diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/kdeadmin/ksysv.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdeadmin/ksysv.po | 1048 |
1 files changed, 0 insertions, 1048 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-es/messages/kdeadmin/ksysv.po deleted file mode 100644 index ba9db8513e5..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdeadmin/ksysv.po +++ /dev/null @@ -1,1048 +0,0 @@ -# traducción de ksysv.po a Español -# Juan Luis Montore Parera <jlm@ict.es>, 2003. -# Juan Luis Montore Parera <jlm@NOSPAMmontore.net>, 2003, 2004, 2005. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006. -# KTranslator Generated File -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksysv\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-03 19:59+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: IOCore.cpp:51 -msgid "" -"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" -msgstr "" -"<error>FALLO</error> al eliminar <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: «%3»" -"<br/>" - -#: IOCore.cpp:55 -msgid "" -"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" -msgstr "" -"FALLO al eliminar %1 de %2: «%3»\n" - -#: IOCore.cpp:62 -msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" -msgstr "eliminado <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd><br/>" - -#: IOCore.cpp:66 -msgid "" -"removed %1 from %2\n" -msgstr "" -"Eliminado %1 de %2\n" - -#: IOCore.cpp:95 -msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" -msgstr "creado <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd><br/>" - -#: IOCore.cpp:96 -msgid "" -"created %1 in %2\n" -msgstr "" -"creado %1 en %2\n" - -#: IOCore.cpp:100 -msgid "" -"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" -msgstr "" -"<error>FALLO</error> al crear <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: «%3»" -"<br/>" - -#: IOCore.cpp:105 -msgid "" -"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" -msgstr "" -"FALLO al crear %1 en %2: «%3»\n" - -#. i18n: file ksysvui.rc line 73 -#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Runlevel Menu" -msgstr "Menú de Nivel de ejecución" - -#. i18n: file ksysvui.rc line 82 -#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Services Menu" -msgstr "Menú de Servicios" - -#: OldView.cpp:193 -msgid "" -"&Available\n" -"Services" -msgstr "" -"&Servicios\n" -"Disponibles" - -#: OldView.cpp:198 -msgid "" -"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " -"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " -"section of a runlevel.</p>" -"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" -msgstr "" -"<p>Estos son los <img src=\"small|exec\"/> <strong>servicios</strong> " -"disponibles en su ordenador. Para iniciar un servicio, arrástrelo a la sección " -"<em>Iniciar</em> de un Nivel de ejecución.</p>" -"<p>Para detener uno, haga lo mismo para la sección de <em>Terminar</em>.</p>" - -#: OldView.cpp:242 -msgid "" -"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " -"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" -"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" -msgstr "" -"<p>Usted puede arrastrar servicios desde un panel de nivel de ejecución a la " -"<img src=\"small|trash\"/> <strong>papelera</strong> " -"para eliminarlos de ese nivel de ejecución.</p>" -"<p>La <strong>orden deshacer</strong> puede usarse para restaurar las entradas " -"eliminadas.</p>" - -#: OldView.cpp:254 -#, c-format -msgid "Runlevel &%1" -msgstr "Nivel de ejecución &%1" - -#: OldView.cpp:256 -#, c-format -msgid "Runlevel %1" -msgstr "Nivel de ejecución %1" - -#: OldView.cpp:260 -msgid "" -"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" -"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " -"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " -"can be generated.</p>" -"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" -msgstr "" -"<p>Estos son los servicios <strong>iniciados</strong> " -"en el nivel de ejecución %1.</p>" -"<p>El número que se muestra a la izquierda del icono <img " -"src=\"user|ksysv_start\"/> determina el orden en que se inician los servicios. " -"Usted puede cambiarlo usando arrastrar y soltar, siempre que se pueda generar " -"un <em>número de orden</em> adecuado.</p>" -"<p>Si no es posible, usted tiene que cambiar el número manualmente con el " -"<strong>Diálogo de propiedades</strong>.</p>" - -#: OldView.cpp:268 -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" - -#: OldView.cpp:278 -msgid "" -"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" -"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " -"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " -"can be generated.</p>" -"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" -msgstr "" -"<p>Estos son los servicios <strong>terminados</strong> " -"en el nivel de ejecución %1.