summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdeadmin/ksysv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/kdeadmin/ksysv.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdeadmin/ksysv.po1048
1 files changed, 0 insertions, 1048 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-es/messages/kdeadmin/ksysv.po
deleted file mode 100644
index ba9db8513e5..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdeadmin/ksysv.po
+++ /dev/null
@@ -1,1048 +0,0 @@
-# traducción de ksysv.po a Español
-# Juan Luis Montore Parera <jlm@ict.es>, 2003.
-# Juan Luis Montore Parera <jlm@NOSPAMmontore.net>, 2003, 2004, 2005.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006.
-# KTranslator Generated File
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksysv\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-03 19:59+0100\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: IOCore.cpp:51
-msgid ""
-"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
-msgstr ""
-"<error>FALLO</error> al eliminar <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: «%3»"
-"<br/>"
-
-#: IOCore.cpp:55
-msgid ""
-"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"FALLO al eliminar %1 de %2: «%3»\n"
-
-#: IOCore.cpp:62
-msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
-msgstr "eliminado <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd><br/>"
-
-#: IOCore.cpp:66
-msgid ""
-"removed %1 from %2\n"
-msgstr ""
-"Eliminado %1 de %2\n"
-
-#: IOCore.cpp:95
-msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
-msgstr "creado <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd><br/>"
-
-#: IOCore.cpp:96
-msgid ""
-"created %1 in %2\n"
-msgstr ""
-"creado %1 en %2\n"
-
-#: IOCore.cpp:100
-msgid ""
-"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
-msgstr ""
-"<error>FALLO</error> al crear <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: «%3»"
-"<br/>"
-
-#: IOCore.cpp:105
-msgid ""
-"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"FALLO al crear %1 en %2: «%3»\n"
-
-#. i18n: file ksysvui.rc line 73
-#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Runlevel Menu"
-msgstr "Menú de Nivel de ejecución"
-
-#. i18n: file ksysvui.rc line 82
-#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Services Menu"
-msgstr "Menú de Servicios"
-
-#: OldView.cpp:193
-msgid ""
-"&Available\n"
-"Services"
-msgstr ""
-"&Servicios\n"
-"Disponibles"
-
-#: OldView.cpp:198
-msgid ""
-"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
-"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
-"section of a runlevel.</p>"
-"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Estos son los <img src=\"small|exec\"/> <strong>servicios</strong> "
-"disponibles en su ordenador. Para iniciar un servicio, arrástrelo a la sección "
-"<em>Iniciar</em> de un Nivel de ejecución.</p>"
-"<p>Para detener uno, haga lo mismo para la sección de <em>Terminar</em>.</p>"
-
-#: OldView.cpp:242
-msgid ""
-"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
-"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
-"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Usted puede arrastrar servicios desde un panel de nivel de ejecución a la "
-"<img src=\"small|trash\"/> <strong>papelera</strong> "
-"para eliminarlos de ese nivel de ejecución.</p>"
-"<p>La <strong>orden deshacer</strong> puede usarse para restaurar las entradas "
-"eliminadas.</p>"
-
-#: OldView.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Runlevel &%1"
-msgstr "Nivel de ejecución &%1"
-
-#: OldView.cpp:256
-#, c-format
-msgid "Runlevel %1"
-msgstr "Nivel de ejecución %1"
-
-#: OldView.cpp:260
-msgid ""
-"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
-"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Estos son los servicios <strong>iniciados</strong> "
-"en el nivel de ejecución %1.</p>"
-"<p>El número que se muestra a la izquierda del icono <img "
-"src=\"user|ksysv_start\"/> determina el orden en que se inician los servicios. "
-"Usted puede cambiarlo usando arrastrar y soltar, siempre que se pueda generar "
-"un <em>número de orden</em> adecuado.</p>"
-"<p>Si no es posible, usted tiene que cambiar el número manualmente con el "
-"<strong>Diálogo de propiedades</strong>.</p>"
-
-#: OldView.cpp:268
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
-
-#: OldView.cpp:278
-msgid ""
-"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
-"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Estos son los servicios <strong>terminados</strong> "
-"en el nivel de ejecución %1.</p>"
