diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po | 703 |
1 files changed, 0 insertions, 703 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po deleted file mode 100644 index 58382599dc2..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po +++ /dev/null @@ -1,703 +0,0 @@ -# translation of libkpgp.po to Spanish -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-21 18:40+0100\n" -"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kpgp.cpp:187 -msgid "" -"Could not find PGP executable.\n" -"Please check your PATH is set correctly." -msgstr "" -"No se pudo encontrar el ejecutable PGP.\n" -"Haga el favor de comprobar que la ruta (PATH) sea la correcta." - -#: kpgp.cpp:206 -msgid "OpenPGP Security Check" -msgstr "Comprobación de seguridad de OpenPGP" - -#: kpgp.cpp:213 -msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." -msgstr "" -"La frase de paso es demasiado larga. Debe contener menos de 1024 caracteres." - -#: kpgp.cpp:215 -msgid "Out of memory." -msgstr "Sin memoria." - -#: kpgp.cpp:286 -msgid "" -"You just entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" -msgstr "" -"Acaba de introducir una frase de paso no válida.\n" -"¿Quiere volver a intentarlo o cancelarlo y ver el mensaje descifrado?" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 -msgid "PGP Warning" -msgstr "Aviso de PGP" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 -msgid "&Retry" -msgstr "Volve&r a intentar" - -#: kpgp.cpp:343 -msgid "" -"You entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " -"sending the message?" -msgstr "" -"Ha introducido una frase de paso.\n" -"¿Quiere volver a intentarlo, continuar y dejar el mensaje sin firmar o cancelar " -"el envío del mensaje?" - -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "Enviar s&in firmar" - -#: kpgp.cpp:372 -msgid "" -"_: %1 = 'signing failed' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"¿Quiere enviar el mensaje sin firmar o cancelar el envío del mensaje?" - -#: kpgp.cpp:390 -msgid "" -"_: %1 = 'bad keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" -msgstr "" -"%1\n" -"¿Quiere cifrar el mensaje de todos modos, dejar el mensaje tal cual o cancelar " -"el envío del mensaje?" - -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 -msgid "Send &Encrypted" -msgstr "&Enviar sin cifrar" - -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "Enviar s&in cifrar" - -#: kpgp.cpp:417 -msgid "" -"_: %1 = 'missing keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"¿Quiere dejar el mensaje tal cual o cancelar el envío del mensaje?" - -#: kpgp.cpp:423 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "Enviar &tal cual" - -#: kpgp.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ocurrió el siguiente error:\n" -"%1" - -#: kpgp.cpp:436 -msgid "" -"This is the error message of %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Éste es el mensaje de error de %1:\n" -"%2" - -#: kpgp.cpp:581 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"No ha seleccionado ninguna clave de cifrado para el destinatario del mensaje. " -"Por tanto, el mensaje no se cifrará." - -#: kpgp.cpp:584 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"No ha seleccionado ninguna clave de cifrado para ninguno de los destinatarios " -"del mensaje. Por tanto, el mensaje no se cifrará." - -#: kpgp.cpp:600 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"No ha seleccionado una clave de cifrado para uno de los destinatarios. Esa " -"persona no podrá descifrar el mensaje si lo cifra." - -#: kpgp.cpp:603 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"No ha seleccionado clave de cifrado para algunos de los destinatarios del " -"mensaje. Esas personas no podrán descifrar el mensaje si lo cifra." - -#: kpgp.cpp:877 -msgid "" -"This feature is\n" -"still missing" -msgstr "" -"Esta característica aún\n" -"no está disponible" - -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 -msgid "" -"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." -msgstr "No tiene GnuPG/PGP instalado, o ha elegido no usar GnuPG/PGP." - -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Selección de clave de cifrado" - -#: kpgp.cpp:1215 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Hay un problema con las claves de cifrado para «%1».