</p>" -"<p>El número que se muestra a la izquierda del icono <img " -"src=\"user|ksysv_start\"/> determina el orden en que se terminan los servicios. " -"Usted puede cambiarlo usando arrastrar y soltar, siempre que se pueda generar " -"un <em>número de orden</em> adecuado.</p>" -"<p>Si no es posible, tiene que cambiar el número manualmente con el <strong>" -"Diálogo de propiedades</strong>.</p>" - -#: OldView.cpp:353 -#, c-format -msgid "" -"Drag here to start services\n" -"when entering runlevel %1" -msgstr "" -"Arrastre aquí para iniciar servicios\n" -"cuando entre en el Nivel de ejecución %1" - -#: OldView.cpp:355 -#, c-format -msgid "" -"Drag here to stop services\n" -"when entering runlevel %1" -msgstr "" -"Arrastre aquí para detener servicios\n" -"cuando entre en el Nivel de ejecución %1" - -#: OldView.cpp:414 -msgid "The services available on your computer" -msgstr "Los servicios disponibles en su ordenador" - -#: OldView.cpp:474 -msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>" -msgstr "<vip>ESCRIBIENDO CONFIGURACIÓN</vip>" - -#: OldView.cpp:475 -msgid "** WRITING CONFIGURATION **" -msgstr "** ESCRIBIENDO CONFIGURACIÓN **" - -#: OldView.cpp:479 -msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>" -msgstr "<rl>NIVEL DE EJECUCIÓN %1</rl>" - -#: OldView.cpp:480 -msgid "** RUNLEVEL %1 **" -msgstr "** NIVEL DE EJECUCIÓN %1 **" - -#: OldView.cpp:616 -msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" -msgstr "** <stop>Terminando</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" - -#: OldView.cpp:617 -msgid "** Stopping %1 **" -msgstr "** Terminando %1 **" - -#: OldView.cpp:622 -msgid " stop" -msgstr " terminar" - -#: OldView.cpp:642 -msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" -msgstr "** <start>Iniciando</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" - -#: OldView.cpp:643 -msgid "** Starting %1 **" -msgstr "** Iniciando %1 **" - -#: OldView.cpp:648 -msgid " start" -msgstr " iniciar" - -#: OldView.cpp:682 -msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>" -msgstr "** Reiniciando <cmd>%1</cmd> **</br>" - -#: OldView.cpp:683 -msgid "** Re-starting %1 **" -msgstr "** Reiniciando %1 **" - -#: OldView.cpp:688 -msgid " restart" -msgstr " reiniciar" - -#: OldView.cpp:937 -msgid "" -"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " -"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " -"wrong distribution during configuration.</p> " -"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " -"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " -"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " -"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" -"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" -msgstr "" -"<p>Ha especificado que los scripts de inicialización de su sistema están " -"ubicados en la carpeta <tt><b>%1</b></tt>, pero esta carpeta no existe. " -"Posiblemente ha seleccionado una distribución incorrecta durante la " -"configuración.</p> " -"<p>Si reconfigura %2, el problema podría resolverse. Si elije reconfigurar, " -"debe salir de la aplicación, apareciendo el mago de configuración la próxima " -"vez que ejecute %3. Si elije no reconfigurar, no podrá ver o editar la " -"configuración de los scripts de inicialización de su sistema.</p>" -"<p>¿ Quiere Usted reconfigurar %4?</p>" - -#: OldView.cpp:954 -msgid "Folder Does Not Exist" -msgstr "La carpeta no existe" - -#: OldView.cpp:954 -msgid "Reconfigure" -msgstr "Reconfigurar" - -#: OldView.cpp:954 -msgid "Do Not Reconfigure" -msgstr "No reconfigurar" - -#: OldView.cpp:965 -msgid "" -"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " -"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" -"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " -"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " -"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" -"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" -msgstr "" -"<p>Lo siento, no tiene los permisos adecuados para editar la configuración de " -"inicio de su sistema. Sin embargo, puede navegar por los niveles de " -"ejecución.</p>" -"<p>Si quiere editar la configuración, o bien <strong>reinicie</strong> " -"%1 <strong>como root</strong> (u otro usuario con privilegios, o pida a su " -"administrador que instale %2 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p>" -"<p>Sin embargo lo último no es recomendable debido a problemas de seguridad.</p>" - -#: OldView.cpp:977 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "No tiene permisos suficientes" - -#: OldView.cpp:1029 -msgid "&Other..." -msgstr "&Otros..." - -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 -#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Look & Feel" -msgstr "Aspecto" - -#. i18n: file configwizard.ui line 301 -#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Paths" -msgstr "Rutas" - -#: PreferencesDialog.cpp:79 -msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" -msgstr "La configuración no se ajusta en ningún otro sitio" - -#: PreferencesDialog.cpp:143 -msgid "" -"The service folder you specified does not exist.