-"<p>El número que se muestra a la izquierda del icono <img "
-"src=\"user|ksysv_start\"/> determina el orden en que se terminan los servicios. "
-"Usted puede cambiarlo usando arrastrar y soltar, siempre que se pueda generar "
-"un <em>número de orden</em> adecuado.</p>"
-"<p>Si no es posible, tiene que cambiar el número manualmente con el <strong>"
-"Diálogo de propiedades</strong>.</p>"
-
-#: OldView.cpp:353
-#, c-format
-msgid ""
-"Drag here to start services\n"
-"when entering runlevel %1"
-msgstr ""
-"Arrastre aquí para iniciar servicios\n"
-"cuando entre en el Nivel de ejecución %1"
-
-#: OldView.cpp:355
-#, c-format
-msgid ""
-"Drag here to stop services\n"
-"when entering runlevel %1"
-msgstr ""
-"Arrastre aquí para detener servicios\n"
-"cuando entre en el Nivel de ejecución %1"
-
-#: OldView.cpp:414
-msgid "The services available on your computer"
-msgstr "Los servicios disponibles en su ordenador"
-
-#: OldView.cpp:474
-msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
-msgstr "<vip>ESCRIBIENDO CONFIGURACIÓN</vip>"
-
-#: OldView.cpp:475
-msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
-msgstr "** ESCRIBIENDO CONFIGURACIÓN **"
-
-#: OldView.cpp:479
-msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
-msgstr "<rl>NIVEL DE EJECUCIÓN %1</rl>"
-
-#: OldView.cpp:480
-msgid "** RUNLEVEL %1 **"
-msgstr "** NIVEL DE EJECUCIÓN %1 **"
-
-#: OldView.cpp:616
-msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
-msgstr "** <stop>Terminando</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
-
-#: OldView.cpp:617
-msgid "** Stopping %1 **"
-msgstr "** Terminando %1 **"
-
-#: OldView.cpp:622
-msgid " stop"
-msgstr " terminar"
-
-#: OldView.cpp:642
-msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
-msgstr "** <start>Iniciando</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
-
-#: OldView.cpp:643
-msgid "** Starting %1 **"
-msgstr "** Iniciando %1 **"
-
-#: OldView.cpp:648
-msgid " start"
-msgstr " iniciar"
-
-#: OldView.cpp:682
-msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
-msgstr "** Reiniciando <cmd>%1</cmd> **</br>"
-
-#: OldView.cpp:683
-msgid "** Re-starting %1 **"
-msgstr "** Reiniciando %1 **"
-
-#: OldView.cpp:688
-msgid " restart"
-msgstr " reiniciar"
-
-#: OldView.cpp:937
-msgid ""
-"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
-"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
-"wrong distribution during configuration.</p> "
-"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
-"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
-"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
-"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
-"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ha especificado que los scripts de inicialización de su sistema están "
-"ubicados en la carpeta <tt><b>%1</b></tt>, pero esta carpeta no existe. "
-"Posiblemente ha seleccionado una distribución incorrecta durante la "
-"configuración.</p> "
-"<p>Si reconfigura %2, el problema podría resolverse. Si elije reconfigurar, "
-"debe salir de la aplicación, apareciendo el mago de configuración la próxima "
-"vez que ejecute %3. Si elije no reconfigurar, no podrá ver o editar la "
-"configuración de los scripts de inicialización de su sistema.</p>"
-"<p>¿ Quiere Usted reconfigurar %4?</p>"
-
-#: OldView.cpp:954
-msgid "Folder Does Not Exist"
-msgstr "La carpeta no existe"
-
-#: OldView.cpp:954
-msgid "Reconfigure"
-msgstr "Reconfigurar"
-
-#: OldView.cpp:954
-msgid "Do Not Reconfigure"
-msgstr "No reconfigurar"
-
-#: OldView.cpp:965
-msgid ""
-"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
-"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
-"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
-"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
-"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Lo siento, no tiene los permisos adecuados para editar la configuración de "
-"inicio de su sistema. Sin embargo, puede navegar por los niveles de "
-"ejecución.</p>"
-"<p>Si quiere editar la configuración, o bien <strong>reinicie</strong> "
-"%1 <strong>como root</strong> (u otro usuario con privilegios, o pida a su "
-"administrador que instale %2 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>Sin embargo lo último no es recomendable debido a problemas de seguridad.</p>"
-
-#: OldView.cpp:977
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "No tiene permisos suficientes"
-
-#: OldView.cpp:1029
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Otros..."
