diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kdict.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kdict.po | 737 |
1 files changed, 0 insertions, 737 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kdict.po deleted file mode 100644 index 9694c3c7fa4..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kdict.po +++ /dev/null @@ -1,737 +0,0 @@ -# translation of kdict.po to Spanish -# translation of kdict.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004. -# Matias Costa <mcc3@alu.um.es>, 2005. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdict\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:53+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"jaime@kde.org\n" -"kde-es@kde.org" - -#: dict.cpp:207 -msgid "No definitions found for '%1'." -msgstr "No se encontraron definiciones para '%1'." - -#: dict.cpp:212 -msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:" -msgstr "No se encontraron definiciones para '%1'. Quizá se refiriera a:" - -#: dict.cpp:535 -msgid "Available Databases:" -msgstr "Bases de datos disponibles:" - -#: dict.cpp:594 -msgid "Database Information [%1]:" -msgstr "Información de base de datos [%1]:" - -#: dict.cpp:635 -msgid "Available Strategies:" -msgstr "Estrategias disponibles:" - -#: dict.cpp:690 -msgid "Server Information:" -msgstr "Información de servidor:" - -#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081 -msgid "The connection is broken." -msgstr "La conexión está rota." - -#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202 -msgid "" -"Internal error:\n" -"Failed to open pipes for internal communication." -msgstr "" -"Error Interno:\n" -"Falló al abrir el redireccionamiento para la comunicación interna." - -#: dict.cpp:1215 -msgid "" -"Internal error:\n" -"Unable to create thread." -msgstr "" -"Error interno:\n" -"Imposible crear proceso." - -#: dict.cpp:1387 options.cpp:177 -msgid "All Databases" -msgstr "Todas las bases de datos" - -#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150 -msgid "Spell Check" -msgstr "Revisar ortografía" - -#: dict.cpp:1395 -msgid " Received database/strategy list " -msgstr " lista de estrategia/base de datos recibida " - -#: dict.cpp:1404 -msgid "No definitions found" -msgstr "No se encontraron definiciones" - -#: dict.cpp:1407 -msgid "One definition found" -msgstr "Una definición encontrada" - -#: dict.cpp:1410 -msgid "%1 definitions found" -msgstr "%1 definiciones encontradas" - -#: dict.cpp:1415 -msgid " No definitions fetched " -msgstr " No se consiguieron definiciones " - -#: dict.cpp:1418 -msgid " One definition fetched " -msgstr " Una definición conseguida " - -#: dict.cpp:1421 -msgid " %1 definitions fetched " -msgstr " %1 definiciones conseguidas " - -#: dict.cpp:1430 -msgid " No matching definitions found " -msgstr " No se encontraron definiciones coincidentes " - -#: dict.cpp:1433 -msgid " One matching definition found " -msgstr " Una definición coincidente encontrada " - -#: dict.cpp:1436 -msgid " %1 matching definitions found " -msgstr " %1 definiciones coincidentes encontradas " - -#: dict.cpp:1442 -msgid " Received information " -msgstr " Información recibida " - -#: dict.cpp:1450 -msgid "" -"Communication error:\n" -"\n" -msgstr "" -"Error de comunicación:\n" -"\n" - -#: dict.cpp:1454 -msgid "" -"A delay occurred which exceeded the\n" -"current timeout limit of %1 seconds.\n" -"You can modify this limit in the Preferences Dialog." -msgstr "" -"Se ha producido un retraso que excede el\n" -"límite de %1 segundos\n" -"Puede modificar este límite en el menú de opciones." - -#: dict.cpp:1457 -msgid "" -"Unable to connect to:\n" -"%1:%2\n" -"\n" -"Cannot resolve hostname." -msgstr "" -"Imposible conectar con:\n" -"%1:%2\n" -"\n" -"No se puede resolver el nombre de la máquina." - -#: dict.cpp:1460 -msgid "" -"Unable to connect to:\n" -"%1:%2\n" -"\n" -msgstr "" -"No pude conectar con:\n" -"%1:%2\n" -"\n" - -#: dict.cpp:1464 -msgid "" -"Unable to connect to:\n" -"%1:%2\n" -"\n" -"The server refused the connection." -msgstr "" -"No pude conectar con:\n" -"%1:%2\n" -"\n" -"El servidor rechazó la conexión." - -#: dict.cpp:1467 -msgid "The server is temporarily unavailable." -msgstr "El servidor está temporalmente no disponible." - -#: dict.cpp:1470 -msgid "" -"The server reported a syntax error.