summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdepim
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/kdepim
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/Makefile.in863
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/akregator.po1898
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kabc2mutt.po59
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kabc_slox.po185
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kaddressbook.po3981
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kalarm.po3640
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kandy.po718
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/karm.po932
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kcmkabconfig.po231
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kcmkontactnt.po123
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kdepimresources.po206
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kdepimwizards.po606
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kdgantt.po341
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kfile_ics.po44
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kfile_palm.po88
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kfile_rfc822.po39
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kfile_vcf.po35
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kgantt.po196
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kio_groupwise.po63
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kio_imap4.po174
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kio_mobile.po28
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kio_scalix.po34
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kio_sieve.po168
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kitchensync.po926
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kleopatra.po1141
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kmail.po14311
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po115
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po28
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kmailcvt.po652
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kmobile.po292
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/knode.po3485
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/knotes.po456
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/konsolekalendar.po509
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kontact.po1151
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/korganizer.po7437
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/korn.po607
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kpilot.po6606
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_birthday.po50
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_blogging.po155
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_exchange.po59
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_featureplan.po56
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_groupware.po94
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_groupwise.po319
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_kolab.po133
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_remote.po37
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_scalix.po71
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_tvanytime.po51
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po100
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/ktnef.po741
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/kwatchgnupg.po178
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/libkcal.po1599
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/libkdepim.po1860
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/libkholidays.po38
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/libkleopatra.po976
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/libkmime.po89
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po703
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpimexchange.po53
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/libksieve.po204
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/scalixadmin.po182
60 files changed, 0 insertions, 60119 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-es/messages/kdepim/Makefile.am
deleted file mode 100644
index d3df28d7ee6..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = es
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-es/messages/kdepim/Makefile.in
deleted file mode 100644
index ed34c4b7431..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,863 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdepim
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = es
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = libtdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po scalixadmin.po ktnef.po kfile_vcf.po tdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kres_groupwise.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po tdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po kio_scalix.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po kmailcvt.po kgantt.po
-GMOFILES = libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po scalixadmin.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po tdepimresources.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libtdepim.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po kontact.po libkmime.po tdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po kio_scalix.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am
-
-#>+ 175
-libtdepim.gmo: libtdepim.po
- rm -f libtdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdepim.gmo $(srcdir)/libtdepim.po
- test ! -f libtdepim.gmo || touch libtdepim.gmo
-kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po
- rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po
- test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo
-kres_blogging.gmo: kres_blogging.po
- rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po
- test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo
-karm.gmo: karm.po
- rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po
- test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo
-kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po
- rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po
- test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo
-kandy.gmo: kandy.po
- rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po
- test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo
-scalixadmin.gmo: scalixadmin.po
- rm -f scalixadmin.gmo; $(GMSGFMT) -o scalixadmin.gmo $(srcdir)/scalixadmin.po
- test ! -f scalixadmin.gmo || touch scalixadmin.gmo
-ktnef.gmo: ktnef.po
- rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po
- test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo
-kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po
- rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po
- test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo
-tdepimwizards.gmo: tdepimwizards.po
- rm -f tdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimwizards.gmo $(srcdir)/tdepimwizards.po
- test ! -f tdepimwizards.gmo || touch tdepimwizards.gmo
-kres_remote.gmo: kres_remote.po
- rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po
- test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo
-kdgantt.gmo: kdgantt.po
- rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po
- test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo
-kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po
- rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po
- test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo
-kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po
- rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po
- test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo
-kontact.gmo: kontact.po
- rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po
- test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo
-kabc_slox.gmo: kabc_slox.po
- rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po
- test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo
-kleopatra.gmo: kleopatra.po
- rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po
- test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo
-kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po
- rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po
- test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo
-kfile_ics.gmo: kfile_ics.po
- rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po
- test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo
-konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po
- rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po
- test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo
-kres_exchange.gmo: kres_exchange.po
- rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po
- test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo
-kitchensync.gmo: kitchensync.po
- rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po
- test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo
-kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po
- rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po
- test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo
-knode.gmo: knode.po
- rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po
- test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo
-kmail.gmo: kmail.po
- rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po
- test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo
-libksieve.gmo: libksieve.po
- rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po
- test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo
-kio_imap4.gmo: kio_imap4.po
- rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po
- test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo
-kfile_palm.gmo: kfile_palm.po
- rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po
- test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo
-kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po
- rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po
- test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo
-korganizer.gmo: korganizer.po
- rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po
- test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo
-kres_groupware.gmo: kres_groupware.po
- rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po
- test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo
-libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po
- rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po
- test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo
-kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po
- rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po
- test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo
-kres_scalix.gmo: kres_scalix.po
- rm -f kres_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_scalix.gmo $(srcdir)/kres_scalix.po
- test ! -f kres_scalix.gmo || touch kres_scalix.gmo
-kio_mobile.gmo: kio_mobile.po
- rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po
- test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo
-kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po
- rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po
- test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo
-kres_birthday.gmo: kres_birthday.po
- rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po
- test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo
-libkleopatra.gmo: libkleopatra.po
- rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po
- test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo
-kpilot.gmo: kpilot.po
- rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po
- test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo
-kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po
- rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po
- test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo
-tdepimresources.gmo: tdepimresources.po
- rm -f tdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimresources.gmo $(srcdir)/tdepimresources.po
- test ! -f tdepimresources.gmo || touch tdepimresources.gmo
-knotes.gmo: knotes.po
- rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po
- test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo
-libkmime.gmo: libkmime.po
- rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po
- test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo
-akregator.gmo: akregator.po
- rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po
- test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo
-kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po
- rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po
- test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo
-libkcal.gmo: libkcal.po
- rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po
- test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo
-kmobile.gmo: kmobile.po
- rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po
- test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo
-kalarm.gmo: kalarm.po
- rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po
- test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo
-kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po
- rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po
- test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo
-korn.gmo: korn.po
- rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po
- test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo
-kaddressbook.gmo: kaddressbook.po
- rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po
- test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo
-kio_scalix.gmo: kio_scalix.po
- rm -f kio_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_scalix.gmo $(srcdir)/kio_scalix.po
- test ! -f kio_scalix.gmo || touch kio_scalix.gmo
-libkholidays.gmo: libkholidays.po
- rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po
- test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo
-kio_sieve.gmo: kio_sieve.po
- rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po
- test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo
-kres_kolab.gmo: kres_kolab.po
- rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po
- test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo
-libkpgp.gmo: libkpgp.po
- rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po
- test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo
-kmailcvt.gmo: kmailcvt.po
- rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po
- test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo
-kgantt.gmo: kgantt.po
- rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po
- test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in libtdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy scalixadmin ktnef kfile_vcf tdepimwizards kres_remote kdgantt kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt kres_scalix kio_mobile kres_groupwise kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin tdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm kio_groupwise korn kaddressbook kio_scalix libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp kmailcvt kgantt ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 60
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdepim.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/scalixadmin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimwizards.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_scalix.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimresources.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_scalix.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/akregator.po
deleted file mode 100644
index 09b9be3cdee..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/akregator.po
+++ /dev/null
@@ -1,1898 +0,0 @@
-# translation of akregator.po to Spanish
-# translation of akregator.po to
-#
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004, 2005, 2006.
-# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: akregator\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-23 00:06+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net"
-
-#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
-msgid "Akregator"
-msgstr "Akregator"
-
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "A KDE Feed Aggregator"
-msgstr "Un agregador de orígenes de noticias para KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
-msgstr "(C) 2004, 2005 los desarrolladores de Akregator"
-
-#: aboutdata.cpp:36
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenedor"
-
-#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
-msgid "Developer"
-msgstr "Desarrollador"
-
-#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
-msgid "Contributor"
-msgstr "Colaborador"
-
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Handbook"
-msgstr "Manual"
-
-#: aboutdata.cpp:45
-msgid "Author of librss"
-msgstr "Autor de librss"
-
-#: aboutdata.cpp:46
-msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
-msgstr "Gestión de seguimiento de fallos, mejoras en la usabilidad"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "Tons of bug fixes"
-msgstr "Muchas correcciones de fallos"
-
-#: aboutdata.cpp:48
-msgid "'Delayed mark as read' feature"
-msgstr "Característica «Marcar como leído tras un tiempo»"
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconos"
-
-#: aboutdata.cpp:50
-msgid "Insomnia"
-msgstr "Insomnia"
-
-#: aboutdata.cpp:51
-msgid "Gentoo Ebuild"
-msgstr "Ebuild para Gentoo"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
-msgid "&Fetch Feed"
-msgstr "Obtener ori&gen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
-msgid "&Delete Feed"
-msgstr "E&liminar el origen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
-msgid "&Edit Feed..."
-msgstr "&Editar el origen..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
-msgid "&Mark Feed as Read"
-msgstr "&Marcar el origen como leído"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:97
-msgid "&Fetch Feeds"
-msgstr "Obtener orí&genes"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:98
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "E&liminar la carpeta"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:99
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "&Renombrar la carpeta"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:100
-msgid "&Mark Feeds as Read"
-msgstr "&Marcar el origen como leído"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:113
-msgid "&Mark Articles as Read"
-msgstr "&Marcar los artículos como leídos"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:114
-msgid "&Delete Tag"
-msgstr "E&liminar la etiqueta"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:115
-msgid "&Edit Tag..."
-msgstr "&Editar la etiqueta..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:265
-msgid "&Import Feeds..."
-msgstr "&Importar orígenes..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:266
-msgid "&Export Feeds..."
-msgstr "&Exportar orígenes..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:269
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Enviar &la dirección del enlace..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:270
-msgid "Send &File..."
-msgstr "Enviar arc&hivo..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:273
-msgid "Configure &Akregator..."
-msgstr "Configurar &Akregator..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:284
-msgid "&New Tag..."
-msgstr "&Nueva etiqueta..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:287
-msgid "&Open Homepage"
-msgstr "A&brir página principal"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:288
-msgid "&Add Feed..."
-msgstr "&Añadir origen..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:289
-msgid "Ne&w Folder..."
-msgstr "Nue&va carpeta..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:292
-msgid "&View Mode"
-msgstr "Modo de &vista"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:294
-msgid "&Normal View"
-msgstr "Vista &normal"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:298
-msgid "&Widescreen View"
-msgstr "Vista &panorámica"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:302
-msgid "C&ombined View"
-msgstr "Vista c&ombinada"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:308
-msgid "Fe&tch All Feeds"
-msgstr "Ob&tener todos los orígenes"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:310
-msgid "&Abort Fetches"
-msgstr "&Abortar la captura"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:314
-msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
-msgstr "Ma&rcar todos los orígenes como leídos"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 9
-#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
-#, no-c-format
-msgid "Show Quick Filter"
-msgstr "Mostrar filtro rápido"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 108
-#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Open in Tab"
-msgstr "Abrir en solapa"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 113
-#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid "Open in Background Tab"
-msgstr "Abrir en solapa de fondo"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 118
-#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Open in External Browser"
-msgstr "Abrir en navegador externo"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copiar la dirección del enlace"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:325
-msgid "Pre&vious Unread Article"
-msgstr "Artículo siguie&nte por leer"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:326
-msgid "Ne&xt Unread Article"
-msgstr "Artículo an&terior por leer"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:332
-msgid "&Set Tags"
-msgstr "Definir etiqueta&s"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:335
-msgid "&Mark As"
-msgstr "&Marcar como"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:338
-msgid "&Speak Selected Articles"
-msgstr "Leer los artículo&s seleccionados"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:340
-msgid "&Stop Speaking"
-msgstr "De&tener la lectura"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:346
-msgid ""
-"_: as in: mark as read\n"
-"&Read"
-msgstr "&Leído"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:347
-msgid "Mark selected article as read"
-msgstr "Marca el artículo seleccionado como leído"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:351
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuevo"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:352
-msgid "Mark selected article as new"
-msgstr "Marca el artículo seleccionado como nuevo"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:357
-msgid "&Unread"
-msgstr "N&o leído"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:358
-msgid "Mark selected article as unread"
-msgstr "Marca el artículo seleccionado como no leído"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:362
-msgid "&Mark as Important"
-msgstr "&Marcar como importante"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:363
-msgid "Remove &Important Mark"
-msgstr "Eliminar marca de &importante"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:367
-msgid "Move Node Up"
-msgstr "Subir un nodo"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:368
-msgid "Move Node Down"
-msgstr "Bajar un nodo"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:369
-msgid "Move Node Left"
-msgstr "Mover el nodo a la izquierda"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:370
-msgid "Move Node Right"
-msgstr "Mover el nodo a la derecha"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:388
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "Artículo an&terior"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:389
-msgid "&Next Article"
-msgstr "Artículo siguie&nte"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:399
-msgid "&Previous Feed"
-msgstr "Origen an&terior"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:400
-msgid "&Next Feed"
-msgstr "Origen siguie&nte"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:401
-msgid "N&ext Unread Feed"
-msgstr "Siguie&nte origen por leer"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:402
-msgid "Prev&ious Unread Feed"
-msgstr "Anter&ior origen por leer"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:404
-msgid "Go to Top of Tree"
-msgstr "Ir a la cima del árbol"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:405
-msgid "Go to Bottom of Tree"
-msgstr "Ir a la base del árbol"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:406
-msgid "Go Left in Tree"
-msgstr "Ir a la izquierda en el árbol"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:407
-msgid "Go Right in Tree"
-msgstr "Ir a la derecha en el árbol"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:408
-msgid "Go Up in Tree"
-msgstr "Subir en el árbol"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:409
-msgid "Go Down in Tree"
-msgstr "Bajar en el árbol"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:419
-msgid "Select Next Tab"
-msgstr "Seleccionar la solapa siguiente"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:420
-msgid "Select Previous Tab"
-msgstr "Seleccionar la solapa anterior"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:421
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Desprender solapa"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:423
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "&Cerrar solapa"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
-#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Add Feed"
-msgstr "Añadir origen"
-
-#: addfeeddialog.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Downloading %1"
-msgstr "Descargando %1"
-
-#: addfeeddialog.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Feed not found from %1."
-msgstr "Origen no encontrado para %1."
-
-#: addfeeddialog.cpp:111
-msgid "Feed found, downloading..."
-msgstr "Origen encontrado, descargando..."
-
-#: akregator_part.cpp:171
-msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
-msgstr ""
-"No se puede cargar la extensión «%1» para almacenamiento. No se ha archivado "
-"ningún origen."
-
-#: akregator_part.cpp:171
-msgid "Plugin error"
-msgstr "Error de la extensión"
-
-#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
-#: simplenodeselector.cpp:141
-msgid "Feeds"
-msgstr "Orígenes"
-
-#: akregator_part.cpp:366
-msgid "Akregator News"
-msgstr "Noticias de akregator"
-
-#: akregator_part.cpp:371
-msgid "Akregator Blog"
-msgstr "Bitácora de akregator"
-
-#: akregator_part.cpp:376
-msgid "KDE Dot News"
-msgstr "KDE Dot News"
-
-#: akregator_part.cpp:381
-msgid "Planet KDE"
-msgstr "Planet KDE"
-
-#: akregator_part.cpp:386
-msgid "KDE Apps"
-msgstr "KDE Apps"
-
-#: akregator_part.cpp:391
-msgid "KDE Look"
-msgstr "KDE Look"
-
-#: akregator_part.cpp:400
-msgid "Opening Feed List..."
-msgstr "Abriendo lista de orígenes..."
-
-#: akregator_part.cpp:435
-msgid ""
-"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La lista de orígenes estándar está corrupta (XML no válido). Se ha creado "
-"una copia de seguridad:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:435
-msgid "XML Parsing Error"
-msgstr "Error al analizar el XML"
-
-#: akregator_part.cpp:450
-msgid ""
-"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La lista de orígenes estándar está corrupta (OPML no válido). Se ha creado "
-"una copia de seguridad:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
-msgid "OPML Parsing Error"
-msgstr "Error al analizar el OPML"
-
-#: akregator_part.cpp:489
-msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
-msgstr "Acceso denegado: no se puede guardar la lista de orígenes (%1)"
-
-#: akregator_part.cpp:489
-msgid "Write error"
-msgstr "Error de escritura"
-
-#: akregator_part.cpp:593
-msgid "Interesting"
-msgstr "Interesante"
-
-#: akregator_part.cpp:642
-msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
-msgstr "No se pudo importar el archivo %1 (OPML no válido)"
-
-#: akregator_part.cpp:645
-msgid ""
-"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
-"current user."
-msgstr ""
-"No se pudo leer el archivo %1. Verifique si existe y si es legible por el "
-"usuario."
-
-#: akregator_part.cpp:645
-msgid "Read Error"
-msgstr "Error de lectura"
-
-#: akregator_part.cpp:659
-msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
-
-#: akregator_part.cpp:661
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
-
-#: akregator_part.cpp:667
-#, c-format
-msgid "Access denied: cannot write to file %1"
-msgstr "Acceso denegado: no se puede escribir el archivo %1"
-
-#: akregator_part.cpp:667
-msgid "Write Error"
-msgstr "Error de escritura"
-
-#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
-msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
-msgstr "Resúmenes OPML (*.opml, *.xml)"
-
-#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: akregator_part.cpp:975
-msgid ""
-"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
-"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
-"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 ya parece estar funcionando en otra pantalla de esta máquina. <b>"
-"La dorsal %3 no admite tener %2 funcionando más de una vez y puede provocar la "
-"pérdida de los artículos archivados y la caída al iniciar.</b> "
-"Podría desactivar el archivo por ahora, a no ser que esté seguro de que %2 no "
-"está funcionando ya.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:987
-msgid ""
-"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
-"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
-"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 ya parece estar funcionando en otra pantalla de esta máquina. <b>"
-"La dorsal %3 no admite tener funcionando simultáneamente %1 y %2, y puede "
-"provocar la pérdida de los artículos archivados y la caída al iniciar.</b> "
-"Podría desactivar el archivo por ahora, a no ser que esté seguro de que %2 no "
-"está funcionando ya.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:998
-msgid ""
-"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
-"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that it is not already running on %2.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 ya parece estar funcionando en %2. <b>La dorsal %3 no admite tener %1 "
-"funcionando más de una vez y puede provocar la pérdida de los artículos "
-"archivados y la caída al iniciar.</b> Podría desactivar el archivo por ahora, a "
-"no ser que esté seguro de que %2 no está funcionando ya.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:1006
-msgid ""
-"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
-"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 ya parece estar funcionando en %3. <b>La dorsal %4 no admite tener "
-"funcionando %1 y %2 más de una vez, y puede provocar la pérdida de los "
-"artículos archivados y la caída al iniciar.</b> Podría desactivar el archivo "
-"por ahora, a no ser que esté seguro de que %1 no está funcionando ya en %3.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:1018
-msgid "Force Access"
-msgstr "Forzar acceso"
-
-#: akregator_part.cpp:1019
-msgid "Disable Archive"
-msgstr "Desactivar el archivo"
-
-#: akregator_view.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
-"all articles.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la etiqueta <b>%1</b>"
-"? La etiqueta se eliminará de todos los artículos.</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:149
-msgid "Delete Tag"
-msgstr "Eliminar etiqueta"
-
-#: akregator_view.cpp:167
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
-"subfolders?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar esta carpeta y sus orígenes y "
-"subcarpetas?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:169
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
-"and its feeds and subfolders?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la carpeta <b>%1</b> "
-"y sus orígenes y subcarpetas?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:171
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Eliminar la carpeta"
-
-#: akregator_view.cpp:183
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
-msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar este origen?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:185
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar el origen <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:187
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Eliminar el origen"
-
-#: akregator_view.cpp:259
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: akregator_view.cpp:274
-msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
-msgstr "Puede ver varios artículos en varias solapas abiertas."
-
-#: akregator_view.cpp:279
-msgid "Articles list."
-msgstr "Lista de artículos."
-
-#: akregator_view.cpp:317
-msgid "Browsing area."
-msgstr "Área de navegación."
-
-#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
-msgid "Articles"
-msgstr "Artículos"
-
-#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
-msgid "Imported Folder"
-msgstr "Carpeta importada"
-
-#: akregator_view.cpp:513
-msgid "Add Imported Folder"
-msgstr "Añadir carpeta importada"
-
-#: akregator_view.cpp:513
-msgid "Imported folder name:"
-msgstr "Nombre de la carpeta importada:"
-
-#: akregator_view.cpp:949
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Añadir carpeta"
-
-#: akregator_view.cpp:949
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nombre de la carpeta:"
-
-#: akregator_view.cpp:1065
-msgid "Fetching Feeds..."
-msgstr "Obteniendo orígenes..."
-
-#: akregator_view.cpp:1307
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar el artículo <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:1311
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
-"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar el artículo seleccionado?</qt>\n"
-"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar los %n artículos seleccionados?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:1315
-msgid "Delete Article"
-msgstr "Eliminar el artículo"
-
-#: articlelistview.cpp:226
-msgid "Article"
-msgstr "Artículo"
-
-#: articlelistview.cpp:227
-msgid "Feed"
-msgstr "Origen"
-
-#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
-#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: articlelistview.cpp:269
-msgid ""
-"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
-"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
-"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
-"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
-"external browser window."
-msgstr ""
-"<h2>Lista de artículos</h2>Aquí puede navegar por los artículos del origen "
-"actual. También puede gestionar los artículos, marcándolos como persistentes "
-"(«Mantener el artículo») o eliminándolos, usando el botón derecho del ratón. "
-"Para ver la página web del artículo, puede abrir internamente el artículo en "
-"una solapa o en una ventana externa del navegador."
-
-#: articlelistview.cpp:588
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
-"criteria and try again.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Sin coincidencias</h3>El filtro no encajó con ningún artículo. Puede "
-"cambiar los criterios y volver a intertarlo.</div>"
-
-#: articlelistview.cpp:600
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
-"list and you will see its articles here.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Ningún origen seleccionado</h3>Esta área es una lista de artículos. "
-"Seleccione un origen de la lista y verá aquí sus artículos.</div>"
-
-#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
-msgid " (no unread articles)"
-msgstr " (no hay artículos por leer)"
-
-#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 unread article)\n"
-" (%n unread articles)"
-msgstr ""
-" (1 artículo no leído)\n"
-" (%n artículos no leídos)"
-
-#: articleviewer.cpp:101
-msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
-msgstr "<b>Descripción:</b> %1<br><br>"
-
-#: articleviewer.cpp:108
-msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
-msgstr "<b>Página web:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
-
-#: articleviewer.cpp:172
-msgid "&Scroll Up"
-msgstr "De&splazar hacia arriba"
-
-#: articleviewer.cpp:173
-msgid "&Scroll Down"
-msgstr "De&splazar hacia abajo"
-
-#: articleviewer.cpp:381
-msgid ""
-"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
-"---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
-"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
-"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
-"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
-"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
-"content for you.</p>"
-"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
-"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
-"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
-"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
-"<p>Thank you,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bienvenido a Akregator %1</h2>"
-"<p>Akregator es un agregador de orígenes RSS para el entorno de escritorio K. "
-"Los agregadores de orígenes proporcionan una forma sencilla de navegar entre "
-"diversos tipos de contenido, entre los que se incluyen noticias, bitácoras "
-"personales y otro tipo de contenido procedente de sitios web. En lugar de "
-"comprobar manualmente si hay actualizaciones en sus sitios web preferidos, "
-"Akregator recopila el contenido.</p>"
-"<p>Si quiere más información sobre cómo usar Akregator, puede dirigirse al <a "
-"href=\"%3\">sitio web de Akregator</a>. Si no quiere volver a ver esta página, "
-"<a href=\"config:/disable_introduction\">haga clic aquí</a>.</p>"
-"<p>Esperamos que disfrute con Akregator.</p>\n"
-"<p>Gracias,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; el equipo de Akregator.</p>\n"
-
-#: articleviewer.cpp:398
-msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
-msgstr "Un lector de orígenes RSS para el entorno de escritorio K."
-
-#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
-#: articleviewer.cpp:525
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
-
-#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
-msgid "Complete Story"
-msgstr "Historia completa"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere desactivar esta página de introducción?"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Disable Introduction Page"
-msgstr "Desactivar la página de introducción"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Keep Enabled"
-msgstr "Mantener activado"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
-#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
-#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Archive"
-msgstr "Archivo"
-
-#: configdialog.cpp:50
-msgid "Browser"
-msgstr "Navegador"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: feedlist.cpp:89
-msgid "All Feeds"
-msgstr "Todos los orígenes"
-
-#: feedlistview.cpp:388
-msgid ""
-"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
-"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
-"drop."
-msgstr ""
-"<h2>Árbol de orígenes</h2>Aquí puede navegar por el árbol de orígenes. También "
-"puede añadir orígenes individuales o grupos de orígenes (carpetas) usando el "
-"menú al que se accede con el botón derecho, o reorganizarlos usando la opción "
-"de arrastrar y soltar."
-
-#: frame.cpp:178
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando..."
-
-#: frame.cpp:187
-msgid "Loading canceled"
-msgstr "Carga cancelada."
-
-#: frame.cpp:198
-msgid "Loading completed"
-msgstr "Carga completada."
-
-#: mainwindow.cpp:128
-msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar la parte de Akregator. Haga el favor de verificar su "
-"instalación."
-
-#: mainwindow.cpp:268
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
-"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Aunque cierre la ventana principal, Akregator seguirá funcionando en la "
-"bandeja del sistema. Use «Salir» en el menú «Archivo» para salir de la "
-"aplicación.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:268
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Incrustar en la bandeja del sistema"
-
-#: notificationmanager.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"Feed added:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Origen añadido:\n"
-" %1"
-
-#: notificationmanager.cpp:87
-#, c-format
-msgid ""
-"Feeds added:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Orígenes añadidos:\n"
-" %1"
-
-#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
-msgid "Open Link in New &Tab"
-msgstr "Abrir el enlace en una sola&pa nueva"
-
-#: pageviewer.cpp:433
-msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
-msgstr ""
-"<b>Abrir el enlace en una solapa nueva</b>"
-"<p>Abre el enlace actual en una solapa nueva."
-
-#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
-msgid "Open Link in External &Browser"
-msgstr "Abrir el enlace en un na&vegador externo"
-
-#: pageviewer.cpp:475
-msgid "Open Page in External Browser"
-msgstr "Abrir la página en un navegador externo"
-
-#: pageviewer.cpp:483
-msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
-msgstr "Añadir a los marcadores de Konqueror"
-
-#: pluginmanager.cpp:93
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader no pudo cargar la extensión:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Mensaje de error:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-
-#: pluginmanager.cpp:170
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: pluginmanager.cpp:171
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
-
-#: pluginmanager.cpp:172
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
-
-#: pluginmanager.cpp:173
-msgid "Email"
-msgstr "Correo-e"
-
-#: pluginmanager.cpp:174
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: pluginmanager.cpp:175
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Versión del entorno"
-
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Información de la extensión"
-
-#: progressmanager.cpp:181
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Descarga completada"
-
-#: progressmanager.cpp:191
-msgid "Fetch error"
-msgstr "Error en la descarga"
-
-#: progressmanager.cpp:201
-msgid "Fetch aborted"
-msgstr "Obtención abortada."
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
-#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Feed Properties"
-msgstr "Propiedades del origen"
-
-#: propertiesdialog.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Propiedades de %1"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 29
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "F&eed"
-msgstr "Orig&en"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 56
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "&Artículo"
-
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "&Feed"
-msgstr "Ori&gen"
-
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Speech Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de lectura de texto"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Add New Source"
-msgstr "Añadir origen nuevo"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Feed &URL:"
-msgstr "&URL de origen:"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nombre:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Display name of RSS column"
-msgstr "Nombre que se muestra de la columna RSS"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "U&se a custom update interval"
-msgstr "U&sar un intervalo de actualización personalizado"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Update &every:"
-msgstr "Actual&izar cada:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutos"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Days"
-msgstr "Días"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Notify when new articles arri&ve"
-msgstr "Notificar cuando lleguen artículos nue&vos"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Ar&chive"
-msgstr "A&rchivo"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "&Keep all articles"
-msgstr "Man&tener todos los artículos"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Limit archi&ve to:"
-msgstr "Limitar el archi&vo a:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "&Delete articles older than:"
-msgstr "Elimi&nar los artículos anteriores a:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " días"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "1 day"
-msgstr "1 día"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid " articles"
-msgstr " artículos"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
-#, no-c-format
-msgid "1 article"
-msgstr "1 artículo"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Di&sable archiving"
-msgstr "De&sactivar el archivo"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "&Use default settings"
-msgstr "&Usar las opciones predefinidas"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Adva&nced"
-msgstr "Ava&nzado"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Load the &full website when reading articles"
-msgstr "Cargar el sitio we&b completo al leer los artículos"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
-msgstr "Mar&car los artículos como leídos cuando lleguen"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "SettingsAdvanced"
-msgstr "SettingsAdvanced"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Archive backend:"
-msgstr "Dorsal del archivo:"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurar..."
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Article List"
-msgstr "Lista de artículos"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Reset search bar when changing feeds"
-msgstr "Reiniciar la barra de búsqueda cuando cambien los orígenes"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Mar&k selected article read after"
-msgstr "Mar&car el artículo seleccionado como leído tras"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Minimum font size:"
-msgstr "Tamaño mínimo de tipografía:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Medium font size:"
-msgstr "Tamaño medio de tipografía:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "Standard font:"
-msgstr "Tipografía predefinida:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Tipografía fija:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Tipografía «Serif»:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Tipografía «Sans serif»:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "&Underline links"
-msgstr "S&ubrayar los enlaces"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 39
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Default Archive Settings"
-msgstr "Opciones predefinidas del archivo"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 50
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Keep all articles"
-msgstr "Mantener todos los artículos"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 58
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Limit feed archive size to:"
-msgstr "Limitar el tamaño del límite del origen a:"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 66
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "Delete articles older than: "
-msgstr "Eliminar artículos anteriores a: "
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 74
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
-#, no-c-format
-msgid "Disable archiving"
-msgstr "Desactivar el archivo"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 133
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
-#, no-c-format
-msgid "Do not expire important articles"
-msgstr "No caducan los artículos importantes"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 17
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "ExternalBrowser"
-msgstr "ExternalBrowser"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 31
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "For External Browsing"
-msgstr "Para navegación externa"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 45
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Use default KDE web browser"
-msgstr "Usar el navegador web predefinido de KDE"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 56
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "Use this command:"
-msgstr "Usar esta orden:"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 67
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "firefox %u"
-msgstr "firefox %u"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 77
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Show tab close button on hover"
-msgstr "Mostrar botón para cerrar la solapa al pasar por encima"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 146
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Middle mouse click:"
-msgstr "Clic central del ratón:"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 162
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Left mouse click:"
-msgstr "Clic izquierdo del ratón:"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 31
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Global"
-msgstr "Global"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 42
-#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "&Use interval fetching"
-msgstr "&Usar intervalo de obtención"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 50
-#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Use &notifications for all feeds"
-msgstr "Usar &notificaciones para todos los orígenes"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 56
-#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
-msgstr ""
-"Seleccione esto si quiere recibir una notificación cuando haya artículos "
-"nuevos."
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 64
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Show tra&y icon"
-msgstr "Mostrar icono en la bande&ja"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 75
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Fetch feeds every:"
-msgstr "Obtener los orígenes cada:"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 86
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid " minutes"
-msgstr " minutos"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 89
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 108
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Inicio"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 119
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Mark &all feeds as read on startup"
-msgstr "Marcar todos los orígenes como leídos &al arrancar"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 127
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Fetch all fee&ds on startup"
-msgstr "Obtener to&dos los orígenes al arrancar"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 154
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 165
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
-msgstr "Usar la caché del na&vegador (menos tráfico en la red)"
-
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Icon:"
-msgstr "Icono:"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 10
-#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "Show Quick Filter Bar"
-msgstr "Mostrar la barra de búsqueda rápida"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 14
-#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid "Status Filter"
-msgstr "Estado del filtro"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 15
-#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Stores the last status filter setting"
-msgstr "Almacena las opciones del último estado del filtro"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 19
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid "Text Filter"
-msgstr "Filtro de texto"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 20
-#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Stores the last search line text"
-msgstr "Almacena la última línea de texto de búsqueda"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 23
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "View Mode"
-msgstr "Modo de vista"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 24
-#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "Article display mode."
-msgstr "Modo de visualización de artículos."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 28
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Sizes for first splitter"
-msgstr "Tamaños para el primer divisor"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 29
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
-msgstr "Tamaño del primer widget del divisor (normalmente, vertical)."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 33
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Sizes for second splitter"
-msgstr "Tamaño del segundo divisor"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 34
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
-msgstr "Tamaño del widget del segundo divisor (normalmente, el horizontal)."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 57
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Archive Mode"
-msgstr "Modo de archivo"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 61
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "Keep All Articles"
-msgstr "Mantener todos los artículos"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 62
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "Save an unlimited number of articles."
-msgstr "Guarda un número ilimitado de artículos."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 65
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
-#, no-c-format
-msgid "Limit Number of Articles"
-msgstr "Limitar el número de artículos"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 66
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
-#, no-c-format
-msgid "Limit the number of articles in a feed"
-msgstr "Limita el número de artículos de un origen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 69
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Delete Expired Articles"
-msgstr "Eliminar los artículos caducados"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 70
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Delete expired articles"
-msgstr "Elimina los artículos caducados"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 73
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
-#, no-c-format
-msgid "Disable Archiving"
-msgstr "Desactivar el archivo"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 74
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
-#, no-c-format
-msgid "Do not save any articles"
-msgstr "No guarda ningún artículo"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 79
-#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Expiry Age"
-msgstr "Fecha de caducidad"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 80
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
-#, no-c-format
-msgid "Default expiry age for articles in days."
-msgstr "Fecha de caducidad (en días) predefinida para artículos."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 84
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
-#, no-c-format
-msgid "Article Limit"
-msgstr "Límite de artículos"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 85
-#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Number of articles to keep per feed."
-msgstr "Número de artículos que se deben mantener, por origen."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 89
-#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Expire Important Articles"
-msgstr "No caducan los artículos importantes"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 90
-#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
-"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está activada, los artículos que marque como importantes no "
-"se eliminarán cuando se alcance el límite del archivo por tamaño ni por edad ni "
-"por número de artículos."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 96
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Concurrent Fetches"
-msgstr "Obtención concurrente"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 97
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Number of concurrent fetches"
-msgstr "Número de hilos para obtenciones concurrentes"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 101
-#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "Use HTML Cache"
-msgstr "Usar la caché HTML"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 102
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
-"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
-msgstr ""
-"Usa las opciones de la caché HTML global de KDE para descargar los orígenes, "
-"para evitar el tráfico innecesario. Se debe desactivar solo cuando sea "
-"necesario."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 108
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Fetch on startup"
-msgstr "Obtener al arrancar"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 109
-#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
-#, no-c-format
-msgid "Fetch feedlist on startup."
-msgstr "Obtiene la lista de orígenes al arrancar."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 113
-#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "Mark all feeds as read on startup"
-msgstr "Marcar todos los orígenes como leídos al arrancar"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 114
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "Mark all feeds as read on startup."
-msgstr "Marca todos los orígenes como leídos al arrancar."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 118
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "Use interval fetching"
-msgstr "Usar intervalo de obtención"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 119
-#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
-#, no-c-format
-msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
-msgstr "Obtiene todos los orígenes cada %1 minutos."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 123
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid "Interval for autofetching"
-msgstr "Intervalo para obtención automática"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 124
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "Interval for autofetching in minutes."
-msgstr "Intervalo para obtención automática, en minutos."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 128
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Use notifications"
-msgstr "Usar notificaciones"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 129
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
-msgstr "Indica si se deben utilizar o no los globos de ayuda."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 133
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Show tray icon"
-msgstr "Mostrar icono en la bandeja"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 134
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
-msgstr "Indica si se debe mostrar o no el icono de la bandeja."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 140
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "Show close buttons on tabs"
-msgstr "Mostrar botón de cierre en las solapas"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 141
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
-msgstr "Muestra los botones de cierre en las solapas en lugar de iconos"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 147
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
-msgstr "Usa el navegador de KDE cuando se pide abrir en el navegador externo."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 152
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified command when opening in external browser."
-msgstr "Usa la orden indicada cuando se pide abrir en el navegador externo."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 156
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
-msgstr ""
-"Orden que debe lanzar el navegador externo. La URL se sustituye por %u."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 160
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "What the click with left mouse button should do."
-msgstr "Qué se debiera hacer cuando se pulse el botón izquierdo del ratón."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 169
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid "What the click with middle mouse button should do."
-msgstr "Qué se debiera hacer cuando se pulse el botón central del ratón."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 197
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
-#, no-c-format
-msgid "Archive Backend"
-msgstr "Dorsal del archivo"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 201
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
-#, no-c-format
-msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
-msgstr "Si esperar antes de marcar un artículo como leído tras seleccionarlo."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 205
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
-msgstr ""
-"Retraso configurable entre la selección del artículo y su marca como leído."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 209
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
-msgstr "Reinicia el filtro rápido cuando cambian los orígenes."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 214
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
-msgstr "Mostrar elementos de etiquetado del GUI (no finalizado)"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Commit Interval"
-msgstr "Intervalo de entrega"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
-msgstr "Intervalo en segundos para escribir los cambios entregados"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Path to archive"
-msgstr "Ruta al archivo"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Metakit Settings"
-msgstr "Opciones del metakit"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "Use default location"
-msgstr "Usar la ubicación predefinida"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Archive location:"
-msgstr "Ubicación del archivo:"
-
-#: searchbar.cpp:75
-msgid "S&earch:"
-msgstr "B&uscar:"
-
-#: searchbar.cpp:84
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: searchbar.cpp:92
-msgid "All Articles"
-msgstr "Todos los artículos"
-
-#: searchbar.cpp:93
-msgid "Unread"
-msgstr "No leído"
-
-#: searchbar.cpp:94
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: searchbar.cpp:95
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
-
-#: searchbar.cpp:97
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Limpiar el filtro"
-
-#: searchbar.cpp:98
-msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
-msgstr ""
-"Introduzca los términos separados por espacios para filtrar los artículos de la "
-"lista"
-
-#: searchbar.cpp:99
-msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
-msgstr "Elija qué tipos de artículos se deben mostrar en la lista de artículos"
-
-#: simplenodeselector.cpp:48
-msgid "Select Feed or Folder"
-msgstr "Seleccione el origen o la carpeta"
-
-#: speechclient.cpp:111
-msgid "Next Article: "
-msgstr "Artículo siguiente: "
-
-#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
-msgid "No Archive"
-msgstr "No archivar"
-
-#: tabwidget.cpp:85
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Cierra la solapa actual"
-
-#: tagnodelist.cpp:65
-msgid "My Tags"
-msgstr "Mis etiquetas"
-
-#: tagpropertiesdialog.cpp:43
-msgid "Tag Properties"
-msgstr "Propiedades de la etiqueta"
-
-#: trayicon.cpp:68
-msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
-msgstr "Akregator - lector de orígenes RSS"
-
-#: trayicon.cpp:134
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Akregator - 1 unread article\n"
-"Akregator - %n unread articles"
-msgstr ""
-"Akregator: 1 artículo no leído.\n"
-"Akregator: %n artículos no leídos."
-
-#: viewer.cpp:70
-msgid "&Increase Font Sizes"
-msgstr "Aumentar el tamaño de las t&ipografías"
-
-#: viewer.cpp:71
-msgid "&Decrease Font Sizes"
-msgstr "&Disminuir el tamaño de las tipografías"
-
-#: viewer.cpp:77
-msgid "Copy &Link Address"
-msgstr "Copiar la dirección del en&lace"
-
-#: viewer.cpp:80
-msgid "&Save Link As..."
-msgstr "Guardar en&lace como..."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kabc2mutt.po
deleted file mode 100644
index e990aeb62e3..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kabc2mutt.po
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
-# translation of kabc2mutt.po to Spanish
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2002,2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc2mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-13 12:16+0200\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kabc2mutt.cpp:115
-msgid "preferred"
-msgstr "preferido"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "kabc2mutt"
-msgstr "kabc2mutt"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "kabc - mutt converter"
-msgstr "kabc - conversor de mutt"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
-msgstr ""
-"Mostrar sólo los contactos que coincidan con el nombre o la dirección de "
-"<subcadena>"
-
-#: main.cpp:36
-msgid ""
-"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
-", as needed by mutt's query_command"
-msgstr ""
-"El formato predeterminado es «alias», «query» devuelve correo<tab>nombre<tab>"
-", tal y como necesita la orden query_command de mutt."
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
-msgstr ""
-"El formato de clave predefinido es «MariaEjemplo», esta opción la convierte en "
-"«mejemplo»."
