diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/kdebase/kfontinst.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdebase/kfontinst.po | 587 |
1 files changed, 0 insertions, 587 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 1c1500bf863..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,587 +0,0 @@ -# Translation of kfontinst to Spanish -# translation of kfontinst.po to Spanish -# translation of kfontinst.po to español -# translation of kfontinst.po to Español -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:31+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "Instalador de tipos de letra de KDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Entorno gráfico para el ioslave fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Desarrollador y mantenedor" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Añadir tipos de letra..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>Los tipos de letra mostrados son sus tipos de letra personales.</b>" -"<br>Para ver (e instalar) los tipos de letra para todo el sistema, pulse sobre " -"el botón de debajo «Modo administrador»." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Mostrar los tipos de letra de mapa de bits" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Instalador de tipos de letra</h1>" -"<p>Este módulo le permite instalar tipos de letra TrueType, Type1 y Bitmap.</p>" -"<p>También puede instalar tipos de letra utilizando Konqueror: introduzca " -"fonts:/ en la barra de dirección de Konqueror y esto le mostrará los tipos de " -"letra instalados. Para instalar un tipo de letra, basta con que lo copie en la " -"carpeta apropiada.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Instalador de tipos de letra</h1>" -"<p>Este módulo le permite instalar tipos de letra TrueType, Type1 y Bitmap.</p>" -"<p>También puede instalar tipos de letra utilizando Konqueror: introduzca " -"fonts:/ en la barra de dirección de Konqueror y esto le mostrará los tipos de " -"letra instalados. Para instalar un tipo de letra, basta con que lo copie en la " -"carpeta apropiada - \"Personal\" para tipos de letra disponibles sólo para " -"usted o \"System\" para tipos de letra de todo el sistema (disponibles para " -"todos).</p> " -"<p><b>NOTA:</b> Si usted no ha accedido como \"root\", los tipos de letra que " -"instale sólo estarán disponibles para usted. Para instalar tipos de letra para " -"todo el sistema use el botón \"Modo administrador\" para ejecutar este módulo " -"como \"root\".</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Añadir tipos de letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "No ha seleccionado nada que eliminar" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nada que eliminar" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>¿Seguro que desea eliminar\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Eliminar el tipo de letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"¿Seguro que desea eliminar este tipo de letra?\n" -"¿Seguro que desea eliminar estos %n tipos de letra?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Eliminar tipos de letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"No existen tipos de letra imprimibles.\n" -"Solo puede imprimir tipos de letra que no sean de mapa de bits." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "No se puede imprimir" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Un tipo de letra\n" -"%n tipos de letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Total)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Una familia\n" -"%n familias" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones en ejecución para que " -"los cambios tengan efecto." -"<p>" -"<p>(También tendrá que reiniciar esta aplicación para usar su función de " -"impresión con cualquier tipo de letra recientemente instalado).</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones en ejecución para que los " -"cambios tengan efecto." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Correctamente" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Vista detallada" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Imprimir ejemplos de tipos de letra" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Salida:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Todos los tipos de letra" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Tipos de letra seleccionados" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamaño de la letra:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Cascada" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Preferencias" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Configurar los tipos de letra para las aplicaciones de X heredadas" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Las aplicaciones modernas usan un sistema llamado «FontConfig» para obtener " -"la lista de tipos de letra. Las aplicaciones más antiguas, como OpenOffice 1.x, " -"GIMP 1.x, etc., usan para esto el anterior mecanismo de «tipos de letra del " -"núcleo X».</p>" -"<p>Al seleccionar esta opción se le indica al instalador que cree los archivos " -"necesarios para que las aplicaciones más antiguas puedan usar los tipos de " -"letra que instale.</p>" -"<p>Tenga en cuenta, no obstante, que esto ralentizará el proceso de " -"instalación." -"<p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Configurar los tipos de letra para Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>Al imprimir, la mayoría de aplicaciones crean lo que se conoce como salida " -"PostScript, que es enviada a una aplicación especial llamada «Ghostscript», que " -"puede interpretar el código PostScript y enviar las instrucciones apropiadas a " -"su impresora. Si su aplicación no incrusta cualquier tipo de letra que utilice " -"en la salida PostScript, «Ghostscript» necesitará ser informado de los tipos de " -"letra que haya instalado y de dónde están ubicadas.</p>" -"<p>Al seleccionar esta opción se crearán los archivos de configuración de " -"«Ghostscript» necesarios.</p>" -"<p>Como casi todas las aplicaciones pueden (y así lo hacen) incrustar los tipos " -"de letra en la salida PostScript antes de enviarla a «Ghostscript», esta opción " -"se puede desactivar con total seguridad." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Ha activado una opción anteriormente desactivada. ¿Desea actualizar los " -"archivos de configuración ahora? (Normalmente solo se actualizan tras instalar " -"o eliminar un tipo de letra)." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "No actualizar" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Nombre completo" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familia" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Fundición" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Peso" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Inclinación" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Por favor, especifique \"%1\" o \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "No se puede acceder a la carpeta \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Los tipos de letra no se pueden renombrar." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Contraseña incorrecta.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"¿Desea instalar el tipo de letra en \"%1\" (y que únicamente pueda ser " -"utilizado por usted), o en \"%2\" (utilizable por todos los usuarios pero " -"necesitará conocer la contraseña del administrador)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Dónde instalar" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Error interno de fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "No se puede acceder a \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>Solo se pueden instalar tipos de letra.</p>" -"<p>Si va a instalar un paquete de tipos de letra (*%1), extraiga sus " -"componentes e instálelos individualmente.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Este tipo de letra está ubicado en un archivo junto con otras tipos de " -"letra; para poder seguir con el renombrado hay que renombrar todos. Los otros " -"tipos de letra afectados son:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" ¿Desea moverlos todos?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Este tipo de letra está ubicado en un archivo junto con otros tipos de " -"letra; para poder seguir con el copiado hay que copiar todos. Los otros tipos " -"de letra afectadas son:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" ¿Desea copiar todos?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Este tipo de letra está ubicada en un archivo junto con otros tipos de " -"letra; para poder seguir con la eliminación hay que eliminarlos todos. Los " -"otros tipos de letra afectados son:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" ¿Desea eliminarlos todos?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "No se puede renombrar, mover copia o eliminar ni \"%1\" ni \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ERROR: No se puedo determinar el nombre del tipo de letra." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 píxel]\n" -"%1 [%n píxeles]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Queda gazpacho, fibra, látex, jamón, kiwi y viñas." - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNÑOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " No hay previsualización disponible" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Faz:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instalar..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Cambiar texto..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"¿Dónde desea instalar \"%1\":%2?\n" -"\"%3\" - sólo accesible por usted, o\n" -"\"%4\" - accesible por todos (necesita ser administrador)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 instalada correctamente." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "No se puede instalar %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Cadena de prueba" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Por favor, introduzca un nuevo texto:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Seleccione el tipo de letra que desea ver" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL a abrir" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Visor de tipos de letra" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Visor simple de tipos de letra" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "p.devicente@wanadoo.es" |