\n" -"This shouldn't happen -- please consider\n" -"writing a bug report." -msgstr "" -"El servidor avisó de un error de sintaxis.\n" -"Ésto no debería haber pasado, por favor considere\n" -"el enviar un aviso de error." - -#: dict.cpp:1473 -msgid "" -"A command that Kdict needs isn't\n" -"implemented on the server." -msgstr "" -"Una orden que Kdict necesita\n" -"no está implementado en el servidor." - -#: dict.cpp:1476 -msgid "" -"Access denied.\n" -"This host is not allowed to connect." -msgstr "" -"Acceso denegado.\n" -"Esta máquina no está autorizada a conectarse." - -#: dict.cpp:1479 -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Please enter a valid username and password." -msgstr "" -"Falló la autenticación.\n" -"Por favor introduzca un usuario y contraseña válidos." - -#: dict.cpp:1482 -msgid "" -"Invalid database/strategy.\n" -"You probably need to use Server->Get Capabilities." -msgstr "" -"Estrategia/base de datos no válida\n" -"Probablemente necesite usar Servidor->Obtener funcionalidades." - -#: dict.cpp:1485 -msgid "" -"No databases available.\n" -"It is possible that you need to authenticate\n" -"with a valid username/password combination to\n" -"gain access to any databases." -msgstr "" -"No hay bases de datos disponibles.\n" -"Es posible que necesite autenticarse\n" -"con un usuario/contraseña válidos para\n" -"ganar acceso a cualquier base de datos." - -#: dict.cpp:1488 -msgid "No strategies available." -msgstr "No hay estrategias disponibles." - -#: dict.cpp:1491 -msgid "" -"The server sent an unexpected reply:\n" -"\"%1\"\n" -"This shouldn't happen, please consider\n" -"writing a bug report" -msgstr "" -"El servidor envió una respuesta inesperada:\n" -"\"%1\"\n" -"Esto no debería haber pasado, por favor considere\n" -"el enviar un aviso de fallo" - -#: dict.cpp:1494 -msgid "" -"The server sent a response with a text line\n" -"that was too long.\n" -"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" -msgstr "" -"El servidor envió una respuesta con la linea de texto\n" -"demasiado larga.\n" -"(RFC 2229: max. 1024 caracteres/6144 octetos)" - -#: dict.cpp:1497 -msgid "No Errors" -msgstr "No hay errores" - -#: dict.cpp:1499 -msgid " Error " -msgstr " Error " - -#: dict.cpp:1504 -msgid " Stopped " -msgstr " Detenido " - -#: dict.cpp:1543 -msgid "Please select at least one database." -msgstr "Por favor seleccione al menos una base de datos." - -#: dict.cpp:1587 -msgid " Querying server... " -msgstr " Consultando al servidor... " - -#: dict.cpp:1593 -msgid " Fetching information... " -msgstr " Obteniendo información... " - -#: dict.cpp:1596 -msgid " Updating server information... " -msgstr " Actualizado información del servidor... " - -#: main.cpp:26 -msgid "Define X11-clipboard content (selected text)" -msgstr "Definir el contenido del portapapeles X11 (texto seleccionado)" - -#: main.cpp:27 -msgid "Lookup the given word/phrase" -msgstr "Buscar la palabra/frase dada" - -#: main.cpp:35 -msgid "Dictionary" -msgstr "Diccionario" - -#: main.cpp:37 -msgid "The KDE Dictionary Client" -msgstr "El cliente de diccionario KDE" - -#: main.cpp:43 -msgid "Maintainer" -msgstr "Encargado" - -#: main.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor original" - -#: matchview.cpp:116 -msgid "Match List" -msgstr "Lista de coincidencias" - -#: matchview.cpp:146 -msgid "&Get Selected" -msgstr "&Obtener lo seleccionado" - -#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406 -msgid "Get &All" -msgstr "Obtener &todo" - -#: matchview.cpp:312 -msgid "" -"You have selected %1 definitions,\n" -"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n" -"You can modify this limit in the Preferences Dialog." -msgstr "" -"Ha seleccionado %1 definiciones,\n" -"pero Kdict bajará solo las %2 primeras definiciones.