summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po703
1 files changed, 0 insertions, 703 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po
deleted file mode 100644
index 58382599dc2..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po
+++ /dev/null
@@ -1,703 +0,0 @@
-# translation of libkpgp.po to Spanish
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-21 18:40+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kpgp.cpp:187
-msgid ""
-"Could not find PGP executable.\n"
-"Please check your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el ejecutable PGP.\n"
-"Haga el favor de comprobar que la ruta (PATH) sea la correcta."
-
-#: kpgp.cpp:206
-msgid "OpenPGP Security Check"
-msgstr "Comprobación de seguridad de OpenPGP"
-
-#: kpgp.cpp:213
-msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
-msgstr ""
-"La frase de paso es demasiado larga. Debe contener menos de 1024 caracteres."
-
-#: kpgp.cpp:215
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Sin memoria."
-
-#: kpgp.cpp:286
-msgid ""
-"You just entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
-msgstr ""
-"Acaba de introducir una frase de paso no válida.\n"
-"¿Quiere volver a intentarlo o cancelarlo y ver el mensaje descifrado?"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
-msgid "PGP Warning"
-msgstr "Aviso de PGP"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
-msgid "&Retry"
-msgstr "Volve&r a intentar"
-
-#: kpgp.cpp:343
-msgid ""
-"You entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
-"sending the message?"
-msgstr ""
-"Ha introducido una frase de paso.\n"
-"¿Quiere volver a intentarlo, continuar y dejar el mensaje sin firmar o cancelar "
-"el envío del mensaje?"
-
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "Enviar s&in firmar"
-
-#: kpgp.cpp:372
-msgid ""
-"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"¿Quiere enviar el mensaje sin firmar o cancelar el envío del mensaje?"
-
-#: kpgp.cpp:390
-msgid ""
-"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"¿Quiere cifrar el mensaje de todos modos, dejar el mensaje tal cual o cancelar "
-"el envío del mensaje?"
-
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
-msgid "Send &Encrypted"
-msgstr "&Enviar sin cifrar"
-
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "Enviar s&in cifrar"
-
-#: kpgp.cpp:417
-msgid ""
-"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"¿Quiere dejar el mensaje tal cual o cancelar el envío del mensaje?"
-
-#: kpgp.cpp:423
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "Enviar &tal cual"
-
-#: kpgp.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ocurrió el siguiente error:\n"
-"%1"
-
-#: kpgp.cpp:436
-msgid ""
-"This is the error message of %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Éste es el mensaje de error de %1:\n"
-"%2"
-
-#: kpgp.cpp:581
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"No ha seleccionado ninguna clave de cifrado para el destinatario del mensaje. "
-"Por tanto, el mensaje no se cifrará."
-
-#: kpgp.cpp:584
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"No ha seleccionado ninguna clave de cifrado para ninguno de los destinatarios "
-"del mensaje. Por tanto, el mensaje no se cifrará."
-
-#: kpgp.cpp:600
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"No ha seleccionado una clave de cifrado para uno de los destinatarios. Esa "
-"persona no podrá descifrar el mensaje si lo cifra."
-
-#: kpgp.cpp:603
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"No ha seleccionado clave de cifrado para algunos de los destinatarios del "
-"mensaje. Esas personas no podrán descifrar el mensaje si lo cifra."
-
-#: kpgp.cpp:877
-msgid ""
-"This feature is\n"
-"still missing"
-msgstr ""
-"Esta característica aún\n"
-"no está disponible"
-
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
-msgid ""
-"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
-msgstr "No tiene GnuPG/PGP instalado, o ha elegido no usar GnuPG/PGP."
-
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "Selección de clave de cifrado"
-
-#: kpgp.cpp:1215
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Hay un problema con las claves de cifrado para «%1».\n"
-"\n"
-"Vuelva a seleccionar las claves que se deban usar para este destinatario."
-
-#: kpgp.cpp:1279
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"No hay ninguna clave OpenPGP válida y de confianza para «%1».\n"
-"Seleccione las claves que se deban usar para este destinatario."