\n" -"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " -"folder." -msgstr "" -"La carpeta de servicios que especificó no existe.\n" -"Puede continuar si lo desea, o puede elegir cancelar para seleccionar una nueva " -"carpeta." - -#: PreferencesDialog.cpp:154 -msgid "" -"The runlevel folder you specified does not exist.\n" -"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " -"folder." -msgstr "" -"La carpeta del nivel de ejecución que especificó no existe.\n" -"Puede continuar si lo desea, o puede elegir cancelar para seleccionar una nueva " -"carpeta." - -#: Properties.cpp:42 -msgid "&Service" -msgstr "&Servicio" - -#: Properties.cpp:50 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#: Properties.cpp:57 -msgid "Actions" -msgstr "Acciones" - -#: Properties.cpp:67 -msgid "S&top" -msgstr "&Parar" - -#: Properties.cpp:70 -msgid "&Restart" -msgstr "&Reiniciar" - -#: Properties.cpp:121 -msgid "&Entry" -msgstr "&Entrada" - -#: Properties.cpp:126 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nombre:" - -#: Properties.cpp:131 -msgid "&Points to service:" -msgstr "A&punta a un servicio:" - -#: Properties.cpp:137 -msgid "&Sorting number:" -msgstr "Número de &ordenación:" - -#: RunlevelAuthIcon.cpp:27 -msgid "Editing disabled - please check your permissions" -msgstr "Edición desactivada - por favor revise sus permisos" - -#: RunlevelAuthIcon.cpp:28 -msgid "Editing enabled" -msgstr "Edición activada" - -#: TopWidget.cpp:118 -msgid "Start Service" -msgstr "Iniciar Servicio" - -#: TopWidget.cpp:119 -msgid "&Choose which service to start:" -msgstr "&Elija qué servicio quiere iniciar:" - -#: TopWidget.cpp:121 -msgid "Stop Service" -msgstr "Terminar Servicio" - -#: TopWidget.cpp:122 -msgid "&Choose which service to stop:" -msgstr "&Elija qué servicio quiere terminar:" - -#: TopWidget.cpp:124 -msgid "Restart Service" -msgstr "Reiniciar Servicio" - -#: TopWidget.cpp:125 -msgid "&Choose which service to restart:" -msgstr "&Elija qué servicio quiere reiniciar:" - -#: TopWidget.cpp:127 -msgid "Edit Service" -msgstr "Editar Servicio" - -#: TopWidget.cpp:128 -msgid "&Choose which service to edit:" -msgstr "&Elija qué servicio quiere editar:" - -#: TopWidget.cpp:215 -msgid "Re&vert Configuration" -msgstr "&Volver a Configuración Inicial" - -#: TopWidget.cpp:221 -msgid "&Save Configuration" -msgstr "&Guardar Configuración" - -#: TopWidget.cpp:226 -msgid "Save &Log..." -msgstr "Guardar &Registro..." - -#: TopWidget.cpp:234 -msgid "&Print Log..." -msgstr "Im&primir Registro..." - -#: TopWidget.cpp:250 -msgid "P&roperties" -msgstr "P&ropiedades" - -#: TopWidget.cpp:254 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" - -#: TopWidget.cpp:258 -msgid "Open &With" -msgstr "Abrir &con" - -#: TopWidget.cpp:267 -msgid "Show &Log" -msgstr "Mostrar &Registro" - -#: TopWidget.cpp:270 -msgid "Hide &Log" -msgstr "Ocultar &Registro" - -#: TopWidget.cpp:273 -msgid "&Start Service..." -msgstr "&Iniciar Servicio..." - -#: TopWidget.cpp:277 -msgid "&Stop Service..." -msgstr "&Parar Servicio..." - -#: TopWidget.cpp:281 -msgid "&Restart Service..." -msgstr "&Reiniciar Servicio..." - -#: TopWidget.cpp:285 -msgid "&Edit Service..." -msgstr "&Editar Servicio..." - -#: TopWidget.cpp:299 -msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Hay cambios sin guardar.\n" -"¿Está seguro de que quiere salir?" - -#: TopWidget.cpp:313 -msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" -msgstr "¿Desea realmente perder todos los cambios sin guardar?" - -#: TopWidget.cpp:314 -msgid "Revert Configuration" -msgstr "Volver a Configuración Inicial" - -#: TopWidget.cpp:315 -msgid "&Revert" -msgstr "&Revertir" - -#: TopWidget.cpp:326 -msgid "" -"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong " -"settings can make your system hang on startup.\n" -"Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Está a punto de guardar los cambios realizados a su configuración de inicio. " -"Una configuración incorrecta podría hacer que su sistema no arranque.\n" -"¿Desea continuar?" - -#: TopWidget.cpp:330 -msgid "Save Configuration" -msgstr "Guardar Configuración" - -#: TopWidget.cpp:398 -msgid "" -"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " -"runlevels.</p> " -"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" -"Save Options command</strong>.</p>" -msgstr "" -"<p>Pulse en las cajas de selección para <strong>mostrar</strong> o <strong>" -"ocultar</strong> los paneles de niveles de ejecución.</p> " -"<p> La lista de los niveles de ejecución visibles se guarda cuando se use de " -"<strong>orden de Guardar opciones</strong>.