimenuitem>Obtener artículos nuevos</guimenuitem></menuchoice>. Si aún así no aparece ningún artículo, o hay algún problema con la configuración o verdaderamente no hay ningún artículo para este grupo. Pruebe con otro grupo. Si no hay ningún artículo para ese otro grupo, es muy probable que tenga que repasar los primeros capítulos, sobre la configuración de &knode;. También puede ayudarle el capítulo <link linkend="faq">Preguntas frecuentes</link>.</para> + +<caution> +<para>Si va a usar un servidor de noticias local, sólo aparecerán los artículos si el servidor de noticias ya ha acabado de descargarlos de internet. Si va a usar <application>leafnode</application>, esto lo hace el programa <application>fetchnews</application>.</para> +</caution> + +<sect4> +<title>Las carpetas de grupos de noticias</title> + +<para>Las carpetas de grupos de noticias aparecen con el nombre que reciben de la jerarquía del servidor de noticias. En nuestro ejemplo, sería <guilabel>comp.windows.x.kde</guilabel>. Puede cambiar el nombre mostrado en esta vista. En el menú contextual (clic con el &RMB; sobre el nombre del grupo de noticias), elija <menuchoice><guimenu>Renombrar grupo</guimenu></menuchoice>. Luego puede cambiar el nombre en el campo de entrada. Un buen nombre para <guilabel>comp.windows.x.kde</guilabel> sería, por ejemplo, <guilabel>El grupo de noticias de KDE</guilabel>.</para> + +<para>Si no cambia esto, se seguirá mostrando el nombre jerárquico.</para> + +<para>Además del nombre del grupo de noticias la vista de carpetas tiene mucha más información cambiando la apariencia: si un grupo nuevo de artículos contiene artículos nuevos, se mostrará en negrita. Las columnas <guilabel>Total</guilabel> y <guilabel>No leídos</guilabel> también le indican cuántos artículos hay en sus respectivos grupos y carpetas y cuántos están marcados como no leídos.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title>La carpeta <guilabel>Bandeja de salida</guilabel></title> + +<para>La carpeta <guilabel>Bandeja de salida</guilabel> tiene todos los artículos que se van a enviar más tarde o que no se pudieron enviar debido a algún error. Si quiere enviar el artículo más tarde, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Enviar más tarde</guimenuitem> </menuchoice> en el editor. Entonces, el artículo se guardará en la carpeta <guilabel>Bandeja de salida</guilabel>. Es posible editar, borrar o enviar estos artículos más tarde.</para> + +<tip> +<para>Si el artículo no se envió debido a algún error, se guarda en esta bandeja. No perderá dichos artículos.</para> +</tip> +</sect4> + +<sect4> +<title>La carpeta <guilabel>Borradores</guilabel></title> + +<para>Esta carpeta se usa para guardar los borradores de sus artículos. Por ejemplo, si quiere hacer algunas correcciones pero no tiene tiempo para hacerlo en este momento. Para almacenar un artículo en esta carpeta elija <menuchoice> <guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar como borrador</guimenuitem></menuchoice> en el editor.</para> + +<para>Los artículos en esta bandeja se podrán volver a editar, eliminar, o enviar más tarde.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title>La carpeta <guilabel>Enviado</guilabel></title> + +<para>Esta carpeta contiene copias de los artículos que ha conseguido enviar correctamente, incluyendo las respuestas a correos electrónicos. Puede eliminar los mensajes de estas carpetas, pero no provocará que se deshaga el envío que ya hizo.</para> + +<caution> +<para>Si va a usar un servidor de noticias local, un artículo que aparezca en la carpeta <guilabel>Enviado</guilabel> indica que el servidor de noticias local recibió el artículo. Es posible que ese artículo no aparezca nunca en ningún grupo de noticias si el servidor de noticias local no ha sido capaz de enviarlo por algún motivo. Si advierte que algunos artículos no aparecen en el grupo de noticias correspondiente, compruebe en primer lugar que el servidor de noticias local lo ha enviado.</para> +</caution> + +<tip> +<para>Si va a usar <application>leafnode</application>, los artículos que dicha aplicación no puede enviar se encuentran normalmente en <filename>/var/spool/failed.postings</filename>.</para> +</tip> +</sect4> +</sect3> + +<sect3> +<title>La vista de artículo</title> + +<para>La vista de artículo muestra la lista de todos los artículos de los grupos de noticias o carpetas seleccionados. Puede cambiar la apariencia de esta vista usando la entrada del menú <guimenu>Ver</guimenu>. La fila superior de la vista tiene las cabeceras de las columnas.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Asunto</guilabel></term> +<listitem> +<para>La columna <guilabel>Asunto</guilabel> muestra el asunto de cada artículo, que en la mayoría de los casos le da una idea del contenido del mismo. El asunto es el que eligió el autor del artículo. Puede encontrar más información sobre esto en <link linkend="post-and-mail-news">Cómo publicar y responder a noticias</link>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>De</guilabel></term> +<listitem> +<para>La columna <guilabel>De</guilabel> indica el autor o su dirección de correo-e, si el autor no proporcionó su nombre. Puede configurar sus preferencias en <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar Knode</guimenuitem><guilabel>Identidad</guilabel></menuchoice>. Cuando publique un artículo, &knode; mostrará estas preferencias en la columna <guilabel>De</guilabel>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Puntuación</guilabel></term> +<listitem> +<para>La columna <guilabel>Puntuación</guilabel> muestra la puntuación de un artículo en forma numérica. De forma predeterminada es 0. Los artículos importantes se deben puntuar hacia arriba, los artículos que quiera ignorar se deben puntuar hacia abajo. El rango es de -100000 hasta +100000. Puede leer más acerca de esto en el capítulo <link linkend="score-watch-ignore">Puntuar, ver e ignorar</link></para> +<para>La columna <guilabel>Puntuación</guilabel> sólo se muestra si está activada <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar KNode...</guimenuitem><guilabel>Leer noticias</guilabel><guilabel>General</guilabel><guilabel>Mostrar puntuación de artículo</guilabel></menuchoice>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Fecha</guilabel></term> +<listitem> +<para>La columna <guilabel>Fecha</guilabel> muestra la fecha y la hora en que se escribió el artículo.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Líneas</guilabel></term> +<listitem> +<para>La columna <guilabel>Líneas</guilabel> muestra el número de líneas del <glossterm>artículo</glossterm>. Esta columna sólo se muestra si está activado <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar KNode...</guimenuitem><guilabel>Leer News</guilabel><guilabel>General</guilabel><guilabel>Mostrar número de líneas</guilabel></menuchoice>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<sect4> +<title>Los símbolos y resaltados usados</title> + +<para>Esta es una breve explicación de la diferente simbología usada para marcar artículos.</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para><inlinemediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="greyball.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Los artículos ya leídos se marcan con este símbolo.</para -> -</listitem -> -<listitem -> -<para -> -<inlinemediaobject -> -<imageobject -> +</inlinemediaobject> Los artículos ya leídos se marcan con este símbolo.</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<inlinemediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="greyballchk.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Los artículos marcados con este símbolo ya se leyeron y el cuerpo se obtuvo del servidor.</para -> -</listitem -> -<listitem -> -<para -> -<inlinemediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="redball.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject -> Los artículos marcados con este símbolo están sin leer y su cuerpo aún no se obtuvo.</para -> -</listitem -> -<listitem -> -<para -> -<inlinemediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="redballchk.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject -> Los artículos marcados con este símbolo están sin leer pero su cuerpo ya se obtuvo.</para -> -</listitem -> -<listitem -> -<para -> -<inlinemediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="newsubs.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject -> Los artículos marcados con este símbolo forman parte de una conversación en la que hay artículos nuevos y/o no leídos.</para -> -</listitem -> -<listitem -> -<para -> -<inlinemediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="eyes.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject -> Los artículos marcados con este símbolo son partes de una conversación pendiente. Esto corresponde a un puntaje de 100.</para -> -</listitem -> -</itemizedlist -> - -<para ->Además de los diversos símbolos, &knode; usa el siguiente resaltado:</para> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term ->Asuntos de los artículos en negrita.</term -> -<listitem -> -<para ->Es un nuevo artículo del grupo. Se obtuvo durante la última colecta del servidor.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Asuntos de los artículos impresos en gris.</term -> -<listitem -> -<para ->No hay conversaciones con respuestas,.sin leer.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -</variablelist -> -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->Navegación en la vista de artículo.</title -> - -<para ->Podemos explorar artículos, mostrar una noticia y expandir o contraer conversaciones usando nuestro ratón o el teclado.