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Make queries case insensitive"
-msgstr "Consultas insensibles a mayús/minús"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
-msgstr "Devuele todas las direcciones de correo, no sólo la preferida"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Searching KDE addressbook"
-msgstr "Buscar en la libreta de direcciones de KDE"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kabc_slox.po
deleted file mode 100644
index dc7fd584f2a..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kabc_slox.po
+++ /dev/null
@@ -1,185 +0,0 @@
-# translation of kabc_slox.po to Spanish
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-22 12:20+0200\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net"
-
-#: kabcresourceslox.cpp:214
-msgid "Downloading contacts"
-msgstr "Descargando contactos"
-
-#: kabcresourceslox.cpp:523
-msgid "Uploading contacts"
-msgstr "Publicando contactos"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Only load data since last sync"
-msgstr "Cargar sólo los datos desde la última sincronización"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Seleccione carpeta..."
-
-#: kcalresourceslox.cpp:178
-msgid "Non-http protocol: '%1'"
-msgstr "Protocolo no http: «%1»"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:233
-msgid "Downloading events"
-msgstr "Descargando eventos"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:278
-msgid "Downloading to-dos"
-msgstr "Descargando tareas pendientes"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:387
-msgid "Uploading incidence"
-msgstr "Publicando incidencia"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:1226
-msgid "Added"
-msgstr "Añadido"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:1227
-msgid "Changed"
-msgstr "Cambiado"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:1228
-msgid "Deleted"
-msgstr "Eliminado"
-
-#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
-msgid "Download from:"
-msgstr "Descargar de:"
-
-#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
-msgid "Calendar Folder..."
-msgstr "Carpeta de calendario..."
-
-#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
-msgid "Task Folder..."
-msgstr "Carpeta de tareas..."
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Base Url"
-msgstr "Url base"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Nombre de usuario"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
-#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Folder ID"
-msgstr "Id. de la carpeta"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Last Sync"
-msgstr "Última sincronización"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Last Event Sync"
-msgstr "Último evento sincronizado"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Last To-do Sync"
-msgstr "Última tarea pendiente sincronizada"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Calendar Folder"
-msgstr "Carpeta de calendario"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Task Folder"
-msgstr "Carpeta de tareas"
-
-#: sloxfolder.cpp:45
-msgid "Global Addressbook"
-msgstr "Libreta de direcciones global"
-
-#: sloxfolder.cpp:47
-msgid "Internal Addressbook"
-msgstr "Libreta de direcciones interna"
-
-#: sloxfolderdialog.cpp:29
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccione carpeta"
-
-#: sloxfolderdialog.cpp:36
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:161
-msgid "Private Folder"
-msgstr "Carpeta privada"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:163
-msgid "Public Folder"
-msgstr "Carpeta pública"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:165
-msgid "Shared Folder"
-msgstr "Carpeta compartida"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:167
-msgid "System Folder"
-msgstr "Carpeta del sistema"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kaddressbook.po
deleted file mode 100644
index 88e1fa71ef8..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kaddressbook.po
+++ /dev/null
@@ -1,3981 +0,0 @@
-# Translation of kaddressbook to Spanish
-# translation of kaddressbook.po to Spanish
-# translation of kaddressbook.po to
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006, 2007.
-# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:19+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: customfieldswidget.h:156
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Campos personalizados"
-
-#: kaddressbook_options.h:33
-msgid "Shows contact editor with given email address"
-msgstr "Muestra editor de contacto con dirección de correo electrónico"
-
-#: kaddressbook_options.h:34
-msgid "Shows contact editor with given uid"
-msgstr "Muestra editor de contactos con una uid"
-
-#: kaddressbook_options.h:35
-msgid "Launches in editor only mode"
-msgstr "Inicia en modo sólo editor"
-
-#: kaddressbook_options.h:36
-msgid "Launches editor for the new contact"
-msgstr "Lanza el editor para el contacto nuevo"
-
-#: kaddressbook_options.h:37
-msgid "Work on given file"
-msgstr "Trabajar sobre el archivo dado"
-
-#: kaddressbook_options.h:38
-msgid "Import the given vCard"
-msgstr "Importa la vCard indicada"
-
-#: typecombo.h:94
-msgid ""
-"_: label (number)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net,vicente@oan.es"
-
-#: addresseditwidget.cpp:100
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"&Edit Addresses..."
-msgstr "&Editar direcciones postales..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:262
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Editar dirección postal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:276
-msgid ""
-"_: <streetLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:287
-msgid ""
-"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:293
-msgid ""
-"_: <localityLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:299
-msgid ""
-"_: <regionLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:305
-msgid ""
-"_: <postalCodeLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:311
-msgid ""
-"_: <countryLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:318
-msgid "Edit Label..."
-msgstr "Editar etiqueta..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:327
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"This is the preferred address"
-msgstr "Esta es la dirección postal preferida"
-
-#: addresseditwidget.cpp:337
-msgid "New..."
-msgstr "Nuevo..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:343
-msgid "Change Type..."
-msgstr "Cambiar el tipo..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afganistán"
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Albania"
-msgstr "Albania"
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Algeria"
-msgstr "Argelia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Samoa Americana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "Andorra"
-msgstr "Andorra"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "Angola"
-msgstr "Angola"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Anguilla"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Antártica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Antigua and Barbuda"
-msgstr "Antigua y Barbuda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentina"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Armenia"
-msgstr "Armenia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Aruba"
-msgstr "Aruba"
-
-#: addresseditwidget.cpp:512
-msgid "Ashmore and Cartier Islands"
-msgstr "Islas Ashmore y Cartier"
-
-#: addresseditwidget.cpp:512
-msgid "Australia"
-msgstr "Australia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Austria"
-msgstr "Austria"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Azerbaidján"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Bahamas"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahrein"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladesh"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Barbados"
-msgstr "Barbados"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belarus"
-msgstr "Belarús"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belgium"
-msgstr "Bélgica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belize"
-msgstr "Bélice"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Benin"
-msgstr "Benin"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Bermuda"
-msgstr "Bermudas"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Bhután"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Bolivia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Bosnia and Herzegovina"
-msgstr "Bosnia y Hercegovina"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Botswana"
-msgstr "Botswana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasil"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Brunei"
-msgstr "Brunei"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulgaria"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Burkina Faso"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Burundi"
-msgstr "Burundi"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Camboya"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Camerún"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Cape Verde"
-msgstr "Cabo Verde"
-
-#: addresseditwidget.cpp:521
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Islas Caimán"
-
-#: addresseditwidget.cpp:521
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "República Centro Africana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Chad"
-msgstr "Chad"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Chile"
-msgstr "Chile"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "China"
-msgstr "China"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Colombia"
-msgstr "Colombia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Comoros"
-msgstr "Comoras"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Congo"
-msgstr "Congo"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Congo, Dem. Rep."
-msgstr "Rep. Dem. del Congo"
-
-#: addresseditwidget.cpp:524
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:524
-msgid "Croatia"
-msgstr "Croacia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Cuba"
-msgstr "Cuba"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Chipre"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "República Checa"
-
-#: addresseditwidget.cpp:526
-msgid "Denmark"
-msgstr "Dinamarca"
-
-#: addresseditwidget.cpp:526
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Djibouti"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Dominica"
-msgstr "Dominica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "República Dominicana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Ecuador"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egipto"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "El Salvador"
-msgstr "El Salvador"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Guinea Ecuatorial"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Eritrea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "Estonia"
-msgstr "Estonia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "England"
-msgstr "Inglaterra"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Etiopía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "European Union"
-msgstr "Unión Europea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Islas Feroe"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "Fiji"
-msgstr "Fiji"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlandia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "France"
-msgstr "Francia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "French Polynesia"
-msgstr "Polinesia Francesa"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "Gabon"
-msgstr "Gabón"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "Gambia"
-msgstr "Gambia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Georgia"
-msgstr "Georgia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Germany"
-msgstr "Alemania"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Ghana"
-msgstr "Ghana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Greece"
-msgstr "Grecia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Greenland"
-msgstr "Groenlandia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Grenada"
-msgstr "Granada"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guam"
-msgstr "Guam"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Guatemala"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guinea"
-msgstr "Guinea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Guinea Bissau"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Guyana"
-msgstr "Guayana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Haiti"
-msgstr "Haiti"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Honduras"
-msgstr "Honduras"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Hong Kong"
-msgstr "Hong Kong"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Hungary"
-msgstr "Hungria"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "Iceland"
-msgstr "Islandia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "India"
-msgstr "India"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Indonesia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Iran"
-msgstr "Irán"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Iraq"
-msgstr "Iraq"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Ireland"
-msgstr "Irlanda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Italy"
-msgstr "Italia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Ivory Coast"
-msgstr "Costa de Marfil"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamaica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Japan"
-msgstr "Japón"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Jordan"
-msgstr "Jordania"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kazajstán"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kenya"
-msgstr "Kenia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kiribati"
-msgstr "Kiribati"
-
-#: addresseditwidget.cpp:543
-msgid "Korea, North"
-msgstr "Corea del Norte"
-
-#: addresseditwidget.cpp:543
-msgid "Korea, South"
-msgstr "Corea del Sur"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Kuwait"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kiguizia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Laos"
-msgstr "Laos"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Latvia"
-msgstr "Letonia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Líbano"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Lesoto"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Liberia"
-msgstr "Liberia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Libya"
-msgstr "Libia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Liechtenstein"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Lituania"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Luxemburgo"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Macau"
-msgstr "Macao"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Madagascar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Malawi"
-msgstr "Malawi"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Malasia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Maldives"
-msgstr "Maldivas"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Mali"
-msgstr "Mali"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Malta"
-msgstr "Malta"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Islas Marshall"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Martinique"
-msgstr "Martinica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Mauritania"
-
-#: addresseditwidget.cpp:551
-msgid "Mauritius"
-msgstr "Mauricio"
-
-#: addresseditwidget.cpp:551
-msgid "Mexico"
-msgstr "México"
-
-#: addresseditwidget.cpp:552
-msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr "Estados Federales de Micronesia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:552
-msgid "Moldova"
-msgstr "Moldavia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Monaco"
-msgstr "Mónaco"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongolia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Monserrat"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Morocco"
-msgstr "Marruecos"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Mozambique"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:555
-msgid "Namibia"
-msgstr "Namibia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Nepal"
-msgstr "Nepal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Holanda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:557
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Antillas Holandesas"
-
-#: addresseditwidget.cpp:557
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Nueva Caledonia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Nueva Zelanda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Nicaragua"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "Niger"
-msgstr "Niger"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Nigeria"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "Niue"
-msgstr "Niue"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "North Korea"
-msgstr "Corea del Norte"
-
-#: addresseditwidget.cpp:560
-msgid "Northern Ireland"
-msgstr "Irlanda del Norte"
-
-#: addresseditwidget.cpp:560
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Islas Marianas del Norte"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Norway"
-msgstr "Noruega"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Oman"
-msgstr "Omán"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Pakistán"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Palau"
-msgstr "Palau"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Palestinian"
-msgstr "Palestina"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Panama"
-msgstr "Panamá"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papúa Nueva Guinea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Paraguay"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Peru"
-msgstr "Perú"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Philippines"
-msgstr "Filipinas"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Poland"
-msgstr "Polonia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Puerto Rico"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Qatar"
-msgstr "Qatar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Romania"
-msgstr "Rumania"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Russia"
-msgstr "Rusia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Ruanda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
-msgid "St. Kitts and Nevis"
-msgstr "St. Kitts y Nevis"
-
-#: addresseditwidget.cpp:566
-msgid "St. Lucia"
-msgstr "Santa Lucía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:567
-msgid "St. Vincent and the Grenadines"
-msgstr "San Vicente y las Granadinas"
-
-#: addresseditwidget.cpp:567
-msgid "San Marino"
-msgstr "San Marino"
-
-#: addresseditwidget.cpp:568
-msgid "Sao Tome and Principe"
-msgstr "Santo Tomé y Principe"
-
-#: addresseditwidget.cpp:568
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Arabia Saudí"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Senegal"
-msgstr "Senegal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Serbia & Montenegro"
-msgstr "Serbia y Montenegro"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Seychelles"
-msgstr "Seychelles"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Sierra Leona"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapur"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Eslovaquia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Eslovenia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Islas Salomón"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somalia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "South Africa"
-msgstr "Sudáfrica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "South Korea"
-msgstr "Corea del Sur"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "Spain"
-msgstr "España"
-
-#: addresseditwidget.cpp:573
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Sri Lanka"
-
-#: addresseditwidget.cpp:573
-msgid "Sudan"
-msgstr "Sudán"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Suriname"
-msgstr "Suriname"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Swazilandia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suecia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Suiza"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Syria"
-msgstr "Siria"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwán"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tadjikistán"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Tanzania"
-msgstr "Tanzania"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Thailand"
-msgstr "Tailandia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Tibet"
-msgstr "Tibet"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Togo"
-msgstr "Togo"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Tonga"
-msgstr "Tonga"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Trinidad and Tobago"
-msgstr "Trinidad y Tobago"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunez"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Turkey"
-msgstr "Turquía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:579
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Turkmenia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:579
-msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr "Islas Turks y Caicos"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Tuvalu"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Uganda"
-msgstr "Uganda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ucrania"
-
-#: addresseditwidget.cpp:581
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Emiratos Arabes"
-
-#: addresseditwidget.cpp:581
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Reino Unido"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "United States"
-msgstr "Estados Unidos"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Uruguay"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Uzbekistán"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Vanuatu"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Vatican City"
-msgstr "Ciudad del Vaticano"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Venezuela"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Vietnam"
-msgstr "Vietnam"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Western Samoa"
-msgstr "Samoa del Oeste"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Yemen"
-msgstr "Yemen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Yugoslavia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Zaire"
-msgstr "Zaire"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Zambia"
-msgstr "Zambia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:586
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Zimbabwe"
-
-#: addresseditwidget.cpp:603
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Edit Address Type"
-msgstr "Editar tipo de dirección postal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:609
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Address Types"
-msgstr "Tipos de direcciones postales"
-
-#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
-msgid "Edit Contact"
-msgstr "Editar contacto"
-
-#: addresseeeditordialog.cpp:150
-msgid "Edit Contact '%1'"
-msgstr "Editar el contacto «%1»"
-
-#: addresseeeditorextension.cpp:68
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Editor de contactos"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:165
-msgid "Edit Name..."
-msgstr "Editar nombre..."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:166
-msgid "Edit the contact's name"
-msgstr "Editar el nombre del contacto"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:184
-msgid ""
-"_: <roleLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:193
-msgid ""
-"_: <organizationLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
-msgid "Formatted name:"
-msgstr "Nombre formateado:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:259
-msgid ""
-"_: <urlLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:269
-msgid "Blog feed:"
-msgstr "Origen de blog:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
-msgid "Select Categories..."
-msgstr "Seleccionar categorías..."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:308
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:332
-msgid "Department:"
-msgstr "Departamento:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:340
-msgid "Office:"
-msgstr "Oficina:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:348
-msgid "Profession:"
-msgstr "Profesión:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:356
-msgid "Manager's name:"
-msgstr "Nombre del responsable:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:364
-msgid "Assistant's name:"
-msgstr "Nombre del asistente:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:372
-msgid ""
-"_: <titleLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:391
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Apodo:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:399
-msgid "Partner's name:"
-msgstr "Nombre de la pareja:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:407
-msgid "Birthdate:"
-msgstr "Cumpleaños:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:417
-msgid "Anniversary:"
-msgstr "Aniversario:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:432
-msgid "Note:"
-msgstr "Nota:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:445
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detalles"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:458
-msgid "Misc"
-msgstr "Varios"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:844
-msgid "You must specify a valid date"
-msgstr "Debe especificar una fecha válida"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:864
-msgid "You have to enter a valid birthdate."
-msgstr "Tiene que indicar una fecha de nacimiento válida."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:870
-msgid "You have to enter a valid anniversary."
-msgstr "Tiene que indicar un aniversario válido."
-
-#: addviewdialog.cpp:38
-msgid "Add View"
-msgstr "Añadir vista"
-
-#: addviewdialog.cpp:52
-msgid "View name:"
-msgstr "Nombre de la vista:"
-
-#: addviewdialog.cpp:60
-msgid "View Type"
-msgstr "Tipo de vista"
-
-#: customfieldswidget.cpp:46
-msgid "Add Field"
-msgstr "Añadir campo"
-
-#: customfieldswidget.cpp:53
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:61
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:68
-msgid "Is available for all contacts"
-msgstr "Está disponible para todos los contactos"
-
-#: customfieldswidget.cpp:78
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: customfieldswidget.cpp:80
-msgid "Numeric Value"
-msgstr "Valor numérico"
-
-#: customfieldswidget.cpp:82
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleano"
-
-#: customfieldswidget.cpp:84
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: customfieldswidget.cpp:86
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: customfieldswidget.cpp:88
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Fecha y hora"
-
-#: customfieldswidget.cpp:405
-msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
-msgstr "Ya existe un campo con el mismo nombre. Por favor, elija otro."
-
-#: customfieldswidget.cpp:434
-msgid "Remove Field"
-msgstr "Eliminar campo"
-
-#: customfieldswidget.cpp:435
-msgid "Select the field you want to remove:"
-msgstr "Seleccione el campo que quiera eliminar:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:466
-msgid "Add Field..."
-msgstr "Añadir campo..."
-
-#: customfieldswidget.cpp:469
-msgid "Remove Field..."
-msgstr "Eliminar campo..."
-
-#: distributionlisteditor.cpp:161
-msgid "Edit Distribution List"
-msgstr "Editar lista de distribución"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
-#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:180
-msgid "Distribution list members:"
-msgstr "Miembros de la lista de distribución:"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:259
-msgid ""
-"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
-"name."
-msgstr ""
-"Ya existe una lista de distribución con el nombre %1. Elija otro nombre."
-
-#: distributionlisteditor.cpp:259
-msgid "Name in Use"
-msgstr "Nombre en uso"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:46
-msgid "<b>Distribution list:</b>"
-msgstr "<b>Lista de distribución:</b>"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:59
-msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
-msgstr "<b>Direcciones de correo a usar en esta lista:</b>"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:109
-msgid ""
-"_: Formatted name, role, organization\n"
-"<qt>"
-"<h2>%1</h2>"
-"<p>%2"
-"<br/>%3</p></qt>"
-msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:112
-#, c-format
-msgid "<b>Address book:</b> %1"
-msgstr "<b>Libreta de direcciones:</b> %1"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:49
-msgid "Add New Distribution List"
-msgstr "Añadir nueva lista de distribución"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:96
-msgid "Enter Name"
-msgstr "Introducir nombre"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:96
-msgid "Enter a name for the new distribution list:"
-msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista de distribución:"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:115
-msgid ""
-"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
-"name"
-msgstr ""
-"Ya existe una lista de distribución con el nombre %1. Elija otro nombre."
-
-#: distributionlistpicker.cpp:115
-msgid "Name Exists"
-msgstr "Nombre existente"
-
-#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
-msgid "Email:"
-msgstr "Correo electrónico:"
-
-#: emaileditwidget.cpp:107
-msgid "Edit Email Addresses..."
-msgstr "Editar direcciones de correo electrónico..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:176
-msgid "Edit Email Addresses"
-msgstr "Editar direcciones de correo electrónico"
-
-#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
-msgid "Add..."
-msgstr "Añadir..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:206
-msgid "Set Standard"
-msgstr "Fijar estándar"
-
-#: emaileditwidget.cpp:256
-msgid "Add Email"
-msgstr "Añadir correo-e"
-
-#: emaileditwidget.cpp:256
-msgid "New Email:"
-msgstr "Nuevo correo-e:"
-
-#: emaileditwidget.cpp:281
-msgid "Edit Email"
-msgstr "Editar correo-e"
-
-#: emaileditwidget.cpp:305
-msgid ""
-"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Está seguro de que quiere borrar la dirección de correo <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: emaileditwidget.cpp:306
-msgid "Confirm Remove"
-msgstr "Confirmar el borrado"
-
-#: filtereditdialog.cpp:49
-msgid "Edit Address Book Filter"
-msgstr "Editar el filtro de la libreta de direcciones"
-
-#: filtereditdialog.cpp:131
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
-
-#: filtereditdialog.cpp:142
-msgid "Show only contacts matching the selected categories"
-msgstr ""
-"Mostrar sólo los contactos que coincidan con las categorías seleccionadas"
-
-#: filtereditdialog.cpp:147
-msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
-msgstr ""
-"Mostrar todos los contactos, salvo aquellos que coincidan con las categorías "
-"seleccionadas"
-
-#: filtereditdialog.cpp:165
-msgid "Edit Address Book Filters"
-msgstr "Editar los filtros de la libreta de direcciones"
-
-#: filtereditdialog.cpp:269
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Añadir..."
-
-#: filtereditdialog.cpp:270
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: filterselectionwidget.cpp:37
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
-
-#: freebusywidget.cpp:41
-msgid "Location of Free/Busy information:"
-msgstr "Ubicación de información sobre libre/ocupado:"
-
-#: geowidget.cpp:62
-msgid "Use geo data"
-msgstr "Usar datos geo"
-
-#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitud:"
-
-#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitud:"
-
-#: geowidget.cpp:83
-msgid "Edit Geo Data..."
-msgstr "Editar datos geográficos..."
-
-#: geowidget.cpp:161
-msgid "Geo Data Input"
-msgstr "Datos geográficas de entrada"
-
-#: geowidget.cpp:177
-msgid "Sexagesimal"
-msgstr "Sexagesimal"
-
-#: geowidget.cpp:199
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: geowidget.cpp:200
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
-
-#: geowidget.cpp:220
-msgid "East"
-msgstr "Este"
-
-#: geowidget.cpp:221
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
-
-#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
-msgid "Undefined"
-msgstr "No definido"
-
-#: imagewidget.cpp:79
-msgid "This contact's image cannot be found."
-msgstr "No se pudo encontrar la imagen de este contacto."
-
-#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: imagewidget.cpp:258
-msgid "Picture"
-msgstr "Imagen"
-
-#: imeditwidget.cpp:52
-msgid "IM address:"
-msgstr "Dirección de MI:"
-
-#: imeditwidget.cpp:63
-msgid "Edit IM Addresses..."
-msgstr "Editar direcciones de MI..."
-
-#: incsearchwidget.cpp:53
-msgid "Search:"
-msgstr "Buscar:"
-
-#: incsearchwidget.cpp:59
-msgid ""
-"The incremental search"
-"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
-"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
-"matching, depends on the field selection."
-msgstr ""
-"La búsqueda incremental"
-"<p>Introduzca algo de texto aquí y comenzará la búsqueda del contacto, que se "
-"intentará hacer coincidir de la mejor forma posible con el patrón de búsqueda. "
-"La parte del contacto, que se usuará para la búsqueda, depende de la selección "
-"de campos."
-
-#: incsearchwidget.cpp:63
-msgid ""
-"_: as in 'Search in:'\n"
-"&in:"
-msgstr "&en:"
-
-#: incsearchwidget.cpp:71
-msgid "Select incremental search field"
-msgstr "Seleccione campo para la búsqueda incremental"
-
-#: incsearchwidget.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
-msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar el campo que se debe usar para la búsqueda incremental."
-
-#: incsearchwidget.cpp:118
-msgid "Visible Fields"
-msgstr "Campos visibles"
-
-#: incsearchwidget.cpp:119
-msgid "All Fields"
-msgstr "Todos los campos"
-
-#: kabcore.cpp:115
-msgid "Unable to load '%1'."
-msgstr "No se puede cargar «%1»."
-
-#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
-msgid "Department"
-msgstr "Departamento"
-
-#: kabcore.cpp:124
-msgid "Profession"
-msgstr "Profesión"
-
-#: kabcore.cpp:126
-msgid "Assistant's Name"
-msgstr "Nombre del asistente"
-
-#: kabcore.cpp:128
-msgid "Manager's Name"
-msgstr "Nombre del responsable"
-
-#: kabcore.cpp:130
-msgid "Partner's Name"
-msgstr "Nombre de la pareja"
-
-#: kabcore.cpp:132
-msgid "Office"
-msgstr "Oficina"
-
-#: kabcore.cpp:134
-msgid "IM Address"
-msgstr "Dirección de IM"
-
-#: kabcore.cpp:136
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Aniversario"
-
-#: kabcore.cpp:138
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: kabcore.cpp:297
-msgid "KAddressBook"
-msgstr "KAddressBook"
-
-#: kabcore.cpp:298
-msgid "The KDE Address Book"
-msgstr "La libreta de direcciones de KDE"
-
-#: kabcore.cpp:300
-msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 1997-2005, el equipo de KDE PIM"
-
-#: kabcore.cpp:301
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Encargado actual"
-
-#: kabcore.cpp:302
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: kabcore.cpp:304
-msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
-msgstr "Co-encargado, migración de libkabc, importación/exportación de csv"
-
-#: kabcore.cpp:306
-msgid "GUI and framework redesign"
-msgstr "interfaz y rediseño del entorno de trabajo"
-
-#: kabcore.cpp:308
-msgid "DCOP interface"
-msgstr "Interfaz DCOP"
-
-#: kabcore.cpp:309
-msgid "Contact pinning"
-msgstr "Compromiso de contacto"
-
-#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
-msgid "LDAP Lookup"
-msgstr "Buscar en LDAP"
-
-#: kabcore.cpp:467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
-"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
-msgstr ""
-"¿Seguro que quiere eliminar esta lista de distribución?\n"
-"¿Seguro que quiere eliminar estas %n listas de distribución?"
-
-#: kabcore.cpp:493
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
-"Do you really want to delete these %n contacts?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar este contacto?\n"
-"¿Está seguro de que quiere eliminar estos %n contactos?"
-
-#: kabcore.cpp:589
-msgid "Please select only one contact."
-msgstr "Seleccione sólo un contacto."
-
-#: kabcore.cpp:593
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Está seguro de que quiere usar <b>%1</b> como su nuevo contacto "
-"personal?</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:594
-msgid "Use"
-msgstr "Usar"
-
-#: kabcore.cpp:594
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "No usar"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nueva lista de distribución"
-
-#: kabcore.cpp:670
-msgid "New Distribution List (%1)"
-msgstr "Nueva lista de distribución (%1)"
-
-#: kabcore.cpp:859
-msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No se puede guardar la libreta de direcciones <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:866
-msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No se puede tener acceso para guardar la libreta de direcciones <b>%1</b>"
-".</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:970
-msgid ""
-"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
-"distributor for more information."
-msgstr ""
-"Su instalación de KDE no admite LDAP. Puede solicitar información al respecto a "
-"su distribuidor o administrador."
-
-#: kabcore.cpp:972
-msgid "No LDAP IO Slave Available"
-msgstr "Ningún esclavo de E/S LDAP disponible"
-
-#: kabcore.cpp:1008
-msgid "Address Book"
-msgstr "Libreta de direcciones"
-
-#: kabcore.cpp:1011
-msgid "Print Addresses"
-msgstr "Imprimir direcciones"
-
-#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
-#: kabcore.cpp:1258
-msgid "&Send Email to Contact..."
-msgstr "En&viar un correo-e al contacto..."
-
-#: kabcore.cpp:1261
-msgid "Send a mail to all selected contacts."
-msgstr "Envía un correo a todos los contactos seleccionados."
-
-#: kabcore.cpp:1262
-msgid "Print a special number of contacts."
-msgstr "Imprime un número especial de contactos."
-
-#: kabcore.cpp:1266
-msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
-msgstr ""
-"Guarda todos los cambios de la libreta de direcciones en el mecanismo de "
-"almacenamiento."
-
-#: kabcore.cpp:1268
-msgid "&New Contact..."
-msgstr "&Nuevo contacto..."
-
-#: kabcore.cpp:1270
-msgid ""
-"Create a new contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
-msgstr ""
-"Crear un contacto nuevo"
-"<p>Se le presentará un cuadro de diálogo en el que puede añadir todos los datos "
-"de la persona, incluyendo las direcciones y los números de teléfono."
-
-#: kabcore.cpp:1272
-msgid "&New Distribution List..."
-msgstr "&Nueva lista de distribución..."
-
-#: kabcore.cpp:1274
-msgid ""
-"Create a new distribution list"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
-"list."
-msgstr ""
-"Crear una nueva lista de distribución"
-"<p>Se le mostrará un cuadro de diálogo en el que puede crear una nueva lista de "
-"distribución."
-
-#: kabcore.cpp:1276
-msgid "Send &Contact..."
-msgstr "Enviar &contacto..."
-
-#: kabcore.cpp:1279
-msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
-msgstr "Envía un correo con los contactos seleccionados como adjuntos."
-
-#: kabcore.cpp:1281
-msgid "Chat &With..."
-msgstr "Charlar &con..."
-
-#: kabcore.cpp:1284
-msgid "Start a chat with the selected contact."
-msgstr "Comienza una charla con el contacto seleccionado."
-
-#: kabcore.cpp:1286
-msgid "&Edit Contact..."
-msgstr "&Editar contacto..."
-
-#: kabcore.cpp:1289
-msgid ""
-"Edit a contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
-msgstr ""
-"Editar un contacto"
-"<p>Se le presentará un cuadro de diálogo en el que puede añadir todos los datos "
-"de la persona, incluyendo las direcciones y los números de teléfono."
-
-#: kabcore.cpp:1291
-msgid "&Merge Contacts"
-msgstr "Co&mbinar contactos"
-
-#: kabcore.cpp:1300
-msgid ""
-"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
-msgstr ""
-"Copia los contactos seleccionados actualmente al portapapeles del sistema en "
-"formato vCard."
-
-#: kabcore.cpp:1301
-msgid ""
-"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
-msgstr ""
-"Corta los contactos seleccionados actualmente y los pone en el portapapeles del "
-"sistema en formato vCard."
-
-#: kabcore.cpp:1302
-msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
-msgstr ""
-"Pega los contactos cortados o copiados anteriormente desde el portapapeles."
-
-#: kabcore.cpp:1303
-msgid "Selects all visible contacts from current view."
-msgstr "Selecciona todos los contactos visibles de la vista actual."
-
-#: kabcore.cpp:1307
-msgid "&Delete Contact"
-msgstr "&Borrar contacto"
-
-#: kabcore.cpp:1310
-msgid "Delete all selected contacts."
-msgstr "Borra todos los contactos seleccionados."
-
-#: kabcore.cpp:1313
-msgid "&Copy Contact To..."
-msgstr "&Copiar contacto en..."
-
-#: kabcore.cpp:1316
-msgid ""
-"Store a contact in a different Addressbook"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
-"for this contact."
-msgstr ""
-"Almacena un contacto en una libreta de direcciones diferente. "
-"<p>Se le mostrará un cuadro de diálogo en el que puede seleccionar una nueva "
-"ubicación para almacenar este contacto."
-
-#: kabcore.cpp:1319
-msgid "M&ove Contact To..."
-msgstr "M&over contacto a..."
-
-#: kabcore.cpp:1325
-msgid "Show Jump Bar"
-msgstr "Mostrar barra de salto"
-
-#: kabcore.cpp:1327
-msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
-msgstr "Muestra u oculta la barra de botones de salto."
-
-#: kabcore.cpp:1328
-msgid "Hide Jump Bar"
-msgstr "Ocultar barra de salto"
-
-#: kabcore.cpp:1331
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar detalles"
-
-#: kabcore.cpp:1333
-msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
-msgstr "Muestra u oculta la página de detalles."
-
-#: kabcore.cpp:1334
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Ocultar detalles"
-
-#: kabcore.cpp:1338
-msgid "&Configure Address Book..."
-msgstr "&Configurar libreta de direcciones..."
-
-#: kabcore.cpp:1344
-msgid ""
-"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
-"configure KAddressBook."
-msgstr ""
-"Se le presentará un cuadro de diálogo en el que se le ofrecerán todas las "
-"posibilidades para configurar KAddressBook."
-
-#: kabcore.cpp:1347
-msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
-msgstr "&Buscar direcciones en directorio LDAP..."
-
-#: kabcore.cpp:1349
-msgid ""
-"Search for contacts on a LDAP server"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
-"select the ones you want to add to your local address book."
-msgstr ""
-"Buscar contactos en un servidor LDAP"
-"<p>Se le presentará un cuadro de diálogo en el que puede buscar contactos y "
-"seleccionar los que quiera añadir a su libreta de direcciones local."
-
-#: kabcore.cpp:1351
-msgid "Set as Personal Contact Data"
-msgstr "Definir como datos personales de contacto"
-
-#: kabcore.cpp:1354
-msgid ""
-"Set the personal contact"
-"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
-"do not have to input your personal data several times."
-msgstr ""
-"Fijar el contacto personal"
-"<p>Los datos de este contacto se usarán en muchas otras aplicaciones de KDE, "
-"para que no tenga que introducir varias veces sus datos personales."
-
-#: kabcore.cpp:1359
-msgid "Set the categories for all selected contacts."
-msgstr "Fija las categorías para todos los contactos seleccionados."
-
-#: kabcore.cpp:1361
-msgid "Clear Search Bar"
-msgstr "Limpiar la barra de búsqueda"
-
-#: kabcore.cpp:1364
-msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
-msgstr ""
-"Limpiar la barra de búsqueda"
-"<p>Limpia el contenido de la barra de búsqueda rápida."
-
-#: kabcore.cpp:1438
-msgid "Merge with existing categories?"
-msgstr "¿Combinar con las categorías existentes?"
-
-#: kabcore.cpp:1439
-msgid "Merge"
-msgstr "Combinar"
-
-#: kabcore.cpp:1439
-msgid "Do Not Merge"
-msgstr "No combinar"
-
-#: kabcore.cpp:1490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n contact matches\n"
-"%n contacts matching"
-msgstr ""
-"%n contacto coincide\n"
-"%n contactos coinciden"
-
-#: kabcore.cpp:1630
-#, c-format
-msgid "Distribution List: %1"
-msgstr "Lista de distribución: %1"
-
-#: kaddressbookmain.cpp:44
-msgid "Address Book Browser"
-msgstr "Navegador de la libreta de direcciones"
-
-#: kaddressbookmain.cpp:151
-msgid ""
-"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
-"wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Se le presentará un cuadro de diálogo en el que puede configurar las teclas "
-"rápidas de la aplicación."
-
-#: keywidget.cpp:47
-msgid "Keys:"
-msgstr "Teclas:"
-
-#: keywidget.cpp:60
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportar..."
-
-#: keywidget.cpp:108
-msgid "Key Type"
-msgstr "Tipo de clave"
-
-#: keywidget.cpp:108
-msgid "Select the key type:"
-msgstr "Seleccione el tipo de clave:"
-
-#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: keywidget.cpp:156
-msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere borrar la clave <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nombre completo"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
-#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
-msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
-#: ldapsearchdialog.cpp:369
-msgid "Home Number"
-msgstr "Teléfono de casa"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
-#: ldapsearchdialog.cpp:371
-msgid "Work Number"
-msgstr "Teléfono del trabajo"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
-msgid "Mobile Number"
-msgstr "Número de móvil"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Número de fax"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:88
-msgid "Pager"
-msgstr "Paginador"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
-msgid "Street"
-msgstr "Calle"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
-msgid "City"
-msgstr "Ciudad"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
-msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
-msgid "Company"
-msgstr "Empresa"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Código postal"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
-#: printing/kabentrypainter.cpp:386
-msgid "Postal Address"
-msgstr "Dirección postal"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
-msgid "User ID"
-msgstr "ID de usuario"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr "Buscar direcciones en directorio"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
-msgid "Search for:"
-msgstr "Buscar:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:167
-msgid ""
-"_: In LDAP attribute\n"
-"in"
-msgstr "en"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
-#: ldapsearchdialog.cpp:362
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
-msgid "&Search"
-msgstr "Bu&scar"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:188
-msgid "Recursive search"
-msgstr "Búsqueda recursiva"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:193
-msgid "Contains"
-msgstr "Contiene"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:194
-msgid "Starts With"
-msgstr "Comienza por"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:207
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Deseleccionar todo"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:213
-msgid "Add Selected"
-msgstr "Añadir seleccionado"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:219
-msgid "Add to Distribution List..."
-msgstr "Añadir a lista de distribución..."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:262
-msgid ""
-"You must select a LDAP server before searching.\n"
-"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
-msgstr ""
-"Debe seleccionar un servidor LDAP antes de buscar.\n"
-"Puede hacer esto desde el menú Configuración/Configurar KAddressBook."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:550
-msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
-msgstr ""
-"Seleccione una lista de distribución a la que añadir los contactos "
-"seleccionados."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:551
-msgid "Select Distribution List"
-msgstr "Seleccionar lista de distribución"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:576
-msgid ""
-"_: arguments are host name, datetime\n"
-"Imported from LDAP directory %1 on %2"
-msgstr "Importada del directorio LDAP %1 el %2"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
-"The following %n contacts were imported into your address book:"
-msgstr ""
-"El siguiente contacto ha sido importado a su libreta de direcciones:\n"
-"Los siguientes %n contactos han sido importados a su libreta de direcciones:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
-msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
-msgstr "Seleccione los contactos que desea añadir a la lista de distribución."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
-msgid "No Contacts Selected"
-msgstr "No se han seleccionado contactos"
-
-#: nameeditdialog.cpp:50
-msgid "Edit Contact Name"
-msgstr "Editar nombre de contacto"
-
-#: nameeditdialog.cpp:59
-msgid "Honorific prefixes:"
-msgstr "Tratamiento:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:68
-msgid ""
-"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Los prefijos honoríficos predefinidos se pueden extender en el cuadro de "
-"diálogo de preferencias."
-
-#: nameeditdialog.cpp:70
-msgid "Given name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:77
-msgid "Additional names:"
-msgstr "Segundo nombre:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:84
-msgid "Family names:"
-msgstr "Apellidos:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:91
-msgid "Honorific suffixes:"
-msgstr "Sufijos honoríficos:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:100
-msgid ""
-"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Los sufijos honoríficos predefinidos se pueden extender en el cuadro de diálogo "
-"de preferencias."
-
-#: nameeditdialog.cpp:114
-msgid "Parse name automatically"
-msgstr "Analizar el nombre automáticamente"
-
-#: nameeditdialog.cpp:132
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:133
-msgid "Miss"
-msgstr "Señora"
-
-#: nameeditdialog.cpp:134
-msgid "Mr."
-msgstr "Señor"
-
-#: nameeditdialog.cpp:135
-msgid "Mrs."
-msgstr "Señores"
-
-#: nameeditdialog.cpp:136
-msgid "Ms."
-msgstr "Señoras"
-
-#: nameeditdialog.cpp:137
-msgid "Prof."
-msgstr "Prof."
-
-#: nameeditdialog.cpp:143
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: nameeditdialog.cpp:144
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-#: nameeditdialog.cpp:145
-msgid "III"
-msgstr "III"
-
-#: nameeditdialog.cpp:146
-msgid "Jr."
-msgstr "Jr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:147
-msgid "Sr."
-msgstr "Sr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:306
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: nameeditdialog.cpp:307
-msgid "Simple Name"
-msgstr "Nombre simple"
-
-#: nameeditdialog.cpp:309
-msgid "Reverse Name with Comma"
-msgstr "Nombre al revés con coma"
-
-#: nameeditdialog.cpp:310
-msgid "Reverse Name"
-msgstr "Nombre al revés"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:92
-msgid "Other..."
-msgstr "Otro..."
-
-#: phoneeditwidget.cpp:295
-msgid "Edit Phone Number"
-msgstr "Editar número de teléfono"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:303
-msgid "This is the preferred phone number"
-msgstr "Este es el número de teléfono preferido"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:306
-msgid "Types"
-msgstr "Tipos"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Contact Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de contactos"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
-#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Editar dirección"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Protocol:"
-msgstr "&Protocolo:"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Address:"
-msgstr "D&irección:"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Network:"
-msgstr "&Red:"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"IM Addresses"
-msgstr "Direcciones MI"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Set Standard"
-msgstr "&Fijar estándar"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
-"editor window."
-msgstr ""
-"La dirección de MI (mensajería instantánea) que se defina como estándar es la "
-"dirección que se mostrará en la ventana del editor principal."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
-"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
-"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sólo se puede definir como estándar una sóla dirección de mensajería "
-"instantánea (MI)."
-"<br>La dirección estándar de mensajería instantánea se muestra en la ventana "
-"del editor principal, y otros programas pueden usar esta opción para decidir "
-"qué dirección de mensajería instantánea se debe mostrar.</qt>"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Remove"
-msgstr "Elimina&r"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Add..."
-msgstr "&Añadir..."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Address"
-msgstr "Dirección"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
-"Messenging Addresses here."
-msgstr ""
-"<em>Nota:</em> Por favor lea la página de ayuda antes de añadir o editar aquí "
-"las direcciones de mensajería instantánea."