</p>" - -#: TopWidget.cpp:402 -msgid "Show only the selected runlevels" -msgstr "Mostrar sólo los niveles de ejecución seleccionados" - -#: TopWidget.cpp:404 -msgid "Show runlevels:" -msgstr " Mostrar niveles de ejecución:" - -#: TopWidget.cpp:422 -msgid "" -"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" -", you don't have the right <strong>permissions</strong> " -"to edit the init configuration.</p>" -"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " -"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" -"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " -"issues.</p>" -msgstr "" -"<p>Cuando el candado esté cerrado <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" -", usted no tiene los <strong>permisos</strong>correctos para editar la " -"configuración de inicio.</p>" -"<p>Reinicie %1 como root (u otro usuario privilegiado) o pida a su " -"administrador que instale %1 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p>" -"<p>Lo último <strong>no</strong> se recomienda, sin embargo, debido a problemas " -"de seguridad.</p>" - -#: TopWidget.cpp:566 -msgid " Changed" -msgstr "Cambiado" - -#: TopWidget.cpp:753 -msgid "Print Log File" -msgstr "Imprimir Registro" - -#: TopWidget.cpp:768 -msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>" -msgstr "<h1>Registro del Editor de inicio SysV</h1>" - -#: TopWidget.cpp:778 -msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>" -msgstr "<h3>Imprimido en %1</h3><br/><br/>" - -#: TopWidget.cpp:830 -msgid "" -"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " -"there was no number available between the two adjacent services, and the " -"service did not fit in lexically.</p>" -"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" -"Properties dialog box</strong>.</p>" -msgstr "" -"<p>Lo siento, no puedo generar un número de orden válido para esta posición. " -"Esto significa que no hay números entre los dos servicios adyacentes, y el " -"servicio no se ajustaba léxicamente.</p>" -"<p> Por favor, ajuste el número de orden manualmente usando el <strong>" -"cuadro de dialogo de Propiedades</strong>.</p>" - -#: TopWidget.cpp:837 -msgid "Unable to Generate Sorting Number" -msgstr "No se pueden generar números de ordenación" - -#: TopWidget.cpp:841 -msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually." -msgstr "" -"No se pueden generar números de ordenación. Por favor cámbielo manualmente." - -#: TopWidget.cpp:1055 -msgid "Configuration package saved successfully." -msgstr "Paquete de configuración guardado correctamente." - -#: TopWidget.cpp:1085 -msgid "Configuration package loaded successfully." -msgstr "Paquete de configuración cargado correctamente." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Luis Montore Parera" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net" - -#: ksv_core.cpp:35 -msgid "No description available." -msgstr "No hay descripción disponible." - -#: ksv_core.cpp:155 -msgid " log files" -msgstr " archivos de registro" - -#: ksv_core.cpp:163 -msgid "Saved Init Configurations" -msgstr "Configuraciones de Inicio Guardadas" - -#: ksvdraglist.cpp:332 -msgid "No." -msgstr "No." - -#: ksvdraglist.cpp:336 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355 -msgid "Drag Menu" -msgstr "Menú de arrastrar" - -#: main.cpp:58 -msgid "SysV-Init Editor" -msgstr "Editor de inicio SysV" - -#: main.cpp:59 -msgid "Editor for Sys-V like init configurations" -msgstr "Un editor para configuraciones de inicio tipo Sys-V" - -#: main.cpp:62 -msgid "" -"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" -"drag-and-drop, as well as keyboard use." -msgstr "" -"Un editor para la configuración de inicio tipo SysV, similar al «tksysv»,\n" -"sólo que SysV-Init permite arrastrar-y-soltar, así como uso del teclado." - -#: main.cpp:65 -msgid "Main developer" -msgstr "Desarrollador principal" - -#. i18n: file configwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Configuración asistida" - -#. i18n: file configwizard.ui line 39 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Operating System" -msgstr "Sistema Operativo" - -#. i18n: file configwizard.ui line 58 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" -msgstr "<h3>¿Qué Sistema Operativo usa?