</para -> - -<para ->Al seleccionar una noticia con el ratón, ésta se colorea en la vista de artículo. Al mismo tiempo, la cabecera y el cuerpo de la noticia aparecen en la ventana de noticias. Si quiere leer otra noticia, puede usar el ratón para activarla o puede usar las teclas del cursor. Si usa las teclas del cursor, puede mover el marco punteado hasta el artículo que busca para leerlo y luego pulsar <keycap ->Intro</keycap -> para marcar y mostrar el artículo.</para> - -<para ->Existen muchos comandos de teclado que proporcionan una navegación confortable por un grupo de noticias y para cambiar entre grupos de noticias. Aquí se listan los accesos rápidos a los comandos más comunes entre las accesos rápidos de teclado estándar. Puede configurar los accesos rápidos de teclado en <menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -><guimenuitem ->Configurar accesos rápidos</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term ->Expandir y contraer hilos de discusión <keycap ->T</keycap -> </term -> -<listitem -> -<para ->Las respuestas a un artículo pueden mostrarse u ocultarse apretando muchas veces esta tecla. Otra forma de expandir un hilo de discusión es usar la tecla de <keycap ->flecha derecha</keycap ->.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Filtrar <keycap ->F6</keycap -></term -> -<listitem -> -<para ->Se muestra un cuadro de diálogo en el que puede seleccionar los filtros para el artículo.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Ordenar <keycap ->F7</keycap -> </term -> -<listitem -> -<para ->Se muestra un cuadro de diálogo en el que puede cambiar la ordenación de los artículos. Si elige una columna por segunda vez, cambiará la dirección de la ordenación.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> +</inlinemediaobject> Los artículos marcados con este símbolo ya se leyeron y el cuerpo se obtuvo del servidor.</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="redball.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Los artículos marcados con este símbolo están sin leer y su cuerpo aún no se obtuvo.</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="redballchk.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Los artículos marcados con este símbolo están sin leer pero su cuerpo ya se obtuvo.</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="newsubs.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Los artículos marcados con este símbolo forman parte de una conversación en la que hay artículos nuevos y/o no leídos.</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="eyes.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Los artículos marcados con este símbolo son partes de una conversación pendiente. Esto corresponde a un puntaje de 100.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para>Además de los diversos símbolos, &knode; usa el siguiente resaltado:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Asuntos de los artículos en negrita.</term> +<listitem> +<para>Es un nuevo artículo del grupo. Se obtuvo durante la última colecta del servidor.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Asuntos de los artículos impresos en gris.</term> +<listitem> +<para>No hay conversaciones con respuestas,.sin leer.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect4> + +<sect4> +<title>Navegación en la vista de artículo.</title> + +<para>Podemos explorar artículos, mostrar una noticia y expandir o contraer conversaciones usando nuestro ratón o el teclado.</para> + +<para>Al seleccionar una noticia con el ratón, ésta se colorea en la vista de artículo. Al mismo tiempo, la cabecera y el cuerpo de la noticia aparecen en la ventana de noticias. Si quiere leer otra noticia, puede usar el ratón para activarla o puede usar las teclas del cursor. Si usa las teclas del cursor, puede mover el marco punteado hasta el artículo que busca para leerlo y luego pulsar <keycap>Intro</keycap> para marcar y mostrar el artículo.</para> + +<para>Existen muchos comandos de teclado que proporcionan una navegación confortable por un grupo de noticias y para cambiar entre grupos de noticias. Aquí se listan los accesos rápidos a los comandos más comunes entre las accesos rápidos de teclado estándar. Puede configurar los accesos rápidos de teclado en <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar accesos rápidos</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Expandir y contraer hilos de discusión <keycap>T</keycap> </term> +<listitem> +<para>Las respuestas a un artículo pueden mostrarse u ocultarse apretando muchas veces esta tecla. Otra forma de expandir un hilo de discusión es usar la tecla de <keycap>flecha derecha</keycap>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Filtrar <keycap>F6</keycap></term> +<listitem> +<para>Se muestra un cuadro de diálogo en el que puede seleccionar los filtros para el artículo.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Ordenar <keycap>F7</keycap> </term> +<listitem> +<para>Se muestra un cuadro de diálogo en el que puede cambiar la ordenación de los artículos. Si elige una columna por segunda vez, cambiará la dirección de la ordenación.</para> +</listitem> +</varlistentry> <varlistentry> -<term ->Navegar por artículos <keycap ->Espacio</keycap -></term> +<term>Navegar por artículos <keycap>Espacio</keycap></term> <listitem> -<para ->Esta tecla le proporciona facilidades para navegar a través de la vista de artículos. Pulsando esta tecla, el artículo se va mostrando con un scroll en la ventana de artículo. Cuando se llega al final del artículo, si vuelve a pulsar <keycap ->Espacio</keycap ->, se visualizará el artículo siguiente. Cuando haya leído todos los artículos de un grupo de noticias, <keycap ->Espacio</keycap -> le llevará al primer artículo del siguiente grupo de noticias. Mediante pulsaciones de la tecla <keycap ->Espacio</keycap -> puede navegar a través de todos los grupos de noticias a los que esté suscrito.</para> +<para>Esta tecla le proporciona facilidades para navegar a través de la vista de artículos. Pulsando esta tecla, el artículo se va mostrando con un scroll en la ventana de artículo. Cuando se llega al final del artículo, si vuelve a pulsar <keycap>Espacio</keycap>, se visualizará el artículo siguiente. Cuando haya leído todos los artículos de un grupo de noticias, <keycap>Espacio</keycap> le llevará al primer artículo del siguiente grupo de noticias. Mediante pulsaciones de la tecla <keycap>Espacio</keycap> puede navegar a través de todos los grupos de noticias a los que esté suscrito.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Siguiente artículo no leído <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->Espacio</keycap -></keycombo -> </term -> -<listitem -> -<para ->Esta combinación de teclas salta al siguiente artículo no leído. La secuencia sigue el orden de artículos del visor de artículos. Si es necesario, se expandirá una conversación.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> +<term>Siguiente artículo no leído <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Espacio</keycap></keycombo> </term> +<listitem> +<para>Esta combinación de teclas salta al siguiente artículo no leído. La secuencia sigue el orden de artículos del visor de artículos. Si es necesario, se expandirá una conversación.</para> +</listitem> +</varlistentry> <varlistentry> -<term ->Siguiente hilo de discusión no leído <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Espacio</keycap -></keycombo -> </term -> -<listitem -> -<para ->Esta combinación salta a la siguiente conversación que tenga artículos sin leer. Luego se activa y muestra el primer artículo sin leer. La secuencia sigue el orden de los artículos en el visor de artículos.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Artículo siguiente <keycap ->N</keycap -> </term -> -<listitem -> -<para ->Este comando salta al siguiente artículo. La secuencia sigue el orden de los artículos en el visor de artículos. Se ignoran las respuestas en las conversaciones contraídas.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Artículo anterior <keycap ->B</keycap -></term -> -<listitem -> -<para ->Este comando salta al artículo anterior. La secuencia sigue el orden de los artículos en el visor de artículos. Se ignoran las respuestas en las conversaciones contraídas.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Grupo siguiente <keycap ->+</keycap -> </term -> -<listitem -> -<para ->Este comando salta al siguiente grupo de noticias. La secuencia sigue el orden de los grupos de noticias en el visor de carpetas.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Grupo anterior <keycap ->-</keycap -> </term -> -<listitem -> -<para ->Este comando salta al grupo de noticias previo. La secuencia sigue el orden de los grupos de noticias en el visor de carpetas.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -</variablelist -> -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->Ordenar y filtrar artículos</title -> - -<para ->Algunos grupos de noticias son muy concurridos y contienen infinidad de noticias. Tal vez sólo algunas nos interesen. Una forma de seguirles la pista a las noticias que le interesan es ordenar los artículos con cierto criterio.</para> - -<para ->Para ordenar sus artículos y elegir los criterios de ordenación, use los títulos de las columnas del visor de artículos. Al hacer clic sobre un título de columna la convertirá en el criterio de ordenación actual. Otro clic en el mismo título de columna cambia la dirección de la ordenación.