\n" -"Puede modificar éste límite en el menu de Preferencias." - -#: matchview.cpp:340 -msgid " No Hits" -msgstr " Ninguna concordancia" - -#: matchview.cpp:383 -msgid "&Get" -msgstr "&Obtener" - -#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384 -msgid "&Match" -msgstr "&Coincidencia" - -#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383 -msgid "&Define" -msgstr "&Definición" - -#: matchview.cpp:399 -msgid "Match &Clipboard Content" -msgstr "&Coincidir con el contenido del portapapeles" - -#: matchview.cpp:400 -msgid "D&efine Clipboard Content" -msgstr "D&efinir el contenido del portapapeles" - -#: matchview.cpp:404 -msgid "Get &Selected" -msgstr "Obtener lo &seleccionado" - -#: matchview.cpp:411 -msgid "E&xpand List" -msgstr "E&xpandir lista" - -#: matchview.cpp:412 -msgid "C&ollapse List" -msgstr "C&ontraer lista" - -#: options.cpp:72 options.cpp:100 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: options.cpp:76 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: options.cpp:80 -msgid "Heading Text" -msgstr "Texto de cabecera" - -#: options.cpp:84 -msgid "Heading Background" -msgstr "Fondo de cabecera" - -#: options.cpp:88 -msgid "Link" -msgstr "Enlace" - -#: options.cpp:92 -msgid "Followed Link" -msgstr "Enlace visitado" - -#: options.cpp:105 options.cpp:648 -msgid "Headings" -msgstr "Cabeceras" - -#: options.cpp:146 -msgid "Exact" -msgstr "Exacto" - -#: options.cpp:147 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefijo" - -#: options.cpp:496 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: options.cpp:496 -msgid "DICT Server Configuration" -msgstr "Configuración del servidor DICT" - -#: options.cpp:501 -msgid "Host&name:" -msgstr "&Nombre de la máquina:" - -#: options.cpp:509 -msgid "&Port:" -msgstr "&Puerto:" - -#: options.cpp:515 options.cpp:523 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: options.cpp:517 -msgid "Hold conn&ection for:" -msgstr "Mantener con&exión para:" - -#: options.cpp:525 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Lím&ite:" - -#: options.cpp:531 -msgid " bytes" -msgstr " bytes" - -#: options.cpp:533 -msgid "Command &buffer:" -msgstr "Orden del &búfer:" - -#: options.cpp:550 -msgid "Encod&ing:" -msgstr "Codificac&ión:" - -#: options.cpp:555 -msgid "Server requires a&uthentication" -msgstr "El servidor necesita a&utenticación" - -#: options.cpp:563 -msgid "U&ser:" -msgstr "U&suario:" - -#: options.cpp:571 -msgid "Pass&word:" -msgstr "Contrase&ña:" - -#: options.cpp:582 -msgid "Customize Visual Appearance" -msgstr "Personalizar la apariencia visual" - -#: options.cpp:592 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "&Usar colores personalizados" - -#: options.cpp:597 -msgid "Cha&nge..." -msgstr "Ca&mbiar..." - -#: options.cpp:601 -msgid "Default&s" -msgstr "Pre&determinado" - -#: options.cpp:612 -msgid "Use custom &fonts" -msgstr "Usar &tipos de letra personalizados" - -#: options.cpp:617 -msgid "Chang&e..." -msgstr "Ca&mbiar..." - -#: options.cpp:621 -msgid "Defaul&ts" -msgstr "Prede&terminados" - -#: options.cpp:644 -msgid "Layout" -msgstr "Presentación" - -#: options.cpp:644 -msgid "Customize Output Format" -msgstr "Personalizar el formato de salida" - -#: options.cpp:652 -msgid "O&ne heading for each database" -msgstr "U&na cabecera por cada base de datos" - -#: options.cpp:655 -msgid "A&s above, with separators between the definitions" -msgstr "Como arriba, con &separadores entre definiciones" - -#: options.cpp:658 -msgid "A separate heading for &each definition" -msgstr "Una cabecera separada por cada d&efinición" - -#: options.cpp:669 -msgid "Various Settings" -msgstr "Configuración variada" - -#: options.cpp:673 -msgid "Limits" -msgstr "Límites" - -#: options.cpp:680 -msgid "De&finitions:" -msgstr "De&finiciones:" - -#: options.cpp:687 -msgid "Cached &results:" -msgstr "&Resultados guardados:" - -#: options.cpp:694 -msgid "Hi&story entries:" -msgstr "Entradas del hi&storial:" - -#: options.cpp:703 -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#: options.cpp:709 -msgid "Sa&ve history on exit" -msgstr "Gu&ardar historial al salir" - -#: options.cpp:714 -msgid "D&efine selected text on start" -msgstr "D&efinir el texto seleccionado al arrancar" - -#: queryview.cpp:57 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Incapaz de guardar el archivo remoto." - -#: queryview.cpp:77 -msgid "" -"A file named %1 already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"El archivo de nombre %1 ya existe.