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
-#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Aspecto"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 301
-#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Paths"
-msgstr "Rutas"
-
-#: PreferencesDialog.cpp:79
-msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
-msgstr "La configuración no se ajusta en ningún otro sitio"
-
-#: PreferencesDialog.cpp:143
-msgid ""
-"The service folder you specified does not exist.\n"
-"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
-"folder."
-msgstr ""
-"La carpeta de servicios que especificó no existe.\n"
-"Puede continuar si lo desea, o puede elegir cancelar para seleccionar una nueva "
-"carpeta."
-
-#: PreferencesDialog.cpp:154
-msgid ""
-"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
-"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
-"folder."
-msgstr ""
-"La carpeta del nivel de ejecución que especificó no existe.\n"
-"Puede continuar si lo desea, o puede elegir cancelar para seleccionar una nueva "
-"carpeta."
-
-#: Properties.cpp:42
-msgid "&Service"
-msgstr "&Servicio"
-
-#: Properties.cpp:50
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: Properties.cpp:57
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
-
-#: Properties.cpp:67
-msgid "S&top"
-msgstr "&Parar"
-
-#: Properties.cpp:70
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Reiniciar"
-
-#: Properties.cpp:121
-msgid "&Entry"
-msgstr "&Entrada"
-
-#: Properties.cpp:126
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nombre:"
-
-#: Properties.cpp:131
-msgid "&Points to service:"
-msgstr "A&punta a un servicio:"
-
-#: Properties.cpp:137
-msgid "&Sorting number:"
-msgstr "Número de &ordenación:"
-
-#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
-msgid "Editing disabled - please check your permissions"
-msgstr "Edición desactivada - por favor revise sus permisos"
-
-#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
-msgid "Editing enabled"
-msgstr "Edición activada"
-
-#: TopWidget.cpp:118
-msgid "Start Service"
-msgstr "Iniciar Servicio"
-
-#: TopWidget.cpp:119
-msgid "&Choose which service to start:"
-msgstr "&Elija qué servicio quiere iniciar:"
-
-#: TopWidget.cpp:121
-msgid "Stop Service"
-msgstr "Terminar Servicio"
-
-#: TopWidget.cpp:122
-msgid "&Choose which service to stop:"
-msgstr "&Elija qué servicio quiere terminar:"
-
-#: TopWidget.cpp:124
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Reiniciar Servicio"
-
-#: TopWidget.cpp:125
-msgid "&Choose which service to restart:"
-msgstr "&Elija qué servicio quiere reiniciar:"
-
-#: TopWidget.cpp:127
-msgid "Edit Service"
-msgstr "Editar Servicio"
-
-#: TopWidget.cpp:128
-msgid "&Choose which service to edit:"
-msgstr "&Elija qué servicio quiere editar:"
-
-#: TopWidget.cpp:215
-msgid "Re&vert Configuration"
-msgstr "&Volver a Configuración Inicial"
-
-#: TopWidget.cpp:221
-msgid "&Save Configuration"
-msgstr "&Guardar Configuración"
-
-#: TopWidget.cpp:226
-msgid "Save &Log..."
-msgstr "Guardar &Registro..."
-
-#: TopWidget.cpp:234
-msgid "&Print Log..."
-msgstr "Im&primir Registro..."
-
-#: TopWidget.cpp:250
-msgid "P&roperties"
-msgstr "P&ropiedades"
-
-#: TopWidget.cpp:254
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: TopWidget.cpp:258
-msgid "Open &With"
-msgstr "Abrir &con"
-
-#: TopWidget.cpp:267
-msgid "Show &Log"
-msgstr "Mostrar &Registro"
-
-#: TopWidget.cpp:270
-msgid "Hide &Log"
-msgstr "Ocultar &Registro"
-
-#: TopWidget.cpp:273
-msgid "&Start Service..."
-msgstr "&Iniciar Servicio..."
-
-#: TopWidget.cpp:277
-msgid "&Stop Service..."