</para> - -<tip -> -<para ->El criterio de ordenación activo se indica con una flecha cerca del título. Esto además le indica qué columna se está usando para ordenar. Debe ensanchar la columna lo suficiente como para poder ver la flecha. Para cambiar el ancho de la columna, mueva el puntero del ratón sobre el espacio que hay entre dos títulos de columna. El puntero cambiará su apariencia por la de dos flechas horizontales. Haga clic y arrastre con el &LMB; para cambiar el ancho de la columna a la izquierda del puntero del ratón.</para> +<term>Siguiente hilo de discusión no leído <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Espacio</keycap></keycombo> </term> +<listitem> +<para>Esta combinación salta a la siguiente conversación que tenga artículos sin leer. Luego se activa y muestra el primer artículo sin leer. La secuencia sigue el orden de los artículos en el visor de artículos.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Artículo siguiente <keycap>N</keycap> </term> +<listitem> +<para>Este comando salta al siguiente artículo. La secuencia sigue el orden de los artículos en el visor de artículos. Se ignoran las respuestas en las conversaciones contraídas.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Artículo anterior <keycap>B</keycap></term> +<listitem> +<para>Este comando salta al artículo anterior. La secuencia sigue el orden de los artículos en el visor de artículos. Se ignoran las respuestas en las conversaciones contraídas.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Grupo siguiente <keycap>+</keycap> </term> +<listitem> +<para>Este comando salta al siguiente grupo de noticias. La secuencia sigue el orden de los grupos de noticias en el visor de carpetas.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Grupo anterior <keycap>-</keycap> </term> +<listitem> +<para>Este comando salta al grupo de noticias previo. La secuencia sigue el orden de los grupos de noticias en el visor de carpetas.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect4> + +<sect4> +<title>Ordenar y filtrar artículos</title> + +<para>Algunos grupos de noticias son muy concurridos y contienen infinidad de noticias. Tal vez sólo algunas nos interesen. Una forma de seguirles la pista a las noticias que le interesan es ordenar los artículos con cierto criterio.</para> + +<para>Para ordenar sus artículos y elegir los criterios de ordenación, use los títulos de las columnas del visor de artículos. Al hacer clic sobre un título de columna la convertirá en el criterio de ordenación actual. Otro clic en el mismo título de columna cambia la dirección de la ordenación.</para> + +<tip> +<para>El criterio de ordenación activo se indica con una flecha cerca del título. Esto además le indica qué columna se está usando para ordenar. Debe ensanchar la columna lo suficiente como para poder ver la flecha. Para cambiar el ancho de la columna, mueva el puntero del ratón sobre el espacio que hay entre dos títulos de columna. El puntero cambiará su apariencia por la de dos flechas horizontales. Haga clic y arrastre con el &LMB; para cambiar el ancho de la columna a la izquierda del puntero del ratón.</para> </tip> -<para ->&knode; le permite reducir la afluencia de artículos. Puede mostrar sólo los artículos que concuerden con los criterios especificados. &knode; usa filtros para esta tarea. En los siguientes párrafos sólo vamos a tratar los filtros predefinidos. Para definir y usar sus propios filtros, vaya al capítulo <link linkend="using-filters" ->Definir y usar filtros</link ->.</para> - -<para ->Generalmente, leeremos la mayoría de los artículos solo una vez y nunca más &knode; marca los artículos que no se leyeron, pero cuando en el grupo de noticias hay más artículos de los que pueden mostrarse en el visor de artículos, solemos buscar los artículos no leídos. Sería más fácil ver solamente los artículos nuevos y los no leídos. &knode; nos facilita esto usando los filtros predeterminados.</para -> - -<para ->En la línea de estado, en el borde inferior de la ventana principal y junto a la palabra <guilabel ->Filtro</guilabel ->, se indica el filtro activo. Si no cambia la configuración del filtro, el filtro activo es <guilabel ->Todos</guilabel ->. Esto indica que se verán todos los artículos de un grupo de noticias. <guilabel ->Todos</guilabel -> es uno de los filtros predeterminados. Hay ocho en total, que se describen con más detalle a continuación.</para -> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term -> -<guilabel ->Todos</guilabel -> -</term -> -<listitem -> -<para ->Este es el filtro por omisión. Muestra todos los artículos de un grupo de noticias. Puede elegir este filtro seleccionando <menuchoice -> <guimenu ->Ver</guimenu -><guisubmenu -> Filtro</guisubmenu -><guimenuitem ->Todos</guimenuitem -> </menuchoice -></para> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->No leídos</term -> -<listitem -> -<para ->Este filtro sólo muestra las noticias no leídas. Puede activar este filtro eligiendo <menuchoice -> <guimenu ->Ver</guimenu -> <guisubmenu -> Filtro</guisubmenu -> <guimenuitem ->No leídos</guimenuitem -> </menuchoice -></para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Nuevo</term -> -<listitem -> -<para ->Este filtro sólo muestra los artículos obtenidos durante la última obtención de artículos. Puede escoger este filtro eligiendo <menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -><guisubmenu -> Filtro</guisubmenu -><guimenuitem ->Nuevo</guimenuitem -> </menuchoice -></para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Vigilados</term -> -<listitem -> -<para ->Esto sólo muestra los hilos de discusión que ha marcado como «vigilados». Puede querer vigilar una discusión, por ejemplo, porque sea un participante, o porque esté particularmente interesado en las respuestas. Puede elegir este filtro seleccionando <menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -><guisubmenu ->Filtro</guisubmenu -><guimenuitem ->Vigilados</guimenuitem -></menuchoice -></para -> - -<para ->Este filtro sólo muestra algo si ha seleccionado uno o más hilos de discusión como vigilados. Puede activarlo seleccionando <menuchoice -><guimenu ->Artículos</guimenu -><guisubmenu ->Hilo de discusión</guisubmenu -><guimenuitem ->Vigilado</guimenuitem -> </menuchoice ->. Junto al asunto aparecerá un símbolo que muestra un par de ojos.</para> - -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Hilos de discusión con no leídos</term -> -<listitem -> -<para ->Este filtro sólo muestra hilos de discusión con artículos no leídos. Puede activar este filtro seleccionando <menuchoice -> <guimenu ->Ver</guimenu -><guisubmenu -> Filtro</guisubmenu -><guimenuitem ->Hilos de discusión con no leídos</guimenuitem -> </menuchoice -></para> - -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Hilos de discusión con nuevos</term -> -<listitem -> -<para ->Este filtro muestra sólo los hilos de discusión con artículos nuevos en las últimas obtenciones de artículos. Puede activar este filtro seleccionando <menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -><guisubmenu -> Filtro</guisubmenu -><guimenuitem ->Hilos de discusión con nuevos</guimenuitem -></menuchoice -></para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Artículos propios</term -> -<listitem -> -<para ->Sólo filtra los artículos que haya publicado. Puede elegir este filtro seleccionando <menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guisubmenu ->Filtro</guisubmenu -><guimenuitem ->Artículos propios</guimenuitem -></menuchoice -></para -> - -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Hilos de conversación con artículos propios</term -> -<listitem -> -<para ->Este filtro sólo muestra los hilos que contengan artículos que haya publicado. Puede elegir este filtro seleccionando <menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guisubmenu ->Filtro</guisubmenu -><guimenuitem ->Artículos propios</guimenuitem -></menuchoice -></para> +<para>&knode; le permite reducir la afluencia de artículos. Puede mostrar sólo los artículos que concuerden con los criterios especificados. &knode; usa filtros para esta tarea. En los siguientes párrafos sólo vamos a tratar los filtros predefinidos. Para definir y usar sus propios filtros, vaya al capítulo <link linkend="using-filters">Definir y usar filtros</link>.</para> + +<para>Generalmente, leeremos la mayoría de los artículos solo una vez y nunca más &knode; marca los artículos que no se leyeron, pero cuando en el grupo de noticias hay más artículos de los que pueden mostrarse en el visor de artículos, solemos buscar los artículos no leídos. Sería más fácil ver solamente los artículos nuevos y los no leídos. &knode; nos facilita esto usando los filtros predeterminados.</para> + +<para>En la línea de estado, en el borde inferior de la ventana principal y junto a la palabra <guilabel>Filtro</guilabel>, se indica el filtro activo. Si no cambia la configuración del filtro, el filtro activo es <guilabel>Todos</guilabel>. Esto indica que se verán todos los artículos de un grupo de noticias. <guilabel>Todos</guilabel> es uno de los filtros predeterminados. Hay ocho en total, que se describen con más detalle a continuación.