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Appearance Page"
-msgstr "Apariencia de la página"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
-#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Print Style - Appearance"
-msgstr "Estilo de impresión detallada - Apariencia"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Preferencias de tipografía"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Use standard KDE fonts"
-msgstr "Usar tipografías estándar de KDE"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Details font:"
-msgstr "Detalles de la tipografía:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Body font:"
-msgstr "Tipografía del cuerpo:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Tipografía fija:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Contact header font:"
-msgstr "Tipografía de encabezado de contacto:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Headlines:"
-msgstr "Titulares:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Contact Headers"
-msgstr "Cabeceras de contacto"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Use colored contact headers"
-msgstr "Usar cabeceras de contacto coloreadas"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Headline background color:"
-msgstr "Color de fondo del titular:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Headline text color:"
-msgstr "Color de texto del titular:"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Análisis automático del nombre para las nuevas direcciones"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Teléfono"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
-msgstr ""
-"El guión que se usa para enviar un mensaje de texto SMS por GSM al teléfono "
-"móvil"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Usar un único clic al estilo KDE"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
-"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
-msgstr ""
-"Si es cierto, la lista de contactos será situada sobre las extensiones de la "
-"izquierda (editor de listas de distribución, etc.) en lugar de en el centro de "
-"la ventana principal."
-
-#: soundwidget.cpp:54
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
-
-#: soundwidget.cpp:61
-msgid "Store as URL"
-msgstr "Guardar como URL"
-
-#: soundwidget.cpp:80
-msgid ""
-"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
-"clarify the pronunciation."
-msgstr ""
-"Este campo almacena un archivo de sonido, que contiene el nombre del contacto y "
-"que indica su pronunciación."
-
-#: soundwidget.cpp:81
-msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
-msgstr "Guardar sólo la URL del archivo de sonido, no el objeto al completo."
-
-#: undocmds.cpp:46
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Contact\n"
-"Delete %n Contacts"
-msgstr ""
-"Eliminar contacto\n"
-"Eliminar %n contactos"
-
-#: undocmds.cpp:97
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Paste Contact\n"
-"Paste %n Contacts"
-msgstr ""
-"Pegar contacto\n"
-"Pegar %n contactos"
-
-#: undocmds.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: New Contact\n"
-"New %n Contacts"
-msgstr ""
-"Nuevo contacto\n"
-"Nuevos %n contactos"
-
-#: undocmds.cpp:222
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cut Contact\n"
-"Cut %n Contacts"
-msgstr ""
-"Cortar contacto\n"
-"Cortar %n contactos"
-
-#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
-msgid "Select Fields to Display"
-msgstr "Seleccionar campos a mostrar"
-
-#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
-msgid "&Selected fields:"
-msgstr "Campos &seleccionados:"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
-msgid ""
-"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
-"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
-"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
-"changed at anytime."
-msgstr ""
-"El filtro predeterminado se activará si se muestra esta vista. Esta "
-"característica le permite configurar vistas que sólo interactúan con ciertos "
-"tipos de información basada en el filtro. Una vez que se active la vista, el "
-"filtro se puede cambiar en cualquier momento."
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
-msgid "No default filter"
-msgstr "No hay filtro predeterminado"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
-msgid "Use last active filter"
-msgstr "Usar el último filtro activo"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
-msgid "Use filter:"
-msgstr "Usar filtro:"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:50
-msgid "Fields"
-msgstr "Campos"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:58
-msgid "Default Filter"
-msgstr "Filtro predeterminado"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:89
-msgid "Modify View: "
-msgstr "Vista de modificar: "
-
-#: viewmanager.cpp:309
-msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere borrar la vista <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Confirmar borrado"
-
-#: viewmanager.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
-"Import %n contacts into your addressbook?"
-msgstr ""
-"¿Importar un contacto en su libreta de direcciones?\n"
-"¿Importar %n contactos en su libreta de direcciones?"
-
-#: viewmanager.cpp:430
-msgid "Import Contacts?"
-msgstr "¿Importar contactos?"
-
-#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "No importar"
-
-#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: viewmanager.cpp:539
-msgid "Unfiled"
-msgstr "Sin rellenar"
-
-#: viewmanager.cpp:562
-msgid "Select View"
-msgstr "Seleccionar vista"
-
-#: viewmanager.cpp:571
-msgid "Modify View..."
-msgstr "Modificar vista..."
-
-#: viewmanager.cpp:574
-msgid ""
-"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
-"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
-"or hidden in the addressbook like the name for example."
-msgstr ""
-"Al pulsar este botón, se abre un cuadro de diálogo que permite modificar la "
-"vista de la libreta de direcciones. Aquí puede añadir o borrar campos para que "
-"se muestren o no en la libreta de direcciones como el nombre del ejemplo."
-
-#: viewmanager.cpp:576
-msgid "Add View..."
-msgstr "Añadir vista..."
-
-#: viewmanager.cpp:579
-msgid ""
-"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
-"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
-"distinguish between the different views."
-msgstr ""
-"Puede añadir una vista nueva seleccionando una del cuadro de diálogo que "
-"aparece tras pulsar el botón. Tiene que darle un nombre a la vista para que la "
-"pueda distinguir de las demás."
-
-#: viewmanager.cpp:581
-msgid "Delete View"
-msgstr "Borrar vista"
-
-#: viewmanager.cpp:584
-msgid ""
-"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
-"before."
-msgstr ""
-"Pulsando este botón puede borrar la vista actual que había añadido antes."
-
-#: viewmanager.cpp:586
-msgid "Refresh View"
-msgstr "Refrescar vista..."
-
-#: viewmanager.cpp:589
-msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
-msgstr "La vista se refrescará al pulsar este botón."
-
-#: viewmanager.cpp:591
-msgid "Edit &Filters..."
-msgstr "Editar &filtros..."
-
-#: viewmanager.cpp:594
-msgid ""
-"Edit the contact filters"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
-"filters."
-msgstr ""
-"Editar los filtros del contacto"
-"<p>Se le mostrará un cuadro de diálogo en el que puede añadir, borrar o editar "
-"filtros."
-
-#: xxportmanager.cpp:80
-msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No se dispone de ningún complemento para importar <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:104
-msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No se dispone de ningún complemento para exportar <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:116
-msgid "Unable to export contacts."
-msgstr "No se pudieron exportar los contactos."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:48
-msgid "Choose Which Contacts to Export"
-msgstr "Elija qué contactos exportar"
-
-#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
-#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:185
-msgid "Which contacts do you want to export?"
-msgstr "¿Qué contactos quiere exportar?"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:188
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
-msgid "&All contacts"
-msgstr "&Todos los contactos"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:198
-msgid "Export the entire address book"
-msgstr "Exportar la libreta de direcciones al completo"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Selected contact\n"
-"&Selected contacts (%n selected)"
-msgstr ""
-"Contacto &seleccionado\n"
-"Contactos &seleccionados (%n)"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:201
-msgid ""
-"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Exporta sólo los contactos seleccionados en KAddressBook.\n"
-"Esta opción está desactivada si no hay contactos seleccionados."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
-msgid "Contacts matching &filter"
-msgstr "Contactos que coinciden cn el &filtro"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:206
-msgid ""
-"Only export contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters"
-msgstr ""
-"Exportar sólo los contactos que coincidan con el filtro seleccionado.\n"
-"Esta opción está desactivada si no ha definido ningún filtro"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
-msgid "Category &members"
-msgstr "&Miembros de categorías"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:211
-msgid ""
-"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Exporta sólo los contactos que son miembros de una categoría que esté marcado "
-"en la lista de la izquierda.\n"
-"Esta opción está desactivada si no tiene categorías."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:216
-msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
-msgstr "Seleccione un filtro para decidir qué contactos exportar."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:222
-msgid "Check the categories whose members you want to export."
-msgstr "Marque las categorías cuyos miembros quiera exportar."
-
-#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenación"
-
-#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
-msgid "Criterion:"
-msgstr "Criterio:"
-
-#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
-msgid "Order:"
-msgstr "Orden:"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Business"
-msgstr "Trabajo"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Family"
-msgstr "Familia"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "School"
-msgstr "Escuela"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Customer"
-msgstr "Cliente"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Friend"
-msgstr "Amigo"
-
-#: common/locationmap.cpp:77
-msgid ""
-"No service provider available for map lookup!\n"
-"Please add one in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"No hay ningún proveedor disponible para la búsqueda geográfica.\n"
-"Haga el favor de configurarlo en el cuadro de diálogo de configuración."
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:63
-msgid "Crypto Settings"
-msgstr "Preferencias de cifrado"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:79
-msgid "Allowed Protocols"
-msgstr "Protocolos permitidos"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:92
-msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
-msgstr "Clave de cifrado OpenPGP preferida:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:98
-msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "Certificado de cifrado S/MIME preferido:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:104
-msgid "Message Preference"
-msgstr "Preferencia del mensaje"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:111
-msgid "Sign:"
-msgstr "Firma:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:121
-msgid "Encrypt:"
-msgstr "Cifrar:"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:87
-msgid ""
-"_: <nickname> on <server>\n"
-"%1 on %2"
-msgstr "%1 en %2"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:144
-msgid "Edit Instant Messenging Address"
-msgstr "Editar la dirección de mensajería instantánea"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:334
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Add Address"
-msgstr "Añadir dirección"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:423
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar la dirección seleccionada?\n"
-"¿Está seguro de que quiere eliminar las %n direcciones seleccionadas?"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
-msgid "Distribution List Editor NG"
-msgstr "Editor NG de lista de distribución"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Listas de distribución"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
-msgid "Add distribution list"
-msgstr "Añadir lista de distribución"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
-msgid "Edit distribution list"
-msgstr "Editar lista de distribución"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
-msgid "Remove distribution list"
-msgstr "Eliminar lista de distribución"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
-msgid "New Distribution List..."
-msgstr "Nueva lista de distribución..."
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
-msgid "All Contacts"
-msgstr "Todos los contactos"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:163
-msgid "New List..."
-msgstr "Nueva lista..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:167
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Renombrar lista..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:171
-msgid "Remove List"
-msgstr "Borrar lista"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:178
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Usar la preferida"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:188
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Añadir contacto"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:196
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Cambiar correo electrónico..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:200
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Borrar contacto"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:267
-#: features/distributionlistwidget.cpp:307
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Introduzca un nombre:"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:273
-msgid "The name already exists"
-msgstr "Ya existe el nombre"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:306
-msgid "Rename Distribution List"
-msgstr "Renombrar la lista de distribución"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:313
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Ya existe el nombre."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:346
-msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>¿Borrar la lista de distribución <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Count: %n contact\n"
-"Count: %n contacts"
-msgstr ""
-"Contador: %n contacto\n"
-"Contador: %n contactos"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:568
-msgid "Distribution List Editor"
-msgstr "Editor de lista de distribución"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:626
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Seleccionar dirección de correo"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:632
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "Direcciones de correo"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:637
-msgid "Preferred address"
-msgstr "Dirección preferida"
-
-#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
-#: features/resourceselection.cpp:395
-msgid "Address Books"
-msgstr "Libretas de direcciones"
-
-#: features/resourceselection.cpp:180
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Añadir libreta de direcciones"
-
-#: features/resourceselection.cpp:181
-msgid "Please select type of the new address book:"
-msgstr "Elija el tipo de la nueva libreta de direcciones:"
-
-#: features/resourceselection.cpp:191
-msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No se puede crear una libreta de direcciones del tipo <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:196
-msgid "%1 address book"
-msgstr "Libreta de direcciones %1"
-
-#: features/resourceselection.cpp:237
-msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la libreta de direcciones <b>%1</b>"
-"?</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:380
-msgid "Add addressbook"
-msgstr "Añadir libreta de direcciones"
-
-#: features/resourceselection.cpp:385
-msgid "Edit addressbook settings"
-msgstr "Editar preferencias de la libreta de direcciones"
-
-#: features/resourceselection.cpp:390
-msgid "Remove addressbook"
-msgstr "Eliminar libreta de direcciones"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:129
-msgid "Setting up fonts and colors"
-msgstr "Configurar tipografías y colores"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:212
-msgid "Setting up margins and spacing"
-msgstr "Configurar márgenes y espaciado"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
-msgid "Printing"
-msgstr "Impresión"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
-msgid "Done"
-msgstr "hecho"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:288
-msgid "Detailed Style"
-msgstr "Estilo detallado"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:251
-msgid "Email address:"
-msgstr "Dirección de correo:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:252
-msgid "Email addresses:"
-msgstr "Direcciones de correo:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:264
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Teléfono:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:265
-msgid "Telephones:"
-msgstr "Teléfonos:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:282
-msgid "Web page:"
-msgstr "Página web:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
-msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
-msgid "Addresses:"
-msgstr "Direcciones:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:380
-msgid "Domestic Address"
-msgstr "Dirección de casa"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:383
-msgid "International Address"
-msgstr "Dirección internacional"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:389
-msgid "Parcel Address"
-msgstr "Dirección de paquetes"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:392
-msgid "Home Address"
-msgstr "Dirección de casa"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:395
-msgid "Work Address"
-msgstr "Dirección del trabajo"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:399
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Dirección preferida"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
-msgid "(Deliver to:)"
-msgstr "(Entregar a:)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:76
-msgid "Preparing"
-msgstr "Preparando"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:207
-msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
-msgstr "Impreso el %1 por KAddressBook (http://www.kde.org)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:259
-msgid "Mike's Printing Style"
-msgstr "Estilo de impresión de Mike"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:63
-msgid "Choose Contacts to Print"
-msgstr "Elija los contactos para imprimir"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
-msgid "Choose Printing Style"
-msgstr "Elija el estilo de impresión"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:154
-msgid "Print Progress"
-msgstr "Progreso de impresión"
-
-#: printing/printprogress.cpp:40
-msgid "Printing: Progress"
-msgstr "Impresión: progreso"
-
-#: printing/printprogress.cpp:63
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:44
-msgid "Choose Which Contacts to Print"
-msgstr "Elija qué contactos imprimir"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:49
-msgid "Which contacts do you want to print?"
-msgstr "¿Qué contactos quiere imprimir?"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:63
-msgid "Print the entire address book"
-msgstr "Imprimir la libreta de direcciones al completo"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:66
-msgid "&Selected contacts"
-msgstr "Contactos &seleccionados"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:67
-msgid ""
-"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Imprime sólo los contactos seleccionados en KAddressBook.\n"
-"Esta opción está desactivada si no hay contactos seleccionados."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:72
-msgid ""
-"Only print contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters."
-msgstr ""
-"Imprimir sólo los contactos que coincidan con el filtro seleccionado.\n"
-"Esta opción está desactivada si no hay definido ningún filtro."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:77
-msgid ""
-"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Imprime sólo los contactos que son miembros de una categoría que esté marcado "
-"en la lista de la izquierda.\n"
-"Esta opción está desactivada si no tiene categorías."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:82
-msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
-msgstr "Seleccione un filtro para decidir qué contactos imprimir."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:88
-msgid "Check the categories whose members you want to print."
-msgstr "Marque las categorías cuyos miembros quiera imprimir."
-
-#: printing/stylepage.cpp:57
-msgid "(No preview available.)"
-msgstr "(No hay vista preliminar disponible.)"
-
-#: printing/stylepage.cpp:118
-msgid ""
-"What should the print look like?\n"
-"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
-"Choose the style that suits your needs below."
-msgstr ""
-"¿Qué aspecto debe tener la impresión?\n"
-"KAddressBook tiene varios estilos de impresión, diseñados para diferentes "
-"propósitos.\n"
-"Elija abajo la que más se ajuste a sus necesidades."
-
-#: printing/stylepage.cpp:143
-msgid "Print Style"
-msgstr "Estilo de impresión"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Aspecto"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
-msgid "Background Color"
-msgstr "Color de fondo"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
-msgid "Text Color"
-msgstr "Color de texto"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
-msgid "Header, Border & Separator Color"
-msgstr "Encabezado, borde y color del separador"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
-msgid "Header Text Color"
-msgstr "Color de texto del encabezado"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "Color de resaltado"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
-msgid "Highlighted Text Color"
-msgstr "Color de texto resaltado"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
-msgid "Draw &separators"
-msgstr "Dibujar &separadores"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
-msgid "Separator &width:"
-msgstr "&Ancho del separador:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
-msgid "&Padding:"
-msgstr "Se&paración:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
-msgid "Cards"
-msgstr "Tarjetas"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
-msgid "&Margin:"
-msgstr "&Margen:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
-msgid "Draw &borders"
-msgstr "Dibujar &bordes"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
-msgid ""
-"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
-"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
-"focus rectangle and the item data."
-msgstr ""
-"El margen del elemento es la distancia (en píxeles) entre el límite del "
-"elemento y los datos del elemento. Lo más notorio es que al incrementar el "
-"margen del elemento se añadirá espacio entre el rectángulo señalado y los datos "
-"del elemento."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
-msgid ""
-"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
-"anything else: the view borders, other items or column separators."
-msgstr ""
-"El elemento espaciador decide la distancia (en píxeles) entre los elementos y "
-"cualquier otra cosa: los bordes de la vista, otros elementos o separadores de "
-"columna."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
-msgid "Sets the width of column separators"
-msgstr "Fija el ancho de los separadores de columna"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Distribución"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
-msgid "&Enable custom colors"
-msgstr "&Activar colores personalizados"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
-msgid "&Colors"
-msgstr "&Colores"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
-msgid ""
-"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
-"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
-msgstr ""
-"Si se activan los colores personalizados, puede elegir los colores para la "
-"vista debajo. Si no, se usarán los colores del esquema de color de KDE actual."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
-msgid ""
-"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
-"strings in the view."
-msgstr ""
-"Doble clic o pulse INTRO sobre un elemento para seleccionar un color para las "
-"cadenas relacionadas en la vista."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
-msgid "&Enable custom fonts"
-msgstr "&Activar tipografías personalizadas"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
-msgid "&Text font:"
-msgstr "Tipografía del &texto:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
-msgid "Choose..."
-msgstr "Elija..."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
-msgid "&Header font:"
-msgstr "Tipografía del &encabezado:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
-msgid ""
-"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
-"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
-"header and normal style for the data."
-msgstr ""
-"Si están activadas las tipografías personalizadas, puede elegir qué tipografías "
-"usar para esta vista abajo. En otro caso, se usará la tipografía predeterminada "
-"de KDE, en estilo negrita para el encabezado y en estilo normal para los datos."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
-msgid "Show &empty fields"
-msgstr "Mostrar los camp&os vacíos"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
-msgid "Show field &labels"
-msgstr "Mostrar las &etiquetas de campo"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
-msgid "Be&havior"
-msgstr "Com&portamiento"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
-msgid "Row Separator"
-msgstr "Separador de filas"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
-msgid "Alternating backgrounds"
-msgstr "Fondos alternos"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
-msgid "Single line"
-msgstr "Línea sencilla"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
-msgid "Enable background image:"
-msgstr "Activar imagen de fondo:"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
-msgid "Enable contact tooltips"
-msgstr "Activar consejos de contacto"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
-msgid "Show instant messaging presence"
-msgstr "Mostrar la presencia en mensajería instantánea"
-
-#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
-msgid ""
-"_: label: value\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: views/contactlistview.cpp:95
-msgid ""
-"_: label: value\n"
-"%1: \n"
-msgstr ""
-"%1: \n"
-
-#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
-msgid "Card"
-msgstr "Tarjeta"
-
-#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
-msgid "Rolodex style cards represent contacts."
-msgstr "Las tarjetas de estilo Rodolex representan contactos."
-
-#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
-msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
-msgstr "Los iconos representan contactos. Vista muy simple."
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
-msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
-msgid ""
-"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
-"contact."
-msgstr ""
-"Un listado de contactos de una tabla. Cada celda de la tabla mantiene un campo "
-"de los contactos."
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
-msgid "Presence"
-msgstr "Presencia"
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
-msgid "Export Bookmarks Menu..."
-msgstr "Exportar menú de marcadores..."
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
-msgid "AddressBook"
-msgstr "Libreta de direcciones"
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
-msgid "Addressbook Bookmarks"
-msgstr "Marcadores de la libreta de direcciones"
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:42
-msgid "Import CSV List..."
-msgstr "Importar lista de CSV..."
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:43
-msgid "Export CSV List..."
-msgstr "Exportar lista de CSV..."
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
-msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
-msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b>.%2.</qt>"
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:76
-msgid "The contacts have been exported successfully."
-msgstr "El contacto se ha exportado con éxito."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
-msgid "CSV Import Dialog"
-msgstr "Diálogo de importación de CSV"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
-msgid "Importing contacts"
-msgstr "Importar contactos"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
-msgid "File to import:"
-msgstr "Archivo que importar:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Delimitador"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
-msgid "Comma"
-msgstr "Coma"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Punto y coma"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulador"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
-msgid "Space"
-msgstr "Espacio"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
-msgid ""
-"<ul>"
-"<li>y: year with 2 digits</li>"
-"<li>Y: year with 4 digits</li>"
-"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>M: month with 2 digits</li>"
-"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>y: año con 2 dígitos</li>"
-"<li>Y: año con 4 dígitos</li>"
-"<li>m: mes con 1 ó 2 dígitos</li>"
-"<li>M: mes con 2 dígiso</li>"
-"<li>d: día con 1 ó 2 dígitos</li>"
-"<li>D: día con 2 dígitos</li></ul>"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
-msgid "Start at line:"
-msgstr "Comenzar en la línea:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
-msgid "Textquote:"
-msgstr "Citado de texto:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
-msgid "Date format:"
-msgstr "Formato de fecha:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignorar los delimitadores duplicados"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
-msgid "Apply Template..."
-msgstr "Aplicar plantilla..."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
-msgid "Save Template..."
-msgstr "Guardar plantilla..."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
-msgid "Using codec '%1'"
-msgstr "Usar codec «%1»"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
-msgid "Local (%1)"
-msgstr "Local (%1)"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
-msgid "[guess]"
-msgstr "[averiguar]"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
-msgid "Microsoft Unicode"
-msgstr "Unicode de Microsoft"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
-msgid "You have to assign at least one column."
-msgstr "Tiene que asignar al menos una columna."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
-msgid "Template Selection"
-msgstr "Selección de plantilla"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
-msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Elija una plantilla para hacerla coincidir con el archivo CSV:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
-msgid "Template Name"
-msgstr "Nombre de la plantilla"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
-msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Introduzca un nombre para la plantilla:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
-msgid "Cannot open input file."
-msgstr "No se puede abrir el archivo de entrada."
-
-#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
-msgid "Import Eudora Addressbook..."
-msgstr "Importar libreta de direcciones de Eudora..."
-
-#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
-msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
-msgstr "Libreta de direcciones de Eudora Light (*.txt)"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
-msgid "Import From Mobile Phone..."
-msgstr "Importar desde teléfono móvil..."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
-msgid "Export to Mobile Phone..."
-msgstr "Exportar al teléfono móvil..."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
-msgid "Failed to initialize the gnokii library."
-msgstr "Fallo al inicializar la biblioteca gnokii."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
-"<br>"
-"<br>The returned error message was:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
-"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
-"correct.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Falló la inicialización del interfaz del teléfono móvil."
-"<br>"
-"<br>El mensaje de error que devolvió fue:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Debería intentar lanzar «gnokii --identify» en la línea de órdenes para "
-"comprobar cualquier incidencia del cable/transporte y para verificar si es "
-"correcta la configuración de gnokii.</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
-msgid "Mobile Phone information:"
-msgstr "Información del teléfono móvil:"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricante"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
-msgid "Phone model"
-msgstr "Modelo del teléfono"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisión"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
-msgid "Phonebook status"
-msgstr "Estado de la agenda telefónica"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
-msgid "%1 out of %2 contacts used"
-msgstr "Usados %1 de un total de %2 contactos"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
-msgid ""
-"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Importando <b>%1</b> contactos de <b>%2</b> del teléfono móvil."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
-msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start importing the personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Conecte su teléfono móvil al computador y presione <b>Continuar</b> "
-"para comenzar a importar los contactos personales."
-"<br>"
-"<br>Tenga en cuenta que si su teléfono móvil no está conectado adecuadamente, "
-"la fase de detección puede durar hasta dos minutos, en los que KAddressbook no "
-"responderá.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
-msgid "Mobile Phone Import"
-msgstr "Importar teléfono móvil"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait...</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Estableciendo la conexión con el teléfono móvil."
-"<br>"
-"<br>Espere, por favor...</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
-msgid "&Stop Import"
-msgstr "De&tener la importación"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
-msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start exporting the selected personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Conecte su teléfono móvil al computador y presione <b>Continuar</b> "
-"para comenzar a exportar los contactos personales."
-"<br>"
-"<br>Tenga en cuenta que si su teléfono móvil no está correctamente conectado, "
-"la fase de detección puede durar hasta dos minutos, en los que KAddressbook no "
-"responderá.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
-msgid "Mobile Phone Export"
-msgstr "Exportar al teléfono móvil"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
-msgid ""
-"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
-"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
-"all currently existing phonebook entries ?"
-"<br>"
-"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
-"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
-"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Quiere que los contactos seleccionados se <b>añadan</b> "
-"a la agenda telefónica del móvil o deberían <b>reemplazar</b> "
-"todas las entradas de la agenda telefónica existente?"
-"<br>"
-"<br>Tenga en cuenta que si elige reemplazar las entradas de la agenda "
-"telefónica, se eliminarán todos los contactos de su teléfono y sólo estarán "
-"disponibles los contactos nuevos exportados a su teléfono.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
-msgid "Export to Mobile Phone"
-msgstr "Exportar al teléfono móvil"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
-msgid "&Append to Current Phonebook"
-msgstr "&Añadir a la agenda telefónica actual"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
-msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
-msgstr "&Reemplazar la agenda telefónica actual con los contactos nuevos"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
-msgid "&Stop Export"
-msgstr "De&tener la exportación"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
-msgid ""
-"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Exportando <b>%1</b> contactos al <b>%2</b> del teléfono móvil."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
-"have been deleted.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Todos los contactos seleccionados se han copiado correctamente al "
-"teléfono móvil."
-"<br>"
-"<br>Espere hasta que se eliminen todos los contactos que han quedado huérfanos "
-"en el teléfono móvil.</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
-msgid "&Stop Delete"
-msgstr "De&tener la eliminación"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
-msgid "Export to phone finished."
-msgstr "Finalizada la exportación al teléfono."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
-msgid ""
-"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
-"Reasons for this problem could be:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
-"store.</li>"
-"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
-"...</li>"
-"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
-"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
-"above contacts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No se pudieron exportar los siguientes contactos al teléfono móvil. Las "
-"posibles razones para este problema podrían ser:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Los contactos tienen más información por entrada de la que puede almacenar "
-"el teléfono.</li>"
-"<li>Su teléfono no permite guardar múltiples direcciones, correos electrónicos, "
-"páginas web, ...</li>"
-"<li>Otros problemas de almacenamiento relacionados con el tamaño.</li></ul>"
-"Para evitar estos tipos de problemas, en el futuro reduciremos la cantidad de "
-"memoria de los diferentes campos de los contactos de arriba.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
-msgid "Gnokii is not yet configured."
-msgstr "Gnokii no está configurado todavía."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
-msgid ""
-"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
-" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
-"permissions in the /var/lock directory and try again."
-msgstr ""
-"Gnokii informó de un «Error en archivo de bloqueo».\n"
-" Salga de de todos los demás ejemplares de gnokii, compruebe que tiene permisos "
-"de escritura en el directorio /var/lock y vuelva a intentarlo."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
-msgid "internal memory"
-msgstr "memoria interna"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
-msgid "SIM-card memory"
-msgstr "Tarjeta de memoria SIM"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
-msgid "unknown memory"
-msgstr "memoria desconocida"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
-msgid ""
-"Gnokii interface is not available.\n"
-"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
-msgstr ""
-"No está disponible el interfaz Gnokii.\n"
-"Pida a su distribuidor que añada gnokii al compilar."
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
-msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
-msgstr "Importar libreta de direcciones de KDE2..."
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
-msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No se pudo encontrar ninguna libreta de direcciones <b>%1</b> de KDE 2.</qt>"
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
-msgid "Override previously imported entries?"
-msgstr "¿Obviar entradas importadas previamente?"
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Import KDE 2 Addressbook"
-msgstr "Importar libreta de direcciones de KDE 2"
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
-msgid "Import LDIF Addressbook..."
-msgstr "Importar libreta de direcciones de LDIF..."
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
-msgid "Export LDIF Addressbook..."
-msgstr "Exportar libreta de direcciones de LDIF..."
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
-msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
-msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b> para lectura.</qt>"
-
-#: xxport/opera_xxport.cpp:44
-msgid "Import Opera Addressbook..."
-msgstr "Importar libreta de direcciones de Opera..."
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
-msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
-msgstr "Importar libreta de direcciones personal de MS Exchange (.PAB)"
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:49
-msgid "Cannot open %1 for reading"
-msgstr "No se puede abrir %1 para lectura"
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:246
-msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
-msgstr "%1 no tiene id de PAB reconocible. No se puede convertir"
-
-#: xxport/pab_xxport.cpp:54
-msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
-msgstr "Archivos de la libreta de direcciones personal de MS Exchange (*.pab)"
-
-#: xxport/pab_xxport.cpp:58
-msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No se pudo encontrar ninguna libreta de direcciones personal de MS Exchange "
-"<b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
-msgid "Import vCard..."
-msgstr "Importar vCard..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
-msgid "Export vCard 2.1..."
-msgstr "Exportar vCard 2.1..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
-msgid "Export vCard 3.0..."
-msgstr "Exportar vCard 3.0..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
-msgid ""
-"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
-msgstr ""
-"Ha seleccionado una lista de contactos. ¿Se deben exportar en varios archivos?"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
-msgid "Export to Several Files"
-msgstr "Exportar en varios archivos"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
-msgid "Export to One File"
-msgstr "Exportar en un archivo"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
-msgid "Select vCard to Import"
-msgstr "Seleccione vCard a importar"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
-msgid "vCard Import Failed"
-msgstr "Falló la importación de vCard"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
-msgid ""
-"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
-"%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Al intentar leer la vCard, hubo un error al abrir el archivo «%1»: %2</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
-msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
-msgstr "<qt>No se puede acceder a la vCard: %1</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
-msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
-msgstr "No se importaron los contactos debido a errores con las vCards."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
-msgid "The vCard does not contain any contacts."
-msgstr "La vCard no tiene ningún contacto."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
-msgid "Import vCard"
-msgstr "Importar vCard"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
-msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
-msgstr "¿Quiere importar este contacto en su libreta de direcciones?"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
-msgid "Import All..."
-msgstr "Importar todo..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
-msgid "Select vCard Fields"
-msgstr "Seleccionar campos de vCard"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
-msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
-msgstr "Seleccione los campos que se deban exportar a la vCard."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
-msgid "Private fields"
-msgstr "Campos privados"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
-msgid "Business fields"
-msgstr "Campos de negocios"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
-msgid "Other fields"
-msgstr "Otros campos"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
-msgid "Encryption keys"
-msgstr "Claves de cifrado"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kalarm.po
deleted file mode 100644
index 8bb61f2f0a1..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kalarm.po
+++ /dev/null
@@ -1,3640 +0,0 @@
-# translation of kalarm.po to Spanish
-# Translation of kalarm to Spanish
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Miguel Revilla <yo@miguelrevilla.com>, 2001.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006, 2007.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kalarm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-04 12:13+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Miguel Revilla <yo@miguelrevilla.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: fontcolour.h:42
-msgid "Requested font"
-msgstr "Tipografía solicitada"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina,Miguel Revilla"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: alarmcalendar.cpp:115
-msgid "%1: file name not permitted: %2"
-msgstr "%1: nombre de archivo no permitido: %2"
-
-#: alarmcalendar.cpp:136
-msgid "%1, %2: file names must be different"
-msgstr "%1, %2: los nombres de los archivos deben ser distintos"
-
-#: alarmcalendar.cpp:143
-#, c-format
-msgid "Invalid calendar file name: %1"
-msgstr "Nombre de archivo de calendario no válido: %1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No se puede abrir el calendario:\n"
-"%1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:341
-msgid ""
-"Error loading calendar:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Please fix or delete the file."
-msgstr ""
-"Error al cargar el calendario:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Por favor, arregle o borre el archivo."
-
-#: alarmcalendar.cpp:386
-msgid ""
-"Failed to save calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Fallo al guardar el calendario en\n"
-"'%1'"
-
-#: alarmcalendar.cpp:395
-msgid ""
-"Cannot upload calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"No se puede subir el calendario a:\n"
-"'%1'"
-
-#: alarmcalendar.cpp:449
-msgid "Calendar Files"
-msgstr "Archivos de calendario"
-
-#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Imposible cargar el calendario: '%1'."
-
-#: alarmcalendar.cpp:480
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot download calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Imposible descargar el calendario:\n"
-"%1"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid ""
-"_: Brief form of 'At Login'\n"
-"Login"
-msgstr "Ingreso"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid "At login"
-msgstr "Al entrar"
-
-#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Minute\n"
-"%n Minutes"
-msgstr ""
-"1 minuto\n"
-"%n minutos"
-
-#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Hour\n"
-"%n Hours"
-msgstr ""
-"1 hora\n"
-"%n horas"
-
-#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
-msgid ""
-"_: Hours and Minutes\n"
-"%1H %2M"
-msgstr "%1H %2M"
-
-#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"1 día\n"
-"%n días"
-
-#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Week\n"
-"%n Weeks"
-msgstr ""
-"1 semana\n"
-"%n semanas"
-
-#: alarmevent.cpp:2098
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Month\n"
-"%n Months"
-msgstr ""
-"1 mes\n"
-"%n meses"
-
-#: alarmevent.cpp:2100
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Year\n"
-"%n Years"
-msgstr ""
-"1 año\n"
-"%n años"
-
-#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: alarmlistview.cpp:70
-msgid "Time To"
-msgstr "Tiempo para"
-
-#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
-
-#: alarmlistview.cpp:74
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "Mensaje, archivo u orden"
-
-#: alarmlistview.cpp:329
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "Siguiente fecha programada y hora de la alarma"
-
-#: alarmlistview.cpp:331
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "Tiempo restante para la próxima ocurrencia de la alarma"
-
-#: alarmlistview.cpp:333
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "La frecuencia con que se repite la alarma"
-
-#: alarmlistview.cpp:335
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "Color de fondo del mensaje de alarma."
-
-#: alarmlistview.cpp:337
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "Tipo de alarma (mensaje, archivo, orden o correo-e)"
-
-#: alarmlistview.cpp:339
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
-"subject line"
-msgstr ""
-"Texto de mensaje de alarma, URL del archivo de texto a mostrar, orden a "
-"ejecutar o línea de asunto del correo."
-
-#: alarmlistview.cpp:340
-msgid "List of scheduled alarms"
-msgstr "Lista de alarmas planificadas"
-
-#: alarmlistview.cpp:534
-#, c-format
-msgid ""
-"_: n days\n"
-" %1d "
-msgstr " %1d "
-
-#: alarmlistview.cpp:543
-msgid ""
-"_: hours:minutes\n"
-" %1:%2 "
-msgstr " %1:%2 "
-
-#: alarmlistview.cpp:546
-msgid ""
-"_: days hours:minutes\n"
-" %1d %2:%3 "
-msgstr " %1d %2:%3 "
-
-#: alarmtext.cpp:246
-msgid ""
-"_: Copy-to in email headers\n"
-"Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: alarmtext.cpp:247
-msgid "Date:"
-msgstr "Fecha:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:47
-msgid "Time from no&w:"
-msgstr "Tiempo desde a&hora:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:50
-msgid ""
-"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
-"schedule the alarm."
-msgstr ""
-"Introduzca el tiempo (en horas y minutos) a partir de ahora para programar la "
-"alarma."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:82
-msgid ""
-"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
-"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
-"first recurrence on or after the entered date/time."
-msgstr ""
-"Para una sola repetición, introduzca la fecha/hora de la primera ocasión.\n"
-"Si ha configurado una repetición, la fecha/hora de comienzo se ajustará a la "
-"primera repetición antes o despues de la fecha/hora introducida."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "&Defer to date/time:"
-msgstr "&Retrasar hasta fecha/hora:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "At &date/time:"
-msgstr "A &fecha/hora:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:98
-msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
-msgstr "Reprogramar la alarma para la fecha y hora especificadas."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:99
-msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
-msgstr "Programar el mensaje para la fecha y hora espeficadas."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:105
-msgid "Enter the date to schedule the alarm."
-msgstr "Introduzca la fecha para programar la alarma."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:116
-msgid "Enter the time to schedule the alarm."
-msgstr "Introduzca la hora para programar la alarma."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
-msgid "An&y time"
-msgstr "Cual&quier hora"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:133
-msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
-msgstr "Programar el mensaje para cualquier hora del día"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:137
-msgid "Defer for time &interval:"
-msgstr "Retrasar un &intervalo de tiempo:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:141
-msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
-msgstr ""
-"Reprogramar el mensaje para el intervalo de tiempo especificado desde ahora."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:142
-msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
-msgstr ""
-"Programar el mensaje para el intervalo de tiempo especificado desde ahora."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:239
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Fecha no válida"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
-msgid "Invalid time"
-msgstr "Hora no válida"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:260
-msgid "Alarm date has already expired"
-msgstr "La fecha de la alarma ya ha pasado"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:272
-msgid "Alarm time has already expired"
-msgstr "La hora de la alarma ya ha pasado."
-
-#: birthdaydlg.cpp:74
-msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
-msgstr "Importar cumpleaños desde KAddressBook"
-
-#: birthdaydlg.cpp:85
-msgid "Birthday: "
-msgstr "Cumpleaños:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:88
-msgid "Alarm Text"
-msgstr "Texto de la alarma"
-
-#: birthdaydlg.cpp:90
-msgid "Pre&fix:"
-msgstr "Pre&fijo:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:96
-msgid ""
-"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary trailing spaces."
-msgstr ""
-"Introduzca el texto que aparecerá antes del nombre de la persona en el mensaje "
-"de alarma, incluyendo los espacios necesarios al final."
-
-#: birthdaydlg.cpp:99
-msgid "S&uffix:"
-msgstr "S&ufijo:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:105
-msgid ""
-"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary leading spaces."
-msgstr ""
-"Introduzca el texto que aparecerá antes del nombre de la persona en el mensaje "
-"de alarma, incluyendo los espacios necesarios al comienzo."
-
-#: birthdaydlg.cpp:108
-msgid "Select Birthdays"
-msgstr "Seleccionar cumpleaños"
-
-#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: birthdaydlg.cpp:116
-msgid "Birthday"
-msgstr "Cumpleaños"
-
-#: birthdaydlg.cpp:119
-msgid ""
-"Select birthdays to set alarms for.\n"
-"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
-"already exist.\n"
-"\n"
-"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
-"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
-msgstr ""
-"Seleccione los cumpleaños para los que quiera fijar alarmas.\n"
-"Esta lista le muestra todos los cumpleaños de KAddressBook, salvo aquellos para "
-"los que ya haya alarmas.\n"
-"\n"
-"Puede elegir cumpleaños múltiples de una sola vez arrastrando el ratón a través "
-"de la lista o haciendo clic con el ratón mientras mantiene pulsada la tecla "
-"Ctrl o Shift."
-
-#: birthdaydlg.cpp:124
-msgid "Alarm Configuration"
-msgstr "Configuración de la alarma"
-
-#: birthdaydlg.cpp:140
-msgid "&Reminder"
-msgstr "&Recordatorio"
-
-#: birthdaydlg.cpp:141
-msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
-msgstr "Marque para mostrar un recordatorio antes del cumpleaños."
-
-#: birthdaydlg.cpp:142
-msgid ""
-"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
-"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
-msgstr ""
-"Introduzca el número de días antes de cada cumpleaños para mostrar un "
-"recordatorio. Esto es un añadido a la alarma que se mostrará para el "
-"cumpleaños."
-
-#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
-msgid "Special Actions..."
-msgstr "Acciones especiales..."
-
-#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Sub-Repetition"
-msgstr "Repetición individual"
-
-#: birthdaydlg.cpp:173
-msgid "Set up an additional alarm repetition"
-msgstr "Configura una repetición adicional de la alarma"
-
-#: birthdaydlg.cpp:211
-msgid "Error reading address book"
-msgstr "Error al leer de la libreta de direcciones"
-
-#: daemon.cpp:140
-msgid "Alarm daemon not found."
-msgstr "No se encontró el daemon de alarma."
-
-#: daemon.cpp:223
-msgid ""
-"Cannot enable alarms.\n"
-"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
-msgstr ""
-"No es posible activar las alarmas.\n"
-"Error de instalación o configuración: la versión del demonio de alarmas (%1) es "
-"incompatible."
-
-#: daemon.cpp:237
-msgid ""
-"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
-"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
-msgstr ""
-"Las alarmas se desactivarán si detiene KAlarm.\n"
-"(Error de instalación o configuración: %1 no puede localizar el ejecutable %2.)"