-msgstr "&Parar Servicio..."
-
-#: TopWidget.cpp:281
-msgid "&Restart Service..."
-msgstr "&Reiniciar Servicio..."
-
-#: TopWidget.cpp:285
-msgid "&Edit Service..."
-msgstr "&Editar Servicio..."
-
-#: TopWidget.cpp:299
-msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Hay cambios sin guardar.\n"
-"¿Está seguro de que quiere salir?"
-
-#: TopWidget.cpp:313
-msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
-msgstr "¿Desea realmente perder todos los cambios sin guardar?"
-
-#: TopWidget.cpp:314
-msgid "Revert Configuration"
-msgstr "Volver a Configuración Inicial"
-
-#: TopWidget.cpp:315
-msgid "&Revert"
-msgstr "&Revertir"
-
-#: TopWidget.cpp:326
-msgid ""
-"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
-"settings can make your system hang on startup.\n"
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Está a punto de guardar los cambios realizados a su configuración de inicio. "
-"Una configuración incorrecta podría hacer que su sistema no arranque.\n"
-"¿Desea continuar?"
-
-#: TopWidget.cpp:330
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Guardar Configuración"
-
-#: TopWidget.cpp:398
-msgid ""
-"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
-"runlevels.</p> "
-"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
-"Save Options command</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pulse en las cajas de selección para <strong>mostrar</strong> o <strong>"
-"ocultar</strong> los paneles de niveles de ejecución.</p> "
-"<p> La lista de los niveles de ejecución visibles se guarda cuando se use de "
-"<strong>orden de Guardar opciones</strong>.</p>"
-
-#: TopWidget.cpp:402
-msgid "Show only the selected runlevels"
-msgstr "Mostrar sólo los niveles de ejecución seleccionados"
-
-#: TopWidget.cpp:404
-msgid "Show runlevels:"
-msgstr " Mostrar niveles de ejecución:"
-
-#: TopWidget.cpp:422
-msgid ""
-"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
-"to edit the init configuration.</p>"
-"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
-"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
-"issues.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cuando el candado esté cerrado <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", usted no tiene los <strong>permisos</strong>correctos para editar la "
-"configuración de inicio.</p>"
-"<p>Reinicie %1 como root (u otro usuario privilegiado) o pida a su "
-"administrador que instale %1 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>Lo último <strong>no</strong> se recomienda, sin embargo, debido a problemas "
-"de seguridad.</p>"
-
-#: TopWidget.cpp:566
-msgid " Changed"
-msgstr "Cambiado"
-
-#: TopWidget.cpp:753
-msgid "Print Log File"
-msgstr "Imprimir Registro"
-
-#: TopWidget.cpp:768
-msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
-msgstr "<h1>Registro del Editor de inicio SysV</h1>"
-
-#: TopWidget.cpp:778
-msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
-msgstr "<h3>Imprimido en %1</h3><br/><br/>"
-
-#: TopWidget.cpp:830
-msgid ""
-"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
-"there was no number available between the two adjacent services, and the "
-"service did not fit in lexically.</p>"
-"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
-"Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Lo siento, no puedo generar un número de orden válido para esta posición. "
-"Esto significa que no hay números entre los dos servicios adyacentes, y el "
-"servicio no se ajustaba léxicamente.</p>"
-"<p> Por favor, ajuste el número de orden manualmente usando el <strong>"
-"cuadro de dialogo de Propiedades</strong>.</p>"
-
-#: TopWidget.cpp:837
-msgid "Unable to Generate Sorting Number"
-msgstr "No se pueden generar números de ordenación"
-
-#: TopWidget.cpp:841
-msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
-msgstr ""
-"No se pueden generar números de ordenación. Por favor cámbielo manualmente."
-
-#: TopWidget.cpp:1055
-msgid "Configuration package saved successfully."
-msgstr "Paquete de configuración guardado correctamente."
-
-#: TopWidget.cpp:1085
-msgid "Configuration package loaded successfully."
-msgstr "Paquete de configuración cargado correctamente."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Luis Montore Parera"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net"
-
-#: ksv_core.cpp:35
-msgid "No description available."
-msgstr "No hay descripción disponible."