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<guilabel>Todos</guilabel> +</term> +<listitem> +<para>Este es el filtro por omisión. Muestra todos los artículos de un grupo de noticias. Puede elegir este filtro seleccionando <menuchoice> <guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu> Filtro</guisubmenu><guimenuitem>Todos</guimenuitem> </menuchoice></para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>No leídos</term> +<listitem> +<para>Este filtro sólo muestra las noticias no leídas. Puede activar este filtro eligiendo <menuchoice> <guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu> Filtro</guisubmenu> <guimenuitem>No leídos</guimenuitem> </menuchoice></para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Nuevo</term> +<listitem> +<para>Este filtro sólo muestra los artículos obtenidos durante la última obtención de artículos. Puede escoger este filtro eligiendo <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu> Filtro</guisubmenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem> </menuchoice></para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Vigilados</term> +<listitem> +<para>Esto sólo muestra los hilos de discusión que ha marcado como «vigilados». Puede querer vigilar una discusión, por ejemplo, porque sea un participante, o porque esté particularmente interesado en las respuestas. Puede elegir este filtro seleccionando <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Filtro</guisubmenu><guimenuitem>Vigilados</guimenuitem></menuchoice></para> + +<para>Este filtro sólo muestra algo si ha seleccionado uno o más hilos de discusión como vigilados. Puede activarlo seleccionando <menuchoice><guimenu>Artículos</guimenu><guisubmenu>Hilo de discusión</guisubmenu><guimenuitem>Vigilado</guimenuitem> </menuchoice>. Junto al asunto aparecerá un símbolo que muestra un par de ojos.</para> + +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Hilos de discusión con no leídos</term> +<listitem> +<para>Este filtro sólo muestra hilos de discusión con artículos no leídos. Puede activar este filtro seleccionando <menuchoice> <guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu> Filtro</guisubmenu><guimenuitem>Hilos de discusión con no leídos</guimenuitem> </menuchoice></para> + +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Hilos de discusión con nuevos</term> +<listitem> +<para>Este filtro muestra sólo los hilos de discusión con artículos nuevos en las últimas obtenciones de artículos. Puede activar este filtro seleccionando <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu> Filtro</guisubmenu><guimenuitem>Hilos de discusión con nuevos</guimenuitem></menuchoice></para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Artículos propios</term> +<listitem> +<para>Sólo filtra los artículos que haya publicado. Puede elegir este filtro seleccionando <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Filtro</guisubmenu><guimenuitem>Artículos propios</guimenuitem></menuchoice></para> + +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Hilos de conversación con artículos propios</term> +<listitem> +<para>Este filtro sólo muestra los hilos que contengan artículos que haya publicado. Puede elegir este filtro seleccionando <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Filtro</guisubmenu><guimenuitem>Artículos propios</guimenuitem></menuchoice></para> </listitem> -</varlistentry -> -</variablelist -> - -<tip -> -<para ->Para el uso diario, el filtro <guilabel ->no leídos</guilabel -> tal vez sea el más útil. Muestra todos los artículos pendientes de leer, incluyendo los viejos. Los demás filtros son más específicos y se usan en escasas ocasiones. A fin de cuentas, la elección de filtros es una cuestión de gusos.</para -> -</tip -> -</sect4 -> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->La ventana de artículo</title -> - -<para ->La ventana de noticias muestra el artículo que está seleccionado. Puede moverse en ella como en cualquier editor de texto. La diferencia reside en que no se puede cambiar el contenido del artículo, es de sólo lectura.</para -> - -<para ->Pulsando el &RMB; en el visor de artículos puede acceder a las funciones importantes del menú contextual rápidamente.</para -> - -<para ->La propia ventana está dividida en tres partes. Ahora se explicarán con más detalle.</para -> - -<sect4 -> -<title ->La cabecera</title -> - -<para ->Esta parte muestra las líneas de cabecera o una parte de la cabecera. Reconocerá aquí algunos datos del visor de artículos. Por ejemplo, el asunto y la dirección o el nombre en que se originó el artículo. Cuando haga clic en la dirección en <guilabel ->De:</guilabel ->, &knode; abrirá una ventana de edición en la que ya tendrá copiada la dirección de correo-e del autor y el asunto del artículo referido. Esto permite que responda directamente al autor sobre su artículo.</para -> - -<para ->El aspecto y el contenido de la cabecera que se muestran de forma predefinida se puede configurar seleccionando <menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -><guimenuitem ->Configurar KNode...</guimenuitem -><guilabel ->Leer noticias</guilabel -><guilabel ->Cabeceras</guilabel -></menuchoice ->. Encontrará una revisión más detallada sobre esto en <link linkend="anc-knode-headers" ->Configurar las cabeceras mostradas</link ->.</para -> - -<para ->Seleccionando <menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -><guimenuitem ->Mostrar todas las cabeceras</guimenuitem -></menuchoice -> obliga a &knode; a mostrar la cabecera completa tal y como la produjo el lector y el servidor de noticias. Normalmente no necesitará esta vista, ya que consume mucho del espacio en la ventana de noticias.</para> - -<para ->Si es necesario, las últimas líneas de la cabecera tienen referencias a otros artículos y se muestran como números del 1 al n. Estas referencias son artículos con los que el artículo actual está relacionado: el artículo etiquetado con el 1 es el más antiguo al que se refiere el actual. El artículo con el número más alto es el más reciente al que se refiere el actual.</para> - -<para ->Cuando hace clic sobre una referencia, se cargará el artículo correspondiente y se mostrará en el visor de artículos. &knode; le avisará si el artículo ya no está disponible. Eso ocurrirá si la gestión de artículos de &knode; ya ha eliminado el artículo por motivos de edad o si el servidor de noticias decidió eliminarlos del grupo de noticias. Para obtener más detalles sobre cómo recuperar ese artículo, puede dirigirse a las <link linkend="faq" ->preguntas frecuentes</link ->.</para -> - -<tip -> -<para ->Las primeras líneas de un artículo, con información sobre el asunto, el autor y demás, se denominan <glossterm ->cabeceras</glossterm ->.</para -> -</tip -> -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->El cuerpo del artículo</title -> - -<para ->Justo debajo de la cabecera está el cuerpo de la noticia. Es el mismo mensaje que el autor publicó en el grupo de noticias. Cuidado con algunos artículos que puedan tener citas de otros artículos que no se reconozcan como citas. Esto depende del editor de noticias que haya utilizado el autor y de los hábitos de formateo del artículo.</para -> - -<para ->&knode; permite algunos formatos que puede usar en los artículo. De momento, las opciones disponibles son:</para> +</varlistentry> +</variablelist> + +<tip> +<para>Para el uso diario, el filtro <guilabel>no leídos</guilabel> tal vez sea el más útil. Muestra todos los artículos pendientes de leer, incluyendo los viejos. Los demás filtros son más específicos y se usan en escasas ocasiones. A fin de cuentas, la elección de filtros es una cuestión de gusos.</para> +</tip> +</sect4> +</sect3> + +<sect3> +<title>La ventana de artículo</title> + +<para>La ventana de noticias muestra el artículo que está seleccionado. Puede moverse en ella como en cualquier editor de texto. La diferencia reside en que no se puede cambiar el contenido del artículo, es de sólo lectura.</para> + +<para>Pulsando el &RMB; en el visor de artículos puede acceder a las funciones importantes del menú contextual rápidamente.</para> + +<para>La propia ventana está dividida en tres partes. Ahora se explicarán con más detalle.</para> + +<sect4> +<title>La cabecera</title> + +<para>Esta parte muestra las líneas de cabecera o una parte de la cabecera. Reconocerá aquí algunos datos del visor de artículos. Por ejemplo, el asunto y la dirección o el nombre en que se originó el artículo. Cuando haga clic en la dirección en <guilabel>De:</guilabel>, &knode; abrirá una ventana de edición en la que ya tendrá copiada la dirección de correo-e del autor y el asunto del artículo referido. Esto permite que responda directamente al autor sobre su artículo.</para> + +<para>El aspecto y el contenido de la cabecera que se muestran de forma predefinida se puede configurar seleccionando <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar KNode...</guimenuitem><guilabel>Leer noticias</guilabel><guilabel>Cabeceras</guilabel></menuchoice>. Encontrará una revisión más detallada sobre esto en <link linkend="anc-knode-headers">Configurar las cabeceras mostradas</link>.</para> + +<para>Seleccionando <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar todas las cabeceras</guimenuitem></menuchoice> obliga a &knode; a mostrar la cabecera completa tal y como la produjo el lector y el servidor de noticias. Normalmente no necesitará esta vista, ya que consume mucho del espacio en la ventana de noticias.</para> + +<para>Si es necesario, las últimas líneas de la cabecera tienen referencias a otros artículos y se muestran como números del 1 al n. Estas referencias son artículos con los que el artículo actual está relacionado: el artículo etiquetado con el 1 es el más antiguo al que se refiere el actual. El artículo con el número más alto es el más reciente al que se refiere el actual.</para> + +<para>Cuando hace clic sobre una referencia, se cargará el artículo correspondiente y se mostrará en el visor de artículos. &knode; le avisará si el artículo ya no está disponible. Eso ocurrirá si la gestión de artículos de &knode; ya ha eliminado el artículo por motivos de edad o si el servidor de noticias decidió eliminarlos del grupo de noticias. Para obtener más detalles sobre cómo recuperar ese artículo, puede dirigirse a las <link linkend="faq">preguntas frecuentes</link>.</para> + +<tip> +<para>Las primeras líneas de un artículo, con información sobre el asunto, el autor y demás, se denominan <glossterm>cabeceras</glossterm>.