\n" -"¿Quiere reemplazarlo?" - -#: queryview.cpp:78 -msgid "&Replace" -msgstr "&Reemplazar" - -#: queryview.cpp:84 -msgid "Unable to save file." -msgstr "No fue posible guardar el archivo." - -#: queryview.cpp:92 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Incapaz de crear un archivo temporal." - -#: queryview.cpp:409 -msgid "Define &Synonym" -msgstr "Definir &sinónimo" - -#: queryview.cpp:411 -msgid "M&atch Synonym" -msgstr "Coincid&ir sinónimos" - -#: queryview.cpp:416 -msgid "D&atabase Information" -msgstr "Información de b&ase de datos" - -#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429 -msgid "&Open Link" -msgstr "Abrir enla&ce" - -#: queryview.cpp:438 -msgid "&Define Selection" -msgstr "&Definir selección" - -#: queryview.cpp:440 -msgid "&Match Selection" -msgstr "Coindidir selecció&n" - -#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327 -msgid "&Define Clipboard Content" -msgstr "&Definir contenido del portapapeles" - -#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329 -msgid "&Match Clipboard Content" -msgstr "Coincidir co&ntenido del portapapeles" - -#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570 -msgid "&Back: Information" -msgstr "&Atrás: información" - -#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572 -msgid "&Back: '%1'" -msgstr "&Atrás: '%1'" - -#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334 -msgid "&Back" -msgstr "&Atrás" - -#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594 -msgid "&Forward: Information" -msgstr "Ade&lante: Información" - -#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596 -msgid "&Forward: '%1'" -msgstr "Ade&lante: '%1'" - -#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339 -msgid "&Forward" -msgstr "A&delante" - -#. i18n: file kdictui.rc line 23 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Hist&ory" -msgstr "Hist&orial" - -#. i18n: file kdictui.rc line 31 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver" -msgstr "Ser&vidor" - -#. i18n: file kdictui.rc line 35 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Database &Information" -msgstr "&Información de base de datos" - -#: sets.cpp:33 -msgid "Database Sets" -msgstr "Conjuntos de base de datos" - -#: sets.cpp:51 -msgid "&Set:" -msgstr "Fi&jar:" - -#: sets.cpp:58 -msgid "S&ave" -msgstr "Gu&ardar" - -#: sets.cpp:62 -msgid "&New" -msgstr "&Nuevo" - -#: sets.cpp:85 -msgid "S&elected databases:" -msgstr "S&eleccionar bases de datos:" - -#: sets.cpp:113 -msgid "A&vailable databases:" -msgstr "Bases de datos disponi&bles:" - -#: sets.cpp:148 sets.cpp:150 -msgid "New Set" -msgstr "Nuevo conjunto" - -#: toplevel.cpp:312 -msgid "&Save As..." -msgstr "&Guardar como..." - -#: toplevel.cpp:316 -msgid "St&art Query" -msgstr "Inici&ar consulta" - -#: toplevel.cpp:318 -msgid "St&op Query" -msgstr "Parar c&onsulta" - -#: toplevel.cpp:344 -msgid "&Clear History" -msgstr "Borrar his&torial" - -#: toplevel.cpp:348 -msgid "&Get Capabilities" -msgstr "&Obtener funcionalidades" - -#: toplevel.cpp:350 -msgid "Edit &Database Sets..." -msgstr "Editar conjuntos de base de &datos..." - -#: toplevel.cpp:352 -msgid "&Summary" -msgstr "&Sumario" - -#: toplevel.cpp:354 -msgid "S&trategy Information" -msgstr "Información de es&trategia" - -#: toplevel.cpp:356 -msgid "&Server Information" -msgstr "Información de &servidor" - -#: toplevel.cpp:363 -msgid "Show &Match List" -msgstr "&Mostrar información de coincidencias" - -#: toplevel.cpp:365 -msgid "Hide &Match List" -msgstr "Ocultar lista de coi&ncidencias" - -#: toplevel.cpp:373 -msgid "Clear Input Field" -msgstr "Limpiar campo de entrada" - -#: toplevel.cpp:376 -msgid "&Look for:" -msgstr "&Buscar:" - -#: toplevel.cpp:377 -msgid "Query" -msgstr "Consulta" - -#: toplevel.cpp:380 -msgid "&in" -msgstr "&en" - -#: toplevel.cpp:381 -msgid "Databases" -msgstr "Bases de datos" - -#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603 -msgid " Ready " -msgstr " Listo " |