\n" -"\n" -"Vuelva a seleccionar las claves que se deban usar para este destinatario." - -#: kpgp.cpp:1279 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"No hay ninguna clave OpenPGP válida y de confianza para «%1».\n" -"Seleccione las claves que se deban usar para este destinatario." - -#: kpgp.cpp:1305 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Hay más de una clave que coincide con «%1».\n" -"\n" -"Seleccione las claves que se deban usar para este destinatario." - -#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"the message is not encrypted." -msgstr "" -"No se pudieron encontrar claves públicas con coincidan con los ids. de usuario\n" -"%1.\n" -"El mensaje no se cifrará." - -#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"No se pudieron encontrar claves públicas que coincidan con los ids. de usuario\n" -"%1.\n" -"Esas personas no podrán leer el mensaje." - -#: kpgpbase2.cpp:170 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1.\n" -"The message is not encrypted." -msgstr "" -"Claves públicas no certificadas con firma de confianza para los ids. de " -"usuario\n" -"%1.\n" -"El mensaje no se cifrará." - -#: kpgpbase2.cpp:176 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Claves públicas no certificadas con firma de confianza para los ids. de " -"usuario\n" -"%1.\n" -"Esas personas no podrán leer el mensaje." - -#: kpgpbase2.cpp:197 -msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "Frase de paso incorrecta. no se pudo firmar." - -#: kpgpbase2.cpp:205 -msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." -msgstr "" -"Fallo al firmar: verifique la identidad de usuario y la configuración de PGP, y " -"los anillos de claves." - -#: kpgpbase2.cpp:213 -msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "" -"Fallo al cifrar: verifique la configuración de PGP y los anillos de claves." - -#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 -msgid "error running PGP" -msgstr "error al hacer funcionar PGP" - -#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 -msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "Frase de paso incorrecta. No se pudo descifrar." - -#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 -msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "No tiene la clave secreta que se necesita para descifrar este mensaje." - -#: kpgpbase2.cpp:450 -msgid "" -"The keyring file %1 does not exist.\n" -"Please check your PGP setup." -msgstr "" -"No existe el archivo de anillo de claves %1.\n" -"Verifique la configuración de PGP." - -#: kpgpbase2.cpp:456 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - -#: kpgpbase5.cpp:87 -msgid "Neither recipients nor passphrase specified." -msgstr "No se especificaron ni los destinatarios ni la frase de paso." - -#: kpgpbase5.cpp:128 -msgid "The passphrase you entered is invalid." -msgstr "La frase de paso que introdujo no es válida." - -#: kpgpbase5.cpp:154 -msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." -msgstr "" -"Las claves con las que quiere cifrar el mensaje no son de confianza. No se " -"cifrará." - -#: kpgpbase5.cpp:157 -msgid "" -"The following key(s) are not trusted:\n" -"%1\n" -"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." -msgstr "" -"Las siguientes claves no son de confianza:\n" -"%1\n" -"Sus propietarios no podrán descifrar el mensaje." - -#: kpgpbase5.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Missing encryption key(s) for:\n" -"%1" -msgstr "" -"No se encuentran las claves de cifrado para:\n" -"%1" - -#: kpgpbase5.cpp:206 -msgid "Error running PGP" -msgstr "Error al hacer funcionar PGP" - -#: kpgpbase6.cpp:95 -msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "No tiene la clave secreta para este mensaje." - -#: kpgpbase6.cpp:172 -msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" -msgstr "??? (archivo ~/.pgp/pubring.pkr no encontrado)" - -#: kpgpbaseG.cpp:120 -msgid "Unknown error." -msgstr "Error desconocido." - -#: kpgpbaseG.cpp:183 -msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." -msgstr "Fallo al firmar debido a que la frase de paso es incorrecta." - -#: kpgpbaseG.cpp:190 -msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "Fallo