</para> +</tip> +</sect4> + +<sect4> +<title>El cuerpo del artículo</title> + +<para>Justo debajo de la cabecera está el cuerpo de la noticia. Es el mismo mensaje que el autor publicó en el grupo de noticias. Cuidado con algunos artículos que puedan tener citas de otros artículos que no se reconozcan como citas. Esto depende del editor de noticias que haya utilizado el autor y de los hábitos de formateo del artículo.</para> + +<para>&knode; permite algunos formatos que puede usar en los artículo. De momento, las opciones disponibles son:</para> <simplelist> -<member ->/itálica/</member -> -<member ->*negrita*</member -> -<member ->_subrayado_</member -> -</simplelist -> - -<para ->No use el resaltado muy a menudo. Cuanto más se usa, menos impactante resulta.</para -> - -<tip -> -<para ->La parte principal del mensaje (el contenido) se denomina <glossterm ->cuerpo</glossterm ->.</para -> -</tip -> - -<para ->Generalmente, una cita se indica con el prefijo > en cada comienzo de línea. Sin embargo, existen otros signos posibles. Si nos cuesta reconocer una cita con facilidad, es que el autor no siguió las normas para una cita correcta.</para -> - -<para ->También es normal comenzar una respuesta con una línea introductoria, algo como:</para> - -<informalexample -> -<para ->El 25/12/2000 Santa Claus escribió:</para -> -</informalexample -> - -<tip -> -<para ->Normalmente, no tiene que preocuparse por estas líneas introductorias. &knode; lo hace automáticamente por usted cuando responde a un artículo. Para saber cómo personalizar esta línea, puede acceder a la documentación de <link linkend="knode-composer-settings" ->las opciones del editor</link ->. </para -> -</tip -> - -<para ->En <menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar KNode...</guimenuitem -><guilabel ->Leer noticias</guilabel -><guilabel ->Apariencia</guilabel -></menuchoice -> puede elegir como se verán los artículos. Por ejemplo, &knode; permite el coloreado inteligente de los distintos niveles de respuesta. Puede leer más acerca de esto en el capítulo <link linkend="knode-appearance" ->Configurar la apariencia</link ->.</para -> - -<caution -> -<para ->&knode; sólo admite el coloreado de citas si las líneas citadas comienzan con caracteres especiales. Puede configurar estos caracteres en <menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -><guimenuitem ->Configurar KNode...</guimenuitem -><guilabel ->Leer noticias</guilabel -><guilabel ->Visor</guilabel -></menuchoice ->.</para> -</caution -> - -<para ->Cuando el cuerpo de un artículo tiene enlaces a direcciones de internet, puede invocar un navegador de internet para mostrar la página web del enlace. Puede encontrar más detalles sobre cómo configurar esta característica en las <link linkend="setting-news-general" ->preferencias generales de las noticias</link ->.</para> - -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->La firma</title -> - -<para ->Bajo el texto principal de un artículo puede encontrarse la firma del autor, supuesto que el citado autor no hubiera desactivado las firmas en <menuchoice -> <guimenu ->Preferencias</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar KNode...</guimenuitem -><guilabel ->Leer noticias</guilabel -><guilabel ->General</guilabel -></menuchoice ->. La firma está separada del texto por una delgada línea horizontal.</para -> -</sect4 -> +<member>/itálica/</member> +<member>*negrita*</member> +<member>_subrayado_</member> +</simplelist> + +<para>No use el resaltado muy a menudo. Cuanto más se usa, menos impactante resulta.</para> + +<tip> +<para>La parte principal del mensaje (el contenido) se denomina <glossterm>cuerpo</glossterm>.</para> +</tip> + +<para>Generalmente, una cita se indica con el prefijo > en cada comienzo de línea. Sin embargo, existen otros signos posibles. Si nos cuesta reconocer una cita con facilidad, es que el autor no siguió las normas para una cita correcta.</para> + +<para>También es normal comenzar una respuesta con una línea introductoria, algo como:</para> + +<informalexample> +<para>El 25/12/2000 Santa Claus escribió:</para> +</informalexample> + +<tip> +<para>Normalmente, no tiene que preocuparse por estas líneas introductorias. &knode; lo hace automáticamente por usted cuando responde a un artículo. Para saber cómo personalizar esta línea, puede acceder a la documentación de <link linkend="knode-composer-settings">las opciones del editor</link>. </para> +</tip> + +<para>En <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar KNode...</guimenuitem><guilabel>Leer noticias</guilabel><guilabel>Apariencia</guilabel></menuchoice> puede elegir como se verán los artículos. Por ejemplo, &knode; permite el coloreado inteligente de los distintos niveles de respuesta. Puede leer más acerca de esto en el capítulo <link linkend="knode-appearance">Configurar la apariencia</link>.</para> + +<caution> +<para>&knode; sólo admite el coloreado de citas si las líneas citadas comienzan con caracteres especiales. Puede configurar estos caracteres en <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar KNode...</guimenuitem><guilabel>Leer noticias</guilabel><guilabel>Visor</guilabel></menuchoice>.</para> +</caution> + +<para>Cuando el cuerpo de un artículo tiene enlaces a direcciones de internet, puede invocar un navegador de internet para mostrar la página web del enlace. Puede encontrar más detalles sobre cómo configurar esta característica en las <link linkend="setting-news-general">preferencias generales de las noticias</link>.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title>La firma</title> + +<para>Bajo el texto principal de un artículo puede encontrarse la firma del autor, supuesto que el citado autor no hubiera desactivado las firmas en <menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar KNode...</guimenuitem><guilabel>Leer noticias</guilabel><guilabel>General</guilabel></menuchoice>. La firma está separada del texto por una delgada línea horizontal.</para> +</sect4> <sect4> -<title ->Adjuntos y mensajes <acronym ->MIME</acronym -> multiparte</title -> - -<para ->Si un artículo viene con documentos adjuntos, se verán en una tabla debajo de la firma.</para -> - -<para ->El formato <acronym ->MIME</acronym -> multiparte el permite enviar el cuerpo de un artículo con más de un formato. Por ejemplo, en texto plano y <abbrev ->HTML</abbrev ->. Dependiendo del lector de noticias que se vaya a usar para leer el artículo, se mostrará un formato u otro.</para -> - -<para ->&knode; permite que se muestren los diferentes formatos seleccionando <menuchoice -><guimenu ->Settings</guimenu -><guimenuitem ->Configurar KNode...</guimenuitem -><guilabel ->Leer noticias</guilabel -><guilabel ->Visor</guilabel -><guilabel ->Mostrar contenidos alternativos como adjuntos</guilabel -></menuchoice ->. Cuando esta opción esté marcada, todos los formatos alternativos se mostrarán como adjuntos y se podrán abrir y ver.</para -> - -<para ->Si se desactiva esta opción, no se le mostrarán los diferentes formatos de texto y &knode; decidirá cuál de ellos se debe mostrar.</para> - -</sect4 -> -</sect3 -> -</sect2 -> - -<sect2 id="post-and-mail-news" -> -<title ->Escribir y responder artículos</title -> - -<para ->Antes de empezar a escribir artículos o de respondera a otros usuarios de usenet, asegúrese de que entiende los usos y costumbres del grupo de noticias en el que está. Sería una idea volver a leer <link linkend="knode-journey" ->Un día por usenet</link ->.</para> - -<para ->Resista la tentación de probar la configuración de &knode; enviando un artículo a cualquier grupo de noticias. No es muy agradable andar molestando a la gente con artículos de prueba. ¿Que pasaría si está suscrito a un grupo de noticias y la mitad de las noticias sólo contienen la palabra <quote ->prueba</quote ->? Es como si alguien le llamara sólo para probar el teléfono.</para -> - -<para ->Para eso están los grupos especiales que llevan en su nombre la palabra <quote ->test</quote -> (n.t. prueba). Por ejemplo, <emphasis ->alt.test</emphasis ->. En estos grupos puede probar todo lo que quiera sin molestar a nadie. Hay grupos que hasta le devuelven los mensajes de error.</para -> - -<para ->Aquí puede identificar fácilmente los errores comunes, como una dirección de correo-e errónea o no encontrada, o un juego de caracteres mal configurado que no muestra los caracteres especiales.</para -> - -<para ->Puede encontrar una selección de grupos de prueba en <link linkend="infos-testgroups" ->Grupos de prueba</link -></para -> - -<para ->Podemos suscribirnos ahora a uno de los grupos de prueba. Algunos servidores de noticias tienen sus propios grupos de prueba, que posiblemente sean menos frecuentados.</para> +<title>Adjuntos y mensajes <acronym>MIME</acronym> multiparte</title> + +<para>Si un artículo viene con documentos adjuntos, se verán en una tabla debajo de la firma.</para> + +<para>El formato <acronym>MIME</acronym> multiparte el permite enviar el cuerpo de un artículo con más de un formato. Por ejemplo, en texto plano y <abbrev>HTML</abbrev>. Dependiendo del lector de noticias que se vaya a usar para leer el artículo, se mostrará un formato u otro.</para> + +<para>&knode; permite que se muestren los diferentes formatos seleccionando <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configurar KNode...</guimenuitem><guilabel>Leer noticias</guilabel><guilabel>Visor</guilabel><guilabel>Mostrar contenidos alternativos como adjuntos</guilabel></menuchoice>. Cuando esta opción esté marcada, todos los formatos alternativos se mostrarán como adjuntos y se podrán abrir y ver.</para> + +<para>Si se desactiva esta opción, no se le mostrarán los diferentes formatos de texto y &knode; decidirá cuál de ellos se debe mostrar.