-
-#: daemon.cpp:250
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"No se pueden activar las alarmas:\n"
-"Fallo al registrarse con el demonio de alarma (%1)"
-
-#: daemon.cpp:307
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"No se pueden activar las alarmas:\n"
-"Fallo al iniciar el demonio de alarma (%1)"
-
-#: daemon.cpp:727
-msgid "Enable &Alarms"
-msgstr "&Activar las alarmas"
-
-#: daemon.cpp:730
-msgid "Disable &Alarms"
-msgstr "&Desactivar las alarmas"
-
-#: deferdlg.cpp:44
-msgid "Cancel &Deferral"
-msgstr "Cancelar &retraso"
-
-#: deferdlg.cpp:60
-msgid "Defer the alarm until the specified time."
-msgstr "Retrasar la alarma hasta la hora especificada."
-
-#: deferdlg.cpp:61
-msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
-msgstr "Cancelar la alarma diferida. Esto no afecta a ocurrencias futuras."
-
-#: deferdlg.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
-msgstr ""
-"No se puede retrasar al pasado la próxima ocurrencia de la alarma (actualmente "
-"%1)"
-
-#: deferdlg.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-msgstr ""
-"No se puede retrasar al pasado la próxima ocurrencia de la alarma (actualmente "
-"%1)"
-
-#: deferdlg.cpp:102
-msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
-msgstr ""
-"No se puede retrasar al pasado la próxima ocurrencia de la alarma (actualmente "
-"%1)"
-
-#: deferdlg.cpp:105
-msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
-msgstr "No se puede retrasar al pasado la hora de la alarma principal (%1)"
-
-#: editdlg.cpp:104
-msgid "Choose Text or Image File to Display"
-msgstr "Seleccione el archivo de texto o de imagen para mostrar"
-
-#: editdlg.cpp:121
-msgid "Choose Log File"
-msgstr "Elegir archivo de registro"
-
-#: editdlg.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "&Recurrence - [%1]"
-msgstr "&Recurrencia"
-
-#: editdlg.cpp:140
-msgid "Confirm acknowledgment"
-msgstr "Confirmar recepción"
-
-#: editdlg.cpp:141
-msgid "Confirm ac&knowledgment"
-msgstr "Confirmar &recepción"
-
-#: editdlg.cpp:143
-msgid "Show in KOrganizer"
-msgstr "Mostrar en KOrganizer"
-
-#: editdlg.cpp:144
-msgid "Show in KOr&ganizer"
-msgstr "Mostrar en KOr&ganizer"
-
-#: editdlg.cpp:145
-msgid "Enter a script"
-msgstr "Introducir un guión"
-
-#: editdlg.cpp:146
-msgid "Enter a scri&pt"
-msgstr "Introducir un &guión"
-
-#: editdlg.cpp:147
-msgid "Execute in terminal window"
-msgstr "Ejecutar en una ventana de terminal"
-
-#: editdlg.cpp:148
-msgid "Execute in terminal &window"
-msgstr "Ejecutar en una &ventana de terminal"
-
-#: editdlg.cpp:149
-msgid "Exec&ute in terminal window"
-msgstr "Ejec&utar en una ventana de terminal"
-
-#: editdlg.cpp:150
-msgid "Lo&g to file"
-msgstr "Re&gistrar en archivo"
-
-#: editdlg.cpp:151
-msgid "Copy email to self"
-msgstr "Copia del correo a sí mismo"
-
-#: editdlg.cpp:152
-msgid "Copy &email to self"
-msgstr "Copia del correo-&e a sí mismo"
-
-#: editdlg.cpp:153
-msgid "Copy email to &self"
-msgstr "Copia del correo a &sí mismo"
-
-#: editdlg.cpp:154
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"From:"
-msgstr "De:"
-
-#: editdlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"&From:"
-msgstr "&De:"
-
-#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
-msgid ""
-"_: Email addressee\n"
-"To:"
-msgstr "Para:"
-
-#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Subject:"
-msgstr "Asunto:"
-
-#: editdlg.cpp:158
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Sub&ject:"
-msgstr "A&sunto:"
-
-#: editdlg.cpp:190
-msgid "Load Template..."
-msgstr "Cargar plantilla..."
-
-#: editdlg.cpp:198
-msgid "Template name:"
-msgstr "Nombre de plantilla:"
-
-#: editdlg.cpp:203
-msgid "Enter the name of the alarm template"
-msgstr "Indique el nombre de la plantilla de alarma"
-
-#: editdlg.cpp:211
-msgid "&Alarm"
-msgstr "&Alarma"
-
-#: editdlg.cpp:230
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: editdlg.cpp:238
-msgid "Te&xt"
-msgstr "Te&xto"
-
-#: editdlg.cpp:241
-msgid "If checked, the alarm will display a text message."
-msgstr "Si está marcado, la alarma mostrará un mensaje de texto."
-
-#: editdlg.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
-msgstr ""
-"Si está marcado, la alarma mostrará el contenido de un archivo de texto o de "
-"imagen."
-
-#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
-msgid "Co&mmand"
-msgstr "Co&mando"
-
-#: editdlg.cpp:257
-msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
-msgstr "Si está marcado, la alarma ejecutará una orden de la shell."
-
-#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
-msgid "&Email"
-msgstr "Correo &electrónico"
-
-#: editdlg.cpp:265
-msgid "If checked, the alarm will send an email."
-msgstr "Si está marcado, la alarma le enviará un correo."
-
-#: editdlg.cpp:276
-msgid "Deferred Alarm"
-msgstr "Alarma diferida"
-
-#: editdlg.cpp:278
-msgid "Deferred to:"
-msgstr "Diferida en:"
-
-#: editdlg.cpp:282
-msgid "C&hange..."
-msgstr "Ca&mbiar..."
-
-#: editdlg.cpp:285
-msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
-msgstr "Cambia el tiempo diferido de la alarma o cancela el retraso"
-
-#: editdlg.cpp:301
-msgid "&Default time"
-msgstr "Hora pre&definida"
-
-#: editdlg.cpp:305
-msgid ""
-"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
-"default start time will be used."
-msgstr ""
-"No especifique una hora de comienzo para las alarmas basadas en esta plantilla. "
-"Se usará la hora de comienzo predefinida normal."
-
-#: editdlg.cpp:311
-msgid "Time:"
-msgstr "Hora:"
-
-#: editdlg.cpp:315
-msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
-msgstr ""
-"Especica una hora de comienzo para las alarmas basadas en esta plantilla."
-
-#: editdlg.cpp:321
-msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
-msgstr ""
-"Indique la hora de comienzo para las alarmas basadas en esta plantilla."
-
-#: editdlg.cpp:331
-msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
-msgstr "Fija la opción «%1» para las alarmas basadas en esta plantilla."
-
-#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
-msgid "Any time"
-msgstr "Cualquier hora"
-
-#: editdlg.cpp:340
-msgid ""
-"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
-"from when the alarm is created."
-msgstr ""
-"Define las alarmas en base a esta plantilla, para que comience después de "
-"transcurrido el intervalo de tiempo desde el que se creó la alarma."
-
-#: editdlg.cpp:363
-msgid ""
-"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
-msgstr ""
-"Introduzca cada cuánto tiempo antes de la alarma principal se debe mostrar un "
-"recordatorio."
-
-#: editdlg.cpp:364
-msgid "Rem&inder:"
-msgstr "Recordator&io:"
-
-#: editdlg.cpp:365
-msgid ""
-"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
-msgstr ""
-"Marque para mostrar adicionalmente un recordatorio antes de la hora de la "
-"alarma principal."
-
-#: editdlg.cpp:388
-msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
-msgstr "Márquelo para copiar la alarma en el calendario de KOrganizer"
-
-#: editdlg.cpp:392
-msgid "Schedule the alarm at the specified time."
-msgstr "Programar la alarma para la hora especificada."
-
-#: editdlg.cpp:426
-msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
-msgstr "Introduzca el texto del mensaje de alarma. Puede tener varias líneas."
-
-#: editdlg.cpp:434
-msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre o el URL del archivo de texto o de imagen para mostrar."
-
-#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Elija un archivo"
-
-#: editdlg.cpp:441
-msgid "Select a text or image file to display."
-msgstr "Seleccione un archivo de texto o de imagen para mostrar."
-
-#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Color de &fondo:"
-
-#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
-msgid "Select the alarm message background color"
-msgstr "Seleccione el color de fondo del mensaje de aviso"
-
-#: editdlg.cpp:493
-msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
-msgstr ""
-"Marcar para introducir el contenido de un guión en lugar de una línea de "
-"órdenes para la shell"
-
-#: editdlg.cpp:497
-msgid "Enter a shell command to execute."
-msgstr "Introduzca la orden de la shell a ejecutar."
-
-#: editdlg.cpp:501
-msgid "Enter the contents of a script to execute"
-msgstr "Introduzca el contenido de un guión para ejecutar"
-
-#: editdlg.cpp:506
-msgid "Command Output"
-msgstr "Salida de la orden"
-
-#: editdlg.cpp:514
-msgid "Check to execute the command in a terminal window"
-msgstr "Marcar para ejecutar la orden en una ventana de terminal"
-
-#: editdlg.cpp:524
-msgid "Enter the name or path of the log file."
-msgstr "Introduzca el nombre o la ruta del archivo de registro."
-
-#: editdlg.cpp:532
-msgid "Select a log file."
-msgstr "Seleccione un archivo de registro."
-
-#: editdlg.cpp:538
-msgid ""
-"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
-"any existing contents of the file."
-msgstr ""
-"Márquelo para registrar la salida de una orden en un archivo local. La salida "
-"se añade al contenido existente del archivo."
-
-#: editdlg.cpp:546
-msgid "Check to discard command output."
-msgstr "Márquelo para descartar la salida de la orden."
-
-#: editdlg.cpp:579
-msgid ""
-"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Su identidad de correo electrónico, que le identificará como el remitente "
-"cuando envíe alarmas por correo electrónico."
-
-#: editdlg.cpp:591
-msgid ""
-"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
-"commas or semicolons."
-msgstr ""
-"Introduzca las direcciones de los receptores del correo. Separe múltiples "
-"direcciones con comas o puntos y comas."
-
-#: editdlg.cpp:599
-msgid "Open address book"
-msgstr "Abrir la libreta de direcciones"
-
-#: editdlg.cpp:600
-msgid "Select email addresses from your address book."
-msgstr "Selecciona libretas de direcciones de su libreta de direcciones."
-
-#: editdlg.cpp:611
-msgid "Enter the email subject."
-msgstr "Introduzca el asunto del correo."
-
-#: editdlg.cpp:616
-msgid "Enter the email message."
-msgstr "Introduzca el mensaje de correo electrónico."
-
-#: editdlg.cpp:621
-msgid "Attachment&s:"
-msgstr "Adjunto&s:"
-
-#: editdlg.cpp:633
-msgid "Files to send as attachments to the email."
-msgstr "Archivos para enviar como adjuntos al correo."
-
-#: editdlg.cpp:637
-msgid "Add..."
-msgstr "Añadir"
-
-#: editdlg.cpp:639
-msgid "Add an attachment to the email."
-msgstr "Añade un adjunto al correo."
-
-#: editdlg.cpp:642
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "B&orrar"
-
-#: editdlg.cpp:644
-msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
-msgstr "Borra el adjunto resaltado del correo."
-
-#: editdlg.cpp:651
-msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
-msgstr "Si está marcado, se le enviará una copia del correo a usted."
-
-#: editdlg.cpp:979
-msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
-msgstr "Marque para que se le pida confirmación cuando reconozca la alarma."
-
-#: editdlg.cpp:1350
-msgid "You must enter a name for the alarm template"
-msgstr "Debe indicar un nombre para la plantilla de alarma"
-
-#: editdlg.cpp:1355
-msgid "Template name is already in use"
-msgstr "Ya se está usando el nombre de la plantilla"
-
-#: editdlg.cpp:1398
-msgid "Recurrence has already expired"
-msgstr "La repetición ya ha cumplido"
-
-#: editdlg.cpp:1426
-msgid ""
-"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
-"checked."
-msgstr ""
-"El período del recordatorio debe ser menor que el intervalo de repetición, a no "
-"ser que marque «%1»."
-
-#: editdlg.cpp:1441
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
-"recurrence interval minus any reminder period"
-msgstr ""
-"La duración de las repeticiones individuales debe ser menor que el intervalo de "
-"repetición menos cualquier período del recordatorio"
-
-#: editdlg.cpp:1448
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
-"weeks for a date-only alarm"
-msgstr ""
-"El período de la alarma individual puede estar en unidades de días o semanas "
-"para alarmas sólo de fecha."
-
-#: editdlg.cpp:1470
-msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere enviar el correo ahora a los receptores "
-"especificados?"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "Confirm Email"
-msgstr "Confirmar correo electrónico"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "&Send"
-msgstr "&Enviar"
-
-#: editdlg.cpp:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"Command executed:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Orden ejecutada:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1489
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Bcc: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bcc: %1"
-
-#: editdlg.cpp:1490
-msgid ""
-"Email sent to:\n"
-"%1%2"
-msgstr ""
-"Correo electrónico enviado a:\n"
-"%1%2"
-
-#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
-msgid "Defer Alarm"
-msgstr "Diferir alarma"
-
-#: editdlg.cpp:1704
-msgid ""
-"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
-msgstr ""
-"El archivo de registro debe ser el nombre o la ruta a un archivo local con "
-"permiso de escritura."
-
-#: editdlg.cpp:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email address:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dirección de correo electrónico no válida:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1737
-msgid "No email address specified"
-msgstr "No se especificó dirección de correo electrónico"
-
-#: editdlg.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email attachment:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Adjunto de correo electrónico no válido:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1783
-msgid "Display the alarm message now"
-msgstr "Muestra el mensaje de alarma ahora"
-
-#: editdlg.cpp:1800
-msgid "Display the file now"
-msgstr "Muestra el archivo ahora"
-
-#: editdlg.cpp:1812
-msgid "Execute the specified command now"
-msgstr "Ejecuta la orden especificada ahora"
-
-#: editdlg.cpp:1823
-msgid "Send the email to the specified addressees now"
-msgstr "Enviar el correo a las direcciones especificadas ahora"
-
-#: editdlg.cpp:1897
-msgid "Choose File to Attach"
-msgstr "Seleccione el archivo que adjuntar"
-
-#: editdlg.cpp:2004
-msgid "Please select a file to display"
-msgstr "Haga el favor de seleccionar un archivo para mostrarlo"
-
-#: editdlg.cpp:2006
-msgid ""
-"%1\n"
-"not found"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"no encontrado"
-
-#: editdlg.cpp:2007
-msgid ""
-"%1\n"
-"is a folder"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"es una carpeta"
-
-#: editdlg.cpp:2008
-msgid ""
-"%1\n"
-"is not readable"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"no se puede leer"
-
-#: editdlg.cpp:2009
-msgid ""
-"%1\n"
-"appears not to be a text or image file"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"no parece ser un archivo de texto ni de imagen"
-
-#: find.cpp:97
-msgid "Alarm Type"
-msgstr "Tipo de alarma"
-
-#: find.cpp:104
-msgid "Acti&ve"
-msgstr "Acti&var"
-
-#: find.cpp:106
-msgid "Check to include active alarms in the search."
-msgstr "Márquelo para incluir las alarmas activas en la búsqueda."
-
-#: find.cpp:109
-msgid "Ex&pired"
-msgstr "Cad&ucadas"
-
-#: find.cpp:112
-msgid ""
-"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
-"expired alarms are currently being displayed."
-msgstr ""
-"Márquelo para incluir las alarmas calculadas en la búsqueda. Esta opción sólo "
-"está disponible para las alarmas ya cumplidas que se estén mostrando."
-
-#: find.cpp:120
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: find.cpp:122
-msgid "Check to include text message alarms in the search."
-msgstr ""
-"Márquelo para incluir los mensajes de las alarmas de texto en la búsqueda."
-
-#: find.cpp:125
-msgid "Fi&le"
-msgstr "Arc&hivo"
-
-#: find.cpp:127
-msgid "Check to include file alarms in the search."
-msgstr "Márquelo para incluir las alarmas de archivo en la búsqueda."
-
-#: find.cpp:132
-msgid "Check to include command alarms in the search."
-msgstr "Márquelo para incluir las alarmas de órdenes en la búsqueda."
-
-#: find.cpp:137
-msgid "Check to include email alarms in the search."
-msgstr "Márquelo para incluir las alarmas de correo-e en la búsqueda."
-
-#: find.cpp:225
-msgid "No alarm types are selected to search"
-msgstr "No se ha seleccionado para la búsqueda ningún tipo de alarma"
-
-#: find.cpp:366
-msgid ""
-"End of alarm list reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Se alcanzó el final de la lista de alarmas.\n"
-"¿Continuar desde el principio?"
-
-#: find.cpp:367
-msgid ""
-"Beginning of alarm list reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Se alcanzó el principio de la lista de alarmas.\n"
-"¿Continuar desde el final?"
-
-#: fontcolour.cpp:68
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "Color de &primer plano:"
-
-#: fontcolour.cpp:73
-msgid "Select the alarm message foreground color"
-msgstr "Seleccione el color de primer plano para el mensaje de aviso"
-
-#: fontcolour.cpp:91
-msgid "Add Co&lor..."
-msgstr "Añadir co&lor..."
-
-#: fontcolour.cpp:94
-msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
-msgstr "Seleccion qué nuevo color añadir en la lista de selección de colores."
-
-#: fontcolour.cpp:97
-msgid "&Remove Color"
-msgstr "B&orrar color"
-
-#: fontcolour.cpp:101
-msgid ""
-"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
-"color selection list."
-msgstr ""
-"Elimina de la lista de selección de colores el color que se muestra actualmente "
-"como color de fondo en el selector de colores."
-
-#: fontcolour.cpp:108
-msgid "Use &default font"
-msgstr "Usar tipografía pre&definida"
-
-#: fontcolour.cpp:112
-msgid ""
-"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Marque para seleccionar la tipografía predeterminada actual cuando se vaya a "
-"mostrar el aviso."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:48
-msgid "Font && Co&lor..."
-msgstr "Tipografía &y co&lor..."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:52
-msgid ""
-"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
-msgstr ""
-"Elija la tipografía y los colores de primer plano y de fondo para el mensaje de "
-"alarma."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:59
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr ""
-
-#: fontcolourbutton.cpp:63
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
-"it to test special characters."
-msgstr ""
-
-#: fontcolourbutton.cpp:100
-msgid "Choose Alarm Font & Color"
-msgstr "Seleccionar tipografía y color del aviso"
-
-#: functions.cpp:505
-msgid "Error saving alarms"
-msgstr "Error al guardar las alarmas"
-
-#: functions.cpp:506
-msgid "Error saving alarm"
-msgstr "Error al guardar la alarma"
-
-#: functions.cpp:509
-msgid "Error deleting alarms"
-msgstr "Error borrando alarmas"
-
-#: functions.cpp:510
-msgid "Error deleting alarm"
-msgstr "Error borrando la alarma"
-
-#: functions.cpp:513
-msgid "Error saving reactivated alarms"
-msgstr "Error al guardar las alarmas reactivadas"
-
-#: functions.cpp:514
-msgid "Error saving reactivated alarm"
-msgstr "Error al guardar la alarma reactivada"
-
-#: functions.cpp:517
-msgid "Error saving alarm template"
-msgstr "Error al guardar la plantilla de la alarma"
-
-#: functions.cpp:532
-msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
-msgstr "No se pueden mostrar alarmas en KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:533
-msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
-msgstr "No se puede mostrar la alarma en KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:536
-msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
-msgstr "No se puede actualizar la alarma en KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:539
-msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
-msgstr "No se pueden eliminar alarmas en KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:540
-msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
-msgstr "No se puede eliminar la alarma de KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:634
-msgid ""
-"_: Please set the 'From' email address...\n"
-"%1\n"
-"Please set it in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Puede configurarla en el cuadro de diálogo «Preferencias»."
-
-#: functions.cpp:638
-msgid ""
-"Alarms are currently disabled.\n"
-"Do you want to enable alarms now?"
-msgstr ""
-"Las alarmas están desactivadas actualmente.\n"
-"¿Quiere activarlas ahora?"
-
-#: functions.cpp:639
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
-
-#: functions.cpp:639
-msgid "Keep Disabled"
-msgstr "Mantener activado"
-
-#: functions.cpp:706
-msgid ""
-"Unable to start KMail\n"
-"(%1)"
-msgstr ""
-"No se puede iniciar KMail\n"
-"(%1)"
-
-#: kalarmapp.cpp:332
-msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
-msgstr "%1 requiere %2, %3 ó %4"
-
-#: kalarmapp.cpp:334
-msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
-msgstr "%1, %2, %3 exclusivos mutuamente"
-
-#: kalarmapp.cpp:344
-msgid "%1: wrong calendar file"
-msgstr "%1: archivo de calendario incorrecto"
-
-#: kalarmapp.cpp:372
-msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
-msgstr "%1: Evento %2 no encontrado, o no editable"
-
-#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
-#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
-#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
-#: kalarmapp.cpp:624
-msgid "%1 incompatible with %2"
-msgstr "%1 incompatible con %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:408
-#, c-format
-msgid "message incompatible with %1"
-msgstr "mensaje incompatible con %1"
-
-#: kalarmapp.cpp:438
-msgid "%1: invalid email address"
-msgstr "%1: dirección de correo electrónico no válida"
-
-#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
-#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
-msgid "%1 requires %2"
-msgstr "%1 requiere %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
-#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
-#: kalarmapp.cpp:639
-msgid "Invalid %1 parameter"
-msgstr "Parámetro %1 no válido"
-
-#: kalarmapp.cpp:536
-msgid "%1 earlier than %2"
-msgstr "%1 anterior que %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
-msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
-msgstr "Parámetro %1 no válido para alarma de sólo fecha"
-
-#: kalarmapp.cpp:555
-msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
-msgstr ""
-"Parámetros %1 y %2 no válidos: la repetición es superior al intervalo %3"
-
-#: kalarmapp.cpp:604
-msgid "%1 requires %2 or %3"
-msgstr "%1 requiere %2 o %3"
-
-#: kalarmapp.cpp:611
-msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
-msgstr "%1 necesita que se haya configurado la síntesis de voz usando KTTSD"
-
-#: kalarmapp.cpp:731
-msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
-msgstr ": opción(es) sólo valida(s) con un mensaje/%1/%2"
-
-#: kalarmapp.cpp:751
-msgid ""
-"\n"
-"Use --help to get a list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Use --help para obtener una lista de las opciones disponibles.\n"
-
-#: kalarmapp.cpp:824
-msgid ""
-"Quitting will disable alarms\n"
-"(once any alarm message windows are closed)."
-msgstr ""
-"Al salir se desactivarán las alarmas\n"
-"(una vez que se cierren las ventanas de mensajes)."
-
-#: kalarmapp.cpp:1817
-msgid "Error creating temporary script file"
-msgstr "Error al crear el archivo temporal para el guión"
-
-#: kalarmapp.cpp:1908
-msgid "Pre-alarm action:"
-msgstr "Acción previa a la alarma:"
-
-#: kalarmapp.cpp:1910
-msgid "Post-alarm action:"
-msgstr "Acción posterior a la alarma:"
-
-#: kamail.cpp:86
-msgid ""
-"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
-msgstr ""
-"Se puede configurar la dirección de correo-e «De» para ejecutar alarmas de "
-"correo."
-
-#: kamail.cpp:89
-msgid ""
-"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
-"sent-mail"
-msgstr "enviado"
-
-#: kamail.cpp:118
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"KMail identity '%1' not found."
-msgstr ""
-"Campo «De» no válido en la dirección de correo electrónico.\n"
-"Identidad «%1» de KMail no encontrada."
-
-#: kamail.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"Email identity '%1' has no email address"
-msgstr ""
-"Campo «De» no válido en la dirección de correo electrónico.\n"
-"Identidad «%1» de KMail no encontrada."
-
-#: kamail.cpp:134
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
-"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"No se ha configurado el campo «De» en la dirección de correo electrónico (no se "
-"encontró la identidad predefinida de KMail).\n"
-"Defínala en KMail o en el cuadro de diálogo «Preferencias» de KAlarm."
-
-#: kamail.cpp:137
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"No se ha configurado la dirección de correo-e «De».\n"
-"Puede configurarla en el centro de control de KDE o en el cuadro de diálogo "
-"«Preferencias» de KAlarm."
-
-#: kamail.cpp:141
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"No se ha configurado la dirección de correo-e «De».\n"
-"Puede configurarla en el cuadro de diálogo «Preferencias» para KAlarm."
-
-#: kamail.cpp:170
-msgid "%1 not found"
-msgstr "%1 no encontrado"
-
-#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
-msgid "Error calling KMail"
-msgstr "Error al llamar a KMail"
-
-#: kamail.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"Error attaching file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Error al adjuntar el archivo:\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Attachment not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Adjunto no encontrado:\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:540
-msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
-msgstr "Se ha puesto un mensaje en la cola de correo saliente de KMail"
-
-#: kamail.cpp:541
-msgid "An email has been queued to be sent"
-msgstr "Se ha puesto un correo-e en la cola de correo saliente"
-
-#: kamail.cpp:924
-msgid "Failed to send email"
-msgstr "Fallo al enviar el correo electrónico"
-
-#: kamail.cpp:925
-msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
-msgstr "Error al copiar el correo enviado a la carpeta %1 de KMail."
-
-#: latecancel.cpp:35
-msgid "Cancel if late"
-msgstr "Cancelar si ya es tarde"
-
-#: latecancel.cpp:36
-msgid "Ca&ncel if late"
-msgstr "Ca&ncelar si ya es tarde"
-
-#: latecancel.cpp:37
-msgid "Auto-close window after this time"
-msgstr "Cerrar automáticamente la ventana tras esta hora"
-
-#: latecancel.cpp:38
-msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
-msgstr "Cerrar automáticamente la ventana tras la hora de cancelación tardía"
-
-#: latecancel.cpp:39
-msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
-msgstr "Cerrar automát&icamente la ventana tras la hora de cancelación tardía"
-
-#: latecancel.cpp:48
-msgid ""
-"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
-"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
-"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
-"\n"
-"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
-"scheduled time, regardless of how late it is."
-msgstr ""
-"Si está marcado, el mensaje se cancelará si no se puede mostrar en el período "
-"posterior a su hora planificada. Las posibles razones de que no se produzca "
-"pueden ser: que no esté en una sesión, que X no esté funcionando o que el "
-"demonio de alarma no esté funcionando.\n"
-"\n"
-"Si no está marcado, la alarma se producirá en la primera ocasión que haya tras "
-"la hora planificada, sin importar el tiempo que haya transcurrido."
-
-#: latecancel.cpp:72
-msgid ""
-"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
-"Ca&ncel if late by"
-msgstr "Ca&ncelar si han pasado"
-
-#: latecancel.cpp:73
-msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
-msgstr "Indique qué retraso debe provocar la cancelación de la alarma"
-
-#: latecancel.cpp:83
-msgid ""
-"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
-"period"
-msgstr ""
-"Cerrar automáticamente la ventana de alarma tras la caducidad del último "
-"período de cancelación."
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
-msgstr "Pedir confirmación para reconocer la alarma"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
-msgstr "Adjuntar el archivo al correo (repetir si fuera necesario)"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
-msgstr ""
-"Cerrar automáticamente la ventana de alarma tras el período --late-cancel"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Blind copy email to self"
-msgstr "Copia del correo a sí mismo"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Beep when message is displayed"
-msgstr "Pitido al mostrar el mensaje"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Color de fondo del mensaje (nombre o hexadecimal 0xRRVVAA)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Color de primer plano del mensaje (nombre o hexadecimal 0xRRVVAA)"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "URL of calendar file"
-msgstr "URL del archivo de calendario"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr "Cancelar la alarma con el ID de evento especificado"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Disable the alarm"
-msgstr "Desactivar la alarma"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Execute a shell command line"
-msgstr "Ejecuta una línea de órdenes de la shell"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
-msgstr ""
-"Mostrar el diálogo de edición de la alarma para editar la alarma especificada"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
-msgstr ""
-"Mostrar el diálogo de edición de la alarma para editar una nueva alarma"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
-msgstr ""
-"Mostrar el dialógo de edición de la alarma, preiniciar con una plantilla"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "File to display"
-msgstr "Archivo a mostrar"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "KMail identity to use as sender of email"
-msgstr "Identidad de KMail para usar como remitente del correo electrónico"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr ""
-"Dispara o cancela el mensaje de alarma con el ID de evento especificado"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Interval between alarm repetitions"
-msgstr "Intervalo entre repeticiones de la alarma"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
-msgstr "Mostrar la alarma como un evento de KOrganizer"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
-msgstr "Cancelar la alarma si es más de un «período» tarde de la activación"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Repeat alarm at every login"
-msgstr "Repetir la alarma cada vez que entre"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
-msgstr "Enviar el correo a las direcciones dadas (repetir si fuera necesario)"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Audio file to play once"
-msgstr "Archivo de audio para reproducir una vez"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Audio file to play repeatedly"
-msgstr "Archivo de audio para reproducir repetidamente"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
-msgstr ""
-"Especificar la recurrencia de la alarma usando la sintaxis de iCalendar"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Display reminder in advance of alarm"
-msgstr "Mostrar el recordatorio antes de la alarma"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
-msgstr ""
-"Mostrar el recordatorio una vez, antes de la primera repetición de la alarma."
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
-msgstr "Número de veces que se repite la alarma (tras la ocasión inicial)"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
-msgstr "Reiniciar el demonio de programación de alarma"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Speak the message when it is displayed"
-msgstr "Habla el mensaje cuando se muestre"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
-msgstr "Detener el demonio de programación de alarma"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Email subject line"
-msgstr "Línea de asunto del correo electrónico"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr ""
-"Disparar la alarma a la hora [[[aaaa-]mm-]dd-]hh:mm, o en la fecha aaaa-mm-dd"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Display system tray icon"
-msgstr "Mostrar el icono de la bandeja del sistema"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
-msgstr "Dispara la alarma con el ID de evento especificado"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr "Repetir hasta la hora [[[aaaa-]mm-]dd-]hh:mm ó la fecha aaaa-mm-dd"
-
-#: main.cpp:101
-msgid "Volume to play audio file"
-msgstr "Volumen para reproducir el archivo de audio"
-
-#: main.cpp:103
-msgid "Message text to display"
-msgstr "Texto del mensaje a mostrar"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "KAlarm"
-msgstr "KAlarm"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr "Mensaje de alarma personal, orden y correo del planificador de KDE"
-
-#: mainwindow.cpp:99
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "Mostrar horas de &alarmas"
-
-#: mainwindow.cpp:100
-msgid "Show alarm ti&me"
-msgstr "Mostrar la ho&ra de la alarma"
-
-#: mainwindow.cpp:101
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "Mostrar tiemp&o restante para alarmas"
-
-#: mainwindow.cpp:102
-msgid "Show time unti&l alarm"
-msgstr "Mostrar el tiempo res&tante de la alarma"
-
-#: mainwindow.cpp:103
-msgid "Show Expired Alarms"
-msgstr "Mostrar alarmas cumplidas"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Show &Expired Alarms"
-msgstr "&Mostrar alarmas cumplidas"
-
-#: mainwindow.cpp:105
-msgid "Hide Expired Alarms"
-msgstr "Ocultar alarmas cumplidas"
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Hide &Expired Alarms"
-msgstr "Ocultar alarmas cum&plidas"
-
-#: mainwindow.cpp:297
-msgid ""
-"Failure to create menus\n"
-"(perhaps %1 missing or corrupted)"
-msgstr ""
-"Fallo al crear los menús\n"
-"(quizá no se encuentre %1 o esté dañado)."
-
-#: mainwindow.cpp:329
-msgid "&Templates..."
-msgstr "Plan&tillas..."
-
-#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuevo..."
-
-#: mainwindow.cpp:331
-msgid "New &From Template"
-msgstr "Nueva &desde plantilla"
-
-#: mainwindow.cpp:332
-msgid "Create Tem&plate..."
-msgstr "Crea &plantilla..."
-
-#: mainwindow.cpp:333
-msgid "&Copy..."
-msgstr "&Copiar..."
-
-#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: mainwindow.cpp:336
-msgid "Reac&tivate"
-msgstr "Reac&tivar"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "Hide &Alarm Times"
-msgstr "Ocultar horas de &alarmas"
-
-#: mainwindow.cpp:342
-msgid "Hide Time t&o Alarms"
-msgstr "Ocultar tiemp&o restante para alarmas"
-
-#: mainwindow.cpp:345
-msgid "Show in System &Tray"
-msgstr "Mostrar en la bande&ja del sistema"
-
-#: mainwindow.cpp:346
-msgid "Hide From System &Tray"
-msgstr "Ocultar en la bandeja del sis&tema"
-
-#: mainwindow.cpp:347
-msgid "Import &Alarms..."
-msgstr "Importar &alarmas..."
-
-#: mainwindow.cpp:348
-msgid "Import &Birthdays..."
-msgstr "Importar cum&pleaños..."
-
-#: mainwindow.cpp:349
-msgid "&Refresh Alarms"
-msgstr "&Refrescar alarmas"
-
-#: mainwindow.cpp:541
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Nueva alarma"
-
-#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Editar alarma"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "Expired Alarm"
-msgstr "Alarmas cumplidas"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "read-only"
-msgstr "sólo lectura"
-
-#: mainwindow.cpp:647
-msgid "View Alarm"
-msgstr "Ver la alarma"
-
-#: mainwindow.cpp:674
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que desea borrar la alarma seleccionada?\n"
-"¿Está seguro de que desea borrar las %n alarmas seleccionadas?"
-
-#: mainwindow.cpp:675
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm\n"
-"Delete Alarms"
-msgstr ""
-"Borrar alarma\n"
-"Borrar alarmas"
-
-#: mainwindow.cpp:1026
-msgid ""
-"_: Undo/Redo [action]\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: mainwindow.cpp:1027
-msgid ""
-"_: Undo [action]: message\n"
-"%1 %2: %3"
-msgstr "%1 %2: %3"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Ena&ble"
-msgstr "Acti&var"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Disa&ble"
-msgstr "Desacti&var"
-
-#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
-msgid "Reminder"
-msgstr "Recordatorio"
-
-#: messagewin.cpp:290
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
-
-#: messagewin.cpp:318
-msgid ""
-"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
-"display)."
-msgstr ""
-"La fecha y la hora programadas para el mensaje (a diferencia del momento real "
-"de alarma)"
-
-#: messagewin.cpp:341
-msgid "The file whose contents are displayed below"
-msgstr "El archivo cuyos contenidos se muestran abajo"
-
-#: messagewin.cpp:367
-msgid "The contents of the file to be displayed"
-msgstr "El contenido del archivo que se va a mostrar"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "File is a folder"
-msgstr "El archivo es una carpeta"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Fallo al abrir archivo"
-
-#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
-msgid "File not found"
-msgstr "Archivo no encontrado"
-
-#: messagewin.cpp:394
-msgid "The alarm message"
-msgstr "El mensaje de alarma"
-
-#: messagewin.cpp:452
-msgid "The email to send"
-msgstr "El correo electrónico para enviar"
-
-#: messagewin.cpp:515
-msgid "Acknowledge the alarm"
-msgstr "Reonocida la alarma"
-
-#: messagewin.cpp:525
-msgid "Edit the alarm."
-msgstr "Editar la alarma."
-
-#: messagewin.cpp:531
-msgid "&Defer..."
-msgstr "&Retrasar..."
-
-#: messagewin.cpp:537
-msgid ""
-"Defer the alarm until later.\n"
-"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
-msgstr ""
-"Retrasar la alarma.\n"
-"Se le pedirá que especifique cuándo se debe mostrar de nuevo la alarma."
-
-#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
-msgid "Stop sound"
-msgstr "Detener el sonido"
-
-#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
-msgid "Stop playing the sound"
-msgstr "Detiene la reproducción de sonido"
-
-#: messagewin.cpp:570
-msgid ""
-"_: Locate this email in KMail\n"
-"Locate in KMail"
-msgstr "Localizar en KMail"
-
-#: messagewin.cpp:571
-msgid "Locate and highlight this email in KMail"
-msgstr "Localiza y resalta este correo en KMail"
-
-#: messagewin.cpp:583
-msgid "Activate KAlarm"
-msgstr "Activar KAlarm"
-
-#: messagewin.cpp:625
-msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
-
-#: messagewin.cpp:627
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Tomorrow\n"
-"in %n days' time"
-msgstr ""
-"Mañana\n"
-"en %n días"
-
-#: messagewin.cpp:629
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 week's time\n"
-"in %n weeks' time"
-msgstr ""
-"en una semana\n"
-"en %n semanas"
-
-#: messagewin.cpp:643
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 minute's time\n"
-"in %n minutes' time"
-msgstr ""
-"en 1 minuto\n"
-"en %n minutos"
-
-#: messagewin.cpp:645
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour's time\n"
-"in %n hours' time"
-msgstr ""
-"en 1 hora\n"
-"en %n horas"
-
-#: messagewin.cpp:647
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
-"in %n hours 1 minute's time"
-msgstr ""
-"en 1 hora y 1 minuto\n"
-"en %n horas y 1 minuto"
-
-#: messagewin.cpp:649
-msgid ""
-"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
-"in %n hours %1 minutes' time"
-msgstr ""
-"en 1 hora y %1 minutos\n"
-"en %n horas y %1 minutos"
-
-#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
-msgid "Unable to speak message"
-msgstr "No se puede hablar el mensaje"
-
-#: messagewin.cpp:836
-msgid "DCOP Call sayMessage failed"
-msgstr "Falló la llamada DCOP a sayMessage"
-
-#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open audio file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo de audio:\n"
-"%1"
-
-#: messagewin.cpp:882
-msgid ""
-"Unable to set master volume\n"
-"(Error accessing KMix:\n"
-"%1)"
-msgstr ""
-"No se puede definir el volumen maestro\n"
-"(Error al acceder a KMix:\n"
-"%1)"
-
-#: messagewin.cpp:1403
-msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere reconocer esta alarma?"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-msgid "Acknowledge Alarm"
-msgstr "Reconocer alarma"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-msgid "&Acknowledge"
-msgstr "&Reconocer"
-
-#: messagewin.cpp:1449
-msgid "Unable to locate this email in KMail"
-msgstr "No se puede localizar este mensaje en KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:120
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: prefdlg.cpp:125
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email"
-msgstr "Correo-e"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email Alarm Settings"
-msgstr "Preferencias de alarmas de correo-e"
-
-#: prefdlg.cpp:131
-msgid "View Settings"
-msgstr "Ver preferencias"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Font & Color"
-msgstr "Tipografía y color"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Default Font and Color"
-msgstr "Tipografía y color predefinidos"
-
-#: prefdlg.cpp:137
-msgid "Default Alarm Edit Settings"
-msgstr "Editar las preferencias predeterminadas de la alarma"
-
-#: prefdlg.cpp:256
-msgid "Run Mode"
-msgstr "Modo de ejecución"
-
-#: prefdlg.cpp:264
-msgid "&Run only on demand"
-msgstr "&Ejecutar sólo bajo demanda"
-
-#: prefdlg.cpp:268
-msgid ""
-"Check to run KAlarm only when required.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
-"is done by the alarm daemon.\n"
-"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
-"independently of KAlarm."
-msgstr ""
-"Marque para ejecutar KAlarm sólo cuando se necesite.\n"
-"\n"
-"Avisos:\n"
-"1. Las alarmas se muestran aún cuando KAlarm no esté en ejecución, ya que la "
-"monitorización de la alarma la hace el demonio de alarma.\n"
-"2. Con esta opción seleccionada, el icono de la bandeja del sistema se puede "
-"mostrar u ocultar independientemente de KAlarm."
-
-#: prefdlg.cpp:275
-msgid "Run continuously in system &tray"
-msgstr "Ejecución continua en la bandeja del sis&tema"
-
-#: prefdlg.cpp:279
-msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
-"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
-"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
-"simply provides easy access and a status indication."
-msgstr ""
-"Marque para ejecutar continuamente KAlarm en la bandeja del sistema de KDE.\n"
-"\n"
-"Avisos:\n"
-"1. Con esta opción seleccionada, la cerrar el icono de la bandeja del sistema "
-"se saldrá de KAlarm.\n"
-"2. No necesita selección esta opción para que se muestren las alarmas, ya que "
-"la monitorización de la alarma la hace el demonio de alarma. La ejecución en la "
-"bandeja del sistema simplemente le da un acceso más simple y una indicación del "
-"estado."
-
-#: prefdlg.cpp:287
-msgid "Disa&ble alarms while not running"
-msgstr "Desacti&va las alarmas mientras no se estén ejecutando"
-
-#: prefdlg.cpp:291
-msgid ""
-"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
-"while the system tray icon is visible."
-msgstr ""
-"Marque para desactivar las alarmas si KAlarm no está en ejecución. Las alarmas "
-"sólo aparecerán cuando el icono de la bandeja del sistema sea visible."