-
-#: kpgp.cpp:1305
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Hay más de una clave que coincide con «%1».\n"
-"\n"
-"Seleccione las claves que se deban usar para este destinatario."
-
-#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"the message is not encrypted."
-msgstr ""
-"No se pudieron encontrar claves públicas con coincidan con los ids. de usuario\n"
-"%1.\n"
-"El mensaje no se cifrará."
-
-#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"No se pudieron encontrar claves públicas que coincidan con los ids. de usuario\n"
-"%1.\n"
-"Esas personas no podrán leer el mensaje."
-
-#: kpgpbase2.cpp:170
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1.\n"
-"The message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Claves públicas no certificadas con firma de confianza para los ids. de "
-"usuario\n"
-"%1.\n"
-"El mensaje no se cifrará."
-
-#: kpgpbase2.cpp:176
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Claves públicas no certificadas con firma de confianza para los ids. de "
-"usuario\n"
-"%1.\n"
-"Esas personas no podrán leer el mensaje."
-
-#: kpgpbase2.cpp:197
-msgid "Bad passphrase; could not sign."
-msgstr "Frase de paso incorrecta. no se pudo firmar."
-
-#: kpgpbase2.cpp:205
-msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
-msgstr ""
-"Fallo al firmar: verifique la identidad de usuario y la configuración de PGP, y "
-"los anillos de claves."
-
-#: kpgpbase2.cpp:213
-msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
-msgstr ""
-"Fallo al cifrar: verifique la configuración de PGP y los anillos de claves."
-
-#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
-msgid "error running PGP"
-msgstr "error al hacer funcionar PGP"
-
-#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
-msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
-msgstr "Frase de paso incorrecta. No se pudo descifrar."
-
-#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
-msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
-msgstr "No tiene la clave secreta que se necesita para descifrar este mensaje."
-
-#: kpgpbase2.cpp:450
-msgid ""
-"The keyring file %1 does not exist.\n"
-"Please check your PGP setup."
-msgstr ""
-"No existe el archivo de anillo de claves %1.\n"
-"Verifique la configuración de PGP."
-
-#: kpgpbase2.cpp:456
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-#: kpgpbase5.cpp:87
-msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
-msgstr "No se especificaron ni los destinatarios ni la frase de paso."
-
-#: kpgpbase5.cpp:128
-msgid "The passphrase you entered is invalid."
-msgstr "La frase de paso que introdujo no es válida."
-
-#: kpgpbase5.cpp:154
-msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
-msgstr ""
-"Las claves con las que quiere cifrar el mensaje no son de confianza. No se "
-"cifrará."
-
-#: kpgpbase5.cpp:157
-msgid ""
-"The following key(s) are not trusted:\n"
-"%1\n"
-"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
-msgstr ""
-"Las siguientes claves no son de confianza:\n"
-"%1\n"
-"Sus propietarios no podrán descifrar el mensaje."
-
-#: kpgpbase5.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing encryption key(s) for:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No se encuentran las claves de cifrado para:\n"
-"%1"
-
-#: kpgpbase5.cpp:206
-msgid "Error running PGP"
-msgstr "Error al hacer funcionar PGP"
-
-#: kpgpbase6.cpp:95
-msgid "You do not have the secret key for this message."
-msgstr "No tiene la clave secreta para este mensaje."
-
-#: kpgpbase6.cpp:172
-msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
-msgstr "??? (archivo ~/.pgp/pubring.pkr no encontrado)"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:120
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconocido."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:183
-msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
-msgstr "Fallo al firmar debido a que la frase de paso es incorrecta."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:190
-msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
-msgstr "Fallo al firmar porque su clave secreta no se puede utilizar."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:221
-msgid "Error running gpg"
-msgstr "Error al hacer funcionar gpg"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:355
-msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
-msgstr "??? (archivo ~/.gnupg/pubring.gpg no encontrado)"
-
-#: kpgpui.cpp:77
-msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
-msgstr "Introduzca su frase de paso OpenPGP:"
-
-#: kpgpui.cpp:79
-msgid ""
-"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
-"\"%1\":"
-msgstr ""
-"Introduzca la frase de paso OpenPGP para\n"
-"«%1»:"
-
-#: kpgpui.cpp:121
-msgid ""
-"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
-"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
-msgstr ""
-"Verifique que el cifrado realmente funciona antes de empezar a usarlo de veras. "
-"Tenga en cuenta también que los adjuntos no los cifra el módulo PGP/GPG."