</para> + +</sect4> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="post-and-mail-news"> +<title>Escribir y responder artículos</title> + +<para>Antes de empezar a escribir artículos o de respondera a otros usuarios de usenet, asegúrese de que entiende los usos y costumbres del grupo de noticias en el que está. Sería una idea volver a leer <link linkend="knode-journey">Un día por usenet</link>.</para> + +<para>Resista la tentación de probar la configuración de &knode; enviando un artículo a cualquier grupo de noticias. No es muy agradable andar molestando a la gente con artículos de prueba. ¿Que pasaría si está suscrito a un grupo de noticias y la mitad de las noticias sólo contienen la palabra <quote>prueba</quote>? Es como si alguien le llamara sólo para probar el teléfono.</para> + +<para>Para eso están los grupos especiales que llevan en su nombre la palabra <quote>test</quote> (n.t. prueba). Por ejemplo, <emphasis>alt.test</emphasis>. En estos grupos puede probar todo lo que quiera sin molestar a nadie. Hay grupos que hasta le devuelven los mensajes de error.</para> + +<para>Aquí puede identificar fácilmente los errores comunes, como una dirección de correo-e errónea o no encontrada, o un juego de caracteres mal configurado que no muestra los caracteres especiales.</para> + +<para>Puede encontrar una selección de grupos de prueba en <link linkend="infos-testgroups">Grupos de prueba</link></para> + +<para>Podemos suscribirnos ahora a uno de los grupos de prueba. Algunos servidores de noticias tienen sus propios grupos de prueba, que posiblemente sean menos frecuentados.</para> -<tip -> -<para ->Recuerde que debe descargar los artículos del nuevo grupo al que se ha suscrito. Puede que tarde bastante si hay muchos artículos en el grupo. Los únicos artículos que importan son los suyos, además de las respuestas del responsable de pruebas. Si quiere reducir el número de artículos que se van a recoger durante la prueba, puede configurarlo en <menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -><guilabel ->Configurar KNode...</guilabel -> <guilabel ->Leer noticias</guilabel -><guilabel ->General</guilabel -><guilabel ->Máximo número de artículos a obtener</guilabel -></menuchoice ->. Si reduce bastante este número, no tendrá que esperar mucho para la recogida después de publicar el artículo de prueba. Sin embargo, si lo ha definido muy bajo, el artículo será víctima de sus propias limitaciones. Un servidor de noticias tolerablemente rápido debería proporcionarle su artículo justo después de haberlo enviado. No obstante, puede ser que tenga que esperar un poco, a lo sumo 1 o 2 días en el peor de los casos. Si no ve el artículo inicial, envíe otro artículo. Para eso están los grupos de prueba.</para -> -</tip -> +<tip> +<para>Recuerde que debe descargar los artículos del nuevo grupo al que se ha suscrito. Puede que tarde bastante si hay muchos artículos en el grupo. Los únicos artículos que importan son los suyos, además de las respuestas del responsable de pruebas. Si quiere reducir el número de artículos que se van a recoger durante la prueba, puede configurarlo en <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guilabel>Configurar KNode...</guilabel> <guilabel>Leer noticias</guilabel><guilabel>General</guilabel><guilabel>Máximo número de artículos a obtener</guilabel></menuchoice>. Si reduce bastante este número, no tendrá que esperar mucho para la recogida después de publicar el artículo de prueba. Sin embargo, si lo ha definido muy bajo, el artículo será víctima de sus propias limitaciones. Un servidor de noticias tolerablemente rápido debería proporcionarle su artículo justo después de haberlo enviado. No obstante, puede ser que tenga que esperar un poco, a lo sumo 1 o 2 días en el peor de los casos. Si no ve el artículo inicial, envíe otro artículo. Para eso están los grupos de prueba.</para> +</tip> <caution> -<para ->Si usa un servidor de noticias local, no suele ser necesario configurar <guilabel ->Máximo número de artículos a obtener</guilabel -> en &knode;. En cambio, debería consultar la documentación de su servidor de noticias.</para -> +<para>Si usa un servidor de noticias local, no suele ser necesario configurar <guilabel>Máximo número de artículos a obtener</guilabel> en &knode;. En cambio, debería consultar la documentación de su servidor de noticias.</para> </caution> -<para ->Si no encuentra ningún fallo, bórrese del grupo de pruebas y restablezca <guilabel ->Máximo número de artículos a obtener</guilabel -> a su valor normal (1000).</para -> - -<sect3 -> -<title ->Publicar artículos</title -> - -<para ->Ya ha visto la mayor parte de de &knode;, pero sólo lo ha usado de forma pasiva, así que ahora vamos a publicar un artículo de prueba. En la vista de carpetas, seleccione el grupo de pruebas al que se ha suscrito. Luego, con <menuchoice -><guimenu ->Artículo</guimenu -> <guimenuitem ->Publicar en grupo de noticias</guimenuitem -></menuchoice -> o con la tecla <keycap ->P</keycap -> podrá abrir el editor.</para -> - -<para ->Puede usar el editor de &knode; como un editor de texto normal. Hay algunas herramientas adicionales para escribir artículos nuevos.</para -> - -<para ->En la ventana del editor hay dos líneas de entrada. Una para el asunto, que de momento está vacío, y otra para el grupo de noticias en el que se va a publicar el artículo.</para -> - -<para ->Introduzca el texto <userinput ->Esto es una prueba</userinput -> en el campo «Asunto».</para -> - -<tip -> -<para ->Normalmente, cuando envíe un artículo debe usar un asunto desciptivo. Los artículos con un asunto poco descriptivo suelen pasarse por alto. Evite asuntos como <quote ->¡¡¡¡¡Socorro,no funciona !!!!!</quote -> Este asunto no aporta ningún detalle sobre el contenido del artículo.</para -> -</tip -> - -<para ->El campo <guilabel ->Grupos:</guilabel -> ya tiene el grupo de noticias de prueba que eligió anteriormente. No lo cambie.</para -> - -<para ->Bajo el campo de entrada para el <glossterm ->grupo de noticias</glossterm -> hay otro campo de oción inactivo. Esta función se explica más adelante en el capítulo <link linkend="knode-editor-advanced" ->El editor</link ->. Por ahora, es irrelevante.</para -> - -<para ->Para simplificarlo todo, solo usaremos una oración simple. Escriba:</para> +<para>Si no encuentra ningún fallo, bórrese del grupo de pruebas y restablezca <guilabel>Máximo número de artículos a obtener</guilabel> a su valor normal (1000).</para> + +<sect3> +<title>Publicar artículos</title> + +<para>Ya ha visto la mayor parte de de &knode;, pero sólo lo ha usado de forma pasiva, así que ahora vamos a publicar un artículo de prueba. En la vista de carpetas, seleccione el grupo de pruebas al que se ha suscrito. Luego, con <menuchoice><guimenu>Artículo</guimenu> <guimenuitem>Publicar en grupo de noticias</guimenuitem></menuchoice> o con la tecla <keycap>P</keycap> podrá abrir el editor.</para> + +<para>Puede usar el editor de &knode; como un editor de texto normal. Hay algunas herramientas adicionales para escribir artículos nuevos.</para> + +<para>En la ventana del editor hay dos líneas de entrada. Una para el asunto, que de momento está vacío, y otra para el grupo de noticias en el que se va a publicar el artículo.</para> + +<para>Introduzca el texto <userinput>Esto es una prueba</userinput> en el campo «Asunto».</para> + +<tip> +<para>Normalmente, cuando envíe un artículo debe usar un asunto desciptivo. Los artículos con un asunto poco descriptivo suelen pasarse por alto. Evite asuntos como <quote>¡¡¡¡¡Socorro,no funciona !!!!!</quote> Este asunto no aporta ningún detalle sobre el contenido del artículo.</para> +</tip> + +<para>El campo <guilabel>Grupos:</guilabel> ya tiene el grupo de noticias de prueba que eligió anteriormente. No lo cambie.</para> + +<para>Bajo el campo de entrada para el <glossterm>grupo de noticias</glossterm> hay otro campo de oción inactivo. Esta función se explica más adelante en el capítulo <link linkend="knode-editor-advanced">El editor</link>. Por ahora, es irrelevante.</para> + +<para>Para simplificarlo todo, solo usaremos una oración simple. Escriba:</para> -<screen -><userinput ->Este es el cuerpo de mi artículo de prueba. @ $ %</userinput -> -</screen -> - -<para ->Luego, introduzca una línea vacía, seguida por:</para> +<screen><userinput>Este es el cuerpo de mi artículo de prueba. @ $ %</userinput> +</screen> + +<para>Luego, introduzca una línea vacía, seguida por:</para> -<screen -><userinput ->¿Funciona?</userinput -> -</screen -> - -<para ->Esto le puede parecer divertido, pero hace lo que se supone que debe hacer: comprobar su configuración.</para -> - -<para ->Ahora, el artículo debería parecerse a la ilustración de abajo:</para -> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Su primer artículo</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-new-article.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->Su primer artículo</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->Su primer artículo</para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<para ->Si está usando &knode; con un servidor de noticias local, elija <menuchoice -> <guimenu ->Archivo</guimenu -><guimenuitem ->Enviar ahora</guimenuitem -></menuchoice -> en el editor. Si no tiene una conexión con un servidor de noticias en este punto, podría preferir enviar el artículo más tarde. Puede hacer esto eligiendo <menuchoice -> <guimenu ->Archivo</guimenu -><guimenuitem ->Enviar más tarde</guimenuitem -></menuchoice ->. En ese caso, &knode; guardará el artículo en la <guilabel ->Bandeja de salida</guilabel ->. Puede empezar a enviar los artículos de la <guilabel ->Bandeja de salida</guilabel -> manualmente si elige <menuchoice -> <guimenu ->Archivo</guimenu -><guimenuitem ->Enviar mensajes pendientes</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -> - -<para ->Tras enviar el artículo, advertirá que &knode; guarda una copia en la carpeta <guilabel ->Enviado</guilabel ->.