-
-#: prefdlg.cpp:294
-msgid "Warn before &quitting"
-msgstr "Avisar antes de &salir"
-
-#: prefdlg.cpp:297
-msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
-msgstr "Marque para mostrar un aviso antes de salir KAlarm."
-
-#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart at &login"
-msgstr "Iniciar automáticamente al en&trar"
-
-#: prefdlg.cpp:307
-msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
-msgstr "Iniciar la monitorización de alarmas al in&gresar"
-
-#: prefdlg.cpp:311
-msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
-"alarm daemon (%1).\n"
-"\n"
-"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm."
-msgstr ""
-"Iniciar automáticamente la monitorización de alarmas cuando se inicia KDE, "
-"haciendo que funcione el daemon de alarma (%1).\n"
-"\n"
-"Esta opción siempre debería estar marcada, a no ser que no pretenda seguir "
-"usando KAlarm."
-
-#: prefdlg.cpp:322
-msgid "&Start of day for date-only alarms:"
-msgstr "&Inicio del día para la fecha única de las alarmas:"
-
-#: prefdlg.cpp:326
-msgid ""
-"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
-"time\" specified) will be triggered."
-msgstr ""
-"La primera hora del día a la que se producirá la alarma de una única fecha "
-"(p.e. una alarma con «cualquier hora» especificada)."
-
-#: prefdlg.cpp:334
-msgid "Con&firm alarm deletions"
-msgstr "Con&firmar borrados de alarmas"
-
-#: prefdlg.cpp:337
-msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
-msgstr "Marque para que se le pida confirmación cada vez que borre una alarma."
-
-#: prefdlg.cpp:342
-msgid "Expired Alarms"
-msgstr "Alarmas cumplidas"
-
-#: prefdlg.cpp:347
-msgid "Keep alarms after e&xpiry"
-msgstr "Mantener las alarmas tras cumpli&r"
-
-#: prefdlg.cpp:351
-msgid ""
-"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
-"were never triggered)."
-msgstr ""
-"Marque para guardar las alarmas tras cumplirse o ser borradas (salvo las "
-"alarmas borradas que nunca se han disparado)."
-
-#: prefdlg.cpp:356
-msgid "Discard ex&pired alarms after:"
-msgstr "Descartas las alarmas cum&plidas tras:"
-
-#: prefdlg.cpp:363
-msgid "da&ys"
-msgstr "dí&as"
-
-#: prefdlg.cpp:367
-msgid ""
-"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
-"alarms should be stored."
-msgstr ""
-"Desmarque para guardar definitivamente las alarmas cumplidas. Marque para "
-"introducir cada cuánto se deben guardar las alarmas cumplidas."
-
-#: prefdlg.cpp:370
-msgid "Clear Expired Alar&ms"
-msgstr "Borrar las alar&mas cumplidas"
-
-#: prefdlg.cpp:374
-msgid "Delete all existing expired alarms."
-msgstr "Borra todas las alarmas existentes cumplidas."
-
-#: prefdlg.cpp:379
-msgid "Terminal for Command Alarms"
-msgstr "Terminal para alarmas de órdenes"
-
-#: prefdlg.cpp:381
-msgid ""
-"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
-"window"
-msgstr ""
-"Elija qué aplicación se debe usar cuando se vaya a ejecutar una alarma de orden "
-"en una ventana de terminal"
-
-#: prefdlg.cpp:388
-msgid ""
-"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
-"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
-msgstr ""
-"Marcar para ejecutar las alarmas de órdenes en una ventana de terminal con «%1»"
-
-#: prefdlg.cpp:414
-msgid "Other:"
-msgstr "Otro:"
-
-#: prefdlg.cpp:422
-msgid ""
-"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
-"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
-"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Introduzca la línea completa de la orden que se tenga que ejecutar en la "
-"ventana de terminal que haya elegido. De forma predefinida, la cadena con la "
-"orden de la alarma se añade a lo que indique aquí. Vea el manual KAlarm para "
-"tener acceso a información sobre códigos especiales que se pueden emplear en la "
-"línea de órdenes."
-
-#: prefdlg.cpp:473
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to invoke terminal window not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No se encontró la orden para invocar la ventana del terminal:\n"
-"%1"
-
-#: prefdlg.cpp:528
-msgid ""
-"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm"
-msgstr ""
-"No debería desmarcar esta opción a no ser que no pretenda seguir usando KAlarm."
-
-#: prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart system tray &icon at login"
-msgstr "Iniciar automáticamente el &icono de la bandeja del sistema al entrar"
-
-#: prefdlg.cpp:538
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr "Marque para ejecutar KAlarm cada vez que inicie KDE."
-
-#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
-msgstr ""
-"Marque para mostrar el icono de la bandeja del sistema cada vez que inicie KDE."
-
-#: prefdlg.cpp:603
-msgid "Email client:"
-msgstr "Cliente de correo electrónico:"
-
-#: prefdlg.cpp:606
-msgid "&KMail"
-msgstr "&KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:609
-msgid "&Sendmail"
-msgstr "&Sendmail"
-
-#: prefdlg.cpp:615
-msgid ""
-"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
-"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
-"necessary.\n"
-"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
-"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
-"agent."
-msgstr ""
-"Seleccione cómo enviar el correo electrónico cuando se dispare una alarma de "
-"correo electrónico.\n"
-"KMail: El correo electrónico se envía automáticamente por medio de KMail. Si es "
-"necesario, antes se inicia KMail.\n"
-"Sendmail: El correo se envía automáticamente. Esta opción sólo funcionará si su "
-"sistema está configurado para usar «sendmail» o un agente de transporte de "
-"correo compatible con sendmail."
-
-#: prefdlg.cpp:621
-msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
-msgstr "Co&piar los correos enviado a la carpeta %1 de KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:624
-msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
-msgstr "Tras enviar un correo, almacenar una copia en la carpeta %1 de KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:629
-msgid "Your Email Address"
-msgstr "Su dirección de correo-e"
-
-#: prefdlg.cpp:650
-msgid ""
-"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Su dirección de correo-e, usada para mandarse copias ocultas del correo."
-
-#: prefdlg.cpp:657
-msgid "&Use address from Control Center"
-msgstr "&Usar las direcciones del centro de control"
-
-#: prefdlg.cpp:661
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
-"as the sender when sending email alarms."
-msgstr ""
-"Marque para usar la dirección de correo-e configurada en el centro de control "
-"de KDE, para identificarle como el remitente al enviar las alarmas de correo-e."
-
-#: prefdlg.cpp:665
-msgid "Use KMail &identities"
-msgstr "Usar las &identidades de KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:669
-msgid ""
-"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
-"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
-"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
-"identities to use."
-msgstr ""
-"Márquelo para usar las identidades de correo electrónico de KMail para "
-"identificarse como remitente cuando envíe alarmas por correo electrónico. Para "
-"las alarmas de correo electrónico existentes, se usará la identidad predefinida "
-"de KMail. Para las alarmas de correo electrónico nuevas, podrá seleccionar cuál "
-"de las identidades de KMail se debe usar."
-
-#: prefdlg.cpp:676
-msgid ""
-"_: 'Bcc' email address\n"
-"&Bcc:"
-msgstr "&Bcc:"
-
-#: prefdlg.cpp:690
-msgid ""
-"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
-"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
-"on, you can simply enter your user login name."
-msgstr ""
-"Su dirección de correo-e, usada para enviarse copias ocultas de las alarmas de "
-"correo-e a sí mismo. Si quiere que se envíen copias ocultas a su cuenta del "
-"computador en el que corre KAlarm, simplemente puede introducir su nombre de "
-"usuario."
-
-#: prefdlg.cpp:698
-msgid "Us&e address from Control Center"
-msgstr "Usar las dir&ecciones del centro de control"
-
-#: prefdlg.cpp:702
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
-"email alarms to yourself."
-msgstr ""
-"Marque para usar la dirección de correo configurada en el Centro de control de "
-"KDE, para enviarse copias ocultas de las alarmas de correo."
-
-#: prefdlg.cpp:708
-msgid "&Notify when remote emails are queued"
-msgstr "&Notificar cuando se hayan puesto en la cola los mensajes"
-
-#: prefdlg.cpp:711
-msgid ""
-"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
-"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
-"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
-"transmitted."
-msgstr ""
-"Muestra un mensaje de notificación cuando una alarma de correo se pone en la "
-"cola de envío de correo a un sistema remoto. Esto puede ser útil si, por "
-"ejemplo, tiene una conexión por módem, de tal forma que pueda estar seguro de "
-"que el mensaje se ha transmitido realmente."
-
-#: prefdlg.cpp:789
-msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
-msgstr ""
-"No se indicó ninguna dirección de correo electrónico válida para «Bcc»."
-
-#: prefdlg.cpp:796
-msgid ""
-"%1\n"
-"Are you sure you want to save your changes?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"¿Está seguro de que quiere guardar los cambios?"
-
-#: prefdlg.cpp:802
-#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
-msgstr ""
-"No hay ninguna dirección de correo-e configurar en el centro de control de KDE. "
-"%1"
-
-#: prefdlg.cpp:807
-#, c-format
-msgid "No KMail identities currently exist. %1"
-msgstr "Actualmente, no hay ninguna identida en KMail. %1"
-
-#: prefdlg.cpp:825
-msgid "Message Font && Color"
-msgstr "Tipografía y color del mensaje"
-
-#: prefdlg.cpp:836
-msgid "Di&sabled alarm color:"
-msgstr "Color de alarma de&sactivada:"
-
-#: prefdlg.cpp:841
-msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
-msgstr ""
-"Elija el color del texto de la lista de alarmas para las alarmas desactivadas."
-
-#: prefdlg.cpp:846
-msgid "E&xpired alarm color:"
-msgstr "Color de la alarma cum&plida"
-
-#: prefdlg.cpp:851
-msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
-msgstr ""
-"Elija el color de texto de la lista de alarmas para las alarmas cumplidas."
-
-#: prefdlg.cpp:895
-msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr "La preferencia predeterminada «%1» en el diálogo de edición de alarma."
-
-#: prefdlg.cpp:896
-msgid ""
-"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Marque para seleccionar %1 como la preferencia predefinida para «%2» en el "
-"diálogo de edición de alarma."
-
-#: prefdlg.cpp:899
-msgid "Display Alarms"
-msgstr "Mostrar alarmas"
-
-#: prefdlg.cpp:916
-msgid "Reminder &units:"
-msgstr "&Unidades del recordatorio:"
-
-#: prefdlg.cpp:926
-msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Las unidades predeterminadas del recordatorio del diálogo de edición de la "
-"alarma."
-
-#: prefdlg.cpp:950
-msgid "Repea&t sound file"
-msgstr "Repe&tir el archivo de sonido"
-
-#: prefdlg.cpp:952
-msgid ""
-"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
-"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"La preferencia predefinida como archivo de sonido «%1» en el cuadro de diálogo "
-"de edición."
-
-#: prefdlg.cpp:958
-msgid "Sound &file:"
-msgstr "Reproducir &archivo:"
-
-#: prefdlg.cpp:966
-msgid "Choose a sound file"
-msgstr "Elija un archivo de sonido"
-
-#: prefdlg.cpp:968
-msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Indique el archivo de sonido predefinido para usarlo en el cuadro de diálogo de "
-"edición."
-
-#: prefdlg.cpp:974
-msgid "Command Alarms"
-msgstr "Alarmas de órdenes"
-
-#: prefdlg.cpp:991
-msgid "Email Alarms"
-msgstr "Alarmas de correo-e"
-
-#: prefdlg.cpp:1018
-msgid "&Recurrence:"
-msgstr "&Recurrencia:"
-
-#: prefdlg.cpp:1031
-msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"La opción predeterminada para la regla de recurrencia en el diálogo de edición "
-"de alarma."
-
-#: prefdlg.cpp:1037
-msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
-msgstr "En los años no bisiestos, las alarmas del 29 de febrero se repiten el:"
-
-#: prefdlg.cpp:1045
-msgid "February 2&8th"
-msgstr "2&8 de febrero"
-
-#: prefdlg.cpp:1048
-msgid "March &1st"
-msgstr "&1 de marzo"
-
-#: prefdlg.cpp:1051
-msgid "Do &not repeat"
-msgstr "&No repetir"
-
-#: prefdlg.cpp:1056
-msgid ""
-"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
-"should occur in non-leap years.\n"
-"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
-"when you change this setting."
-msgstr ""
-"Para las repeticiones anuales, elija en qué fecha, si la hubiera, se deberían "
-"repetir las alarmas que sucedan el 29 de febrero los años no bisiestos.\n"
-"Tenga en cuenta que la siguiente repetición planificada de las alarmas "
-"existentes no se volverán a evaluar hasta que cambie esta preferencia."
-
-#: prefdlg.cpp:1182
-msgid ""
-"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
-msgstr ""
-"Debe introducir un archivo de sonido cuando %1 esté seleccionado como el tipo "
-"de sonido predefinido"
-
-#: prefdlg.cpp:1195
-msgid "System Tray Tooltip"
-msgstr "Consejo de la bandeja del sistema"
-
-#: prefdlg.cpp:1202
-msgid "Show next &24 hours' alarms"
-msgstr "Mostrar las alarmas de las próximas &24 horas"
-
-#: prefdlg.cpp:1206
-msgid ""
-"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
-"in the next 24 hours"
-msgstr ""
-"Especifica si se debe incluir en el consejo de la bandeja del sistema un "
-"resumen con las alarmas que cumplen en las próximas 24 horas"
-
-#: prefdlg.cpp:1211
-msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
-msgstr "Má&ximo número de alarmas para mostrar:"
-
-#: prefdlg.cpp:1218
-msgid ""
-"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
-"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
-msgstr ""
-"Desmarque para mostrar todas las alarmas de las próximas 24 horas en el consejo "
-"de la bandeja del sistema. Marque para introducir un límite superior para el "
-"número de alarmas que mostrar."
-
-#: prefdlg.cpp:1226
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
-"alarm is due"
-msgstr ""
-"Especifica si se debe mostrar la hora a la que cumple cada alarma en el consejo "
-"de la bandeja del sistema."
-
-#: prefdlg.cpp:1233
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
-"is due"
-msgstr ""
-"Especifica si se debe mostrar cuánto tiempo falta para que cumpla cada alarma "
-"en el consejo de la bandeja del sistema."
-
-#: prefdlg.cpp:1238
-msgid "&Prefix:"
-msgstr "&Prefijo:"
-
-#: prefdlg.cpp:1243
-msgid ""
-"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
-"system tray tooltip"
-msgstr ""
-"Introduzca el texto que se va a mostrar en el consejo de la bandeja del "
-"sistema, delante del tiempo que falta para que cumpla la alarma"
-
-#: prefdlg.cpp:1248
-msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
-msgstr ""
-"Las &ventanas de mensaje tienen barra de título y se quedan con el foco del "
-"teclado"
-
-#: prefdlg.cpp:1251
-msgid ""
-"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
-"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
-"keyboard input when it is displayed.\n"
-"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
-"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
-msgstr ""
-"Especifica las características de la ventana del mensaje de alarma:\n"
-"- Si está marcado, la ventana es normal, con una barra de título y captura la "
-"entrada del teclado cuando se muestra.\n"
-"- Si está desmarcado, la ventana no interfiere con su tecleo cuando se muestra, "
-"pero no tiene barra de título y no se puede mover ni redimensionar."
-
-#: prefdlg.cpp:1259
-msgid "System tray icon &update interval:"
-msgstr "Intervalo de act&ualización del icono de la bandeja del sistema:"
-
-#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: prefdlg.cpp:1266
-msgid ""
-"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
-"Daemon is monitoring alarms."
-msgstr ""
-"La frecuencia con la que se actualiza el icono de la bandeja del sistema para "
-"indicar si el demonio de alarma está monitorizando alarmas."
-
-#. i18n: file kalarmui.rc line 32
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Acciones"
-
-#: recurrenceedit.cpp:69
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Sin recurrencia"
-
-#: recurrenceedit.cpp:70
-msgid "No Recurrence"
-msgstr "Sin repetición"
-
-#: recurrenceedit.cpp:71
-msgid "At Login"
-msgstr "Al ingresar"
-
-#: recurrenceedit.cpp:72
-msgid "At &login"
-msgstr "Al &entrar"
-
-#: recurrenceedit.cpp:73
-msgid "Hourly/Minutely"
-msgstr "A la hora/Al minuto"
-
-#: recurrenceedit.cpp:74
-msgid "Ho&urly/Minutely"
-msgstr "A la h&ora/Al minuto"
-
-#: recurrenceedit.cpp:75
-msgid "Daily"
-msgstr "Diario"
-
-#: recurrenceedit.cpp:76
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Diario"
-
-#: recurrenceedit.cpp:77
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanalmente"
-
-#: recurrenceedit.cpp:78
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Semanal"
-
-#: recurrenceedit.cpp:79
-msgid "Monthly"
-msgstr "Mensualmente"
-
-#: recurrenceedit.cpp:80
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Mensual"
-
-#: recurrenceedit.cpp:81
-msgid "Yearly"
-msgstr "Anualmente"
-
-#: recurrenceedit.cpp:82
-msgid "&Yearly"
-msgstr "&Anual"
-
-#: recurrenceedit.cpp:106
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Regla recurrente"
-
-#: recurrenceedit.cpp:124
-msgid "Do not repeat the alarm"
-msgstr "No repetir la alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:130
-msgid ""
-"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
-"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
-msgstr ""
-"Repetir la alarma en la fecha/hora especificada y cada vez que entre hasta "
-"entonces.\n"
-"Tenga en cuenta que se repetirá también cada vez que el demonio de alarma se "
-"inicie."
-
-#: recurrenceedit.cpp:137
-msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
-msgstr "Repite la alarma en intervalos de hora/minuto"
-
-#: recurrenceedit.cpp:143
-msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
-msgstr "Repite la alarma en intervalos diarios"
-
-#: recurrenceedit.cpp:149
-msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
-msgstr "Repite la alarma en intervalos semanales"
-
-#: recurrenceedit.cpp:155
-msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
-msgstr "Repite la alarma en intervalos mensuales"
-
-#: recurrenceedit.cpp:161
-msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
-msgstr "Repite la alarma en intervalos anuales"
-
-#: recurrenceedit.cpp:177
-msgid ""
-"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
-"each time the recurrence is due."
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:219
-msgid "Recurrence End"
-msgstr "Fin de la recurrencia"
-
-#: recurrenceedit.cpp:225
-msgid "No &end"
-msgstr "Sin &fin"
-
-#: recurrenceedit.cpp:228
-msgid "Repeat the alarm indefinitely"
-msgstr "Repetir la alarma indefinidamente"
-
-#: recurrenceedit.cpp:233
-msgid "End a&fter:"
-msgstr "Acabar &tras:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:236
-msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
-msgstr "Repetir la alarma el número de veces especificado"
-
-#: recurrenceedit.cpp:244
-msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
-msgstr "Introduzca el número total de veces para repetir la alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:246
-msgid "occurrence(s)"
-msgstr "ocurrencia(s)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:256
-msgid "End &by:"
-msgstr "Acabar &por:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:259
-msgid ""
-"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
-"\n"
-"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
-"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:265
-msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
-msgstr "Introduzca la última fecha para repetir la alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:270
-msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
-msgstr "Introduzca la última hora para repetir la alarma."
-
-#: recurrenceedit.cpp:277
-msgid ""
-"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
-"date"
-msgstr ""
-"Deja de repetir la alarma tras entrar por primera vez o tras la fecha de fin "
-"especificada"
-
-#: recurrenceedit.cpp:293
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "E&xcepciones"
-
-#: recurrenceedit.cpp:305
-msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
-msgstr ""
-"La lista de excepciones, p. ej. fechas/horas excluídas de la repetición"
-
-#: recurrenceedit.cpp:321
-msgid ""
-"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
-"or Change button below."
-msgstr ""
-"Introduzca una fecha para agregarla a la lista de excepciones. Usar junto al "
-"botón Añadir o Cambiar de abajo."
-
-#: recurrenceedit.cpp:330
-msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
-msgstr "Añade la fecha indicada arriba a la lista de excepciones"
-
-#: recurrenceedit.cpp:337
-msgid ""
-"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
-"entered above"
-msgstr ""
-"Reemplaza el elemento seleccionado en ese momento en la lista de excepciones "
-"con la fecha indicada arriba"
-
-#: recurrenceedit.cpp:344
-msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
-msgstr ""
-"Elimina el elemento seleccionado en ese momento en la lista de excepciones"
-
-#: recurrenceedit.cpp:372
-msgid "End date is earlier than start date"
-msgstr "Fecha de fin es antes que fecha de inicio"
-
-#: recurrenceedit.cpp:373
-msgid "End date/time is earlier than start date/time"
-msgstr "Fecha/Hora de fin es anterior que fecha/hora de inicio"
-
-#: recurrenceedit.cpp:641
-msgid ""
-"_: Date cannot be earlier than start date\n"
-"start date"
-msgstr "fecha de comienzo"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1031
-msgid "Recur e&very"
-msgstr "Repetir &cada"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1099
-msgid "hours:minutes"
-msgstr "horas:minutos"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1100
-msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
-msgstr ""
-"Introduzca el número de horas y minutos entre las repeticiones de la alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1118
-msgid ""
-"_: On: Tuesday\n"
-"O&n:"
-msgstr "&El:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1196
-msgid "No day selected"
-msgstr "Ningún día seleccionado"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1225
-msgid "day(s)"
-msgstr "día(s)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1226
-msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
-msgstr "Introduzca el número de días entre repeticiones de la alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1228
-msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
-msgstr ""
-"Seleccione los días de la semana en los que se permita que suceda la alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
-msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Selecione los días de la semana en que repetir la alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1242
-msgid "week(s)"
-msgstr "semana(s)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1243
-msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
-msgstr "Introduzca el número de semanas entre repeticiones de la alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1267
-msgid ""
-"_: On day number in the month\n"
-"O&n day"
-msgstr "E&l día"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1271
-msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
-msgstr "Repetir la alarma el dia del mes seleccionado"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1277
-msgid ""
-"_: Last day of month\n"
-"Last"
-msgstr "Último"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1280
-msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
-msgstr "Seleccione el día del mes en el que repetir la alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1292
-msgid ""
-"_: On the 1st Tuesday\n"
-"On t&he"
-msgstr "E&n el"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1297
-msgid ""
-"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
-msgstr ""
-"Repite la alarma en el día de la semana, en la semana seleccionada del mes"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1300
-msgid "1st"
-msgstr "1º"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1301
-msgid "2nd"
-msgstr "2º"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1302
-msgid "3rd"
-msgstr "3º"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1303
-msgid "4th"
-msgstr "4º"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1304
-msgid "5th"
-msgstr "5º"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1305
-msgid ""
-"_: Last Monday in March\n"
-"Last"
-msgstr "Último"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1306
-msgid "2nd Last"
-msgstr "Penúltimo"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1307
-msgid "3rd Last"
-msgstr "Antepenúltimo"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1308
-msgid "4th Last"
-msgstr "3 antes del último"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1309
-msgid "5th Last"
-msgstr "4 antes del último"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1312
-msgid ""
-"_: Every (Monday...) in month\n"
-"Every"
-msgstr "Cada"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1315
-msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
-msgstr "Seleccone la semana del mes en el que se repetirá la alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1328
-msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Selecione el día de la semana en que repetir la alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1446
-msgid "month(s)"
-msgstr "mes(es)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1447
-msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
-msgstr "Introduzca el número de meses entre repeticiones de la alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1458
-msgid "year(s)"
-msgstr "año(s)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1459
-msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
-msgstr "Introduzca el número de años entre repeticiones de la alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1464
-msgid ""
-"_: List of months to select\n"
-"Months:"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1483
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
-msgstr "Seleccione los meses del año en el que repetir la alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1490
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
-msgstr "Alarma del 2&9 de febrero en años no bisiestos:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1493
-msgid ""
-"_: No date\n"
-"None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1494
-msgid ""
-"_: 1st March (short form)\n"
-"1 Mar"
-msgstr "1 mar"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1495
-msgid ""
-"_: 28th February (short form)\n"
-"28 Feb"
-msgstr "28 feb"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1501
-msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
-"years"
-msgstr ""
-"Seleccione en qué fecha se deben producir las alarmas del 29 de febrero en los "
-"años no bisiestos."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1585
-msgid "No month selected"
-msgstr "Ningún mes seleccionado"
-
-#: reminder.cpp:39
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "Recordatorio sólo para la primera repetición"
-
-#: reminder.cpp:40
-msgid "Reminder for first rec&urrence only"
-msgstr "Recordatorio sólo para la primera repet&ición"
-
-#: reminder.cpp:52
-msgid "in advance"
-msgstr "antes"
-
-#: reminder.cpp:64
-msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
-msgstr ""
-"Mostrar el recordatorio sólo antes de la primera planificación de la alarma"
-
-#: repetition.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "Repetición de la alarma"
-
-#: repetition.cpp:163
-msgid ""
-"_: Repeat every 10 minutes\n"
-"&Repeat every"
-msgstr "&Repetir cada"
-
-#: repetition.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
-msgstr ""
-"Márquelo para definir cada cuánto tiempo se repite la alarma. En lugar de que "
-"la alarma se produzca una vez en cada repetición, esta opción hace que la "
-"alarma se produzca varias veces en cada repetición."
-
-#: repetition.cpp:166
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr "Introduzca el tiempo entre repeticiones de la alarma"
-
-#: repetition.cpp:179
-msgid "&Number of repetitions:"
-msgstr "&Número de repeticiones:"
-
-#: repetition.cpp:182
-msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
-msgstr ""
-"Márquelo para indicar el número de veces que se debe repetir la alarma tras "
-"cada repetición"
-
-#: repetition.cpp:190
-msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
-msgstr ""
-"Indique el número de veces que se deba producir la alarma, tras la ocurrencia "
-"inicial"
-
-#: repetition.cpp:196
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Duración:"
-
-#: repetition.cpp:199
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
-msgstr "Márquelo para indicar la duración de la alarma que se va a repetir"
-
-#: repetition.cpp:205
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr "Introduzca el intervalo de tiempo para repetir la alarma"
-
-#: sounddlg.cpp:63
-msgid "Set volume"
-msgstr "Fijar volumen"
-
-#: sounddlg.cpp:64
-msgid "Set &volume"
-msgstr "Fijar &volumen"
-
-#: sounddlg.cpp:66
-msgid "Re&peat"
-msgstr "Re&petir"
-
-#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
-msgid "Test the sound"
-msgstr "Probar sonido"
-
-#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
-msgid "Play the selected sound file."
-msgstr "Reproducir el archivo de sonido."
-
-#: sounddlg.cpp:96
-msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
-msgstr "Introduzca el nombre o el URL de un archivo de sonido para reproducir."
-
-#: sounddlg.cpp:104
-msgid "Select a sound file to play."
-msgstr "Seleccione un archivo de sonido para reproducir."
-
-#: sounddlg.cpp:110
-msgid ""
-"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
-"is displayed."
-msgstr ""
-"Si está marcado, el archivo de sonido se reproducirá repetidamente mientras se "
-"vea el mensaje."
-
-#: sounddlg.cpp:114
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
-#: sounddlg.cpp:133
-msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Seleccione para elegir el volumen al reproducir el archivo de sonido."
-
-#: sounddlg.cpp:140
-msgid "Choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Elija el volumen para reproducir el archivo de sonido."
-
-#: sounddlg.cpp:144
-msgid "Fade"
-msgstr "Atenuar"
-
-#: sounddlg.cpp:148
-msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
-msgstr ""
-"Seleccione si atenuar el volumen cuando el archivo de sonido empiece a "
-"reproducirse por primera vez."
-
-#: sounddlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: Time period over which to fade the sound\n"
-"Fade time:"
-msgstr "Tiempo de atenuación:"
-
-#: sounddlg.cpp:163
-msgid ""
-"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
-msgstr ""
-"Indique cuántos segundos se debe atenuar el sonido antes de alcanzar el volumen "
-"definido."
-
-#: sounddlg.cpp:169
-msgid "Initial volume:"
-msgstr "Volumen inicial:"
-
-#: sounddlg.cpp:176
-msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
-msgstr "Elija el volumen inicial para reproducir el archivo de sonido."
-
-#: soundpicker.cpp:51
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"Sound"
-msgstr "Sonido"
-
-#: soundpicker.cpp:53
-msgid "Beep"
-msgstr "Pitido"
-
-#: soundpicker.cpp:54
-msgid "Speak"
-msgstr "Hablar"
-
-#: soundpicker.cpp:55
-msgid "Sound file"
-msgstr "Archivo de sonido"
-
-#: soundpicker.cpp:66
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"&Sound:"
-msgstr "&Sonido:"
-
-#: soundpicker.cpp:86
-msgid "Configure sound file"
-msgstr "Configurar el archivo de sonido"
-
-#: soundpicker.cpp:87
-msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Configure un archivo de sonido para que se reproduzca cuando se muestre la "
-"alarma."
-
-#: soundpicker.cpp:116
-msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
-msgstr "Elija un sonido para que se reproduzca cuando se muestre el mensaje."
-
-#: soundpicker.cpp:117
-msgid "%1: the message is displayed silently."
-msgstr "%1: el mensaje se muestra en silencio."
-
-#: soundpicker.cpp:118
-msgid "%1: a simple beep is sounded."
-msgstr "%1: suena un solo bip."
-
-#: soundpicker.cpp:119
-msgid ""
-"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
-"play options."
-msgstr ""
-"%1: se reproduce un archivo de sonido. Se le pedirá que elija el archivo y que "
-"establezca las opciones de reproducción."
-
-#: soundpicker.cpp:127
-msgid "%1: the message text is spoken."
-msgstr "%1: el mensaje de texto se lee."
-
-#: soundpicker.cpp:239
-msgid "Sound File"
-msgstr "Archivo de sonido"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Archivos de sonido"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: soundpicker.cpp:291
-msgid "Choose Sound File"
-msgstr "Elija un archivo de sonido"
-
-#: specialactions.cpp:51
-msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Especifique las acciones que hay que ejecutar antes y después de que se muestre "
-"la alarma."
-
-#: specialactions.cpp:72
-msgid "Special Alarm Actions"
-msgstr "Acciones especiales de alarmas"
-
-#: specialactions.cpp:144
-msgid "Pre-a&larm action:"
-msgstr "Acción previa a la a&larma:"
-
-#: specialactions.cpp:151
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
-"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
-"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
-"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
-msgstr ""
-"Introduzca una orden del intérprete para que se ejecute antes de mostrar la "
-"alarma.\n"
-" Advierta que se ejecutará sólo cuando se muestre la alarma, no cuando se "
-"muestre un recordatorio o una alarma diferida\n"
-"N.B. KAlarm esperará que se complete la orden antes de mostrar la alarma."
-
-#: specialactions.cpp:158
-msgid "Post-alar&m action:"
-msgstr "Acción posterior a la alar&ma:"
-
-#: specialactions.cpp:165
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
-"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
-"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
-msgstr ""
-"Introduzca una orden del intérprete para que se después de que cierre la "
-"ventana de la alarma.\n"
-" Advierta que no se ejecutará después de cerrar una ventana recordatorio. Si "
-"difiere la alarma, no se ejecutará hasta que la alarma se acepte o se cierre."
-
-#: templatedlg.cpp:47
-msgid "Alarm Templates"
-msgstr "Plantillas de alarma"
-
-#: templatedlg.cpp:54
-msgid "The list of alarm templates"
-msgstr "La lista de plantillas de alarmas"
-
-#: templatedlg.cpp:63
-msgid "Create a new alarm template"
-msgstr "Crea una nueva plantilla de alarma"
-
-#: templatedlg.cpp:68
-msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Edita la plantilla de alarma seleccionada en ese momento"
-
-#: templatedlg.cpp:71
-msgid "Co&py"
-msgstr "Co&piar"
-
-#: templatedlg.cpp:74
-msgid ""
-"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
-"template"
-msgstr ""
-"Crea una nueva plantilla de alarma basada en una copia de la plantilla "
-"seleccionada en ese momento"
-
-#: templatedlg.cpp:79
-msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Elimina la plantilla de alarma seleccionada en ese moemento"
-
-#: templatedlg.cpp:143
-msgid "New Alarm Template"
-msgstr "Nueva plantilla de alarma"
-
-#: templatedlg.cpp:165
-msgid "Edit Alarm Template"
-msgstr "Editar plantilla de alarma"
-
-#: templatedlg.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar la plantilla de alarma seleccionada?\n"
-"¿Está seguro de que quiere eliminar las %n alarmas seleccionadas?"
-
-#: templatedlg.cpp:190
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm Template\n"
-"Delete Alarm Templates"
-msgstr ""
-"Eliminar plantilla de alarma\n"
-"Eliminar plantillas de alarma"
-
-#: templatelistview.cpp:83
-msgid "Alarm type"
-msgstr "Tipo de alarma"
-
-#: templatelistview.cpp:85
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "Nombre de la plantilla de alarma"
-
-#: templatepickdlg.cpp:38
-msgid "Choose Alarm Template"
-msgstr "Elija una plantilla de alarma"
-
-#: templatepickdlg.cpp:46
-msgid "Select a template to base the new alarm on."
-msgstr "Seleccione una plantilla para tomarla de base para la nueva alarma. "
-
-#: traywindow.cpp:83
-msgid "Cannot load system tray icon."
-msgstr "No se pudo cargar el icono de la bandeja del sistema."
-
-#: traywindow.cpp:91
-msgid "&New Alarm..."
-msgstr "&Nueva alarma..."
-
-#: traywindow.cpp:92
-msgid "New Alarm From &Template"
-msgstr "Nueva alarma desde plan&tilla"
-
-#: traywindow.cpp:269
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"(%1%2:%3)"
-msgstr "(%1%2:%3)"
-
-#: traywindow.cpp:271
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"%1%2:%3"
-msgstr "%1%2:%3"
-
-#: traywindow.cpp:356
-msgid "%1 - disabled"
-msgstr "%1 - desactivado"
-
-#: undo.cpp:353
-msgid "Alarm not found"
-msgstr "Alarma no encontrada"
-
-#: undo.cpp:354
-msgid "Error recreating alarm"
-msgstr "Error al recrear la alarma"
-
-#: undo.cpp:355
-msgid "Error recreating alarm template"
-msgstr "Error al recrear la plantilla de la alarma"
-
-#: undo.cpp:356
-msgid "Cannot reactivate expired alarm"
-msgstr "No se pudo reactivar la alarma cumplida"
-
-#: undo.cpp:357
-msgid "Program error"
-msgstr "Error del programa"
-
-#: undo.cpp:358
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-#: undo.cpp:360
-msgid ""
-"_: Undo-action: message\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: undo.cpp:595
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm\n"
-"New alarm"
-msgstr "Nueva alarma"
-
-#: undo.cpp:597
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm\n"
-"Delete alarm"
-msgstr "Eliminar alarma"
-
-#: undo.cpp:600
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm template\n"
-"New template"
-msgstr "Nueva plantilla"
-
-#: undo.cpp:602
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm template\n"
-"Delete template"
-msgstr "Eliminar plantilla"
-
-#: undo.cpp:604
-msgid "Delete expired alarm"
-msgstr "Eliminar la alarma cumplida"
-
-#: undo.cpp:864
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm\n"
-"Edit alarm"
-msgstr "Editar alarma"
-
-#: undo.cpp:866
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm template\n"
-"Edit template"
-msgstr "Editar plantilla"
-
-#: undo.cpp:1007
-msgid "Delete multiple alarms"
-msgstr "Eliminar varias alarmas"
-
-#: undo.cpp:1009
-msgid "Delete multiple templates"
-msgstr "Eliminar varias plantillas"
-
-#: undo.cpp:1016
-msgid "Delete multiple expired alarms"
-msgstr "Eliminar varias alarmas cumplidas"
-
-#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
-msgid "Reactivate alarm"
-msgstr "Reactivar la alarma"
-
-#: undo.cpp:1126
-msgid "Reactivate multiple alarms"
-msgstr "Reactivar varias alarmas"
-
-#: lib/colourcombo.cpp:185
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizado..."
-
-#: lib/dateedit.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Date cannot be earlier than %1"
-msgstr "La fecha no puede ser anterior a %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:68
-#, c-format
-msgid "Date cannot be later than %1"
-msgstr "La fecha no puede ser posterior a %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:79
-msgid "today"
-msgstr "hoy"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:146
-msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
-msgstr "Fallo al ejecutar la orden (acceso al shell no autorizado):"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:149
-msgid "Failed to execute command:"
-msgstr "Fallo al ejecutar la orden:"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:151
-msgid "Command execution error:"
-msgstr "Error de ejecución de la orden:"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "horas/minutos"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Minutes"
-msgstr "Horas/Minutos"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:39
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "horas/minutos"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:40
-msgid "Hours/Minutes"
-msgstr "Horas/Minutos"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:41
-msgid "days"
-msgstr "días"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:42
-msgid "Days"
-msgstr "Días"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:43
-msgid "weeks"
-msgstr "semanas"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:44
-msgid "Weeks"
-msgstr "Semanas"
-
-#: lib/timespinbox.cpp:96
-msgid ""
-"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
-"larger step (6 hours / 5 minutes)."
-msgstr ""
-"Pulse la tecla Shift al hacer clic sobre los botones con escalas para ajustar "
-"la hora con un paso mayor (6 horas / 5 minutos)."
-
-#: kalarmd/admain.cpp:42
-msgid "KAlarm Daemon"
-msgstr "Daemon KAlarm"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:43
-msgid "KAlarm Alarm Daemon"
-msgstr "Daemon de alarma KAlarm"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:46
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenedor"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:47
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor original"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: first week of January\n"
-#~ "of:"
-#~ msgstr "de:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
-#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
-#~ msgstr "No se puede retrasar al pasado la próxima repetición de la alarma (actualmente %1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
-#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-#~ msgstr "No se puede diferir la siguiente ocurrencia de la alarma (actualmente %1)"
-
-#~ msgid "Recurrence:"
-#~ msgstr "Recurrencia:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How often the alarm recurs.\n"
-#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "La frecuencia con la que se repite la alarma.\n"
-#~ "La horas que se muestran aquí se configuran en la solapa Repetición y en el cuadro de diálogo Repetición sencilla."
-
-#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
-#~ msgstr "Configura una repetición indivudual de la alarma, o una adicional"
-
-#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
-#~ msgstr "Repetir la alarma hasta la fecha/hora especificada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this dialog either:\n"
-#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
-#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use este cuadro de diálogo:\n"
-#~ "- en lugar de la solapa Repetición, o\n"
-#~ "- tras usar la solapa Repetición, para configurar una repetición esporádica."
-
-#~ msgid "Message color"
-#~ msgstr "Color del mensaje"
-
-#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
-#~ msgstr "Elija el color de fondo del mensaje de alarma."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kandy.po
deleted file mode 100644
index 64ec154319c..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kandy.po
+++ /dev/null
@@ -1,718 +0,0 @@
-# translation of kandy.po to Spanish
-# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2001,2002,2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kandy\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-10 17:13+0200\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"Second-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net,pvicentea@nexo.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: atcommand.cpp:53
-msgid "New Command"
-msgstr "Nueva orden"
-
-#: atcommand.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Arg %1"
-msgstr "Arg. %1"
-
-#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
-msgid "Enter parameter name:"
-msgstr "Introduzca el nombre del parámetro:"
-
-#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
-msgid " Disconnected "
-msgstr " desconectado "
-
-#: kandy.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Could not load file %1"
-msgstr "No se pudo cargar el archivo %1"
-
-#: kandy.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Could not save file %1."
-msgstr "No se pudo guardar el archivo %1."
-
-#: kandy.cpp:139
-msgid "Mobile GUI"
-msgstr "GUI móvil"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
-#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
-
-#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
-
-#: kandy.cpp:293
-msgid "New Profile"
-msgstr "Nuevo perfil"
-
-#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
-msgid "Save changes to profile %1?"
-msgstr "¿Guardar cambios en el perfil %1?"
-
-#: kandy.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Cannot open modem device %1."
-msgstr "No se puede abrir el dispositivo del módem %1"
-
-#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
-msgid "Modem Error"
-msgstr "Error del módem"
-
-#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
-msgid " Connected "
-msgstr " conectado "
-
-#: kandyprefsdialog.cpp:77
-msgid "Serial Interface"
-msgstr "Interfaz serie"
-
-#: kandyprefsdialog.cpp:116
-msgid "Address Book"
-msgstr "Libreta de direcciones"
-
-#: kandyprefsdialog.cpp:353
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
-#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: kandyview.cpp:79
-msgid "Command"
-msgstr "Orden"
-
-#: kandyview.cpp:80
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
-
-#: kandyview.cpp:86
-msgid "Add..."
-msgstr "Añadir..."