-
-#: ksv_core.cpp:155
-msgid " log files"
-msgstr " archivos de registro"
-
-#: ksv_core.cpp:163
-msgid "Saved Init Configurations"
-msgstr "Configuraciones de Inicio Guardadas"
-
-#: ksvdraglist.cpp:332
-msgid "No."
-msgstr "No."
-
-#: ksvdraglist.cpp:336
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
-msgid "Drag Menu"
-msgstr "Menú de arrastrar"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "SysV-Init Editor"
-msgstr "Editor de inicio SysV"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
-msgstr "Un editor para configuraciones de inicio tipo Sys-V"
-
-#: main.cpp:62
-msgid ""
-"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
-"drag-and-drop, as well as keyboard use."
-msgstr ""
-"Un editor para la configuración de inicio tipo SysV, similar al «tksysv»,\n"
-"sólo que SysV-Init permite arrastrar-y-soltar, así como uso del teclado."
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Main developer"
-msgstr "Desarrollador principal"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Configuración asistida"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 39
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Operating System"
-msgstr "Sistema Operativo"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 58
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
-msgstr "<h3>¿Qué Sistema Operativo usa?</h3>"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Choose Your Operating System"
-msgstr "Seleccione su Sistema Operativo"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 110
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Linux"
-msgstr "&Linux"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 121
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Other"
-msgstr "&Otra"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 157
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Distribution"
-msgstr "Distribución"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 176
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Choose Your Distribution"
-msgstr "Seleccione su distribución"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 195
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Debian GNU/Linux"
-msgstr "&Debian GNU/Linux"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 210
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Red Hat Linux"
-msgstr "&Red Hat Linux"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 221
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&SuSE Linux"
-msgstr "&SuSE Linux"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 232
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Mandrake Linux"
-msgstr "&Mandrake Linux"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 243
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Corel Linux OS"
-msgstr "&Corel Linux OS"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 254
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Conec&tiva Linux"
-msgstr "Conec&tiva Linux"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 341
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "&Service path:"
-msgstr "Ruta del &Servicio:"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 389
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Enter the path to the folder containing the services"
-msgstr "Introduzca la ruta a la carpeta que contenga el servicio"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 400
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Buscar..."
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 404
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Select the folder containing the services"
-msgstr "Elija la carpeta que contenga el servicio"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 463
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Runlevel path:"
-msgstr "&Ruta del Nivel de ejecución:"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 511
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
-msgstr ""
-"Introduzca la ruta a la carpeta que contenga las carpetas del nivel de "
-"ejecución"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 522
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Br&owse..."
-msgstr "&Buscar..."
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 526
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
-msgstr "Seleccione la carpeta que contenga las carpetas del nivel de ejecución"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 564
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Configuration Complete"
-msgstr "Configuración completada"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 586
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>\n"
-"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
-"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<h1>¡Enhorabuena!</h1>\n"
-"<p>\n"
-"Ha completado la configuración inicial del editor de inicio SysV. <b>Pulse</b> "
-"el botón <b>Terminar</b> para comenzar a editar su configuración de inicio.\n"
-"</p>"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "C&hoose..."
-msgstr "&Elegir..."
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "dummy-font"
-msgstr "Fuente falsa"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Services:"
-msgstr "Servicios:"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Sorting numbers:"
-msgstr "Números de ordenación:"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "&Choose..."
-msgstr "&Elegir..."
