summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kget.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kget.po1463
1 files changed, 1463 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..24038b09c7f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1463 @@
+# translation of kget.po to Spanish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004.
+# Matias Costa <mcc3@alu.um.es>, 2005.
+# Pablo de Vicente <p.devicente@oan.es>, 2005.
+# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:55+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jaime Robles,Matías Costa"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jaime@kde.org,mcc3@alu.um.es"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Cada columna consiste en exactamente un\n"
+"tipo de extensión y un directorio."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"El directorio no existe :\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Fijar"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Origen:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Etiqueta origen"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destino:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr ""
+"Mantener ab&ierta esta ventana después de que la operación se haya completado."
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "Abrir a&rchivo"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Abrir &destino"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporizador"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Registro"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Diálogo de progreso"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% de %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Continuada"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "No continuada"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexión"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatización"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Límites"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Directorios"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Fijada"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"El archivo especificado no existe:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Esto es un directorio y no un archivo:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No tiene permiso de lectura sobre el archivo:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No pude leer el archivo:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No pude abrir el archivo:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Error al leer el archivo:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Sólo se pudieron leer %1 bytes de %2."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"El archivo %1 existe.\n"
+"¿Desea reemplazarlo?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Error al hacer una copia de seguridad de %1.\n"
+"¿Continuar de todas formas?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No se puede escribir al archivo:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No se puede abrir el archivo para escritura:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Error al escribir archivo:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Sólo pude escribir %1 bytes de %2."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Bienvenido a KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "No se puede crear un conector válido"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Comenzar desconectado"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "&Exportar lista de transferencia..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "&Importar lista de transferencia..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Importar &archivo de texto..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "&Copiar URL al portapapeles"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "&Abrir ventana individual"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Ir al &principio"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Mov&er al final"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Continuar"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "E&n cola"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Temporizador"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "Re&tardo"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "Usar &Animación"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "Modo &Experto"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "Modo &Usar-último-directorio"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Modo auto-&desconexión"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Modo Auto-a&pagado"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "M&odo desconectado"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Modo Auto-pe&gado"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Mostrar ventana de reg&istro"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Ocu&ltar ventana de registro"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Mostrar el des&tino donde soltar"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Habilitar KGet como gestor de descargas de Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Deshabilitar KGet como gestor de descargas de Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr "Transferencias: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr "Archivos: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr "Tamaño: %1 KB"
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Tiempo : %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"El botón <b>Continuar</b> comienza la transferencia\n"
+"y pone el modo como <i>en la cola</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"El botón <b>Pausa</b> detiene la transferencia\n"
+"y pone el modo como <i>retrasado</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"El botón <b>Supr</b> elimina la transferencia\n"
+"de la lista."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"El botón <b>Reiniciar</b> es un botón\n"
+"que sólo detiene y reinicia."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"El botón <b>en la cola</b> pone el modo de selección \n"
+"de transferencia a <i>en la cola</i>.\n"
+"\n"
+"Es un botón de una sola selección (radio button)\n"
+"de las tres que hay."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"El botón <b>Planificado</b> pone el modo de transferencia\n"
+"seleccionada como <i>planificado</i>.\n"
+"\n"
+"Es un botón de una sola selección\n"
+"de las tres que hay."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"El botón <b>Retrasado</b> pone el modo de transferencia\n"
+"seleccionado como <i>retrasado</i>. Esto también pone la transferencia como "
+"parada.\n"
+"\n"
+"Es un botón de una sola selección\n"
+"de las tres que hay."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"El botón "
+"<p>Preferencias</p> abre el menú de preferencias\n"
+"donde puede configurar varias opciones.\n"
+"\n"
+"Algunas de estas opciones pueden ponerse de forma más fácil con la barra de "
+"herramientas."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"El botón <b>Ventana de registro</b> abre la ventana de registro.\n"
+"La ventana de registro guarda todos los eventos del programa\n"
+"mientras KGet se ejecuta."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"El botón <b>Pegar Transf.</b> añade una URL desde\n"
+"el portapapeles como nueva transferencia.\n"
+"\n"
+"Así puede fácilmente copiar y &pegar URL's entre\n"
+"aplicaciones."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"El botón <b>Modo experto</b> habilita o deshabilita el\n"
+"modo experto.\n"
+"\n"
+"El modo experto se recomienda para usuarios experimentados.\n"
+"Cuando se habilita no será \"molestado\" por los mensajes de\n"
+"confirmación.\n"
+"<b>¡Importante!</b>\n"
+"Habilítelo si está usando la auto-desconexión o\n"
+"la función de auto-apagar y quiere que KGet desconecte\n"
+"sin preguntarle."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"EL botón <b>Usar último directorio</b> habilita o deshabilita\n"
+"la función de último directorio.\n"
+"\n"
+"Cuando se habilita, KGet ignorará la configuración de directorio\n"
+"y pondrá todos los archivos transferidos al directorio donde\n"
+"puso la última transferencia."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"El botón <b>Auto desconectar</b> habilita o deshabilita\n"
+"el modo de autodesconexión.\n"
+"\n"
+"Cuando se habilita KGet desconectará automáticamente\n"
+"tras finalizar todas las transferencias de la cola.\n"
+"\n"
+"<b>¡Importante!</b>\n"
+"Habilite también el modo experto si quiere que KGet\n"
+"desconecte sin preguntarle."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"El botón de <b>Auto apagado</b> habilita o deshabilita\n"
+"el modo de autoapagado.\n"
+"\n"
+"Cuando se habilita KGet saldrá automáticamente\n"
+"después de que se finalicen todas las transferencias de la cola.\n"
+"<b>¡Importante!</b>\n"
+"Habilite también el modo experto si quiere que KGet\n"
+"salga sin preguntarle."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"El botón de <b>Modo desconectado</b> habilita o deshabilita\n"
+"el modo desconectado.\n"
+"\n"
+"Cuando se habilita KGet actuará como si no estuviera\n"
+" conectado a Internet\n"
+"\n"
+"Puede navegar desconectado y puede añadir nuevas transferencias\n"
+"a la cola."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"El botón de <b>Auto pegar</b>habilita o deshabilita\n"
+"el modo de auto-pegar.\n"
+"\n"
+"Cuando se habilita, KGet periódicamente busca el el porta papeles\n"
+"las URLs y las pega automáticamente."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"El botón <b>Destino donde soltar</b> intercambia el estilo de ventana\n"
+"entre una normal y una que sólo muestra un destino donde soltar.\n"
+"\n"
+"Cuando lo ponga, la ventana principal se ocultará y\n"
+"en su lugar aparecera otra pequeña\n"
+"\n"
+"Ud. puede ocultar/mostrar una ventana normal con un simple clic\n"
+"sobre esta ventana pequeña."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Todos los archivos"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Saliendo ..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Tiene algunas descargas ejecutándose aún.\n"