-
-#: kandyview.cpp:90
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: kandyview.cpp:98
-msgid "Execute"
-msgstr "Ejecutar"
-
-#: kandyview.cpp:108
-msgid "Input:"
-msgstr "Entrada"
-
-#: kandyview.cpp:119
-msgid "Output:"
-msgstr "Salida:"
-
-#: kandyview.cpp:129
-msgid "Result:"
-msgstr "Resultado:"
-
-#: kandyview.cpp:253
-msgid "Enter value for %1:"
-msgstr "Introduzca valor para %1:"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Communicating with your mobile phone."
-msgstr "Comunicándose con el teléfono móvil."
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Show terminal window"
-msgstr "Mostrar ventana de terminal"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Show mobile GUI"
-msgstr "Mostrar GUI de móvil"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Do not show GUI"
-msgstr "No mostrar el GUI"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Filename of command profile file"
-msgstr "Nombre del archivo de órdenes «profile»"
-
-#: main.cpp:69
-msgid "Modem is off."
-msgstr "El módem está apagado."
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Modem is busy."
-msgstr "El módem está ocupado."
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Kandy"
-msgstr "Kandy"
-
-#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
-msgid "Reading mobile phonebook..."
-msgstr "Leyendo libreta de teléfonos del móvil..."
-
-#: mobilegui.cpp:424
-msgid "Writing mobile phonebook..."
-msgstr "Escribiendo libreta de teléfonos del móvil..."
-
-#: mobilegui.cpp:433
-msgid "Wrote mobile phonebook."
-msgstr "Escrito en libreta de telefónos del móvil"
-
-#: mobilegui.cpp:493
-msgid "Reading KDE address book..."
-msgstr "Leyendo la libreta de direcciones de KDE..."
-
-#: mobilegui.cpp:643
-msgid "Read KDE address book."
-msgstr "Leída la libreta de direcciones de KDE."
-
-#: mobilegui.cpp:951
-msgid "Wrote KDE address book."
-msgstr "Escrito en la libreta de direcciones de KDE."
-
-#: mobilegui.cpp:1162
-msgid "Read mobile phonebook."
-msgstr "Leída libreta de teléfonos móvil."
-
-#: mobilegui.cpp:1313
-msgid "Kab Entry:"
-msgstr "Entrada de Kab:"
-
-#: mobilegui.cpp:1316
-msgid "Mobile Entry:"
-msgstr "Entrada del móvil:"
-
-#: mobilegui.cpp:1321
-msgid "Conflicting Entries"
-msgstr "Entradas en conflicto"
-
-#: mobilegui.cpp:1323
-msgid "Use Kab Entry"
-msgstr "Usar la entrada de Kab"
-
-#: mobilegui.cpp:1324
-msgid "Use Mobile Entry"
-msgstr "Usar la entrada del móvil"
-
-#: mobilegui.cpp:1401
-msgid "Synced phonebooks."
-msgstr "Libretas de teléfonos sincronizadas"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
-#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "KDE Address Book"
-msgstr "Libreta de direcciones de KDE"
-
-#: mobilegui.cpp:1536
-msgid "KDE Address Book (modified)"
-msgstr "Libreta de direcciones de KDE (modificada)"
-
-#: mobilegui.cpp:1564
-msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
-msgstr "La libreta de direcciones de KDE tiene cambios no guardados."
-
-#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Cambios no guardados"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
-#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
-#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mobile Phone Book"
-msgstr "Libreta de teléfonos del móvil"
-
-#: mobilegui.cpp:1607
-msgid "Mobile Phone Book (modified)"
-msgstr "Libreta de teléfonos del móvil (modificado)"
-
-#: mobilegui.cpp:1649
-msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
-msgstr "La libreta de teléfonos del móvil tiene cambios no guardados."
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
-#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: modem.cpp:197
-msgid ""
-"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
-msgstr ""
-"No se puede abrir el dispositivo «%1». Por favor, compruebe que tiene permisos "
-"suficientes."
-
-#: modem.cpp:206
-msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
-msgstr "Falló la configuración de la comunicación (código de tcgetattr: %1)"
-
-#: modem.cpp:223
-msgid "tcsetattr() failed."
-msgstr "tcsetattr() falló."
-
-#: modem.cpp:282
-msgid "Unable to lock device '%1'."
-msgstr "No se puede bloquear el dispositivo «%1»."
-
-#: modem.cpp:301
-msgid "Unable to open lock file '%1'."
-msgstr "No se puede abrir el archivo de bloqueo «%1»."
-
-#: modem.cpp:309
-msgid "Unable to read lock file '%1'."
-msgstr "No se puede leer el archivo de bloqueo «%1»."
-
-#: modem.cpp:319
-msgid "Unable to get PID from file '%1'."
-msgstr "No se puede obtener el PID del archivo «%1»."
-
-#: modem.cpp:325
-msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
-msgstr "El proceso con PID %1 que bloquea el dispositivo aún está corriendo."
-
-#: modem.cpp:331
-msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
-msgstr "No se puede emitir la señal al PID del archivo de bloqueo existente."
-
-#: modem.cpp:337
-msgid ""
-"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
-"permissions."
-msgstr ""
-"No se puede crear el archivo de bloqueo «%1». Compruebe que tiene suficientes "
-"permisos."
-
-#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show"
-msgstr "&Mostrar"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Command Properties"
-msgstr "Propiedades de la orden"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "String:"
-msgstr "Cadena:"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Hex result"
-msgstr "Resultado hexadecimal"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parámetro"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Mobile Device"
-msgstr "Dispositivo móvil"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Model Information"
-msgstr "Información del modelo"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Número de serie:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Fabricante:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "GSM version:"
-msgstr "Versión GSM:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Address Books"
-msgstr "Libretas de direcciones"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Teléfono"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Read"
-msgstr "Leer"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Write"
-msgstr "Escribir"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Save to File..."
-msgstr "Guardar en archivo..."
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Sincronizar"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Battery charge:"
-msgstr "Carga de batería:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Signal quality:"
-msgstr "Calidad de la señal:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "xx %"
-msgstr "xx %"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Set Clock"
-msgstr "Poner en hora"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 10
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Serial device"
-msgstr "Dispositivo serie"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 14
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Baud rate"
-msgstr "Tasa de baudios"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 18
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Lock directory"
-msgstr "Bloquear el directorio"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 22
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Open modem on startup"
-msgstr "Abrir el módem al iniciar"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 26
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
-msgstr "Durante la conexión, poner en hora el móvil"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 33
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Exclude home numbers"
-msgstr "Excluir números de casa"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 37
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Exclude work numbers"
-msgstr "Excluir números del trabajo"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 41
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Exclude messaging numbers"
-msgstr "Excluir números de mensajería"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 45
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Exclude fax numbers"
-msgstr "Excluir números de fax"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 49
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Exclude cell numbers"
-msgstr "Excluir números de celda"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 53
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Exclude video phone numbers"
-msgstr "Excluir números de videoteléfono"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 57
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Exclude mailbox numbers"
-msgstr "Excluir números de buzones de correo"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 61
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Exclude modem numbers"
-msgstr "Excluir números de módem"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 65
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Exclude car phone numbers"
-msgstr "Excluir números de teléfono del coche"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 69
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Exclude ISDN numbers"
-msgstr "Excluir números de RDSI"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 73
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Exclude pager numbers"
-msgstr "Excluir números del paginador"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 78
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Use home suffix"
-msgstr "Usar el sufijo «casa»"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 82
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Use work suffix"
-msgstr "Usar el sufijo «trabajo»"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 86
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Use messaging suffix"
-msgstr "Usar el sufijo «mensajería»"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 90
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Use fax suffix"
-msgstr "Usar el sufijo «fax»"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 94
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Use mobile suffix"
-msgstr "Usar el sufijo «móvil»"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 98
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Use video suffix"
-msgstr "Usar el sufijo «vídeo»"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 102
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Use mailbox suffix"
-msgstr "Usar el sufijo «buzón»"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 106
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Use modem suffix"
-msgstr "Usar el sufijo «módem»"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 110
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Use car suffix"
-msgstr "Usar el sufijo «coche»"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 114
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use ISDN suffix"
-msgstr "Usar el sufijo «RDSI»"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 118
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use pager suffix"
-msgstr "Usar el sufijo «paginador»"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 123
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Home suffix"
-msgstr "Sufijo «casa»"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 127
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Work suffix"
-msgstr "Sufijo «trabajo»"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 131
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Messaging suffix"
-msgstr "Sufijo «mensajería»"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 135
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Fax suffix"
-msgstr "Fufijo «fax»"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 139
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Cell suffix"
-msgstr "Sufijo «celda»"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 143
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Video suffix"
-msgstr "Sufijo «vídeo»"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 147
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox suffix"
-msgstr "Sufijo «buzón»"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 151
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Modem suffix"
-msgstr "Sufijo «módem»"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 155
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Car suffix"
-msgstr "Sufijo «coche»"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 159
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "ISDN suffix"
-msgstr "Sufijo «RDSI»"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 163
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Pager suffix"
-msgstr "Sufijo «paginador»"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 171
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Open terminal window on startup"
-msgstr "Abrir ventana de terminal al iniciar"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 175
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Open mobile window on startup"
-msgstr "Abrir ventana de móvil al iniciar"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/karm.po
deleted file mode 100644
index 75d465894bb..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/karm.po
+++ /dev/null
@@ -1,932 +0,0 @@
-# translation of karm.po to Spanish
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-22 23:05+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: csvexportdialog.cpp:87
-msgid "radioDecimal"
-msgstr "radioDecimal"
-
-#: edittaskdialog.cpp:58
-msgid "Task &name:"
-msgstr "&Nombre de la tarea:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:72
-msgid "Edit &absolute"
-msgstr "Editar &absoluto"
-
-#: edittaskdialog.cpp:85
-msgid "&Session time: "
-msgstr "&Tiempo de sesión: "
-
-#: edittaskdialog.cpp:88
-msgid "&Time:"
-msgstr "&Tiempo:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:124
-msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
-msgstr "Edición &relativa (se aplica tanto al tiempo como el tiempo de sesión)"
-
-#: edittaskdialog.cpp:168
-msgid "A&uto tracking"
-msgstr "Seguimiento a&utomático"
-
-#: edittaskdialog.cpp:177
-msgid "In Desktop"
-msgstr "En el escritorio"
-
-#: edittaskdialog.cpp:228
-msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí el nombre de la tarea. Este nombre es meramente informativo."
-
-#: edittaskdialog.cpp:231
-msgid ""
-"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
-"\n"
-"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
-"current session, you would set the Session time to 4 hr."
-msgstr ""
-"Use esta opción para definir el tiempo que va a ocupar esta tarea en valor "
-"absoluto.\n"
-"\n"
-"Por ejemplo, si ha trabajado exactamente cuatro horas en esta tarea durante la "
-"sesión actual, debería definir el tiempo de la sesión como 4 hr."
-
-#: edittaskdialog.cpp:236
-msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
-"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
-msgstr ""
-"Use esta opción para cambiar el tiempo empleado en esta varea, en relación a su "
-"valor actual.\n"
-"\n"
-"Por ejemplo, si ha trabajado en esta tarea durante una hora sin que estuviera "
-"funcionando el planificador, debería añadir 1 hr."
-
-#: edittaskdialog.cpp:241
-msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
-msgstr ""
-"Éste es el tiempo que la tarea ha estado funcionando desde que se reiniciaron "
-"todos los tiempos."
-
-#: edittaskdialog.cpp:244
-msgid "This is the time the task has been running this session."
-msgstr ""
-"Este es el tiempo que esta tarea se ha estado ejecutando durante esta sesión."
-
-#: edittaskdialog.cpp:246
-msgid ""
-"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
-msgstr ""
-"Especifique cuanto tiempo desea añadir o sustraer a los tiempos total y de "
-"sesión"
-
-#: edittaskdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
-msgstr ""
-"Use esta opción para iniciar automáticamente el temporizador de esta tarea "
-"cuando pase a los escritorios inidicados."
-
-#: edittaskdialog.cpp:253
-msgid ""
-"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
-msgstr ""
-"Seleccione los escritorio que harán que comience automáticamente el "
-"temporizador para esta tarea."
-
-#: idletimedetector.cpp:73
-msgid "Idle Detection"
-msgstr "Detección de inactividad"
-
-#: idletimedetector.cpp:74
-msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
-msgstr "El escritorio ha estado inactivo desde las %1. ¿Qué debemos hacer?"
-
-#: idletimedetector.cpp:76
-msgid "Revert && Stop"
-msgstr "Volver y parar"
-
-#: idletimedetector.cpp:77
-msgid "Revert && Continue"
-msgstr "Volver y continuar"
-
-#: idletimedetector.cpp:78
-msgid "Continue Timing"
-msgstr "Continuar cronometrando"
-
-#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "Iniciar sesión &nueva"
-
-#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
-msgid "&Reset All Times"
-msgstr "&Reiniciar todos los tiempos"
-
-#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
-msgid "S&top"
-msgstr "De&tener"
-
-#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
-msgid "Stop &All Timers"
-msgstr "Detener t&odos los temporizadores"
-
-#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuevo..."
-
-#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
-msgid "New &Subtask..."
-msgstr "Nueva &subtarea..."
-
-#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
-msgid "&Mark as Complete"
-msgstr "&Marcar como completa"
-
-#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
-msgid "&Mark as Incomplete"
-msgstr "&Marcar como incompleta"
-
-#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
-msgid "&Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "&Copiar los totales en el portapapeles"
-
-#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
-msgid "Copy &History to Clipboard"
-msgstr "Copiar el &historial en el portapapeles"
-
-#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
-msgid "Import &Legacy Flat File..."
-msgstr "Importar archivo here&dado plano..."
-
-#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
-msgid "&Export to CSV File..."
-msgstr "&Exportar como archivo CSV..."
-
-#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
-msgid "Export &History to CSV File..."
-msgstr "Exportar &historial como archivo CSV..."
-
-#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
-msgid "Import Tasks From &Planner..."
-msgstr "Importar tareas desde &Planner..."
-
-#: karm_part.cpp:221
-msgid "Configure KArm..."
-msgstr "Configurar KArm..."
-
-#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
-msgid "Configure key bindings"
-msgstr "Configurar combinaciones de teclas"
-
-#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
-msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
-msgstr ""
-"Esto le permite configurar combinaciones de teclas específicamente para karm"
-
-#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
-msgid "Start a new session"
-msgstr "Inicia una sesión nueva"
-
-#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
-msgid ""
-"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
-"without affecting the totals."
-msgstr ""
-"Esto pondrá a 0 el tiempo de sesión en todas las tareas, para iniciar una "
-"sesión nueva sin que afecte a los totales."
-
-#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
-msgid "Reset all times"
-msgstr "Reiniciar todos los tiempos"
-
-#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
-msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
-msgstr ""
-"Esto pondrá a 0 el tiempo de sesión y el total en todas las tareas, para "
-"comenzar desde cero."
-
-#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
-msgid "Start timing for selected task"
-msgstr "Comenzar a cronometrar la tarea seleccionada"
-
-#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
-msgid ""
-"This will start timing for the selected task.\n"
-"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
-"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
-msgstr ""
-"Esto hará que comience a cronometrarse la tarea seleccionada.\n"
-"Es posuble cronometrar varias tareas de forma simultánea.\n"
-"\n"
-"También puede empezar a cronometrar una tarea haciendo doble click con el botón "
-"izquierdo del ratón sobre ella. Esto, sin embargo, detiene los otros "
-"cronómetros."
-
-#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
-msgid "Stop timing of the selected task"
-msgstr "Detener el cronómetro de la tarea seleccionada"
-
-#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
-msgid "Stop all of the active timers"
-msgstr "Detener todos los temporizadores activos"
-
-#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
-msgid "Create new top level task"
-msgstr "Crear una nueva tarea de primer nivel"
-
-#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
-msgid "This will create a new top level task."
-msgstr "Esto creará una nueva tarea de primer nivel"
-
-#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
-msgid "Delete selected task"
-msgstr "Eliminar la tarea seleccionada"
-
-#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
-msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
-msgstr "Esto eliminará la tarea seleccionada y todos sus subtareas"
-
-#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
-msgid "Edit name or times for selected task"
-msgstr "Editar el nombre o los tiempos de la tarea seleccionada"
-
-#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
-msgid ""
-"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
-"selected task."
-msgstr ""
-"Esto abrirá un cuadro de diálogo donde podrá editar los parámetros de la tarea "
-"seleccionada."
-
-#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
-msgid "Copy task totals to clipboard"
-msgstr "Copiar los totales de tareas al portapapeles"
-
-#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
-msgid "Copy time card history to clipboard."
-msgstr "Copiar el historial de la tarjeta de horas al portapapeles."
-
-#: karm_part.cpp:408
-msgid "karmPart"
-msgstr "karmPart"
-
-#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
-msgid "task_popup"
-msgstr "task_popup"
-
-#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
-#, c-format
-msgid "Invalid error number: %1"
-msgstr "Número de error no válido: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
-msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
-msgstr ""
-"Error al cargar el archivo «%1»: no se pudo encontrar el padre (uid=%2)"
-
-#: karmstorage.cpp:394
-msgid "File \"%1\" not found."
-msgstr "Archivo «%1» no encontrado."
-
-#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "No se pudo abrir «%1»."
-
-#: karmstorage.cpp:590
-msgid "Export Progress"
-msgstr "Progreso de la exportación"
-
-#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Historial de tareas\n"
-
-#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
-msgid "From %1 to %2"
-msgstr "De %1 para %2"
-
-#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Printed on: %1"
-msgstr "Impreso el: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Sum"
-msgstr "Suma"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Total Sum"
-msgstr "Suma total"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Task Hierarchy"
-msgstr "Jerarquía de tareas"
-
-#: karmstorage.cpp:970
-msgid " No hours logged."
-msgstr " No hay horas registradas."
-
-#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
-#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
-msgid "KArm"
-msgstr "KArm"
-
-#: ktimewidget.cpp:80
-msgid ""
-"_: abbreviation for hours\n"
-" hr. "
-msgstr " hor. "
-
-#: ktimewidget.cpp:94
-msgid ""
-"_: abbreviation for minutes\n"
-" min. "
-msgstr " min. "
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE Time tracker tool"
-msgstr "Herramienta de seguimiento de tiempos en KDE."
-
-#: main.cpp:17
-msgid "Just caught a software interrupt."
-msgstr "Simplemente captura una interrupción de software."
-
-#: main.cpp:24
-msgid "The iCalendar file to open"
-msgstr "El archivo de iCalendar que se va a abrir"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Encargado actual"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
-msgstr ""
-"Fallo al guardar, posiblemente debido a que el archivo no se pudo bloquear."
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Could not modify calendar resource."
-msgstr "No se pudo modificar el recurso del calendario."
-
-#: mainwindow.cpp:108
-msgid "Out of memory--could not create object."
-msgstr "Sin memoria. No se pudo crear el objeto."
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "UID not found."
-msgstr "UID no encontrado."
-
-#: mainwindow.cpp:112
-msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
-msgstr "Fecha no válida. El formato es AAAA-MM-DD."
-
-#: mainwindow.cpp:114
-msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
-msgstr "Hora no válida. El formato es AAAA-MM-DD-DDTHH:MM:SS."
-
-#: mainwindow.cpp:116
-msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
-msgstr "Duración de la tarea no válida. Debe ser mayor que cero."
-
-#: mainwindow.cpp:146
-msgid "Successfully saved tasks and history"
-msgstr "Guardadas con éxito las tareas y el historial"
-
-#: mainwindow.cpp:156
-msgid "Successfully exported History to CSV-file"
-msgstr "Historial exportado correctamente como archivo CSV."
-
-#: mainwindow.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Session: %1"
-msgstr "Sesión: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Total: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
-
-#: mainwindow.cpp:242
-msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere reiniciar el tiempo a cero para todas las tareas?"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Se necesita confirmación"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Reset All Times"
-msgstr "Reiniciar todos los tiempos"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "&Copiar el tiempo de la sesión en el portapapeles"
-
-#: preferences.cpp:23
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior Settings"
-msgstr "Preferencias del comportamiento"
-
-#: preferences.cpp:58
-msgid "Detect desktop as idle after"
-msgstr "Detectar escritorio como inactivo tras"
-
-#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: preferences.cpp:63
-msgid "Prompt before deleting tasks"
-msgstr "Preguntar antes de borrar tareas"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Preferencias de pantalla"
-
-#: preferences.cpp:85
-msgid "Columns displayed:"
-msgstr "Columnas mostradas:"
-
-#: preferences.cpp:87
-msgid "Session time"
-msgstr "Tiempo de sesión"
-
-#: preferences.cpp:89
-msgid "Cumulative task time"
-msgstr "Tiempo acumulado de la tarea"
-
-#: preferences.cpp:91
-msgid "Total session time"
-msgstr "Tiempo total de sesión"
-
-#: preferences.cpp:93
-msgid "Total task time"
-msgstr "Tiempo total de tarea"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage"
-msgstr "Almacenamiento"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage Settings"
-msgstr "Preferencias de almacenamiento"
-
-#: preferences.cpp:117
-msgid "Save tasks every"
-msgstr "Guardar las tareas cada"
-
-#: preferences.cpp:122
-msgid "iCalendar file:"
-msgstr "Archivo de iCalendar:"
-
-#: preferences.cpp:129
-msgid "Log history"
-msgstr "Historia del registro"
-
-#: print.cpp:25
-msgid "Print Times"
-msgstr "Imprimir horas"
-
-#: print.cpp:57
-msgid "Task Name "
-msgstr "Nombre de la tarea "
-
-#: print.cpp:82
-#, c-format
-msgid "KArm - %1"
-msgstr "KArm - %1"
-
-#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
-msgid "Task Name"
-msgstr "Nombre de la tarea"
-
-#: printdialog.cpp:44
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Cuadro de diálogo de impresión"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Date Range"
-msgstr "Rango de fechas"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
-
-#: printdialog.cpp:79
-msgid "Selected Task"
-msgstr "Tarea seleccionada"
-
-#: printdialog.cpp:80
-msgid "All Tasks"
-msgstr "Todas las tareas"
-
-#: printdialog.cpp:83
-msgid "Summarize per week"
-msgstr "Resumir por semana"
-
-#: printdialog.cpp:85
-msgid "Totals only"
-msgstr "Sólo totales"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Importar/exportar"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Reloj"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Tarea"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "Exportar como CSV"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Exportar como:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "El archivo en el que Karm escribirá los datos."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Comillas:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Todos los campos se citan en la salida."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Un rango inclusivo de fechas para informes del histórico del control "
-"horario. No activado al informar de los totales.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Formato de hora"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Puede elegir que los valores horarios salgan en fracciones de una hora o en "
-"minutos.</p>\n"
-"<p>Por ejemplo, si el valor es 5 horas y 45 minutos, la opción Decimal sería "
-"<tt>5.75</tt>, y la opción Horas:minutos sería <tt>5:45</tt></p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Horas:minutos"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Delimitador"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "El carácter que se usa para separar un campo de otro en la salida."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulador"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Otro:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espacio"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Coma"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Punto y coma"
-
-#: taskview.cpp:55
-msgid "Session Time"
-msgstr "Tiempo de sesión"
-
-#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
-msgid "Time"
-msgstr "Tiempo"
-
-#: taskview.cpp:57
-msgid "Total Session Time"
-msgstr "Tiempo total de sesión"
-
-#: taskview.cpp:58
-msgid "Total Time"
-msgstr "Tiempo total"
-
-#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
-msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
-msgstr ""
-
-#: taskview.cpp:405
-msgid ""
-"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-msgstr ""
-"Es imposible el guardado, de modo que el calendari oes inútil.\n"
-"La imposibilidad de guardar puede ser debida a un disco duro lleno, un nombre "
-"de directorio en lugar de un nombre de archivo, o bloqueos residuales. "
-"Compruebe que su disco duro tiene suficiente espacio, que su archivo con el "
-"calendario existe y que es un archivo y elimine los archivos de bloqueo, que "
-"habitualmente están en ~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-
-#: taskview.cpp:495
-msgid "New Task"
-msgstr "Nueva tarea"
-
-#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
-msgid "Unnamed Task"
-msgstr "Tarea sin nombre"
-
-#: taskview.cpp:521
-msgid ""
-"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-msgstr ""
-"Error al almacenar la tarea nueva. No se guardaron los cambios. Asegúrese de "
-"que puede editar el archivo de iCalendar. Salga también de todas las "
-"aplicaciones que usen este archivo y elimine cualquier archivo de bloqueo "
-"relacionado con su nombre de ~/.kde/share/apps/kabc/lock/."
-
-#: taskview.cpp:560
-msgid "New Sub Task"
-msgstr "Nueva subtarea"
-
-#: taskview.cpp:572
-msgid "Edit Task"
-msgstr "Editar tarea"
-
-#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
-msgid "No task selected."
-msgstr "No hay ninguna tarea seleccionada."
-
-#: taskview.cpp:652
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar la tarea llamada\n"
-"«%1» y su historial al completo?"
-
-#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
-msgid "Deleting Task"
-msgstr "Eliminando tarea"
-
-#: taskview.cpp:659
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?\n"
-"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar la tarea llamada\n"
-"«%1» y su historial al completo?\n"
-"AVISO: también se eliminarán las subtareas y sus historiales"
-
-#: taskview.cpp:818
-msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
-msgstr ""
-"¿Copiar los totales sólo para esta tarea y sus subtareas o copiar los totales "
-"para todas las tareas?"
-
-#: taskview.cpp:819
-msgid "Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "Copiar los totales al portapapeles"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy This Task"
-msgstr "Copiar esta tarea"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy All Tasks"
-msgstr "Copiar todas las tareas"
-
-#: taskview.cpp:842
-msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
-msgstr ""
-"¿Copiar el tiempo de la sesión sólo para esta tarea y sus subtareas, o copiar "
-"el tiempo de la sesión para todas las tareas?"
-
-#: taskview.cpp:843
-msgid "Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "Copiar el tiempo de la sesión en el portapapeles"
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:34
-msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
-msgstr ""
-"El nombre de la tarea muestra el nombre de la tarea o de la subtarea en la que "
-"está trabajando."
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:38
-msgid ""
-"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
-"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
-"\"Start New Session\".\n"
-"Time: Overall time for this task.\n"
-"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
-msgstr ""
-"Tiempo de sesión: Tiempo para este tarea desde que eligió «Iniciar nueva "
-"sesión».\n"
-"Tiempo total de la sesión: Tiempo para esta tarea y para todas sus subtareas "
-"desde que eligió «Iniciar nueva sesión».\n"
-"Tiempo: Tiempo total para esta tarea.\n"
-"Tiempo total: Tiempo total para esta tarea y todas sus subtareas."
-
-#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
-msgid "Task Totals"
-msgstr "Tarea «Totales»"
-
-#: timekard.cpp:66
-msgid "Task"
-msgstr "Tarea"
-
-#: timekard.cpp:101
-msgid "No tasks."
-msgstr "No hay tareas."
-
-#: timekard.cpp:259
-msgid "No hours logged."
-msgstr "No hay horas registradas."
-
-#: timekard.cpp:313
-msgid "Task History"
-msgstr "Historial de tareas"
-
-#: timekard.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Week of %1"
-msgstr "Semana de %1"
-
-#: tray.cpp:134
-msgid "No active tasks"
-msgstr "No hay tareas activas"
-
-#: tray.cpp:139
-msgid ", ..."
-msgstr ", ..."
-
-#: tray.cpp:154
-msgid ", "
-msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
deleted file mode 100644
index c96648e4318..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,231 +0,0 @@
-# translation of kcmkabconfig.po to Spanish
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:08+0200\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net"
-
-#: addhostdialog.cpp:37
-msgid "Add Host"
-msgstr "Añadir máquinas"
-
-#: addresseewidget.cpp:59
-msgid "Add..."
-msgstr "Añadir..."
-
-#: addresseewidget.cpp:60
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: addresseewidget.cpp:93
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: addresseewidget.cpp:140
-msgid "Prefixes"
-msgstr "Prefijos"
-
-#: addresseewidget.cpp:140
-msgid "Enter prefix:"
-msgstr "Introduzca el prefijo:"
-
-#: addresseewidget.cpp:143
-msgid "Inclusions"
-msgstr "Inclusiones"
-
-#: addresseewidget.cpp:143
-msgid "Enter inclusion:"
-msgstr "Introduzca la inclusión:"
-
-#: addresseewidget.cpp:146
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Sufijos"
-
-#: addresseewidget.cpp:146
-msgid "Enter suffix:"
-msgstr "Introduzca el sufijo:"
-
-#: addresseewidget.cpp:149
-msgid "Default formatted name:"
-msgstr "Nombre con formato predeterminado:"
-
-#: addresseewidget.cpp:153
-msgid "Empty"
-msgstr "Vacío"
-
-#: addresseewidget.cpp:154
-msgid "Simple Name"
-msgstr "Nombre simple"
-
-#: addresseewidget.cpp:155
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nombre completo"
-
-#: addresseewidget.cpp:156
-msgid "Reverse Name with Comma"
-msgstr "Nombre al revés con coma"
-
-#: addresseewidget.cpp:157
-msgid "Reverse Name"
-msgstr "Nombre al revés"
-
-#: extensionconfigdialog.cpp:34
-msgid "Extension Settings"
-msgstr "Preferencias de extensión"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:66
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Usar un único clic al estilo KDE"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:69
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Análisis automático de nombre para las direcciones nuevas"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:72
-msgid "Trade single name component as family name"
-msgstr "Tratar el componente de nombre de soltero como apellido"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:80
-msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
-msgstr "Limitar la muestra no filtrada de contactos a 100"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:85
-msgid "Addressee editor type:"
-msgstr "Tipo de editor del destinatario:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:89
-msgid "Full Editor"
-msgstr "Editor completo"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:90
-msgid "Simple Editor"
-msgstr "Editor sencillo"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:99
-msgid "Script-Hooks"
-msgstr "Enlaces de scripts"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:102
-msgid "Phone:"
-msgstr "Teléfono:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:106
-msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>%N: Número de teléfono</li></ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:109
-msgid "Fax:"
-msgstr "Fax:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:113
-msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>%N: Número de fax</li></ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:117
-msgid "SMS Text:"
-msgstr "Texto SMS:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:121
-msgid ""
-"<ul>"
-"<li>%N: Phone Number</li>"
-"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>%N: Número de teléfono</li>"
-"<li>%F: Archivo que contiene los mensajes de texto</li></ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:129
-msgid "Location Map"
-msgstr "Mapa de ubicación"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:135
-msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%s: Street</li>"
-"<li>%r: Region</li>"
-"<li>%l: Location</li>"
-"<li>%z: Zip Code</li>"
-"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
-msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%s: Calle</li>"
-"<li>%r: Región</li>"
-"<li>%l: Ubicación</li>"
-"<li>%z: Código postal</li>"
-"<li>%c: Código ISO del país</li> </ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:158
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: kcmkabconfig.cpp:54
-msgid "kcmkabconfig"
-msgstr "kcmkabconfig"
-
-#: kcmkabconfig.cpp:55
-msgid "KAddressBook Configure Dialog"
-msgstr "Diálogo de configuración de KAddressBook"
-
-#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
-msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-
-#: kcmkabldapconfig.cpp:55
-msgid "kcmkabldapconfig"
-msgstr "kcmkabldapconfig"
-
-#: kcmkabldapconfig.cpp:56
-msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
-msgstr "Diálogo de configuración LDAP de KAB"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:138
-msgid "Edit Host"
-msgstr "Editar máquina"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:263
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "Servidores LDAP"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:268
-msgid "Check all servers that should be used:"
-msgstr "Marque todos los servidores que se deban usar:"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:291
-msgid "&Add Host..."
-msgstr "&Añadir máquina..."
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:292
-msgid "&Edit Host..."
-msgstr "&Editar máquina..."
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:294
-msgid "&Remove Host"
-msgstr "&Borrar máquina"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
deleted file mode 100644
index f9a342c113d..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
+++ /dev/null
@@ -1,123 +0,0 @@
-# translation of kcmkontactnt.po to Spanish
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-15 12:18+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:59
-msgid "New News Feed"
-msgstr "Nuevo origen de noticias"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:66
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:73
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:159
-msgid "Arts"
-msgstr "Artes"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:160
-msgid "Business"
-msgstr "Negocios"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:161
-msgid "Computers"
-msgstr "Computadores"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:162
-msgid "Misc"
-msgstr "Varios"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:163
-msgid "Recreation"
-msgstr "Recreación"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:164
-msgid "Society"
-msgstr "Sociedad"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:182
-msgid "Custom"
-msgstr "Personal"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:338
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:355
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionados"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:360
-msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Opciones del teletipo de noticias"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:365
-msgid "Refresh time:"
-msgstr "Tiempo de refresco:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:373
-msgid "Number of items shown:"
-msgstr "Número de elementos que se muestran:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:380
-msgid "New Feed..."
-msgstr "Nuevo origen..."
-
-#: kcmkontactknt.cpp:383
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Eliminar origen"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:442
-msgid "kcmkontactknt"
-msgstr "kcmkontactknt"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:443
-msgid "Newsticker Configuration Dialog"
-msgstr "Cuadro de diálogo de configuración del teletipo de noticias"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:445
-msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-
-#: summarywidget.cpp:53
-msgid "News Feeds"
-msgstr "Orígenes de noticias"
-
-#: summarywidget.cpp:62
-msgid ""
-"No rss dcop service available.\n"
-"You need rssservice to use this plugin."
-msgstr ""
-"No hay disponible ningún servicio dcop para rss.\n"
-"Necesita rssservice para usar esta extensión."
-
-#: summarywidget.cpp:300
-msgid "Copy URL to Clipboard"
-msgstr "Copiar la URL al portapapeles"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kdepimresources.po
deleted file mode 100644
index 6f347d0e6a5..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kdepimresources.po
+++ /dev/null
@@ -1,206 +0,0 @@
-# translation of tdepimresources.po to Spanish
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-31 22:19+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: folderconfig.cpp:50
-msgid "Folder Selection"
-msgstr "Selección de carpetas"
-
-#: folderconfig.cpp:54
-msgid "Update Folder List"
-msgstr "Actualizar la lista de carpetas"
-
-#: folderlistview.cpp:58
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
-
-#: folderlistview.cpp:63
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new events\n"
-"Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: folderlistview.cpp:68
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
-"Todos"
-msgstr "T. pend."
-
-#: folderlistview.cpp:73
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new journals\n"
-"Journals"
-msgstr "Diarios"
-
-#: folderlistview.cpp:78
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
-"Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
-#: folderlistview.cpp:83
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for all items\n"
-"All"
-msgstr "Todos"
-
-#: folderlistview.cpp:88
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
-"Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: folderlistview.cpp:102
-msgid "&Enabled"
-msgstr "Act&ivado"
-
-#: folderlistview.cpp:107
-msgid "Default for New &Events"
-msgstr "Predefinido para &eventos nuevos"
-
-#: folderlistview.cpp:111
-msgid "Default for New &Todos"
-msgstr "Predefinido para &tareas pendientes nuevas"
-
-#: folderlistview.cpp:115
-msgid "Default for New &Journals"
-msgstr "Predefinido para dia&rios nuevos"
-
-#: folderlistview.cpp:119
-msgid "Default for New &Contacts"
-msgstr "Predefinido para &contactos nuevos"
-
-#: folderlistview.cpp:123
-msgid "Default for All New &Items"
-msgstr "Predef&inido para todos los elementos nuevos"
-
-#: folderlistview.cpp:127
-msgid "Default for &Unknown New Items"
-msgstr "Predefinido para los elementos n&uevos desconocidos"
-
-#: groupwaredownloadjob.cpp:49
-msgid "Unable to initialize the download job."
-msgstr "No se puede iniciar el trabajo de descarga."
-
-#: groupwareuploadjob.cpp:460
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
-"%n items could not be uploaded."
-msgstr ""
-"No se pudo publicar 1 elemento.\n"
-"No se pudieron publicar %n elementos."
-
-#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
-msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "Descargando la libreta de direcciones"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
-msgid "Uploading addressbook"
-msgstr "Actualizando la libreta de direcciones"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
-msgid "Resource Cache Settings"
-msgstr "Opciones de la caché de recursos"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
-msgid "Added"
-msgstr "Añadido"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
-msgid "Changed"
-msgstr "Modificado"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
-msgid "Deleted"
-msgstr "Eliminado"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
-msgid "Configure Cache Settings..."
-msgstr "Configurar las opciones de la caché..."
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL del servidor"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Nombre del usuario"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "All folder IDs on the server"
-msgstr "Todos los ids. de carpetas del servidor"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "All folder names on the server"
-msgstr "Todos los nombres de carpetas del servidor"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "All active folders from the server"
-msgstr "Todas las carpetas activas del servidor"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Number of folders on the server and in the config file"
-msgstr "Número de carpetas del servidor y en el archivo de configuración"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Default destinations for the various types"
-msgstr "Destinos predefinidos de tipos varios"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These are the default destinations for the different data\n"
-"types in the following order:\n"
-"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
-msgstr ""
-"Estos son los destinos definitivos para diferentes tipos de datos,\n"
-"en el siguiente orden:\n"
-"Evento, tarea pendiente, diario, contacto, todo, desconocido"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kdepimwizards.po
deleted file mode 100644
index 0ba1317cafb..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kdepimwizards.po
+++ /dev/null
@@ -1,606 +0,0 @@
-# translation of tdepimwizards.po to Spanish
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-20 07:26+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
-msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
-msgstr "Crear recurso de libreta de direcciones eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
-#: overviewpage.cpp:64
-msgid "eGroupware"
-msgstr "eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
-msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
-msgstr "Crear recurso de calendario eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
-msgid "Create eGroupware Notes Resource"
-msgstr "Crear recurso de notas eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:304
-msgid "eGroupware Server"
-msgstr "Servidor eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:309
-msgid "&Server name:"
-msgstr "Nombre del &servidor:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:315
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "Nombre del &dominio:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:321
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nombre de &usuario:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:327
-msgid "&Password:"
-msgstr "Con&traseña:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:334
-msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
-msgstr "Ubicación de xmlrpc.php en e&l servidor:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:340
-msgid ""
-"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
-"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
-"file. For most servers, the default value is OK."
-msgstr ""
-"Algunos servidores pueden no tener el archivo xmlrpc.php en la carpeta "
-"«egroupware». Con esta opción, es posible cambiar la ruta de ese archivo. En la "
-"mayoría de los servidores, la opción predefinida es válida."
-
-#: egroupwarewizard.cpp:342
-msgid "Use SS&L connection"
-msgstr "Usar conexión SS&L"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:360
-msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
-msgstr "Se ha indicado una ruta a xmlrpc.php no válida."
-
-#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
-#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
-msgid "Please fill in all fields."
-msgstr "Por favor, rellene todos los campos."
-
-#: exchangemain.cpp:40
-msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
-msgstr "Asistente de configuración del servidor Microsoft Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:40
-msgid "Please select folders for addressbook:"
-msgstr "Seleccione las carpetas para la libreta de direcciones:"
-
-#: exchangewizard.cpp:41
-msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
-msgstr ""
-"Seleccione las carpetas para los eventos, las tareas pendientes y las entradas "
-"de los diarios:"
-
-#: exchangewizard.cpp:50
-msgid "Create Exchange Calendar Resource"
-msgstr "Crear recurso de calendario de Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
-msgid "Exchange Server"
-msgstr "Servidor de Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:81
-msgid "Update Exchange Calendar Resource"
-msgstr "Actualizar recurso del calendario de Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:114
-msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
-msgstr "Crear recurso de la libreta de direcciones de Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:142
-msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
-msgstr "Actualizar recurso de la libreta de direcciones de Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:228
-msgid "Microsoft Exchange Server"
-msgstr "Servidor de Microsoft Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
-#: sloxwizard.cpp:229
-msgid "Server name:"
-msgstr "Nombre del servidor:"
-
-#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
-
-#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
-msgid "User name:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
-#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
-#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
-msgid "Save password"
-msgstr "Guardar la contraseña"
-
-#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
-msgid "Encrypt communication with server"
-msgstr "Cifrar la comunicación con el servidor"
-
-#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
-msgid "KDE Groupware Wizard"
-msgstr "Asistente de groupware para KDE"
-
-#: groupwisemain.cpp:41
-msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
-msgstr "Asistente de configuración de Novell GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:57
-msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
-msgstr "Crear recurso de calendario GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:87
-msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
-msgstr "Actualizar recurso de calendario GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:116
-msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
-msgstr "Crear recurso de libreta de direcciones GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:145
-msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
-msgstr "Actualizar recurso de libreta de direcciones GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
-msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "Novell GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:281
-msgid "Path to SOAP interface:"
-msgstr "Ruta a la interfaz SOAP:"
-
-#: groupwisewizard.cpp:312
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
-
-#: groupwisewizard.cpp:318
-msgid "Create Mail Account"
-msgstr "Crear una cuenta de correo"
-
-#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
-msgid "Email address:"
-msgstr "Dirección de correo electrónico:"
-
-#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
-msgid "Full name:"
-msgstr "Nombre completo:"
-
-#: groupwisewizard.cpp:368
-msgid "Invalid email address entered."