</para -> - -<para ->Según lo rápido que se publique nuestro artículo en el grupo de noticias, tras un tiempo podrá comprobar el resultado. Normalmente, basta con recoger los mensajes nuevos inmediatamente tras enviar el artículo. Tenga paciencia porque <emphasis ->podría</emphasis -> transcurrir bastante tiempo, como algunas horas, hasta que el artícullo llegue al grupo de noticias. Si el artículo no llega tras varias horas, seguramente algo haya salido mal. Si es el caso, vuelva a intentarlo. Si sigue sin funcionar, tendrá que echar un vistazo a las <link linkend="faq" ->preguntas frecuentes</link ->.</para -> - -<important -> -<para ->Aunque tenga un servidor de noticias local, tiene que recoger nuevos artículos. El servidor de noticias local sólo envía las noticias, no las guarda en el grupo de noticias local. Por eso tiene que sincronizarse con un servidor de noticias externo cuando quiera ver si ha llegado su artículo de prueba.</para -> -</important -> - -<para ->Si el <glossterm ->artículo</glossterm -> aparece en el grupo de noticias, ha tenido éxito. Ahora debería comprobar que el remitente es el correcto y que el artículo es legible. Eche un vistazo a los caracteres específicos del idioma, como los acentos o la eñe. Si no son legibles, tendrá que cambiar la codificación en <menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -><guimenuitem ->Configurar KNode...</guimenuitem -><guilabel ->Enviar noticias</guilabel -><guilabel ->Técnico</guilabel -></menuchoice -> para <guilabel ->Permitir 8 bits</guilabel ->. Cambie esto y repita su prueba.</para -> - -<para ->Si todo está bien, ha publicado con éxito su primer artículo en usenet con &knode;.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Contestar al Grupo</title -> - -<para ->Tras haber logrado publicar un artículo, responderemos a su propia noticia. Porque quiere contestar a su propia pregunta, ¿verdad?</para -> - -<para ->Seleccione su artículo en el visor de artículos y pulse el &RMB;. Aparecerá un menú contextual en el que debe seleccionar <guimenuitem ->Contestar al grupo</guimenuitem ->.</para -> - -<para ->&knode; vuelve a abrir el Editor , pero esta vez ya tiene un asunto puesto para nosotros. La línea del asunto dice:</para> +<screen><userinput>¿Funciona?</userinput> +</screen> + +<para>Esto le puede parecer divertido, pero hace lo que se supone que debe hacer: comprobar su configuración.</para> + +<para>Ahora, el artículo debería parecerse a la ilustración de abajo:</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Su primer artículo</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-new-article.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Su primer artículo</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Su primer artículo</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Si está usando &knode; con un servidor de noticias local, elija <menuchoice> <guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Enviar ahora</guimenuitem></menuchoice> en el editor. Si no tiene una conexión con un servidor de noticias en este punto, podría preferir enviar el artículo más tarde. Puede hacer esto eligiendo <menuchoice> <guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Enviar más tarde</guimenuitem></menuchoice>. En ese caso, &knode; guardará el artículo en la <guilabel>Bandeja de salida</guilabel>. Puede empezar a enviar los artículos de la <guilabel>Bandeja de salida</guilabel> manualmente si elige <menuchoice> <guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Enviar mensajes pendientes</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Tras enviar el artículo, advertirá que &knode; guarda una copia en la carpeta <guilabel>Enviado</guilabel>.</para> + +<para>Según lo rápido que se publique nuestro artículo en el grupo de noticias, tras un tiempo podrá comprobar el resultado. Normalmente, basta con recoger los mensajes nuevos inmediatamente tras enviar el artículo. Tenga paciencia porque <emphasis>podría</emphasis> transcurrir bastante tiempo, como algunas horas, hasta que el artícullo llegue al grupo de noticias. Si el artículo no llega tras varias horas, seguramente algo haya salido mal. Si es el caso, vuelva a intentarlo. Si sigue sin funcionar, tendrá que echar un vistazo a las <link linkend="faq">preguntas frecuentes</link>.</para> + +<important> +<para>Aunque tenga un servidor de noticias local, tiene que recoger nuevos artículos. El servidor de noticias local sólo envía las noticias, no las guarda en el grupo de noticias local. Por eso tiene que sincronizarse con un servidor de noticias externo cuando quiera ver si ha llegado su artículo de prueba.</para> +</important> + +<para>Si el <glossterm>artículo</glossterm> aparece en el grupo de noticias, ha tenido éxito. Ahora debería comprobar que el remitente es el correcto y que el artículo es legible. Eche un vistazo a los caracteres específicos del idioma, como los acentos o la eñe. Si no son legibles, tendrá que cambiar la codificación en <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar KNode...</guimenuitem><guilabel>Enviar noticias</guilabel><guilabel>Técnico</guilabel></menuchoice> para <guilabel>Permitir 8 bits</guilabel>. Cambie esto y repita su prueba.</para> + +<para>Si todo está bien, ha publicado con éxito su primer artículo en usenet con &knode;.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title>Contestar al Grupo</title> + +<para>Tras haber logrado publicar un artículo, responderemos a su propia noticia. Porque quiere contestar a su propia pregunta, ¿verdad?</para> + +<para>Seleccione su artículo en el visor de artículos y pulse el &RMB;. Aparecerá un menú contextual en el que debe seleccionar <guimenuitem>Contestar al grupo</guimenuitem>.</para> + +<para>&knode; vuelve a abrir el Editor , pero esta vez ya tiene un asunto puesto para nosotros. La línea del asunto dice:</para> -<screen -><computeroutput ->Re: Esto es una prueba</computeroutput -> -</screen -> - -<para -><emphasis ->Re: </emphasis -> es una abreviatura del latín <quote ->In re</quote ->, que se traduce aproximadamente como <quote ->relativo a</quote ->. No debería cambiar el asunto, en particular el <emphasis ->Re: </emphasis ->. La mayoría de los lectores de noticias ordenan las conversaciones por el asunto.</para -> - -<tip -> -<para ->Si por algún motivo debemos cambiar el asunto, poner el nuevo texto adelante del viejo reemplazando Re: con (Was: ... ),entre paréntesis. En nuestro ejemplo se vería así </para> - -<informalexample -> -<para ->¡Un asunto nuevo! (Was: Esto es una prueba)</para -> -</informalexample -> - -<para ->Mediante esta forma de asunto le avisamos a los demás lectores que hay una ramificación de la conversación original. Es lo que sucede, por ejemplo, cuando aparece un nuevo tema en la conversación o ha cambiado el asunto original por algún motivo.</para -> - -<para ->Si responde a un artículo con un asunto así, borre la parte entre paréntesis del asunto. La primera parte, la del prefijo <emphasis ->Re:</emphasis ->, permanece.</para> +<screen><computeroutput>Re: Esto es una prueba</computeroutput> +</screen> + +<para><emphasis>Re: </emphasis> es una abreviatura del latín <quote>In re</quote>, que se traduce aproximadamente como <quote>relativo a</quote>. No debería cambiar el asunto, en particular el <emphasis>Re: </emphasis>. La mayoría de los lectores de noticias ordenan las conversaciones por el asunto.</para> + +<tip> +<para>Si por algún motivo debemos cambiar el asunto, poner el nuevo texto adelante del viejo reemplazando Re: con (Was: ... ),entre paréntesis. En nuestro ejemplo se vería así </para> + +<informalexample> +<para>¡Un asunto nuevo! (Was: Esto es una prueba)</para> +</informalexample> + +<para>Mediante esta forma de asunto le avisamos a los demás lectores que hay una ramificación de la conversación original. Es lo que sucede, por ejemplo, cuando aparece un nuevo tema en la conversación o ha cambiado el asunto original por algún motivo.</para> + +<para>Si responde a un artículo con un asunto así, borre la parte entre paréntesis del asunto. La primera parte, la del prefijo <emphasis>Re:</emphasis>, permanece.</para> <informalexample> -<para ->Re: ¡Un asunto nuevo!</para> -</informalexample -> -</tip -> - -<para ->Echemos un vistazo al editor. &knode; ya ha copiado en el editor el contenido del artículo al que queremos responder. Para indicar que este texto es una cita, cada línea viene precedida por un <emphasis -> ></emphasis ->.</para -> - -<para ->Delante del texto citado, &knode; ha copiado una linea de introducción. El contenido de esta línea se refiere al autor original. Puede cambiar el texto predefinido de esta línea en <menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -><guimenuitem ->Configurar KNode...</guimenuitem -><guilabel ->Enviar noticias</guilabel -><guilabel ->Editor</guilabel -><guilabel ->Frase de introducción</guilabel -></menuchoice ->.</para -> - -<para ->El artículo original tenía la pregunta: <emphasis ->¿Funciona?</emphasis -> Ahora queremos responder esta pregunta.</para> - -<para ->Coloquemos el cursor bajo la pregunta citada y escribamos en el siguiente renglón:</para> +<para>Re: ¡Un asunto nuevo!</para> +</informalexample> +</tip> + +<para>Echemos un vistazo al editor. &knode; ya ha copiado en el editor el contenido del artículo al que queremos responder. Para indicar que este texto es una cita, cada línea viene precedida por un <emphasis> ></emphasis>.