</h3>" - -#. i18n: file configwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Choose Your Operating System" -msgstr "Seleccione su Sistema Operativo" - -#. i18n: file configwizard.ui line 110 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Linux" -msgstr "&Linux" - -#. i18n: file configwizard.ui line 121 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Otra" - -#. i18n: file configwizard.ui line 157 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Distribution" -msgstr "Distribución" - -#. i18n: file configwizard.ui line 176 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Choose Your Distribution" -msgstr "Seleccione su distribución" - -#. i18n: file configwizard.ui line 195 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Debian GNU/Linux" -msgstr "&Debian GNU/Linux" - -#. i18n: file configwizard.ui line 210 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Red Hat Linux" -msgstr "&Red Hat Linux" - -#. i18n: file configwizard.ui line 221 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&SuSE Linux" -msgstr "&SuSE Linux" - -#. i18n: file configwizard.ui line 232 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Mandrake Linux" -msgstr "&Mandrake Linux" - -#. i18n: file configwizard.ui line 243 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Corel Linux OS" -msgstr "&Corel Linux OS" - -#. i18n: file configwizard.ui line 254 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Conec&tiva Linux" -msgstr "Conec&tiva Linux" - -#. i18n: file configwizard.ui line 341 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Service path:" -msgstr "Ruta del &Servicio:" - -#. i18n: file configwizard.ui line 389 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to the folder containing the services" -msgstr "Introduzca la ruta a la carpeta que contenga el servicio" - -#. i18n: file configwizard.ui line 400 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Buscar..." - -#. i18n: file configwizard.ui line 404 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Select the folder containing the services" -msgstr "Elija la carpeta que contenga el servicio" - -#. i18n: file configwizard.ui line 463 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Runlevel path:" -msgstr "&Ruta del Nivel de ejecución:" - -#. i18n: file configwizard.ui line 511 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" -msgstr "" -"Introduzca la ruta a la carpeta que contenga las carpetas del nivel de " -"ejecución" - -#. i18n: file configwizard.ui line 522 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Br&owse..." -msgstr "&Buscar..." - -#. i18n: file configwizard.ui line 526 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Select the folder containing the runlevel folders " -msgstr "Seleccione la carpeta que contenga las carpetas del nivel de ejecución" - -#. i18n: file configwizard.ui line 564 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Configuration Complete" -msgstr "Configuración completada" - -#. i18n: file configwizard.ui line 586 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>\n" -"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " -"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<h1>¡Enhorabuena!</h1>\n" -"<p>\n" -"Ha completado la configuración inicial del editor de inicio SysV. <b>Pulse</b> " -"el botón <b>Terminar</b> para comenzar a editar su configuración de inicio.\n" -"</p>" - -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&hoose..." -msgstr "&Elegir..." - -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "dummy-font" -msgstr "Fuente falsa" - -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Services:" -msgstr "Servicios:" - -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Sorting numbers:" -msgstr "Números de ordenación:" - -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Choose..." -msgstr "&Elegir..." - -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Colores" - -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Dummy" -msgstr "Simulación" - -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Choose a color for changed services" -msgstr "Elija un color para los servicios cambiados" - -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " -"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or " -"name).</p>\n" -"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" -msgstr "" -"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> " -"para elegir un color para el texto de los <em>servicios cambiados</em> " -"(en cualquier orden, número o nombre).</p>\n" -"<p>Los servicios cambiados serán resaltados con ese color.</p>" - -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "&Changed:" -msgstr "&Cambiado:" - -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Choose a color for service new to a runlevel" -msgstr "Elija un color para los nuevos servicios de un nivel de ejecución" - -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " -"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" -"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" -msgstr "" -"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> " -"para elegir un color para el texto de los <em>servicios nuevos de un nivel de " -"ejecución</em>.</p>\n" -"<p>Los servicios nuevos serán resaltados con ese color.