al firmar porque su clave secreta no se puede utilizar." - -#: kpgpbaseG.cpp:221 -msgid "Error running gpg" -msgstr "Error al hacer funcionar gpg" - -#: kpgpbaseG.cpp:355 -msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" -msgstr "??? (archivo ~/.gnupg/pubring.gpg no encontrado)" - -#: kpgpui.cpp:77 -msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "Introduzca su frase de paso OpenPGP:" - -#: kpgpui.cpp:79 -msgid "" -"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" -"\"%1\":" -msgstr "" -"Introduzca la frase de paso OpenPGP para\n" -"«%1»:" - -#: kpgpui.cpp:121 -msgid "" -"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " -"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." -msgstr "" -"Verifique que el cifrado realmente funciona antes de empezar a usarlo de veras. " -"Tenga en cuenta también que los adjuntos no los cifra el módulo PGP/GPG." - -#: kpgpui.cpp:134 -msgid "Encryption Tool" -msgstr "Herramienta de cifrado" - -#: kpgpui.cpp:138 -msgid "Select encryption tool to &use:" -msgstr "Seleccione qué herramienta de cifrado &usar" - -#: kpgpui.cpp:141 -msgid "Autodetect" -msgstr "Detectar automáticamente" - -#: kpgpui.cpp:142 -msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" - -#: kpgpui.cpp:143 -msgid "PGP Version 2.x" -msgstr "PGP versión 2.x" - -#: kpgpui.cpp:144 -msgid "PGP Version 5.x" -msgstr "PGP versión 5.x" - -#: kpgpui.cpp:145 -msgid "PGP Version 6.x" -msgstr "PGP versión 6.x" - -#: kpgpui.cpp:146 -msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "No usar ninguna herramienta de cifrado" - -#: kpgpui.cpp:157 -msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "&Mantener la frase de paso en memoria" - -#: kpgpui.cpp:161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cuando esta opción está activada, la frase de paso de su clave privada la " -"recordará la aplicación mientras esté funcionando. Por tanto, sólo tendrá que " -"introducir una vez la frase de paso.</p>" -"<p>Tenga en cuenta que esto podría ser un riesgo de seguridad. Si se aleja de " -"su ordenador, otras personas pueden usarlo para enviar mensajes cifrados y/o " -"leer sus mensajes cifrados. Si ocurre un volcado del núcleo, el contenido de su " -"RAM se almacenará en disco, incluyendo su frase de paso.</p>" -"<p>Tenga en cuando que, cuando use KMail, esta opción sólo tiene efecto si no " -"está usando gpg-agent. También se ignorará si está usando extensiones de " -"cifrado.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:174 -msgid "Always encr&ypt to self" -msgstr "C&ifrar siempre a sí mismo" - -#: kpgpui.cpp:179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cuando esta opción está activada, el mensaje/archivo sólo no sólo se cifrará " -"con la clave pública del destinatario, sino también con su propia clave. Esto " -"le permitirá que descifre el mensaje/archivo posteriormente. Suele ser una " -"buena idea.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:188 -msgid "&Show signed/encrypted text after composing" -msgstr "Mo&strar texto firmado/cifrado tras editar" - -#: kpgpui.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cuando esta opción está activada, el texto firmado/cifrado se mostrará en " -"una ventana aparte, permitiéndole saber qué aspecto tendrán antes de que lo " -"envíe. Es una buena idea cuando quiera comprobar que funciona el sistema de " -"cifrado.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:200 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Mostrar siempre las claves de ci&frado para su aprobación" - -#: kpgpui.cpp:205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cuando esta opción está activada, la aplicación siempre le mostrará una " -"lista de claves públicas, de entre las que puede elegir la que quiere usar para " -"cifrado. Si está desactivada, la aplicación sólo mostrará el cuadro de diálogo " -"si no puede encontrar la clave correcta o si hay varias claves que se puedan " -"usar.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:327 -msgid "&Search for:" -msgstr "Bu&scar:" - -#: kpgpui.cpp:336 -msgid "Key ID" -msgstr "Id. de clave" - -#: kpgpui.cpp:337 -msgid "User ID" -msgstr "Id. de usuario" - -#: kpgpui.cpp:351 -msgid "Remember choice" -msgstr "Recordar la elección" - -#: kpgpui.cpp:354 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si marca esta casilla, su elección se almacenará y no se le volverá a " -"preguntar.