-msgstr "Se ha introducido una dirección de correo-e no válida."
-
-#: kmailchanges.cpp:37
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: kmailchanges.cpp:38
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
-#: kmailchanges.cpp:39
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
-#: kmailchanges.cpp:40
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tareas"
-
-#: kmailchanges.cpp:41
-msgid "Journal"
-msgstr "Diario"
-
-#: kmailchanges.cpp:150
-msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
-msgstr "Crear cuenta IMAP desconectada para KMail"
-
-#: kmailchanges.cpp:309
-msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
-msgstr "Crear cuenta IMAP conectada para KMail"
-
-#: kolabkmailchanges.cpp:133
-msgid "Kolab Server Mail"
-msgstr "Servidor de correo Kolab"
-
-#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
-#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
-msgid "Kolab Server"
-msgstr "Servidor Kolab"
-
-#: kolabmain.cpp:41
-msgid "Kolab Configuration Wizard"
-msgstr "Asistente de configuración para Kolab"
-
-#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
-msgid "Setup LDAP Search Account"
-msgstr "Configurar la cuenta para búsquedas LDAP"
-
-#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
-msgid "Create Calendar IMAP Resource"
-msgstr "Crear un recurso de calendario IMAP"
-
-#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
-msgid "Create Contact IMAP Resource"
-msgstr "Crear un recurso IMAP de contacto"
-
-#: kolabwizard.cpp:141
-msgid "Create Notes IMAP Resource"
-msgstr "Crear un recurso IMAP de notas"
-
-#: kolabwizard.cpp:271
-msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
-msgstr ""
-"Su dirección de correo-e en el servidor Kolab. Formato: <i>"
-"nombre@ejemplo.net</i>"
-
-#: kolabwizard.cpp:274
-msgid "Real name:"
-msgstr "Nombre real:"
-
-#: kolabwizard.cpp:290
-msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
-msgstr "Usar una cuenta IMAP conectada para carpetas que no son groupware"
-
-#: kolabwizard.cpp:294
-msgid "Server Version"
-msgstr "Versión del servidor"
-
-#: kolabwizard.cpp:295
-msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
-msgstr "Elija la versión del servidor Kolab que esté usando."
-
-#: kolabwizard.cpp:296
-msgid "Kolab 1"
-msgstr "Kolab 1"
-
-#: kolabwizard.cpp:297
-msgid "Kolab 2"
-msgstr "Kolab 2"
-
-#: main.cpp:20
-msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
-msgstr "Asistente de configuración de groupware"
-
-#: overviewpage.cpp:61
-msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
-msgstr "Seleccione el tipo de servidor al que quiera que se conecte KDE:"
-
-#: overviewpage.cpp:70
-msgid "Kolab"
-msgstr "Kolab"
-
-#: overviewpage.cpp:74
-msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
-msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
-
-#: overviewpage.cpp:82
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Server name"
-msgstr "Nombre del servidor"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Domain name"
-msgstr "Nombre del dominio"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "User name"
-msgstr "Nombre del usuario"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User password"
-msgstr "Contraseña del usuario"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "XMLRPC location on server"
-msgstr "Ubicación de XMLRPC en el servidor"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use SSL connection"
-msgstr "Usar conexión SSL"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Log File"
-msgstr "Archivo de registro"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Path to SOAP interface"
-msgstr "Ruta a la interfaz SOAP"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "Dirección de correo electrónico"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Full Name of User"
-msgstr "Nombre completo del usuario"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Create email account"
-msgstr "Crear una cuenta de correo electrónico"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Save Password"
-msgstr "Guardar contraseña"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Use HTTPS"
-msgstr "Usar HTTPS"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Id of KCal resource"
-msgstr "Id. del recurso de KCal"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Id of KABC resource"
-msgstr "Id. del recurso de KABC"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Id of KMail account for receiving mail"
-msgstr "Id. de la cuenta de KMail para recibir correo"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Id of KMail transport for sending mail"
-msgstr "Id. del transporte de KMail para enviar correo"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 10
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Kolab server name"
-msgstr "Nombre del servidor Kolab"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 14
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Kolab user name"
-msgstr "Nombre del usuario de Kolab"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 18
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Real user name"
-msgstr "Nombre real del usuario"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 22
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Kolab user password"
-msgstr "Contraseña del usuario de Kolab"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 31
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
-msgstr "Usar cuenta IMAP conectada para carpetas que no son groupware"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 36
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
-msgstr "Activar las opciones heredadas de Kolab 1"
-
-#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
-#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
-#, fuzzy
-msgid "Scalix Server"
-msgstr "Servidor de Exchange"
-
-#: scalixmain.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Scalix Configuration Wizard"
-msgstr "Asistente de configuración para Kolab"
-
-#: scalixwizard.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Setup ScalixAdmin Account"
-msgstr "Configurar la cuenta para búsquedas LDAP"
-
-#: scalixwizard.cpp:197
-msgid "Synchronize Scalix Account"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:216
-msgid ""
-"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:375
-msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>"
-msgstr ""
-"Su dirección de correo-e en el servidor Kolab. Formato: <i>"
-"nombre@ejemplo.net</i>"
-
-#: scalixwizard.cpp:386
-#, fuzzy
-msgid "Server:"
-msgstr "Nombre del servidor:"
-
-#: scalixwizard.cpp:391
-msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:394
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#: scalixwizard.cpp:399
-msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:408
-msgid "The password to your login."
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:412
-msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Use Secure Connection:"
-msgstr "Usar conexión SSL"
-
-#: scalixwizard.cpp:417
-msgid "No encryption"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:418
-msgid "TLS encryption"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "Usar conexión SSL"
-
-#: scalixwizard.cpp:422
-msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:424
-msgid "Authentication Type:"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: scalixwizard.cpp:428
-msgid "NTLM / SPA"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:429
-msgid "GSSAPI"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:430
-msgid "DIGEST-MD5"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:431
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:434
-msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
-msgstr ""
-
-#: sloxmain.cpp:40
-msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
-msgstr ""
-"Asistente de configuración del Servidor Openexchange de SUSE LINUX (SLOX)"
-
-#: sloxwizard.cpp:55
-msgid "Create SLOX Calendar Resource"
-msgstr "Crear recurso de calendario SLOX"
-
-#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
-msgid "Openexchange Server"
-msgstr "Servidor Openexchange"
-
-#: sloxwizard.cpp:84
-msgid "Update SLOX Calendar Resource"
-msgstr "Actualizar el recurso del calendario SLOX"
-
-#: sloxwizard.cpp:115
-msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
-msgstr "Crear recurso de la libreta de direcciones de SLOX"
-
-#: sloxwizard.cpp:141
-msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
-msgstr "Actualizar el recurso de la libreta de direcciones de SLOX"
-
-#: sloxwizard.cpp:224
-msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
-msgstr "Servidor OpenExchange de SUSE LINUX"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kdgantt.po
deleted file mode 100644
index 44186558aff..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kdgantt.po
+++ /dev/null
@@ -1,341 +0,0 @@
-# translation of kdgantt.po to Spanish
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdgantt\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:29+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
-#, c-format
-msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "Zoom al 100%"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
-msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Zoom hasta ajustar"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
-msgid "Zoom In (x 2)"
-msgstr "Ampliar (x2)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
-msgid "Zoom In (x 6)"
-msgstr "Ampliar (x6)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
-msgid "Zoom In (x 12)"
-msgstr "Ampliar (x12)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
-msgid "Zoom Out (x 1/2)"
-msgstr "Reducir (x 1/2)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
-msgid "Zoom Out (x 1/6)"
-msgstr "Reducir (x 1/6)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
-msgid "Zoom Out (x 1/12)"
-msgstr "Reducir (x 1/12)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
-msgid "Minute"
-msgstr "Minuto"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
-msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
-msgid "Day"
-msgstr "Día"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
-msgid "Time Format"
-msgstr "Formato de hora"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
-msgid "24 Hour"
-msgstr "24 horas"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
-msgid "12 PM Hour"
-msgstr "Hora 12 PM"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
-msgid "24:00 Hour"
-msgstr "Hora 24:00"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
-msgid "Year Format"
-msgstr "Formato de año"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
-msgid "Four Digit"
-msgstr "Cuatro dígitos"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
-msgid "Two Digit"
-msgstr "Dos dígitos"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
-msgid "Two Digit Apostrophe"
-msgstr "Dos dígitos con apóstrofo"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
-msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
-msgstr "Sin escala de minutos/horas en las fechas"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
-msgid "Grid"
-msgstr "Cuadrícula"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
-msgid "Show Minor Grid"
-msgstr "Mostrar la cuadrícula menor"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
-msgid "Show Major Grid"
-msgstr "Mostrar la cuadrícula mayor"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
-msgid "Show No Grid"
-msgstr "No mostrar la cuadrícula"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
-msgid "Zoom (Fit)"
-msgstr "Zoom (ajuste)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
-msgid "Zoom (%1)"
-msgstr "Zoom (%1)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
-msgid " Legend is hidden"
-msgstr " La leyenda está oculta"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
-msgid "Legend: "
-msgstr "Leyenda: "
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
-msgid "Legend"
-msgstr "Leyenda"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
-msgid "Task Name"
-msgstr "Nombre de la tareaa"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
-msgid "No item Found"
-msgstr "Ningún elemento encontrado"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
-msgid "Task"
-msgstr "Tarea"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
-msgid "New Root"
-msgstr "Nueva raíz"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
-msgid "New Child"
-msgstr "Nuevo hijo"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
-msgid "New After"
-msgstr "Nuevo tras"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
-msgid "As Root"
-msgstr "Como raíz"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
-msgid "As Child"
-msgstr "Como hijo"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
-msgid "After"
-msgstr "Tras"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
-msgid "Cut Item"
-msgstr "Cortar elemento"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
-msgid "New Event"
-msgstr "Nuevo evento"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
-msgid "New Summary"
-msgstr "Nuevo resumen"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
-msgid "New Task"
-msgstr "Nueva tarea"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Edit Item Attributes"
-msgstr "Editar los atributos del elemento"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Item name:"
-msgstr "Nombre del elemento:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "ShapeType:"
-msgstr "Tipo de figura:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Color de resaltado:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Lead"
-msgstr "Cabeza"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "ShapeColor:"
-msgstr "Color de la figura:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "TriangleDown"
-msgstr "TriánguloAbajo"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "TriangleUp"
-msgstr "TriánguloArriba"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Diamond"
-msgstr "Diamante"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Square"
-msgstr "Cuadrado"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Comienzo"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Middle"
-msgstr "Medio"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "End"
-msgstr "Final"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Actual End"
-msgstr "Final real"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Date:"
-msgstr "Fecha:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Hora:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Displayed text:"
-msgstr "Texto mostrado:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Color del texto:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioridad:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Display subitems as group"
-msgstr "Mostrar subelementos como un grupo"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kfile_ics.po
deleted file mode 100644
index 96af35de2fd..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kfile_ics.po
+++ /dev/null
@@ -1,44 +0,0 @@
-# translation of kfile_ics.po to Spanish
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-10 18:07+0200\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kfile_ics.cpp:42
-msgid "Calendar Statistics"
-msgstr "Estadísticas del calendario"
-
-#: kfile_ics.cpp:44
-msgid "Product ID"
-msgstr "Id. del producto"
-
-#: kfile_ics.cpp:45
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: kfile_ics.cpp:46
-msgid "To-dos"
-msgstr "Tareas pendientes"
-
-#: kfile_ics.cpp:47
-msgid "Completed To-dos"
-msgstr "Tareas pendientes completadas"
-
-#: kfile_ics.cpp:48
-msgid "Overdue To-dos"
-msgstr "Tareas pendientes retrasadas"
-
-#: kfile_ics.cpp:49
-msgid "Journals"
-msgstr "Diarios"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kfile_palm.po
deleted file mode 100644
index 34fcf19d3bb..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kfile_palm.po
+++ /dev/null
@@ -1,88 +0,0 @@
-# translation of kfile_palm.po to Spanish
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-02 09:54+0200\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kfile_palm.cpp:46
-msgid "General Information"
-msgstr "Información general"
-
-#: kfile_palm.cpp:47
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: kfile_palm.cpp:48
-msgid "DB Type"
-msgstr "Tipo de BD"
-
-#: kfile_palm.cpp:49
-msgid "Type ID"
-msgstr "Id. del tipo"
-
-#: kfile_palm.cpp:50
-msgid "Creator ID"
-msgstr "Id. del creador"
-
-#: kfile_palm.cpp:51
-msgid "# of Records"
-msgstr "Nº de registros"
-
-#: kfile_palm.cpp:53
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Marcas temporales"
-
-#: kfile_palm.cpp:54
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Fecha de creación"
-
-#: kfile_palm.cpp:55
-msgid "Modification Date"
-msgstr "Fecha de modificación"
-
-#: kfile_palm.cpp:56
-msgid "Backup Date"
-msgstr "Fecha de copia de seguridad"
-
-#: kfile_palm.cpp:58
-msgid "Flags"
-msgstr "Banderas"
-
-#: kfile_palm.cpp:59
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Sólo lectura"
-
-#: kfile_palm.cpp:60
-msgid "Make Backup"
-msgstr "Hacer copia de seguridad"
-
-#: kfile_palm.cpp:61
-msgid "Copy Protected"
-msgstr "Protección de copias"
-
-#: kfile_palm.cpp:62
-msgid "Reset Handheld After Installing"
-msgstr "Reiniciar la agenda electrónica tras instalar"
-
-#: kfile_palm.cpp:63
-msgid "Exclude From Sync"
-msgstr "Excluir de la sincronización"
-
-#: kfile_palm.cpp:82
-msgid "PalmOS Application"
-msgstr "Aplicación de PalmOS"
-
-#: kfile_palm.cpp:82
-msgid "PalmOS Record Database"
-msgstr "Base de datos de registros de PalmOS"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
deleted file mode 100644
index f416b805051..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-# translation of kfile_rfc822.po to Spanish
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-14 22:38+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:54
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalles técnicos"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:58
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:59
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:60
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:61
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:62
-msgid "Content-Type"
-msgstr "Content-Type"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kfile_vcf.po
deleted file mode 100644
index 0f903b95069..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kfile_vcf.po
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-# Translation of kfile_vcf to Spanish
-# translation of kfile_vcf.po to Spanish
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2002,2003, 2004.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_vcf\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-11 13:53+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: kfile_vcf.cpp:45
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalles técnicos"
-
-#: kfile_vcf.cpp:49
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: kfile_vcf.cpp:50
-msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico"
-
-#: kfile_vcf.cpp:51
-msgid "Telephone"
-msgstr "Teléfono"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kgantt.po
deleted file mode 100644
index f35e0a3596d..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kgantt.po
+++ /dev/null
@@ -1,196 +0,0 @@
-# translation of kgantt.po to Spanish
-# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2002,2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgantt\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-21 19:48+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 48
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Item text:"
-msgstr "Texto del elemento:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 61
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Minimum Start"
-msgstr "Comienzo mínimo"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 130
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Date:"
-msgstr "Fecha:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 144
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 160
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Hora:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 170
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Maximum Start"
-msgstr "Comienzo máximo"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 279
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Comienzo"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 388
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 497
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 506
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "mode1"
-msgstr "modo1"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 511
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "mode2"
-msgstr "modo2"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 516
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "mode3"
-msgstr "modo3"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 534
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "style1"
-msgstr "estilo1"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 539
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "style2"
-msgstr "estilo2"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 544
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "style3"
-msgstr "estilo3"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 564
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Style:"
-msgstr "Estilo:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 580
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modo:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 596
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 148
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Fecha/Hora"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 167
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Min Start"
-msgstr "Comienzo mín"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 172
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Max Start"
-msgstr "Comienzo máx"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 288
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Edit:"
-msgstr "Editar:"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Deseleccionar todo"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
-msgid "Zoom All"
-msgstr "Ampliar todo"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
-msgid "Zoom In +"
-msgstr "Ampliar +"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
-msgid "Zoom Out -"
-msgstr "Reducir -"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Seleccionar modo"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
-msgid "Zoom Mode"
-msgstr "Ampliar modo"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
-msgid "Move Mode"
-msgstr "Mover modo"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
-msgid "Configure Gantt..."
-msgstr "Configurar Gantt..."
-
-#: xQGanttListView.cpp:54
-msgid "Items"
-msgstr "Elementos"
-
-#~ msgid "Form1"
-#~ msgstr "Formulario1"
-
-#~ msgid "Zoom in +"
-#~ msgstr "Ampliar +"
-
-#~ msgid "Zoom out -"
-#~ msgstr "Reducir -"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kio_groupwise.po
deleted file mode 100644
index babfd3d41aa..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kio_groupwise.po
+++ /dev/null
@@ -1,63 +0,0 @@
-# translation of kio_groupwise.po to Spanish
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-06 18:33+0200\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: groupwise.cpp:119
-msgid ""
-"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
-msgstr ""
-"Ruta desconocida. Las rutas conocidas son «freebusy», «calendar» y "
-"«addressbook»."
-
-#: groupwise.cpp:164
-msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
-msgstr "Nombre de archivo ilegal. El archivo tiene que tener el sufijo «.ifb»."
-
-#: groupwise.cpp:188
-msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
-msgstr ""
-"Se necesita nombre de usuario y contraseña para leer la información de ocios y "
-"ocupaciones."
-
-#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
-msgid "Unable to login: "
-msgstr "No se puede ingresar: "
-
-#: groupwise.cpp:206
-msgid "Unable to read free/busy data: "
-msgstr "No se pueden leer los datos de ocios y ocupaciones: "
-
-#: groupwise.cpp:252
-msgid "Unable to read calendar data: "
-msgstr "No se pueden leer los datos del calendario: "
-
-#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
-msgid "No addressbook IDs given."
-msgstr "No se ha dado ningún id. de la libreta de direcciones."
-
-#: groupwise.cpp:313
-msgid "Unable to read addressbook data: "
-msgstr "No se pueden leer los datos de la libreta de direcciones: "
-
-#: groupwise.cpp:422
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error al comunicarse con el servidor de GroupWise:\n"
-"%1"
-
-#~ msgid "Unable to update addressbook data: "
-#~ msgstr "No se pueden actualizar los datos de la libreta de direcciones: "
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kio_imap4.po
deleted file mode 100644
index ff432b1805f..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kio_imap4.po
+++ /dev/null
@@ -1,174 +0,0 @@
-# translation of kio_imap4.po to Spanish
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006, 2007.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:20+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: imap4.cc:613
-msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
-msgstr "Mensaje de %1 al procesar «%2»: %3"
-
-#: imap4.cc:615
-msgid "Message from %1: %2"
-msgstr "Mensaje de %1: %2"
-
-#: imap4.cc:936
-msgid ""
-"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
-"store in this folder?"
-msgstr ""
-"Se creará en el servidor la siguiente carpeta: %1 ¿Qué quiere almacenar en esta "
-"carpeta?"
-
-#: imap4.cc:938
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear carpeta"
-
-#: imap4.cc:939
-msgid "&Messages"
-msgstr "&Mensajes"
-
-#: imap4.cc:939
-msgid "&Subfolders"
-msgstr "&Subcarpetas"
-
-#: imap4.cc:1273
-msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr ""
-"Fallo al cancelar la suscripción a la carpeta %1. El servidor devolvió: %2"
-
-#: imap4.cc:1294
-msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr "Fallo al suscribirse a la carpeta %1. El servidor devolvió: %2"
-
-#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
-msgid "Changing the flags of message %1 failed."
-msgstr "Fallo al cambiar las banderas del mensaje %1."
-
-#: imap4.cc:1452
-msgid ""
-"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
-"returned: %3"
-msgstr ""
-"Fallo al definir la lista de control de acceso de la carpeta %1 para el usuario "
-"%2. El servidor devolvió: %3"
-
-#: imap4.cc:1471
-msgid ""
-"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
-"returned: %3"
-msgstr ""
-"Fallo al eliminar la lista de control de acceso en la carpeta %1 para el "
-"usuario %2. El servidor devolvió: %3"
-
-#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
-msgid ""
-"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr ""
-"Fallo al recuperar la lista de control de acceso de la carpeta %1. El servidor "
-"devolvió: %2"
-
-#: imap4.cc:1549
-msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr "Fallo al buscar en la carpeta %1. El servidor devolvió: %2"
-
-#: imap4.cc:1583
-msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
-msgstr "El comando personalizado %1:%2 ha fallado. El servidor devolvió: %3"
-
-#: imap4.cc:1666
-msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
-msgstr ""
-"Fallo al definir la anotación %1 sobre la carpeta %2. El servidor devolvió: %3"
-
-#: imap4.cc:1690
-msgid ""
-"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
-msgstr ""
-"Fallo al recuperar la anotación %1 sobre el servidor %2. El servidor devolvió: "
-"%3"
-
-#: imap4.cc:1727
-msgid ""
-"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
-"%2"
-msgstr ""
-"Fallo al recuperar la información sobre la cuota de root en la carpeta %1. El "
-"servidor devolvió: %2"
-
-#: imap4.cc:1783
-msgid "Unable to close mailbox."
-msgstr "No se puede cerrar el buzón."
-
-#: imap4.cc:2051
-msgid ""
-"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
-"It identified itself with: %2"
-msgstr ""
-"El servidor %1 no admite ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n"
-"Se identificó como: %2"
-
-#: imap4.cc:2062
-msgid ""
-"The server does not support TLS.\n"
-"Disable this security feature to connect unencrypted."
-msgstr ""
-"El servidor no admite TLS.\n"
-"Desactive esta característica de seguridad para conectarse sin cifrado."
-
-#: imap4.cc:2087
-msgid "Starting TLS failed."
-msgstr "Fallo al comenzar TLS."
-
-#: imap4.cc:2096
-msgid "LOGIN is disabled by the server."
-msgstr "LOGIN está desactivado en el servidor."
-
-#: imap4.cc:2103
-msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
-msgstr "El servidor no admite el método de autenticación %1."
-
-#: imap4.cc:2119
-msgid "Username and password for your IMAP account:"
-msgstr "Nombre de usuario y contraseña para la cuenta IMAP:"
-
-#: imap4.cc:2133
-msgid ""
-"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
-"The server %1 replied:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"No se puede ingresar. Probablemente la contraseña sea incorrecta.\n"
-"El servidor %1 respondió:\n"
-"%2"
-
-#: imap4.cc:2140
-msgid ""
-"Unable to authenticate via %1.\n"
-"The server %2 replied:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"No se puede autenticar por medio de %1.\n"
-"El servidor %2 respondió:\n"
-"%3"
-
-#: imap4.cc:2147
-msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
-msgstr "La autenticación SASL no está compilada en kio_imap4."
-
-#: imap4.cc:2691
-msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
-msgstr "No se puede abrir la carpeta %1. El servidor respondió: %2"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kio_mobile.po
deleted file mode 100644
index 226e6aeaf26..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kio_mobile.po
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-# translation of kio_mobile.po to Spanish
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-14 22:40+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: kio_mobile.cpp:436
-msgid "calendar"
-msgstr "calendario"
-
-#: kio_mobile.cpp:477
-msgid "note"
-msgstr "nota"
-
-#: kio_mobile.cpp:605
-msgid "KDE Mobile Device Manager"
-msgstr "Gestor de dispositivos móviles para KDE"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kio_scalix.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kio_scalix.po
deleted file mode 100644
index b11c951803d..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kio_scalix.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of kio_scalix.po to Spanish
-#
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_scalix\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:22+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: scalix.cpp:43
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Nombre del protocolo"
-
-#: scalix.cpp:44 scalix.cpp:45
-msgid "Socket name"
-msgstr "Nombre de la conexión"
-
-#: scalix.cpp:79 scalix.cpp:90
-msgid "Unknown path. Known path is '/freebusy/'"
-msgstr "Ruta desconocida. La ruta conocida es «/freebusy/»"
-
-#: scalix.cpp:147
-msgid "No user or calendar given!"
-msgstr "No se ha proporcionado un usuario o un calendario"
-
-#: scalix.cpp:160
-msgid "KIO data supply error."
-msgstr "Error en suministro de datos KIO"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kio_sieve.po
deleted file mode 100644
index b885e9cf779..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kio_sieve.po
+++ /dev/null
@@ -1,168 +0,0 @@
-# translation of kio_sieve.po to Spanish
-# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-14 22:42+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: sieve.cpp:332
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Conectando con %1..."
-
-#: sieve.cpp:335
-msgid "The connection to the server was lost."
-msgstr "Se ha perdido la conexióin con el servidor."
-
-#: sieve.cpp:347
-msgid "Server identification failed."
-msgstr "Falló la identificación del servidor."
-
-#: sieve.cpp:374
-msgid "Authenticating user..."
-msgstr "Autenticando usuario..."
-
-#: sieve.cpp:377
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autenticación fallida."
-
-#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
-msgid "Done."
-msgstr "Hecho."
-
-#: sieve.cpp:453
-msgid "Activating script..."
-msgstr "Activando script..."
-
-#: sieve.cpp:469
-msgid "There was an error activating the script."
-msgstr "Hubo un error al activar el script."
-
-#: sieve.cpp:487
-msgid "There was an error deactivating the script."
-msgstr "Hubo un error al desactivar el script."
-
-#: sieve.cpp:515
-msgid "Sending data..."
-msgstr "Enviando datos..."
-
-#: sieve.cpp:532
-msgid "KIO data supply error."
-msgstr "Error al proporcionar datos a KIO."
-
-#: sieve.cpp:559
-msgid "Quota exceeded"
-msgstr "Cuota sobrepasada"
-
-#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
-msgid "Network error."
-msgstr "Error de red."
-
-#: sieve.cpp:603
-msgid "Verifying upload completion..."
-msgstr "Verificando la finalización del envio..."
-
-#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
-#, c-format
-msgid ""
-"The script did not upload successfully.\n"
-"This is probably due to errors in the script.\n"
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"El script no se envió correctamente.\n"
-"Eso probablemente sea debido a errores en el script.\n"
-"El servidor contestó:\n"
-"%1"
-
-#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
-msgid ""
-"The script did not upload successfully.\n"
-"The script may contain errors."
-msgstr ""
-"El script no subió correctamente.\n"
-"El script puede tener errores."
-
-#: sieve.cpp:681
-msgid "Retrieving data..."
-msgstr "Recibiendo datos..."
-
-#: sieve.cpp:730
-msgid "Finishing up..."
-msgstr "Terminando..."
-
-#: sieve.cpp:738
-msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
-msgstr "Ha ocurrido un error al intentar negociar el script de descarga."
-
-#: sieve.cpp:750
-msgid "Folders are not supported."
-msgstr "No se admiten las carpetas."
-
-#: sieve.cpp:758
-msgid "Deleting file..."
-msgstr "Eliminando archivo..."
-
-#: sieve.cpp:773
-msgid "The server would not delete the file."
-msgstr "El servidor no pudo eliminar el archivo."
-
-#: sieve.cpp:792
-msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
-msgstr ""
-"No puedo cambiar los permisos salvo a 0700 (activo) o 0600 (scripts inactivos)"
-
-#: sieve.cpp:941
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "No se proporcionaron detalles de autenticación."
-
-#: sieve.cpp:999
-msgid "Sieve Authentication Details"
-msgstr "Detalles de autenticación Sieve"
-
-#: sieve.cpp:1000
-msgid ""
-"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
-"same as your email password):"
-msgstr ""
-"Por favor introduzca sus detalles de autenticación para su cuenta (generalmente "
-"igual que su contraseña de la cuenta de correo):"
-
-#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
-#, c-format
-msgid ""
-"A protocol error occurred during authentication.\n"
-"Choose a different authentication method to %1."
-msgstr ""
-"Ha tenido lugar un error de protocolo durante la autenticación.\n"
-"Elija un método de autenticación diferente de %1."
-
-#: sieve.cpp:1127
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Most likely the password is wrong.\n"
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Autenticación fallida.\n"
-"Casi seguro que la contraseña no es correcta.\n"
-"El servidor dijo:\n"
-"%1"
-
-#: sieve.cpp:1205
-msgid "A protocol error occurred."
-msgstr "Ocurrión un error en el protocolo."
-
-#~ msgid "No compatible authentication methods found."
-#~ msgstr "No se encontraron métodos de autenticación compatibles."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kitchensync.po
deleted file mode 100644
index 1841ef534e3..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kitchensync.po
+++ /dev/null
@@ -1,926 +0,0 @@
-# Translation of kitchensync to Spanish
-# translation of kitchensync.po to Spanish
-#
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2007.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kitchensync\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-03 13:39+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pablo.devicente@gmail.com"
-
-#: aboutpage.cpp:69
-msgid "KDE KitchenSync"
-msgstr "KDE KitchenSync"
-
-#: aboutpage.cpp:70
-msgid "Get Synchronized!"
-msgstr "Sincronícese"
-
-#: aboutpage.cpp:71
-msgid "The KDE Synchronization Tool"
-msgstr "La herramienta de sincronización de KDE"
-
-#: aboutpage.cpp:104
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Bienvenido a KitchenSync %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
-
-#: aboutpage.cpp:115
-msgid ""
-"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
-"more."
-msgstr ""
-"KitchenSync sincroniza su correo electrónico, libreta de direcciones, lista de "
-"tareas pendientes y más."
-
-#: aboutpage.cpp:121
-msgid "Read Manual"
-msgstr "Lea el manual"
-
-#: aboutpage.cpp:122
-msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
-msgstr "Aprenda más acerca de KitchenSync y sus componentes"
-
-#: aboutpage.cpp:128
-msgid "Visit KitchenSync Website"
-msgstr "Visite la web de KitchenSync"
-
-#: aboutpage.cpp:129
-msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr "Acceda a recursos en línea y tutoriales."
-
-#: aboutpage.cpp:135
-msgid "Add Synchronization Group"
-msgstr "Añadir grupo de sincronización"
-
-#: aboutpage.cpp:136
-msgid "Create group of devices for synchronization"
-msgstr "Crear grupo de dispositivos para sincronización"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:113
-msgid "Attendees"
-msgstr "Asistentes"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:116
-msgid "Start time"
-msgstr "Tiempo de inicio"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:119
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:122
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:125
-msgid "Is floating"
-msgstr "Está flotante"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:128
-msgid "Has duration"
-msgstr "Dura"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:131
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:137
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:140
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:143
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:146
-msgid "Secrecy"
-msgstr "Grado de seguridad"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:149
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridad"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:152
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:154
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:155
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmas"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:156
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:157
-msgid "Relations"
-msgstr "Relaciones"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:158
-msgid "Attachments"
-msgstr "Adjuntos"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:160
-msgid "Exception Dates"
-msgstr "Fechas excepcionales"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:161
-msgid "Exception Times"
-msgstr "Horas excepcionales"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:166
-msgid "Created"
-msgstr "Creado"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:169
-msgid "Related Uid"
-msgstr "UID relacionada"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:175
-msgid "Has End Date"
-msgstr "Tiene fecha de finalización"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:178
-msgid "End Date"
-msgstr "Fecha de finalización"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:186
-msgid "Has Start Date"
-msgstr "Tiene fecha de inicio"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:189
-msgid "Has Due Date"
-msgstr "Tiene fecha de vencimiento"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:192
-msgid "Due Date"
-msgstr "Fecha de vencimiento"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:195
-msgid "Has Complete Date"
-msgstr "Tiene fecha completa"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:198
-msgid "Complete"
-msgstr "Completo"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:201
-msgid "Completed"
-msgstr "Completada"
-
-#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: configguiblank.cpp:32
-msgid "This member/plugin needs no configuration."
-msgstr "Este miembro/complemento no necesita configuración."
-
-#: configguievo2.cpp:77
-msgid "Address Book location:"
-msgstr "Ubicación de la libreta de direcciones:"
-
-#: configguievo2.cpp:82
-msgid "Calendar location:"
-msgstr "Ubicación del calendario:"
-
-#: configguievo2.cpp:87
-msgid "Task list location:"
-msgstr "Ubicación de la lista de tareas:"
-
-#: configguifile.cpp:38
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Nombre del directorio:"
-
-#: configguifile.cpp:47
-msgid "Sync all subdirectories"
-msgstr "Sincronizar todos los subdirectorios"
-
-#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
-#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
-msgid "Username:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
-#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
-#: configguisyncmlobex.cpp:109
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: configguigcalendar.cpp:53
-msgid ""
-"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Advierta que actualmente la contraseña se almacena como texto simple en el "
-"archivo de configuración del complemento."
-
-#: configguigcalendar.cpp:56
-msgid "Calendar URL:"
-msgstr "URL del calendario:"
-
-#: configguignokii.cpp:43
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
-
-#: configguignokii.cpp:69
-msgid "Connection:"
-msgstr "Conexión:"
-
-#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: configguignokii.cpp:80
-msgid "IrDA"
-msgstr "IrDA"
-
-#: configguignokii.cpp:81
-msgid "Serial"
-msgstr "Serie"
-
-#: configguignokii.cpp:82
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrarroja"
-
-#: configguignokii.cpp:83
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: configguignokii.cpp:84
-msgid "USB (nokia_dku2)"
-msgstr "USB (nokia_dku2)"
-
-#: configguignokii.cpp:85
-msgid "USB (libusb)"
-msgstr "USB (libusb)"
-
-#: configguignokii.cpp:86
-msgid "Serial (DAU9P cable)"
-msgstr "Serie (cable DAU9P)"
-
-#: configguignokii.cpp:87
-msgid "Serial (DLR3P cable)"
-msgstr "Serie (cable DLR3P)"
-
-#: configguignokii.cpp:88
-msgid "Tekram Ir-Dongle"
-msgstr "Llave Ir de Tekram"
-
-#: configguignokii.cpp:89
-msgid "Serial (M2BUS protocol)"
-msgstr "Serie (protocolo M2BUS)"
-
-#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
-#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
-
-#: configguigpe.cpp:40
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#: configguigpe.cpp:41
-msgid "Ssh"
-msgstr "Ssh"
-
-#: configguigpe.cpp:87
-msgid "Connection Mode:"
-msgstr "Modo de conexión:"
-
-#: configguigpe.cpp:91
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Dirección IP:"
-
-#: configguigpe.cpp:100
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: configguiirmc.cpp:51
-msgid "InfraRed (IR)"
-msgstr "Infrarrojo (IR)"
-
-#: configguiirmc.cpp:52
-msgid "Cable"
-msgstr "Cable"
-
-#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
-#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
-msgid "Connection"
-msgstr "Conexión"
-
-#: configguiirmc.cpp:161
-msgid "Select your connection type."
-msgstr "Seleccione su tipo de conexión."
-
-#: configguiirmc.cpp:185
-msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
-msgstr "No enviar UUIDD OBEX (IRMC-SYNC)"
-
-#: configguiirmc.cpp:187
-msgid ""
-"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
-"phones."
-msgstr ""
-"No enviar UUID OBEX mientras se conecta. Es necesario para teléfonos móviles "
-"con IrMC antiguo."
-
-#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: configguildap.cpp:40
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
-
-#: configguildap.cpp:41
-msgid "One"
-msgstr "Uno"
-
-#: configguildap.cpp:42
-msgid "Sub"
-msgstr "Sub"
-
-#: configguildap.cpp:138
-msgid "Use encryption"
-msgstr "Usar cifrado"
-
-#: configguildap.cpp:139
-msgid "Load data from LDAP"
-msgstr "Cargar datos de LDAP"
-
-#: configguildap.cpp:140
-msgid "Save data to LDAP"
-msgstr "Guardar datos a LDAP"
-
-#: configguildap.cpp:143
-msgid "Key Attribute:"
-msgstr "Atributo de la clave:"
-
-#: configguildap.cpp:145
-msgid "Search Scope:"
-msgstr "Ámbito de la búsqueda:"
-
-#: configguimoto.cpp:68
-msgid "Device String:"
-msgstr "Cadena del dispositivo:"
-
-#: configguiopie.cpp:38
-msgid "Device IP:"
-msgstr "IP del dispositivo:"
-
-#: configguiopie.cpp:46
-msgid "Device Type:"
-msgstr "Tipo de dispositivo:"
-
-#: configguiopie.cpp:68
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
-
-#: configguiopie.cpp:83
-msgid "Opie/OpenZaurus"
-msgstr "Opie/OpenZaurus"
-
-#: configguiopie.cpp:84
-msgid "Qtopia2"
-msgstr "Qtopia2"
-
-#: configguiopie.cpp:86
-msgid "SCP"
-msgstr "SCP"
-
-#: configguiopie.cpp:87
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: configguipalm.cpp:138
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidad:"
-
-#: configguipalm.cpp:139
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tiempo límite:"
-
-#: configguipalm.cpp:144
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: configguipalm.cpp:151
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: configguipalm.cpp:163
-msgid "What to do if Username does not match"
-msgstr "Qué hacer si el nombre del usuario no concuerda"
-
-#: configguipalm.cpp:173
-msgid "Sync Anyway"
-msgstr "Sincronizar de cualquier modo"
-
-#: configguipalm.cpp:174
-msgid "Ask What To Do"
-msgstr "Preguntar que hacer"
-
-#: configguipalm.cpp:175
-msgid "Abort Sync"
-msgstr "Interrumpir la sincronización"
-
-#: configguipalm.cpp:186
-msgid "Hotsync Notification"
-msgstr "Notificación de sincronización en caliente"
-
-#: configguipalm.cpp:193
-msgid "Popup when interaction is required"
-msgstr "Confirmación cuando se precise interacción"
-
-#: configguisunbird.cpp:55
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Calendarios locales"
-
-#: configguisunbird.cpp:56
-msgid "WebDAV Calendars"
-msgstr "Calendarios WebDAV"
-
-#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
-msgid "Add new calendar"
-msgstr "Añadir un nuevo calendario"
-
-#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
-msgid "Sync only events newer than"
-msgstr "Sincronizar solamente los eventos más recientes que"
-
-#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
-msgid "day(s)"
-msgstr "día(s)"
-
-#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Establecer como predeterminado"
-
-#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicación:"
-
-#: configguisynce.cpp:90
-msgid "File:"
-msgstr "Archivo:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
-msgid "Databases"
-msgstr "Bases de datos"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
-msgid "Contact Database:"
-msgstr "Contactar la base de datos:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
-msgid "Calendar Database:"
-msgstr "Base de datos del calendario:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
-msgid "Note Database:"
-msgstr "Base de datos de notas:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
-msgid "User name:"
-msgstr "Nombre del usuario:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
-msgid "Use String Table"
-msgstr "Utilizar tabla de cadenas"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
-msgid "Only Replace Entries"
-msgstr "Sólo reemplaza entradas"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
-msgid "Receive Limit:"
-msgstr "Recibir límite:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
-msgid "Maximum Object Size"
-msgstr "Tamaño máximo del objeto"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:123
-msgid "SyncML Version:"
-msgstr "Versión SyncML:"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:129
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:130
-msgid "1.1"
-msgstr "1.1"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:131
-msgid "1.2"
-msgstr "1.2"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:138
-msgid "WAP Binary XML"
-msgstr "Binario XML WAP"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:142
-msgid "Software Identifier:"
-msgstr "Identificador del software:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:52
-msgid "Bluetooth address:"
-msgstr "Dirección Bluetooth:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:59
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:114
-msgid "Device Name:"
-msgstr "Nombre del dispositivo:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:118
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Número de serie:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:160
-msgid "Device Manufacturer:"
-msgstr "Fabricante del dispositivo:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:164
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:170
-msgid "SonyEricsson/Ericsson"
-msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
-
-#: connectionwidgets.cpp:171
-msgid "Siemens"
-msgstr "Siemens"
-
-#: connectionwidgets.cpp:210
-msgid "USB Interface:"
-msgstr "Interfaz USB"
-
-#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
-#, c-format
-msgid "Line %1"
-msgstr "Línea %1"
-
-#: groupconfig.cpp:68
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: groupconfig.cpp:89
-msgid "Add Member..."
-msgstr "Añadir miembro..."