-
-#: kpgpui.cpp:134
-msgid "Encryption Tool"
-msgstr "Herramienta de cifrado"
-
-#: kpgpui.cpp:138
-msgid "Select encryption tool to &use:"
-msgstr "Seleccione qué herramienta de cifrado &usar"
-
-#: kpgpui.cpp:141
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Detectar automáticamente"
-
-#: kpgpui.cpp:142
-msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-
-#: kpgpui.cpp:143
-msgid "PGP Version 2.x"
-msgstr "PGP versión 2.x"
-
-#: kpgpui.cpp:144
-msgid "PGP Version 5.x"
-msgstr "PGP versión 5.x"
-
-#: kpgpui.cpp:145
-msgid "PGP Version 6.x"
-msgstr "PGP versión 6.x"
-
-#: kpgpui.cpp:146
-msgid "Do not use any encryption tool"
-msgstr "No usar ninguna herramienta de cifrado"
-
-#: kpgpui.cpp:157
-msgid "&Keep passphrase in memory"
-msgstr "&Mantener la frase de paso en memoria"
-
-#: kpgpui.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cuando esta opción está activada, la frase de paso de su clave privada la "
-"recordará la aplicación mientras esté funcionando. Por tanto, sólo tendrá que "
-"introducir una vez la frase de paso.</p>"
-"<p>Tenga en cuenta que esto podría ser un riesgo de seguridad. Si se aleja de "
-"su ordenador, otras personas pueden usarlo para enviar mensajes cifrados y/o "
-"leer sus mensajes cifrados. Si ocurre un volcado del núcleo, el contenido de su "
-"RAM se almacenará en disco, incluyendo su frase de paso.</p>"
-"<p>Tenga en cuando que, cuando use KMail, esta opción sólo tiene efecto si no "
-"está usando gpg-agent. También se ignorará si está usando extensiones de "
-"cifrado.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:174
-msgid "Always encr&ypt to self"
-msgstr "C&ifrar siempre a sí mismo"
-
-#: kpgpui.cpp:179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cuando esta opción está activada, el mensaje/archivo sólo no sólo se cifrará "
-"con la clave pública del destinatario, sino también con su propia clave. Esto "
-"le permitirá que descifre el mensaje/archivo posteriormente. Suele ser una "
-"buena idea.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:188
-msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
-msgstr "Mo&strar texto firmado/cifrado tras editar"
-
-#: kpgpui.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cuando esta opción está activada, el texto firmado/cifrado se mostrará en "
-"una ventana aparte, permitiéndole saber qué aspecto tendrán antes de que lo "
-"envíe. Es una buena idea cuando quiera comprobar que funciona el sistema de "
-"cifrado.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:200
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Mostrar siempre las claves de ci&frado para su aprobación"
-
-#: kpgpui.cpp:205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cuando esta opción está activada, la aplicación siempre le mostrará una "
-"lista de claves públicas, de entre las que puede elegir la que quiere usar para "
-"cifrado. Si está desactivada, la aplicación sólo mostrará el cuadro de diálogo "
-"si no puede encontrar la clave correcta o si hay varias claves que se puedan "
-"usar.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:327
-msgid "&Search for:"
-msgstr "Bu&scar:"
-
-#: kpgpui.cpp:336
-msgid "Key ID"
-msgstr "Id. de clave"
-
-#: kpgpui.cpp:337
-msgid "User ID"
-msgstr "Id. de usuario"
-
-#: kpgpui.cpp:351
-msgid "Remember choice"
-msgstr "Recordar la elección"
-
-#: kpgpui.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si marca esta casilla, su elección se almacenará y no se le volverá a "
-"preguntar.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:391
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "Volve&r a leer las claves"
-
-#: kpgpui.cpp:463
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %1"
-msgstr "Huella dactilar: %1"
-