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:391 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "Volve&r a leer las claves" - -#: kpgpui.cpp:463 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %1" -msgstr "Huella dactilar: %1" - -#: kpgpui.cpp:497 -msgid "Revoked" -msgstr "Revocada" - -#: kpgpui.cpp:500 -msgid "Expired" -msgstr "Caducada" - -#: kpgpui.cpp:503 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivada" - -#: kpgpui.cpp:506 -msgid "Invalid" -msgstr "No válida" - -#: kpgpui.cpp:512 -msgid "Undefined trust" -msgstr "Confianza no definida" - -#: kpgpui.cpp:515 -msgid "Untrusted" -msgstr "No es de confianza" - -#: kpgpui.cpp:518 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "Confianza marginal" - -#: kpgpui.cpp:521 -msgid "Fully trusted" -msgstr "Confianza total" - -#: kpgpui.cpp:524 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "Confianza definitiva" - -#: kpgpui.cpp:528 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: kpgpui.cpp:531 -msgid "Secret key available" -msgstr "Clave secreta disponible" - -#: kpgpui.cpp:534 -msgid "Sign only key" -msgstr "Clave de sólo firmado" - -#: kpgpui.cpp:537 -msgid "Encryption only key" -msgstr "Clave de sólo cifrado" - -#: kpgpui.cpp:545 -msgid "" -"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2" -msgstr "Fecha de creación: %1. Estado: %2" - -#: kpgpui.cpp:551 -msgid "" -"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" -msgstr "Fecha de creación: %1. Estado: %2 (%3)" - -#: kpgpui.cpp:1004 -msgid "Checking Keys" -msgstr "Comprobando las claves" - -#: kpgpui.cpp:1005 -msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "Comprobando la clave 0xMMMMMMMM..." - -#: kpgpui.cpp:1016 -msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "Comprobando la clave 0x%1..." - -#: kpgpui.cpp:1040 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Volver a comprobar la clave" - -#: kpgpui.cpp:1164 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Selección de clave OpenPGP" - -#: kpgpui.cpp:1165 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Seleccione qué clave OpenPGP usar." - -#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 -msgid "Change..." -msgstr "Cambiar..." - -#: kpgpui.cpp:1315 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Aprobación de clave de cifrado" - -#: kpgpui.cpp:1334 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "Se usarán para cifrado las siguientes claves:" - -#: kpgpui.cpp:1358 -msgid "Your keys:" -msgstr "Sus claves:" - -#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 -msgid "" -"_: <none> means 'no key'\n" -"<none>" -msgstr "<ninguna>" - -#: kpgpui.cpp:1409 -msgid "Recipient:" -msgstr "Destinatario:" - -#: kpgpui.cpp:1415 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Claves de cifrado:" - -#: kpgpui.cpp:1444 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Preferencia de cifrado:" - -#: kpgpui.cpp:1446 -msgid "<none>" -msgstr "<ninguna>" - -#: kpgpui.cpp:1447 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "No cifrar nunca con esta clave" - -#: kpgpui.cpp:1448 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Cifrar siempre con esta clave" - -#: kpgpui.cpp:1449 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Cifrar si el cifrado es posible" - -#: kpgpui.cpp:1450 -msgid "Always Ask" -msgstr "Preguntar siempre" - -#: kpgpui.cpp:1451 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Preguntar si es posible el cifrado" - -#: kpgpui.cpp:1531 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." -msgstr "" -"Seleccione las claves que se deban usar para cifrarse el mensaje para sí mismo." - -#: kpgpui.cpp:1543 -#, c-format -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" -"%1" -msgstr "" -"Seleccione las claves que se deban usar para cifrar el mensaje para\n" -"%1" - -#: kpgpui.cpp:1619 -msgid "OpenPGP Information" -msgstr "Información de OpenPGP" - -#: kpgpui.cpp:1626 -msgid "Result of the last encryption/sign operation:" -msgstr "Resultado de la última operación de cifrado/firmado:" |