+"¿Está seguro de querer cerrar KGet?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "¿Está Ud. seguro de que quiere borrar estas transferencias?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "¿Está Ud. seguro de que quiere borrar esta transferencia?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"La transferencia que quería eliminar se completó antes de que pudiera ser "
+"eliminada.\n"
+"Las %n transferencias que quería eliminar se completaron antes de que pudieran "
+"ser eliminadas."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Parando todos los trabajos"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Abrir transferencia "
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Abrir transferencia :"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL mal escrita :\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"El archivo destino \n"
+"%1\n"
+"ya existe.\n"
+"¿Desea reemplazarlo?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "No sobreescribir"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> se añadió"
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"Se añadió una descarga.\n"
+"Se añadieron %n descargas."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Comenzando otro trabajo de la cola."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Todas las descargas acabaron."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> descargado correctamente."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Modo sin conexión activado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Modo sin conexión desactivado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Modo experto activado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Modo experto desactivado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Activado uso del último directorio."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Desactivado uso del último directorio."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Modo autodesconexión activado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Modo autodesconexión desactivado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Modo autoapagado activado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Modo autoapagado desactivado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Autopegado activado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Autopegado desactivado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Ocultar el des&tino donde soltar"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr "Tamaño : %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/seg "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>Transferencias: </b> %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Archivos: </b> %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Tamaño: </b> %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Tiempo: </b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Velocidad: </b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere desconectar?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Permanecer conectado"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Desconectando..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Estamos conectados."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Estamos desconectados."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ya esta grabándose la URL \n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"URL ya guardada \n"
+"%1\n"
+"¿Descargar de nuevo?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Descargar de nuevo"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Ventana de registro"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Mezclado"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Separado"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Un administrador avanzado de descarga para KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "Comenzar KGet con destino donde soltar"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "URL(s) a descargar"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Añadir nuevas transferencias como :"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Iconificado"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Ventanas individuales avanzadas"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Avisar de descargas parciales"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Borrar archivos una vez completados"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Obtener tamaño de archivos"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Modo experto (no pregunta para cancelar o borrar)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "Usar KGet como gestor de descargas de Konqueror"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Mostrar ventana principal en el inicio"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Mostrar ventanas individuales"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "En cola"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Retrasado"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Opciones Automatizadas"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Autodesconectar al terminar las descargas"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Autograbar lista de archivos cada :"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Desconexión programada"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Orden de desconexión :"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Auto pegar del portapapeles"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Cerrar automáticamente al terminar las descargas"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Opciones de reconexión"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Error de tiempo en el login"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Reconectar después de:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Número de reintentos:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Al romperse la conexión"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Opciones de tiempo agotado"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Si no llega ningún dato en:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Si el servidor no puede continuar:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tipo de conexión"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanente"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "RDSI"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Modo desconectado"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Número de enlace:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensión"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Directorio predeterminado"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Extension (* para todos los archivos):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Directorio predeterminado:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Opciones límite"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Número máximo de conexiones abiertas:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Ancho de banda mínimo:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Ancho de banda máximo:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " bytes/seg"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Usar animación"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Estilo ventana:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Fijado"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Destino donde soltar"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transferencia"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"No elimino\n"
+"%1\n"
+"porque es un directorio."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "No borrados"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"No elimino\n"
+"%1\n"
+"porque no es un archivo local."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Esta es la primera vez que ejecuta KGet.\n"
+"¿Quiere usar KGet como gestor de descargas de Konqueror?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Integración con Konqueror"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "No habilitar"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Copiar archivo desde: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "A: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Intento número %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Parando"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "En pausa"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "Encolando"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Planificando"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Retrasando"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Descarga completa"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Atascado"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "El tamaño total es %1 bytes"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "El tamaño del archivo no coincide."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Tamaño de archivo comprobado"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"URL mal escrita :\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Descarga continuada"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "Comprobando si el archivo esta en cache...no"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Nombre de archivo local"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Cuenta"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Tiempo res."
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Dirección (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Descargar archivos seleccionados"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre del archivo"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de archivo"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Localización (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "No ha seleccionado ningún archivo para descargar."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "No hay archivos seleccionados"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Enlaces en: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Gestor de descargas"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Mostrar el destino"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Mostrar todos los enlaces"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "No hay enlaces en el marco activo del la página HTML actual."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "No hay enlaces"