-#: kpgpui.cpp:497
-msgid "Revoked"
-msgstr "Revocada"
-
-#: kpgpui.cpp:500
-msgid "Expired"
-msgstr "Caducada"
-
-#: kpgpui.cpp:503
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivada"
-
-#: kpgpui.cpp:506
-msgid "Invalid"
-msgstr "No válida"
-
-#: kpgpui.cpp:512
-msgid "Undefined trust"
-msgstr "Confianza no definida"
-
-#: kpgpui.cpp:515
-msgid "Untrusted"
-msgstr "No es de confianza"
-
-#: kpgpui.cpp:518
-msgid "Marginally trusted"
-msgstr "Confianza marginal"
-
-#: kpgpui.cpp:521
-msgid "Fully trusted"
-msgstr "Confianza total"
-
-#: kpgpui.cpp:524
-msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Confianza definitiva"
-
-#: kpgpui.cpp:528
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: kpgpui.cpp:531
-msgid "Secret key available"
-msgstr "Clave secreta disponible"
-
-#: kpgpui.cpp:534
-msgid "Sign only key"
-msgstr "Clave de sólo firmado"
-
-#: kpgpui.cpp:537
-msgid "Encryption only key"
-msgstr "Clave de sólo cifrado"
-
-#: kpgpui.cpp:545
-msgid ""
-"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2"
-msgstr "Fecha de creación: %1. Estado: %2"
-
-#: kpgpui.cpp:551
-msgid ""
-"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
-msgstr "Fecha de creación: %1. Estado: %2 (%3)"
-
-#: kpgpui.cpp:1004
-msgid "Checking Keys"
-msgstr "Comprobando las claves"
-
-#: kpgpui.cpp:1005
-msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
-msgstr "Comprobando la clave 0xMMMMMMMM..."
-
-#: kpgpui.cpp:1016
-msgid "Checking key 0x%1..."
-msgstr "Comprobando la clave 0x%1..."
-
-#: kpgpui.cpp:1040
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Volver a comprobar la clave"
-
-#: kpgpui.cpp:1164
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Selección de clave OpenPGP"
-
-#: kpgpui.cpp:1165
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Seleccione qué clave OpenPGP usar."
-
-#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
-msgid "Change..."
-msgstr "Cambiar..."
-
-#: kpgpui.cpp:1315
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Aprobación de clave de cifrado"
-
-#: kpgpui.cpp:1334
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "Se usarán para cifrado las siguientes claves:"
-
-#: kpgpui.cpp:1358
-msgid "Your keys:"
-msgstr "Sus claves:"
-
-#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
-msgid ""
-"_: <none> means 'no key'\n"
-"<none>"
-msgstr "<ninguna>"
-
-#: kpgpui.cpp:1409
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Destinatario:"
-
-#: kpgpui.cpp:1415
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Claves de cifrado:"
-
-#: kpgpui.cpp:1444
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Preferencia de cifrado:"
-
-#: kpgpui.cpp:1446
-msgid "<none>"
-msgstr "<ninguna>"
-
-#: kpgpui.cpp:1447
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "No cifrar nunca con esta clave"
-
-#: kpgpui.cpp:1448
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Cifrar siempre con esta clave"
-
-#: kpgpui.cpp:1449
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Cifrar si el cifrado es posible"
-
-#: kpgpui.cpp:1450
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Preguntar siempre"
-
-#: kpgpui.cpp:1451
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Preguntar si es posible el cifrado"
-
-#: kpgpui.cpp:1531
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
-msgstr ""
-"Seleccione las claves que se deban usar para cifrarse el mensaje para sí mismo."
-
-#: kpgpui.cpp:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Seleccione las claves que se deban usar para cifrar el mensaje para\n"
-"%1"
-
-#: kpgpui.cpp:1619
-msgid "OpenPGP Information"
-msgstr "Información de OpenPGP"
-
-#: kpgpui.cpp:1626
-msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
-msgstr "Resultado de la última operación de cifrado/firmado:"