</para> + +<para>Delante del texto citado, &knode; ha copiado una linea de introducción. El contenido de esta línea se refiere al autor original. Puede cambiar el texto predefinido de esta línea en <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar KNode...</guimenuitem><guilabel>Enviar noticias</guilabel><guilabel>Editor</guilabel><guilabel>Frase de introducción</guilabel></menuchoice>.</para> + +<para>El artículo original tenía la pregunta: <emphasis>¿Funciona?</emphasis> Ahora queremos responder esta pregunta.</para> + +<para>Coloquemos el cursor bajo la pregunta citada y escribamos en el siguiente renglón:</para> -<screen -><userinput ->Sí, funciona. Enhorabuena.</userinput -> -</screen -> - -<para ->Aún no hemos terminado aún. Se considera educado comenzar con un saludo como <quote ->Hola</quote -> en el primer renglón. Dirigirse al autor por su nombre o no depende de sus costumbres. Observe el grupo de noticias para habituarse a sus usos y costumbres.</para -> - -<para ->Luego, eliminamos todas las partes no importantes del artículo citado. En nuestro caso, borramos todo menos la pregunta.</para -> - -<para ->Con un texto tan corto, esto no es necesario, pero es simplemente un ejemplo. Si tiene que leer un mensaje de 100 líneas sólo para hallar un <citation ->De acuerdo</citation -> al final, lo comprenderá... Además de esto, hace que los artículos sean más pequeños y que ocupen menos espacio en el servidor.</para -> - -<para ->Al final decimos adiós.</para -> - -<para ->Esta ventana muestra la respuesta antes de enviarla.</para> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Su respuesta al artículo</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-followup.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->Su respuesta al artículo</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->Su respuesta al artículo</para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<tip -> -<para ->Encontrará una buena guía para el citado correcto en <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren" ->http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink -> (en alemán).</para -> -</tip -> - -<para ->Aún tenemos que enviar nuestra respuesta. Como para enviar el mensaje original, elija <menuchoice -><guimenu ->Archivo</guimenu -><guimenuitem ->Enviar ahora</guimenuitem -></menuchoice -> o bien <menuchoice -><guimenu ->Archivo</guimenu -><guimenuitem ->Enviar más tarde</guimenuitem -></menuchoice -> si no está conectado en ese momento ni está usando un servidor de noticias local. Si todo funciona, verá el artículo en el grupo de noticias tras un tiempo. Fácil, ¿verdad?</para> +<screen><userinput>Sí, funciona. Enhorabuena.</userinput> +</screen> + +<para>Aún no hemos terminado aún. Se considera educado comenzar con un saludo como <quote>Hola</quote> en el primer renglón. Dirigirse al autor por su nombre o no depende de sus costumbres. Observe el grupo de noticias para habituarse a sus usos y costumbres.</para> + +<para>Luego, eliminamos todas las partes no importantes del artículo citado. En nuestro caso, borramos todo menos la pregunta.</para> + +<para>Con un texto tan corto, esto no es necesario, pero es simplemente un ejemplo. Si tiene que leer un mensaje de 100 líneas sólo para hallar un <citation>De acuerdo</citation> al final, lo comprenderá... Además de esto, hace que los artículos sean más pequeños y que ocupen menos espacio en el servidor.</para> + +<para>Al final decimos adiós.</para> + +<para>Esta ventana muestra la respuesta antes de enviarla.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Su respuesta al artículo</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-followup.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Su respuesta al artículo</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Su respuesta al artículo</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<tip> +<para>Encontrará una buena guía para el citado correcto en <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren">http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink> (en alemán).</para> +</tip> + +<para>Aún tenemos que enviar nuestra respuesta. Como para enviar el mensaje original, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Enviar ahora</guimenuitem></menuchoice> o bien <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Enviar más tarde</guimenuitem></menuchoice> si no está conectado en ese momento ni está usando un servidor de noticias local. Si todo funciona, verá el artículo en el grupo de noticias tras un tiempo. Fácil, ¿verdad?</para> -<tip -> -<para ->Usando el elemento <guimenu ->Opciones</guimenu -> del menú puede configurar si quiere enviar un correo-e, un artículo de noticias o ambos.</para> -</tip -> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Contestar por correo-e</title -> - -<para ->La respuesta por correo-e sigue el mismo procedimiento que publicar en un grupo de noticias. La única diferencia es que la respuesta del correo se envía directamente al autor y no aparece en ningún grupo de noticias.</para -> - -<para ->A veces es mejor usar una respuesta por e-mail en vez de publicarla en un grupo de noticias. Principalmente, se suele usar para cuando se quiera corregir equivocación o reprobar al autor, sin herir su sensibilidad haciéndolo público en el grupo de noticias.</para -> - -<para ->Para responder con un correo-e, vuelva a seleccionar el artículo, abra el menú contextual con el botón derecho del ratón y elija <guimenuitem ->Contestar por correo-e</guimenuitem ->. &knode; abrirá el editor con el artículo citado.</para -> - -<para ->Asunto y cuerpo son idénticos a los del envío de un artículo, pero el campo <guilabel ->Grupos:</guilabel -> se cambia por el campo <guilabel ->Para:</guilabel ->. Aquí aparecerá la dirección de correo-e del autor. En nuestro ejemplo, debería ser su propia dirección de correo-e, siempre que &knode; esté bien configurado.</para -> - -<para ->Para los correos-e se aplican las mismas reglas de citado y educación que para los envíos de artículos a los servidores de noticias.</para -> - -<para ->Una vez concluida nuestra respuesta, podemos mandarla.</para -> - -<para ->La imagen de abajo muestra la respuesta que mandamos por email.</para -> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Una respuesta por correo</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-reply.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->Una respuesta por correo</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->Una respuesta por correo</para -> +<tip> +<para>Usando el elemento <guimenu>Opciones</guimenu> del menú puede configurar si quiere enviar un correo-e, un artículo de noticias o ambos.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title>Contestar por correo-e</title> + +<para>La respuesta por correo-e sigue el mismo procedimiento que publicar en un grupo de noticias. La única diferencia es que la respuesta del correo se envía directamente al autor y no aparece en ningún grupo de noticias.</para> + +<para>A veces es mejor usar una respuesta por e-mail en vez de publicarla en un grupo de noticias. Principalmente, se suele usar para cuando se quiera corregir equivocación o reprobar al autor, sin herir su sensibilidad haciéndolo público en el grupo de noticias.</para> + +<para>Para responder con un correo-e, vuelva a seleccionar el artículo, abra el menú contextual con el botón derecho del ratón y elija <guimenuitem>Contestar por correo-e</guimenuitem>. &knode; abrirá el editor con el artículo citado.</para> + +<para>Asunto y cuerpo son idénticos a los del envío de un artículo, pero el campo <guilabel>Grupos:</guilabel> se cambia por el campo <guilabel>Para:</guilabel>. Aquí aparecerá la dirección de correo-e del autor. En nuestro ejemplo, debería ser su propia dirección de correo-e, siempre que &knode; esté bien configurado.</para> + +<para>Para los correos-e se aplican las mismas reglas de citado y educación que para los envíos de artículos a los servidores de noticias.</para> + +<para>Una vez concluida nuestra respuesta, podemos mandarla.</para> + +<para>La imagen de abajo muestra la respuesta que mandamos por email.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Una respuesta por correo</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-reply.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Una respuesta por correo</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Una respuesta por correo</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <important> -<para ->La respuesta por correo sólo funciona si ha empleado la configuración correcta en <menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar KNode...</guimenuitem -><guilabel ->Cuentas</guilabel -><guilabel ->Correo</guilabel -></menuchoice ->.</para> +<para>La respuesta por correo sólo funciona si ha empleado la configuración correcta en <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar KNode...</guimenuitem><guilabel>Cuentas</guilabel><guilabel>Correo</guilabel></menuchoice>.</para> -<para ->Dependiendo de la configuración de su computador, encontrará o no la respuesta en su buzón de correo. Primero debería tener que conectarse con su <acronym ->ISP</acronym -> y descargar el correo-e nuevo.</para> -</important -> - -<tip -> -<para ->En el elemento <guimenu ->Opciones</guimenu -> del menú puede configurar si quiere enviar un correo-e, un artículo de noticias o ambos.</para -> -</tip -> -</sect3 -> +<para>Dependiendo de la configuración de su computador, encontrará o no la respuesta en su buzón de correo. Primero debería tener que conectarse con su <acronym>ISP</acronym> y descargar el correo-e nuevo.</para> +</important> + +<tip> +<para>En el elemento <guimenu>Opciones</guimenu> del menú puede configurar si quiere enviar un correo-e, un artículo de noticias o ambos.</para> +</tip> +</sect3> </sect2> -</sect1 -> +</sect1> |