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Dummy"
-msgstr "Simulación"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for changed services"
-msgstr "Elija un color para los servicios cambiados"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
-"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
-"name).</p>\n"
-"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> "
-"para elegir un color para el texto de los <em>servicios cambiados</em> "
-"(en cualquier orden, número o nombre).</p>\n"
-"<p>Los servicios cambiados serán resaltados con ese color.</p>"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
-#: rc.cpp:148
-#, no-c-format
-msgid "&Changed:"
-msgstr "&Cambiado:"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
-msgstr "Elija un color para los nuevos servicios de un nivel de ejecución"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
-"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
-"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> "
-"para elegir un color para el texto de los <em>servicios nuevos de un nivel de "
-"ejecución</em>.</p>\n"
-"<p>Los servicios nuevos serán resaltados con ese color.</p>"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&New:"
-msgstr "&Nuevo:"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for changed services that are selected"
-msgstr "Elija un color para los servicios cambiados que están seleccionados"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
-"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
-"or name).</p>\n"
-"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
-"selected.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> "
-"para elegir un color para el texto de los <em>servicios cambiados</em> "
-"(en cualquier orden, número o nombre).</p>\n"
-"<p>Los servicios cambiados serán resaltados con ese color mientras estén "
-"seleccionados.</p>"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
-msgstr ""
-"Elija un color para los nuevos servicios de un nivel de ejecución seleccionados"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
-"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
-"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
-"selected.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> "
-"para elegir un color para el texto de los <em>servicios nuevos de un nivel de "
-"ejecución</em>.</p>\n"
-"<p>Los servicios nuevos serán resaltados con ese color mientras estén "
-"seleccionados.</p>"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "New && &selected:"
-msgstr "Nuevo && &seleccionado:"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
-#: rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Changed && s&elected:"
-msgstr "Cambiado && s&eleccionado:"
-
-#. i18n: file miscconfig.ui line 38
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "Informational Messages"
-msgstr "Mensajes informativos"
-
-#. i18n: file miscconfig.ui line 73
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "Show all messages again:"
-msgstr "Mostrar todos los mensajes de nuevo:"
-
-#. i18n: file miscconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid "&Show All"
-msgstr "Mo&strar todo"
-
-#. i18n: file miscconfig.ui line 108
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
-msgstr "&Avisar si no se puede escribir la configuración"
-
-#. i18n: file miscconfig.ui line 116
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
-msgstr "Av&isar si no se puede generar un número de orden"
-
-#. i18n: file pathconfig.ui line 26
-#: rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid "Path Configuration"
-msgstr "ruta de la Configuración"
-
-#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
-msgid "Drag here to remove services"
-msgstr "Arrastre aquí para eliminar servicios"
-
-#~ msgid "Unknown Host"
-#~ msgstr "Máquina desconocida"
-
-#~ msgid "Re&vert Configuration..."
-#~ msgstr "&Volver a la configuración anterior..."
-
-#~ msgid "&Save Configuration..."
-#~ msgstr "&Guardar Configuración..."
-
-#~ msgid "About %1"
-#~ msgstr "Sobre %1"
-
-#~ msgid "Version %1"
-#~ msgstr "Versión %1"
-
-#~ msgid "Copyright %1 1997-2000 "
-#~ msgstr "Copyright %1 1997-2000 "
-
-#~ msgid "Mail bug report/success story/lots of money/..."
-#~ msgstr "Correo de informes de fallos/historias felices/donaciones de dinero/..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uses the KDE %2 libraries. Copyright %3 1997-2000 The KDE Team.\n"
-#~ "Uses the Qt %4 library. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa las librerías KDE %2. Copyright %3 1997-2000 El equipo KDE.\n"
-#~ "Usa la librería Qt %4. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS."
-
-#~ msgid "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's <em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as well as keyboard use."
-#~ msgstr "Un editor para la configuración de inicio tipo SysV, similar al <em>tksysv</em> solo que <em>SysV-Init Editor</em> permite arrastrar-y-soltar, así como uso del teclado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los\n"
-#~ "términos de la versión 2 de la Licencia General Pública GNU publicado por la Free\n"
-#~ "Software Foundation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Este programa está distribuido con la esperanza de ser útil, pero SIN NINGUNA\n"
-#~ "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de COMERCIABILIDAD o\n"
-#~ "PROPIEDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia General Pública\n"
-#~ "GNU para más detalles."
-
-#~ msgid ". All rights reserved."
-#~ msgstr ". Todos los derechos reservados."
-
-#~ msgid "Visit %1's homepage at "
-#~ msgstr "Visite la página de %1 en "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "Nombre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "caption"
-#~ msgstr "Acciones"
-
-#~ msgid "&Debian"
-#~ msgstr "&Debian"
-
-#~ msgid "&Red Hat"
-#~ msgstr "&Red Hat"
-
-#~ msgid "&SuSE"
-#~ msgstr "&SuSE"
-
-#~ msgid "&Mandrake"
-#~ msgstr "&Mandrake"
-
-#~ msgid "&Corel"
-#~ msgstr "&Corel"