</p>" - -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&New:" -msgstr "&Nuevo:" - -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Choose a color for changed services that are selected" -msgstr "Elija un color para los servicios cambiados que están seleccionados" - -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " -"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " -"or name).</p>\n" -"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " -"selected.</p>" -msgstr "" -"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> " -"para elegir un color para el texto de los <em>servicios cambiados</em> " -"(en cualquier orden, número o nombre).</p>\n" -"<p>Los servicios cambiados serán resaltados con ese color mientras estén " -"seleccionados.</p>" - -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" -msgstr "" -"Elija un color para los nuevos servicios de un nivel de ejecución seleccionados" - -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " -"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" -"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " -"selected.</p>" -msgstr "" -"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> " -"para elegir un color para el texto de los <em>servicios nuevos de un nivel de " -"ejecución</em>.</p>\n" -"<p>Los servicios nuevos serán resaltados con ese color mientras estén " -"seleccionados.</p>" - -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "New && &selected:" -msgstr "Nuevo && &seleccionado:" - -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Changed && s&elected:" -msgstr "Cambiado && s&eleccionado:" - -#. i18n: file miscconfig.ui line 38 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Informational Messages" -msgstr "Mensajes informativos" - -#. i18n: file miscconfig.ui line 73 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Show all messages again:" -msgstr "Mostrar todos los mensajes de nuevo:" - -#. i18n: file miscconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "&Show All" -msgstr "Mo&strar todo" - -#. i18n: file miscconfig.ui line 108 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "&Warn if not allowed to write configuration" -msgstr "&Avisar si no se puede escribir la configuración" - -#. i18n: file miscconfig.ui line 116 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" -msgstr "Av&isar si no se puede generar un número de orden" - -#. i18n: file pathconfig.ui line 26 -#: rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "Path Configuration" -msgstr "ruta de la Configuración" - -#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 -msgid "Drag here to remove services" -msgstr "Arrastre aquí para eliminar servicios" - -#~ msgid "Unknown Host" -#~ msgstr "Máquina desconocida" - -#~ msgid "Re&vert Configuration..." -#~ msgstr "&Volver a la configuración anterior..." - -#~ msgid "&Save Configuration..." -#~ msgstr "&Guardar Configuración..." - -#~ msgid "About %1" -#~ msgstr "Sobre %1" - -#~ msgid "Version %1" -#~ msgstr "Versión %1" - -#~ msgid "Copyright %1 1997-2000 " -#~ msgstr "Copyright %1 1997-2000 " - -#~ msgid "Mail bug report/success story/lots of money/..." -#~ msgstr "Correo de informes de fallos/historias felices/donaciones de dinero/..." - -#~ msgid "" -#~ "Uses the KDE %2 libraries. Copyright %3 1997-2000 The KDE Team.\n" -#~ "Uses the Qt %4 library. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS." -#~ msgstr "" -#~ "Usa las librerías KDE %2. Copyright %3 1997-2000 El equipo KDE.\n" -#~ "Usa la librería Qt %4. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS." - -#~ msgid "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's <em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as well as keyboard use." -#~ msgstr "Un editor para la configuración de inicio tipo SysV, similar al <em>tksysv</em> solo que <em>SysV-Init Editor</em> permite arrastrar-y-soltar, así como uso del teclado." - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -#~ msgstr "" -#~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los\n" -#~ "términos de la versión 2 de la Licencia General Pública GNU publicado por la Free\n" -#~ "Software Foundation.\n" -#~ "\n" -#~ "Este programa está distribuido con la esperanza de ser útil, pero SIN NINGUNA\n" -#~ "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de COMERCIABILIDAD o\n" -#~ "PROPIEDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia General Pública\n" -#~ "GNU para más detalles." - -#~ msgid ". All rights reserved." -#~ msgstr ". Todos los derechos reservados." - -#~ msgid "Visit %1's homepage at " -#~ msgstr "Visite la página de %1 en " - -#, fuzzy -#~ msgid "name" -#~ msgstr "Nombre" - -#, fuzzy -#~ msgid "caption" -#~ msgstr "Acciones" - -#~ msgid "&Debian" -#~ msgstr "&Debian" - -#~ msgid "&Red Hat" -#~ msgstr "&Red Hat" - -#~ msgid "&SuSE" -#~ msgstr "&SuSE" - -#~ msgid "&Mandrake" -#~ msgstr "&Mandrake" - -#~ msgid "&Corel" -#~ msgstr "&Corel" |