diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/kdebase/kicker.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdebase/kicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdebase/kicker.po | 748 |
1 files changed, 0 insertions, 748 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index f4eb59db6b0..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,748 +0,0 @@ -# Translation of kicker to Spanish -# traducción de kicker.po a Español -# translation of kicker.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2002-2002 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2007. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-14 09:03+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "Examinar: %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "Mostrar escritorio" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "Acceso al escritorio" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Aplicaciones, tareas y sesiones de escritorio" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "Menú K" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "No se pudo ejecutar aplicación no-KDE." - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "Error de Kicker" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicaciones" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "El archivo %1 no existe" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "Lista de ventanas" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "Lista de ventanas" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "Menú %1" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "Asa de miniaplicación %1" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "" -"No se puede cargar la miniaplicación %1. Por favor, compruebe su instalación." - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Error al cargar miniaplicación" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "Mostrar el panel" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "Ocultar el panel" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "" -"El panel de KDE (kicker) no pudo cargar el panel principal debido a un problema " -"de su instalación. " - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "¡Error fatal!" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Menú emergente de lanzamiento" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Cambiar mostrando escritorio" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "El panel de KDE" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "Panel de KDE" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, El equipo de KDE" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mantenedor actual" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "Modo kiosko" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "Añadir mini&aplicación a la barra de menú..." - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "Añadir mini&aplicación al panel..." - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "Añadir a&plicación a la barra de menú" - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "Añadir a&plicación al panel" - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "Elimina&r de la barra de menú" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "Elimina&r del panel" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "Añadir &panel nuevo" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "Eliminar pa&nel" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "Bloquear pane&les" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "Desbloquear pane&les" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "&Configurar panel..." - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "Añadir miniaplicación" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "%1 Añadido" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "&Mover menú %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "&Mover botón %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "&Mover %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "Elimina&r menú %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "Eliminar &botón %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "Eli&minar %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "Informar de &fallo..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "&Acerca de %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "&Configurar botón %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Configurar %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "Menú de miniaplicación" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "Menú %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "Editor de &menú" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&Editar marcadores" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "Menú de panel" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "Configuración rápida del navegador" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "Icono de botón:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Examinar..." - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccionar carpeta" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "'%1' no es una carpeta válida." - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "Fallo al leer la carpeta" - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "No autorizado a leer la carpeta" - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Abrir en administrador de archivos" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Abrir en terminal" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "Más" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "Aña&dir como URL del administrador de archivos" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "Añadir como navegador &rápido" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Configuración de aplicaciones no-KDE" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"El archivo seleccionado no es ejecutable.\n" -"¿Quiere seleccionar otro archivo?" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "No ejecutable" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "Seleccionar otro" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "Todas las aplicaciones" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "Acciones" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Navegador rápido" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "Ejecutar orden..." - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "Cambiar usuario" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "Guardar sesión" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "Bloquear sesión" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "Terminar..." - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Bloquear actual e iniciar una nueva sesión" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "Iniciar nueva sesión" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Ha elegido abrir otro escritorio." -"<br>La sesión actual se ocultará y se mostrará una nueva pantalla de acceso." -"<br>Hay asignada una tecla F para cada sesión; F%1 se asigna habitualmente a la " -"primera sesión, F%2 a la segunda sesión y así sucesivamente. Puede cambiar " -"entre sesiones pulsando simultáneamente CTRL, ALT y la tecla F. Además, el " -"panel de KDE y los menús del escritorio tienen las acciones para cambiar entre " -"sesiones.</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Advertencia - Nueva sesión" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Iniciar nueva sesión" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "Carpeta &personal" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "Carpeta &raíz" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "&Configuración del sistema" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Aplicaciones recientes" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "Aplicaciones más usadas" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "Mini&aplicación" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "Apli&cación" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "(Superior) %1" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "Derecha (%1)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "(Fondo) %1" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "(Izquierda) %1" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 (Flotando)" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "Sin entradas" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "Añadir este menú" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Añadir aplicación no-KDE" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "Añadir un elemento al escritorio" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "Añadir un elemento al panel principal" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "Editar elemento" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "Poner en el menú de ejecución" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "Añadir menú al escritorio" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "Añadir menú al panel principal" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Editar menú" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "Bu&scar:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduzca texto para filtrar los nombres de las miniaplicaciones y los " -"comentarios</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "&Mostrar:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "Miniaplicaciones" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "Botones especiales" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "<qt>Seleccione la única categoría que quiera mostrar</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esta es la lista de miniaplicaciones. Seleccione la miniaplicación y pulse " -"sobre <b>Añadir al panel</b> para añadirlo</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "&Añadir al panel" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "" -"Introduzca el nombre del ejecutable que quiere ejecutar cuando se seleccione " -"este botón. Si no está en su $PATH tendrá que poner la ruta absoluta." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "Argu&mentos de línea de órdenes (opcional):" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" -"Introduzca las opciones de la línea de órdenes que deben pasarse a la orden.\n" -"\n" -"<i>Ejemplo</i>: Para la orden `rm -rf`introduzca «-rf» en este cuadro de texto." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "Ejecutar en &terminal" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si la orden es una aplicación de la línea de órdenes y " -"quiere ver la salida." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr "&Ejecutable:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "Introduzca el nombre que quiere que aparezca para este botón." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "Título del &botón:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripción:" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" -"Tanto si este panel existe como si no. Fundamentalmente para sortear el hecho " -"de que KConfigXT no escribe un archivo de configuración a menos que haya una " -"entrada no predeterminada." - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "La posición del panel" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "El alieneamiento del panel" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "Pantalla xinerama primaria" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr "Ocultar el tamaño del botón" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "Mostrar el botón de ocultación del panel izquierdo" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "Mostrar botón de ocultación del panel derecho" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "Auto ocultar panel" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "Activar auto ocultar" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "Demorarse después de auto ocultar" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "La ubicación de disparo para eliminar la ocultación" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "Activar ocultación del fondo" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "Animar ocultación del panel" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "Velocidad de animación de ocultación del panel" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "Longitud en porcentaje" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "Expandir como se requiere para ajustar los contenidos" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "Tamaño personalizado" |