-
-#: groupconfig.cpp:96
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: groupconfig.cpp:97
-msgid "General Group Settings"
-msgstr "Preferencias generales de grupo"
-
-#: groupconfig.cpp:167
-msgid ""
-"Error adding member %1\n"
-"%2\n"
-"Type: %3"
-msgstr ""
-"Error añadiendo miembro %1\n"
-"%2\n"
-"Tipo: %3"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:50
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:51
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:52
-msgid "To-dos"
-msgstr "Tareas pendientes"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:53
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:138
-msgid "Object Types to be Synchronized:"
-msgstr "Tipos de objeto a sincronizar:"
-
-#: groupconfigdialog.cpp:30
-msgid "Configure Synchronization Group"
-msgstr "Configurar grupo de sincronización"
-
-#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
-msgid "Synchronize Now"
-msgstr "Sincronizar ahora"
-
-#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
-msgid "Ready"
-msgstr "Preparado"
-
-#: groupitem.cpp:142
-#, c-format
-msgid "Group: %1"
-msgstr "Grupo: %1"
-
-#: groupitem.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Last synchronized on: %1"
-msgstr "Ultima sincronización en: %1"
-
-#: groupitem.cpp:148
-msgid "Not synchronized yet"
-msgstr "Todavía sin sincronizar"
-
-#: groupitem.cpp:192
-msgid "%1 entries read"
-msgstr "%1 entradas leídas"
-
-#: groupitem.cpp:195
-msgid "Receive information"
-msgstr "Recibir información"
-
-#: groupitem.cpp:199
-msgid "%1 entries written"
-msgstr "%1 entradas escritas"
-
-#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: groupitem.cpp:242
-msgid "Data read"
-msgstr "Datos leídos"
-
-#: groupitem.cpp:245
-msgid "Data written"
-msgstr "Datos escritos"
-
-#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectado"
-
-#: groupitem.cpp:253
-msgid "Synchronization failed"
-msgstr "Falló la sincronización"
-
-#: groupitem.cpp:261
-msgid "Successfully synchronized"
-msgstr "Sincronización correcta"
-
-#: groupitem.cpp:270
-msgid "Previous synchronization failed"
-msgstr "Sincronización previa fallida"
-
-#: groupitem.cpp:273
-msgid "Conflicts solved"
-msgstr "Conflictos resueltos"
-
-#: groupitem.cpp:292
-msgid "Changes read"
-msgstr "Cambios leídos"
-
-#: groupitem.cpp:295
-msgid "Changes written"
-msgstr "Cambios escritos"
-
-#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
-#: groupitem.cpp:313
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Error: %1"
-
-#: mainwidget.cpp:77
-msgid "KitchenSync"
-msgstr "KitchenSync"
-
-#: mainwidget.cpp:78
-msgid "The KDE Syncing Application"
-msgstr "La aplicación de sincronización de KDE"
-
-#: mainwidget.cpp:80
-msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 2005, El equipo de KDE PIM"
-
-#: mainwidget.cpp:81
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Encargado actual"
-
-#: mainwidget.cpp:105
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
-
-#: mainwidget.cpp:107
-msgid "Add Group..."
-msgstr "Añadir grupo..."
-
-#: mainwidget.cpp:109
-msgid "Delete Group..."
-msgstr "Borrar grupo..."
-
-#: mainwidget.cpp:111
-msgid "Edit Group..."
-msgstr "Editar grupo..."
-
-#: mainwidget.cpp:127
-msgid "Create Synchronization Group"
-msgstr "Crear grupo de sincronización"
-
-#: mainwidget.cpp:128
-msgid "Name for new synchronization group."
-msgstr "Nombre del nuevo grupo de sincronización."
-
-#: mainwidget.cpp:144
-msgid "Delete synchronization group '%1'?"
-msgstr "¿Borrar sincronización del grupo '%1'?"
-
-#: mainwindow.cpp:35
-msgid "PIM Synchronization"
-msgstr "Sincronización PIM"
-
-#: memberconfig.cpp:53
-msgid ""
-"Unable to read config from plugin '%1':\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Imposible leer config desde el complemento «%1»:\n"
-"%2"
-
-#: memberconfig.cpp:68
-msgid "Configuration of %1 is empty."
-msgstr "Configuración de %1 vacía."
-
-#: memberinfo.cpp:53
-msgid "Palm"
-msgstr "Palm"
-
-#: memberinfo.cpp:54
-msgid "KDE PIM"
-msgstr "KDE PIM"
-
-#: memberinfo.cpp:55
-msgid "Remote File"
-msgstr "Archivo remoto"
-
-#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
-#: memberinfo.cpp:63
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Teléfono móvil"
-
-#: memberinfo.cpp:57
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
-msgid "Handheld"
-msgstr "PC de bolsillo"
-
-#: memberinfo.cpp:59
-msgid "LDAP"
-msgstr "LDAP"
-
-#: memberinfo.cpp:64
-msgid "Google Calendar"
-msgstr "Calendario de Google"
-
-#: memberinfo.cpp:66
-msgid "Sunbird Calendar"
-msgstr "Calendario de Sunbird"
-
-#: memberinfo.cpp:67
-msgid "Java Enterprise System Calendar"
-msgstr "Calendario de Java Enterprise System"
-
-#: memberinfo.cpp:68
-msgid "WinCE Devices"
-msgstr "Dispositivos WinCE"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:48
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:51
-msgid "Added"
-msgstr "Añadido"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:54
-msgid "Deleted"
-msgstr "Eliminado"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:57
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:61
-msgid "Unmodified"
-msgstr "Sin modificar"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
-msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
-msgstr "Ha aparecido un conflicto, resuélvalo manualmente."
-
-#: multiconflictdialog.cpp:128
-msgid "Use Selected Item"
-msgstr "Usar elemento seleccionado"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
-msgid "Duplicate Items"
-msgstr "Elementos duplicados"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
-msgid "Ignore Conflict"
-msgstr "Ignorar conflicto"
-
-#: pluginpicker.cpp:98
-msgid "Select Member Type"
-msgstr "Seleccionar el tipo de miembro"
-
-#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Grupos"
-
-#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
-
-#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
-msgid "Use Item"
-msgstr "Usar elemento"
-
-#: syncprocessmanager.cpp:49
-#, c-format
-msgid ""
-"Error initializing OpenSync.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Error al inicializar OpenSync.\n"
-"%1"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kleopatra.po
deleted file mode 100644
index 553848a6996..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kleopatra.po
+++ /dev/null
@@ -1,1141 +0,0 @@
-# Translation of kleopatra to Spanish
-# translation of kleopatra.po to Spanish
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004, 2005, 2007.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kleopatra\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:23+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sin nombre>"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
-msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
-msgstr "&Tiempo límite de LDAP (minutos:segundos)"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
-msgid "&Maximum number of items returned by query"
-msgstr "Número &máximo de elementos devueltos por la consulta"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
-msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
-msgstr ""
-"Añadir automáticamente &nuevos servidores descubiertos en los puntos de "
-"distribución de CRL"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
-msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
-msgstr "Error del motor: gpgconf no parece conocer la entrada para %1/%2/%3"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
-msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
-msgstr "Error del motor: gpgconf tiene un tipo incorrecto para %1/%2/%3: %4 %5"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "KDE Key Manager"
-msgstr "Gestor de claves de KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:52
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Responsable actual"
-
-#: aboutdata.cpp:53
-msgid "Former Maintainer"
-msgstr "Responsable anterior"
-
-#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: aboutdata.cpp:61
-msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
-msgstr "Entorno de configuración del motor, integración con KIO"
-
-#: aboutdata.cpp:64
-msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
-msgstr ""
-"Colores y tipos de letra dependientes del estado de la clave en la lista de "
-"claves"
-
-#: aboutdata.cpp:67
-msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
-msgstr "Integración del asistente de certificados de KIOSK, infraestructura"
-
-#: aboutdata.cpp:70
-msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
-msgstr "Soporte para EMAIL RDN obsoleto en el asistente de certificados"
-
-#: aboutdata.cpp:73
-msgid "DN display ordering support, infrastructure"
-msgstr "Soporte de ordenación al mostrar DN, infraestructura"
-
-#: aboutdata.cpp:79
-msgid "Kleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
-msgid "Valid"
-msgstr "Válido"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
-msgid "Can be used for signing"
-msgstr "Se puede usar para firmar"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
-msgid "Can be used for encryption"
-msgstr "Se puede usar para cifrar"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
-msgid "Can be used for certification"
-msgstr "Se puede usar para la certificación"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
-msgid "Can be used for authentication"
-msgstr "Se puede usar para la autenticación"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Huella dactilar"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
-msgid "Issuer"
-msgstr "Emisor"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Número de serie"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Unidad organizativa"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
-msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
-msgid "Common Name"
-msgstr "Nombre común"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
-msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
-msgid "A.k.a."
-msgstr "a.k.a."
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
-"from the backend:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ocurrió un error al obtener el certificado <b>%1</b> del motor:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
-msgid "Certificate Listing Failed"
-msgstr "Fallo al listar el certificado"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
-msgid "Fetching Certificate Chain"
-msgstr "Obteniendo la cadena del certificado"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute gpgsm:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fallo al ejecutar gpgsm:\n"
-"%1"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
-msgid "program not found"
-msgstr "programa no encontrado"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
-msgid "program cannot be executed"
-msgstr "el programa no se puede ejecutar"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
-msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
-msgstr "Certificado del emisor no encontrado ( %1)"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
-msgid "Additional Information for Key"
-msgstr "Información adicional para la clave"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:91
-msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
-"field\n"
-"*%1 (%2):"
-msgstr "*%1 (%2):"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:94
-msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
-"%1 (%2):"
-msgstr "%1 (%2):"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:141
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n bit\n"
-"%n bits"
-msgstr ""
-"%n bit\n"
-"%n bits"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not start certificate generation: %1"
-msgstr "No fue posible iniciar la generación del certificado: %1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
-#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
-#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
-msgid "Certificate Manager Error"
-msgstr "Error del gestor de certificados"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:263
-msgid "Generating key"
-msgstr "Generando la clave"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Could not generate certificate: %1"
-msgstr "No se pudo generar el certificado: %1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Error de comunicación DCOP. No se puede enviar el certificado usando KMail.\n"
-"%1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:461
-msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
-msgstr ""
-"Error de comunicación DCOP. No se puede enviar el certificado usando KMail."
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Está seguro de que quiere sobrescribirlo?"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "¿Sobrescribir el archivo?"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obrescribir"
-
-#: certmanager.cpp:138
-msgid "Serial"
-msgstr "Serie"
-
-#: certmanager.cpp:265
-msgid "Stop Operation"
-msgstr "Detener la operación"
-
-#: certmanager.cpp:270
-msgid "New Key Pair..."
-msgstr "Nuevo par de claves..."
-
-#: certmanager.cpp:274
-msgid "Hierarchical Key List"
-msgstr "Lista jerárquica de claves"
-
-#: certmanager.cpp:278
-msgid "Expand All"
-msgstr "Expandir todo"
-
-#: certmanager.cpp:281
-msgid "Collapse All"
-msgstr "Contraer todo"
-
-#: certmanager.cpp:285
-msgid "Refresh CRLs"
-msgstr "Actualizar las CRL"
-
-#: certmanager.cpp:290
-msgid "Revoke"
-msgstr "Revocar"
-
-#: certmanager.cpp:295
-msgid "Extend"
-msgstr "Extender"
-
-#: certmanager.cpp:306
-msgid "Validate"
-msgstr "Validar"
-
-#: certmanager.cpp:311
-msgid "Import Certificates..."
-msgstr "Importar certificados..."
-
-#: certmanager.cpp:316
-msgid "Import CRLs..."
-msgstr "Importar CRL..."
-
-#: certmanager.cpp:321
-msgid "Export Certificates..."
-msgstr "Exportar certificados..."
-
-#: certmanager.cpp:325
-msgid "Export Secret Key..."
-msgstr "Exportar la clave secreta..."
-
-#: certmanager.cpp:330
-msgid "Certificate Details..."
-msgstr "Detalles del certificado..."
-
-#: certmanager.cpp:333
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
-
-#: certmanager.cpp:340
-msgid "Dump CRL Cache..."
-msgstr "Volcar el caché CRL..."
-
-#: certmanager.cpp:345
-msgid "Clear CRL Cache..."
-msgstr "Limpiar el caché CRL..."
-
-#: certmanager.cpp:350
-msgid "GnuPG Log Viewer..."
-msgstr "Visor de registros de GnuPG..."
-
-#: certmanager.cpp:355
-msgid "Search:"
-msgstr "Buscar:"
-
-#: certmanager.cpp:362
-msgid "In Local Certificates"
-msgstr "En los certificados locales"
-
-#: certmanager.cpp:362
-msgid "In External Certificates"
-msgstr "En los certificados externos"
-
-#: certmanager.cpp:366
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
-
-#: certmanager.cpp:372
-msgid "Configure &GpgME Backend"
-msgstr "Configurar el motor de &GpgME"
-
-#: certmanager.cpp:465
-msgid "Canceled."
-msgstr "Cancelado."
-
-#: certmanager.cpp:466
-msgid "Failed."
-msgstr "Fallo."
-
-#: certmanager.cpp:467
-msgid "Done."
-msgstr "Hecho."
-
-#: certmanager.cpp:480
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n Key.\n"
-"%n Keys."
-msgstr ""
-"%n clave.\n"
-"%n claves."
-
-#: certmanager.cpp:515
-msgid "Refreshing keys..."
-msgstr "Actualizando las claves..."
-
-#: certmanager.cpp:525
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error al intentar actualizar las claves:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:527
-msgid "Refreshing Keys Failed"
-msgstr "Fallo al actualizar las claves"
-
-#: certmanager.cpp:532
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ocurrió un error al obtener los certificados del motor:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:579
-msgid "Fetching keys..."
-msgstr "Obteniendo las claves..."
-
-#: certmanager.cpp:604
-msgid ""
-"The query result has been truncated.\n"
-"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
-"been exceeded.\n"
-"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
-"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
-"search."
-msgstr ""
-"Se ha truncado el resultado de la consulta.\n"
-"Se ha excedido el número máximo de resultados devueltos, bien del límite local "
-"o bien del remoto.\n"
-"Puede intentar incrementar el límite local en la ventana de configuración, pero "
-"si el factor limitante es uno de los servidores configurados, tendrá que "
-"refinar su búsqueda."
-
-#: certmanager.cpp:672
-msgid "Select Certificate File"
-msgstr "Seleccione el archivo del certificado"
-
-#: certmanager.cpp:705
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ocurrió un error al intentar descargar el certificado %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:711
-msgid "Certificate Download Failed"
-msgstr "Fallo al descargar el certificado"
-
-#: certmanager.cpp:735
-msgid "Fetching certificate from server..."
-msgstr "Obteniendo el certificado del servidor..."
-
-#: certmanager.cpp:773
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ocurrió un error al intentar importar el certificado %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:778
-msgid "Certificate Import Failed"
-msgstr "Fallo al importar el certificado"
-
-#: certmanager.cpp:788
-msgid "Importing certificates..."
-msgstr "Importando certificados..."
-
-#: certmanager.cpp:809
-msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
-
-#: certmanager.cpp:810
-msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
-
-#: certmanager.cpp:813
-msgid "Total number processed:"
-msgstr "Número total procesado:"
-
-#: certmanager.cpp:815
-msgid "Imported:"
-msgstr "Importado:"
-
-#: certmanager.cpp:818
-msgid "New signatures:"
-msgstr "Firmas nuevas:"
-
-#: certmanager.cpp:821
-msgid "New user IDs:"
-msgstr "Nuevos ID de usuario:"
-
-#: certmanager.cpp:824
-msgid "Keys without user IDs:"
-msgstr "Claves sin ID de usuario:"
-
-#: certmanager.cpp:827
-msgid "New subkeys:"
-msgstr "Subclaves nuevas:"
-
-#: certmanager.cpp:830
-msgid "Newly revoked:"
-msgstr "Revocaciones nuevas:"
-
-#: certmanager.cpp:833
-msgid "Not imported:"
-msgstr "Sin importar:"
-
-#: certmanager.cpp:836
-msgid "Unchanged:"
-msgstr "Sin cambios:"
-
-#: certmanager.cpp:839
-msgid "Secret keys processed:"
-msgstr "Claves secretas procesadas:"
-
-#: certmanager.cpp:842
-msgid "Secret keys imported:"
-msgstr "Claves secretas importadas:"
-
-#: certmanager.cpp:845
-msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
-msgstr "Claves secretas <em>no</em> importadas:"
-
-#: certmanager.cpp:850
-msgid "Secret keys unchanged:"
-msgstr "Claves secretas sin cambios:"
-
-#: certmanager.cpp:854
-msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Detalles del resultado de la importación de %1:</p>"
-"<table>%2</table></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:857
-msgid "Certificate Import Result"
-msgstr "Resultado de la importación del certificado"
-
-#: certmanager.cpp:876
-msgid ""
-"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
-msgstr ""
-"El proceso GpgSM que intentaba importar el archivo CRL terminó de forma "
-"prematura debido a un error inesperado."
-
-#: certmanager.cpp:878
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
-"was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error al intentar importar el archivo CRL. La salida de GpgSM fue:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:880
-msgid "CRL file imported successfully."
-msgstr "Archivo CRL importado con éxito."
-
-#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
-msgid "Certificate Manager Information"
-msgstr "Información del gestor de certificados"
-
-#: certmanager.cpp:892
-msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-msgstr "Lista de revocación de certificados (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-
-#: certmanager.cpp:896
-msgid "Select CRL File"
-msgstr "Seleccione el archivo CRL"
-
-#: certmanager.cpp:937
-msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
-msgstr "No se puede iniciar el proceso %1. Verifique su instalación."
-
-#: certmanager.cpp:992
-msgid ""
-"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
-msgstr ""
-"El proceso DirMngr que intentaba limpiar el caché CRL terminó de forma "
-"prematura, debido a un error inesperado."
-
-#: certmanager.cpp:994
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
-"was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error al intentar limpiar el caché CRL. La salida de DirMngr fue:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:996
-msgid "CRL cache cleared successfully."
-msgstr "Caché CRL limpiado con éxito."
-
-#: certmanager.cpp:1002
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ocurrió un error al intentar borrar los certificados:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
-msgid "Certificate Deletion Failed"
-msgstr "Fallo al borrar el certificado"
-
-#: certmanager.cpp:1040
-msgid "Checking key dependencies..."
-msgstr "Comprobando las dependencias de las claves..."
-
-#: certmanager.cpp:1066
-msgid ""
-"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
-"other, non-selected certificates.\n"
-"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
-msgstr ""
-"Algunos o todos de los certificados seleccionados son emisores (certificados de "
-"CA -Autoridad Certificadora-) de otros certificados no seleccionados.\n"
-"Borrar un certificado CA borrará también todos los certificados que haya "
-"emitido."
-
-#: certmanager.cpp:1071
-msgid "Deleting CA Certificates"
-msgstr "Borrando los certificados de las CA"
-
-#: certmanager.cpp:1077
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
-"certified?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
-"certified?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere borrar este certificado y los %1 certificados que "
-"certificó?\n"
-"¿Está seguro de que quiere borrar estos %n certificado y los %1 certificados "
-"que certificó?"
-
-#: certmanager.cpp:1080
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere borrar este certificado?\n"
-"¿Está seguro de que quiere borrar estos %n certificados?"
-
-#: certmanager.cpp:1083
-msgid "Delete Certificates"
-msgstr "Borrar certificados"
-
-#: certmanager.cpp:1093
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ocurrió un error al intentar borrar el certificado:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1096
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ocurrió un error al intentar borrar los certificados:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1100
-msgid "Operation not supported by the backend."
-msgstr "El motor no admite la operación."
-
-#: certmanager.cpp:1115
-msgid "Deleting keys..."
-msgstr "Borrando las claves..."
-
-#: certmanager.cpp:1205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ocurrió un error al intentar exportar el certificado:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1209
-msgid "Certificate Export Failed"
-msgstr "Falló la exportación del certificado"
-
-#: certmanager.cpp:1224
-msgid "Exporting certificate..."
-msgstr "Exportando el certificado..."
-
-#: certmanager.cpp:1259
-msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
-msgstr "Conjuntos de certificados en formato ASCII (*.pem)"
-
-#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
-msgid "Save Certificate"
-msgstr "Guardar el certificado"
-
-#: certmanager.cpp:1279
-msgid "Secret Key Export"
-msgstr "Exportación de la clave secreta"
-
-#: certmanager.cpp:1280
-msgid ""
-"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
-"exporting secret keys is discouraged</b>):"
-msgstr ""
-"Seleccione qué clave secreta a exportar (<b>Aviso: El formato PKCS#12 es "
-"inseguro. Se desaconseja exportar claves secretas</b>):"
-
-#: certmanager.cpp:1298
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ocurrió un error al intentar exportar la clave secreta:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1302
-msgid "Secret-Key Export Failed"
-msgstr "Fallo al exportar la clave secreta"
-
-#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
-msgid "Exporting secret key..."
-msgstr "Exportando la clave secreta..."
-
-#: certmanager.cpp:1345
-msgid ""
-"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
-msgstr ""
-"Seleccione un juego de caracteres para codificar la contraseña larga pkcs#12 "
-"(se recomienda utf8)"
-
-#: certmanager.cpp:1376
-msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
-msgstr "Conjunto de claves PKCS#12 (*.p12)"
-
-#: certmanager.cpp:1427
-msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
-msgstr ""
-"No fue posible iniciar el visualizador de registros de GnuPG (kwatchgnupg). "
-"Verifique su instalación."
-
-#: certmanager.cpp:1429
-msgid "Kleopatra Error"
-msgstr "Error de Kleopatra"
-
-#: crlview.cpp:57
-msgid "CRL cache dump:"
-msgstr "Volcado del caché de CRL:"
-
-#: crlview.cpp:111
-msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
-msgstr "No es posible iniciar el proceso gpgsm. Compruebe su instalación."
-
-#: crlview.cpp:134
-msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
-msgstr "El proceso GpgSM terminó prematuramente debido a un error inesperado."
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Search for external certificates initially"
-msgstr "Buscar inicialmente certificados externos"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Initial query string"
-msgstr "Cadena de búsqueda inicial"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Name of certificate file to import"
-msgstr "Nombre del archivo de certificado a importar"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
-"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No fue posible inicializar el complemento de cifrado."
-"<br>El gestor de certificados terminará ahora.</qt>"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Certificates"
-msgstr "&Certificados"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "C&RLs"
-msgstr "C&RL"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Search Toolbar"
-msgstr "Barra de búsqueda"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detalles"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Chain"
-msgstr "&Cadena"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Du&mp"
-msgstr "&Volcado"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Import to Local"
-msgstr "&Importar a local"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "Información del certificado"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Key Generation Wizard"
-msgstr "Asistente de generación de claves"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
-"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
-"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
-"send to you in encrypted form.\n"
-"<p>\n"
-"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
-"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
-"in your organization."
-msgstr ""
-"<b>Bienvenido al asistente de generación de claves.</b>\n"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"En unos pocos pasos, el asistente le ayudará a crear un nuevo par de claves y "
-"solicitar un certificado para él. Después puede usar el certificado para firmar "
-"y cifrar los mensajes que envíe, y descifrar los que reciba cifrados.\n"
-"<p>\n"
-"El par de claves se generará de una forma descentralizada. Contacte con su "
-"servicio de soporte local si no está seguro de cómo obtener un certificado para "
-"la nueva clave en su organización."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "Parámetros de la clave"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
-"certificate to create."
-msgstr ""
-"En esta página puede configurar la longitud de la clave de cifrado y el tipo de "
-"certificado que va a crear."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Cryptographic Key Length"
-msgstr "Longitud de la clave de cifrado"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Choose &key length:"
-msgstr "Seleccione la lon&gitud de la clave:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Usage"
-msgstr "Uso del certificado"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "For &signing only"
-msgstr "&Sólo para firmar"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "For &encrypting only"
-msgstr "Sólo para c&ifrar"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "For signing &and encrypting"
-msgstr "P&ara firmar y cifrar"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Your Personal Data"
-msgstr "Sus datos personales"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
-"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
-"you who is sending a message."
-msgstr ""
-"En esta página introducirá algunos datos personales que se guardarán en su "
-"certificado y que ayudarán a otras personas a determinar que es realmente usted "
-"quien envía el mensaje."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Insert My Address"
-msgstr "&Insertar mi dirección"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
-"the address book"
-msgstr ""
-"Insertará su dirección si ha configurado la información sobre «Quién soy» en la "
-"libreta de direcciones"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Decentralized Key Generation"
-msgstr "Generación descentralizada de claves"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
-"</p>"
-"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
-"transmission or \n"
-"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
-"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
-"<p>\n"
-"Once you are done with your settings, click \n"
-"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
-"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
-"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
-"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
-"there.</p><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>En esta página creará un par de claves de una forma descentralizada.\n"
-"</p>"
-"<p>Puede guardar la solicitud de certificado en un archivo para una posterior\n"
-"transmisión o bien enviarla directamente a la Autoridad Certificadora (CA).\n"
-"Consulte con su servicio de soporte local si no está seguro de qué tiene\n"
-"que seleccionar aquí.</p>"
-"<p>\n"
-"Una vez que haya indicado sus preferencias, pulse \n"
-"<em>Generar el par de claves y la solicitud de certificado</em> "
-"para generar su par de claves y la correspondiente solicitud de certificado.</p>"
-"\n"
-"<p><b>Nota:</b> si elige enviar directamente por correo electrónico, \n"
-"se abrirá un editor de kmail. Ahí puede añadir información\n"
-"detallada para la CA.</p><qt>"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Request Options"
-msgstr "Opciones de la solicitud de certificado"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "&Store in a file:"
-msgstr "&Guardar en un archivo:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Send to CA as an &email message:"
-msgstr "Enviar a la CA como un mensaje de correo &electrónico:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
-msgstr "Añadir correo electrónico al DN en la petición, para CA defectuosas"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
-msgstr "&Generar par de claves y solicitud de certificado"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
-msgstr "Su solicitud de certificado está preparada para enviarse"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
-"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
-"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
-"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
-"shown below.\n"
-"<p>\n"
-"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
-"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"El par de claves se ha creado y almacenado localmente. La correspondiente "
-"solicitud de certificado está preparada para enviarse a la CA (autoridad "
-"certificadora), que generará un certificado y se lo enviará por medio de correo "
-"electrónico (a no ser que haya seleccionado almacenarlo en un archivo). Revise "
-"los detalles del certificado que se muestra abajo.\n"
-"<p>\n"
-"Si quiere cambiar cualquier cosa, pulse Atrás y haga sus cambios. En otro caso, "
-"pulse Finalizar para enviar la solicitud de certificado a la CA.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Color & Font Configuration"
-msgstr "Configuración de color y tipo de letra"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Key Categories"
-msgstr "Categorías de clave"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Set &Text Color..."
-msgstr "Establecer el color del &texto..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Set &Background Color..."
-msgstr "Esta&blecer el color del fondo..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Set F&ont..."
-msgstr "Establecer el tip&o de letra..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Tachado"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Default Appearance"
-msgstr "Apariencia predeterminada"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kmail.po
deleted file mode 100644
index eac4db643d6..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kmail.po
+++ /dev/null
@@ -1,14311 +0,0 @@
-# translation of kmail.po to Spanish
-# Translation of kmail to Spanish
-# translation of kmail.po to
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Pablo de Vicente <pvicentea@wanadoo.es>, 2004.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006, 2007.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@oan.es>, 2007.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:44+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina,Jaime Robles,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"juanma@superiodico.net,jaime@kde.org,\n"
-"kde-es@kde.org"
-
-#: aboutdata.cpp:53
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Desarrollador"
-
-#: aboutdata.cpp:55
-msgid "Adopter and co-maintainer"
-msgstr "Encargado tras la adopción y co-encargado"
-
-#: aboutdata.cpp:57
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: aboutdata.cpp:59
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Encargado anterior"
-
-#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
-msgid "Core developer"
-msgstr "Desarrollador principal"
-
-#: aboutdata.cpp:68
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
-
-#: aboutdata.cpp:77
-msgid "system tray notification"
-msgstr "notificación en la bandeja del sistema"
-
-#: aboutdata.cpp:93
-msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
-msgstr "Soporte de PGP 6 y más mejoras sobre el soporte de cifrado"
-
-#: aboutdata.cpp:103
-msgid ""
-"Original encryption support\n"
-"PGP 2 and PGP 5 support"
-msgstr ""
-"Soporte de cifrado original\n"
-"Soporte de PGP 2 y PGP 5"
-
-#: aboutdata.cpp:106
-msgid "GnuPG support"
-msgstr "Soporte GnuPG"
-
-#: aboutdata.cpp:167
-msgid "Anti-virus support"
-msgstr "Soporte para antivirus"
-
-#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
-msgid "POP filters"
-msgstr "Filtros POP"
-
-#: aboutdata.cpp:188
-msgid "Usability tests and improvements"
-msgstr "Pruebas de usabilidad y mejoras"
-
-#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
-msgid "Ägypten and Kroupware project management"
-msgstr "Gestión de los proyectos Ägypten y Kroupware"
-
-#: aboutdata.cpp:195
-msgid "beta testing of PGP 6 support"
-msgstr "pruebas de la beta y soporte PGP 6"
-
-#: aboutdata.cpp:200
-msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
-msgstr "marca temporal para mensajes de estado de «Transmisión completa»"
-
-#: aboutdata.cpp:204
-msgid "multiple encryption keys per address"
-msgstr "múltiples claves de cifrado por dirección"
-
-#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: aboutdata.cpp:213
-msgid "KDE Email Client"
-msgstr "Cliente de correo de KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
-msgstr "(c) 1997-2005, los desarrolladores de KMail"
-
-#: accountdialog.cpp:308
-msgid "Account type is not supported."
-msgstr "El tipo de cuenta no está soportado."
-
-#: accountdialog.cpp:309
-msgid "Configure Account"
-msgstr "Configurar cuenta"
-
-#: accountdialog.cpp:333
-msgid "Account Type: Local Account"
-msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta local"
-
-#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
-#: accountdialog.cpp:858
-msgid "Account &name:"
-msgstr "&Nombre de la cuenta:"
-
-#: accountdialog.cpp:347
-msgid "File &location:"
-msgstr "Ubicación de&l archivo:"
-
-#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
-msgid "Choo&se..."
-msgstr "El&ija..."
-
-#: accountdialog.cpp:359
-msgid "Locking Method"
-msgstr "Método de bloqueo"
-
-#: accountdialog.cpp:368
-msgid "Procmail loc&kfile:"
-msgstr "Cerrojo de pro&cmail"
-
-#: accountdialog.cpp:380
-msgid "&Mutt dotlock"
-msgstr "Cerrojo &Mutt"
-
-#: accountdialog.cpp:384
-msgid "M&utt dotlock privileged"
-msgstr "Cerrojo privilegiado m&utt"
-
-#: accountdialog.cpp:388
-msgid "&FCNTL"
-msgstr "&FCNTL"
-
-#: accountdialog.cpp:392
-msgid "Non&e (use with care)"
-msgstr "&Ninguna (usar con cuidado)"
-
-#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
-#: accountdialog.cpp:1020
-msgid "Account for semiautomatic resource handling"
-msgstr "Cuenta de manejo de recursos semi-automático"
-
-#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
-#: accountdialog.cpp:1027
-msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
-msgstr ""
-"Borrar todas las reservas para el recurso representado por esta cuenta."
-
-#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
-#: accountdialog.cpp:1031
-msgid "Clear Past"
-msgstr "Limpiar pasado"
-
-#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
-#: accountdialog.cpp:1036
-msgid ""
-"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
-msgstr ""
-"Borrar todas las reservas desfasadas para el recurso representado por esta "
-"cuenta."
-
-#: accountdialog.cpp:424
-msgid "Include in m&anual mail check"
-msgstr "Incluir en la comprobación m&anual del correo"
-
-#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
-#: accountdialog.cpp:1049
-msgid "Enable &interval mail checking"
-msgstr "Activar &intervalo de comprobación de correo"
-
-#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
-msgid "Check inter&val:"
-msgstr "Inter&valo de comprobación:"
-
-#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
-#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
-msgid "&Destination folder:"
-msgstr "Carpeta de &destino:"
-
-#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
-msgid "&Pre-command:"
-msgstr "&Pre-orden:"
-
-#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
-#: accountdialog.cpp:1073
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identidad:"
-
-#: accountdialog.cpp:473
-msgid "Account Type: Maildir Account"
-msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta Maildir"
-
-#: accountdialog.cpp:490
-msgid "Folder &location:"
-msgstr "Ubicación de &la carpeta:"
-
-#: accountdialog.cpp:525
-msgid "Include in &manual mail check"
-msgstr "Incluir en la comprobación &manual del correo"
-
-#: accountdialog.cpp:570
-msgid "Account Type: POP Account"
-msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta POP"
-
-#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
-#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Usuario:"
-
-#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
-msgid ""
-"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
-"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
-"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
-msgstr ""
-"Su proveedor de servicios de internet le dió un <em>nombre de usuario</em> "
-"que se usa para autenticarle contra sus servidores. Habitualmente es la primera "
-"parte de su dirección de correo electrónico (la parte antes de <em>@</em>)."
-
-#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
-msgid "P&assword:"
-msgstr "Contr&aseña:"
-
-#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
-msgid "Ho&st:"
-msgstr "&Servidor:"
-
-#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Puerto:"
-
-#: accountdialog.cpp:626
-msgid "Sto&re POP password"
-msgstr "Almacena&r la contraseña POP"
-
-#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
-msgid ""
-"Check this option to have KMail store the password.\n"
-"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
-"safe.\n"
-"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
-"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
-"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
-"file is obtained."
-msgstr ""
-"Marcar esta opción hará que KMail almacene la contraseña.\n"
-"Si KWallet está disponible, se encargará de conservar la contraseña en un lugar "
-"seguro.\n"
-"Sin embargo, si no está disponible KWallet, la contraseña se almacenará en el "
-"archivo de configuración de KMail. La contraseña se guarda en un formato "
-"ofuscado, pero no se debe considerar un seguro frente a los intentos para "
-"descifrar su contenido, si se consigue el archivo que contiene la contraseña."
-
-#: accountdialog.cpp:640
-msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
-msgstr "De&jar los mensajes obtenidos en el servidor"
-
-#: accountdialog.cpp:647
-msgid "Leave messages on the server for"
-msgstr "Dejar los mensajes en el servidor durante"
-
-#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
-msgid "Keep only the last"
-msgstr "Mantener sólo el último"
-
-#: accountdialog.cpp:677
-msgid " MB"
-msgstr " MB"
-
-#: accountdialog.cpp:707
-msgid "Include in man&ual mail check"
-msgstr "Incluir en la comprobación man&ual del correo"
-
-#: accountdialog.cpp:713
-msgid "&Filter messages if they are greater than"
-msgstr "&Filtrar mensajes si son más grandes que"
-
-#: accountdialog.cpp:726
-msgid ""
-"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
-"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
-msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, los filtros POP se usarán para decidir qué hacer con "
-"los mensajes. Podrá entonces elegir si descargarlos, eliminarlos o dejarlos en "
-"el servidor."
-
-#: accountdialog.cpp:737
-msgid "Chec&k interval:"
-msgstr "Inter&valo de comprobación:"
-
-#: accountdialog.cpp:746
-msgid "Des&tination folder:"
-msgstr "Carpeta de des&tino:"
-
-#: accountdialog.cpp:752
-msgid "Pre-com&mand:"
-msgstr "Orde&n previa:"
-
-#: accountdialog.cpp:765
-msgid "&Extras"
-msgstr "&Extras"
-
-#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
-msgid "Check &What the Server Supports"
-msgstr "Comprobar &qué soporta el servidor"
-
-#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
-#: kmtransport.cpp:502
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifrado"
-
-#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
-msgid "&None"
-msgstr "&Ninguno"
-
-#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
-msgid "Use &SSL for secure mail download"
-msgstr "Usar &SSL para recibir el correo de forma segura"
-
-#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
-msgid "Use &TLS for secure mail download"
-msgstr "Usar &TSL para recibir el correo de forma segura"
-
-#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
-msgid "Authentication Method"
-msgstr "Método de autenticación"
-
-#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
-msgid "Clear te&xt"
-msgstr "Te&xto en claro"
-
-#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
-msgid ""
-"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
-"&LOGIN"
-msgstr "&LOGIN"
-
-#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
-msgid ""
-"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
-"&PLAIN"
-msgstr "&PLAIN"
-
-#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
-msgid "CRAM-MD&5"
-msgstr "CRAM-MD&5"
-
-#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
-msgid "&DIGEST-MD5"
-msgstr "&DIGEST-MD5"
-
-#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
-msgid "&NTLM"
-msgstr "&NTLM"
-
-#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
-msgid "&GSSAPI"
-msgstr "&GSSAPI"
-
-#: accountdialog.cpp:814
-msgid "&APOP"
-msgstr "&APOP"
-
-#: accountdialog.cpp:819
-msgid "&Use pipelining for faster mail download"
-msgstr "&Usar paralelismo para una descarga de correo más rápida"
-
-#: accountdialog.cpp:837
-msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
-msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta IMAP desconectada"
-
-#: accountdialog.cpp:839
-msgid "Account Type: IMAP Account"
-msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta IMAP"
-
-#: accountdialog.cpp:901
-msgid "Namespaces:"
-msgstr "Espacios de nombres:"
-
-#: accountdialog.cpp:902
-msgid ""
-"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
-"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
-"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
-"account."
-msgstr ""
-"Aquí puede ver los diversos espaciones de nombres que admite su servidor IMAP. "
-"Cada espacio de nombres representa un prefijo que separa los grupos de "
-"carpetas. Los espacios de nombres permiten que KMail, por ejemplo, muestre sus "
-"carpetas personales y sus carpetas compartidas en una cuenta."
-
-#: accountdialog.cpp:914
-msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
-msgstr ""
-"Recarga los espacios de nombres del servidor. Se sobreescriben todos los "
-"cambios."
-
-#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
-msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
-
-#: accountdialog.cpp:920
-msgid "Personal namespaces include your personal folders."
-msgstr "Los espacios de nombres personales incluyen sus carpetas personales."
-
-#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
-msgid "Other Users"
-msgstr "Otros usuarios"
-
-#: accountdialog.cpp:932
-msgid "These namespaces include the folders of other users."
-msgstr "Estos espacios de nombres incluyen las carpetas de otros usuarios."
-
-#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
-msgid "Shared"
-msgstr "Compartido"
-
-#: accountdialog.cpp:944
-msgid "These namespaces include the shared folders."
-msgstr "Estos espacios de nombres incluyen las carpetas compartidas."
-
-#: accountdialog.cpp:960
-msgid "Sto&re IMAP password"
-msgstr "Almacena&r la contraseña IMAP"
-
-#: accountdialog.cpp:976
-msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
-msgstr "Compactar carpetas &automáticamente (elimina mensajes borrados)"
-
-#: accountdialog.cpp:981
-msgid "Sho&w hidden folders"
-msgstr "Mo&strar carpetas ocultas"
-
-#: accountdialog.cpp:987
-msgid "Show only s&ubscribed folders"
-msgstr "Mostrar sólo carpetas s&ubscritas"
-
-#: accountdialog.cpp:992
-msgid "Show only &locally subscribed folders"
-msgstr "Mostrar sólo carpetas subscritas &localmente"
-
-#: accountdialog.cpp:999
-msgid "Load attach&ments on demand"
-msgstr "Cargar adjuntos bajo de&manda"
-
-#: accountdialog.cpp:1001
-msgid ""
-"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
-"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
-"instantly."
-msgstr ""
-"Active esto para no cargar automáticamente los adjuntos cuando seleccione el "
-"correo-e, sino cuando haga clic sobre el adjunto. De esta forma, los correos "
-"electrónicos de gran tamaño se mostrarán instantáneamente."
-
-#: accountdialog.cpp:1009
-msgid "List only open folders"
-msgstr "Listar sólo las carpetas abiertas"
-
-#: accountdialog.cpp:1011
-msgid ""
-"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
-"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
-msgstr ""
-"Sólo se comprueban las subcarpetas de las carpetas del árbol que estén abiertas "
-"(expandidas). Úselo si hay muchas carpetas en el servidor."
-
-#: accountdialog.cpp:1044
-msgid "Include in manual mail chec&k"
-msgstr "Incluir en la com&probación manual del correo"
-
-#: accountdialog.cpp:1064
-msgid "&Trash folder:"
-msgstr "Carpe&ta de papelera:"
-
-#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
-msgid "S&ecurity"
-msgstr "S&eguridad"
-
-#: accountdialog.cpp:1123
-msgid "&Anonymous"
-msgstr "&Anónimo"
-
-#: accountdialog.cpp:1131
-msgid "&Filtering"
-msgstr "&Filtrado"
-
-#: accountdialog.cpp:1401
-msgid "<none>"
-msgstr "<ninguno>"
-
-#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
-#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
-msgid "inbox"
-msgstr "entrante"
-
-#: accountdialog.cpp:1455
-msgid ""
-"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
-"requirement for leaving messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
-msgstr ""
-"El servidor no parece admitir números de mensaje únicos, pero es un requisito "
-"para dejar los mensajes en el servidor.\n"
-"Ya que algunos servidores no anuncian correctamente sus capacidades, aún puede "
-"tener la posibilidad de permitir dejar los mensajes en el servidor."
-
-#: accountdialog.cpp:1470
-msgid ""
-"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
-"requirement for filtering messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn filtering messages on the server on."
-msgstr ""
-"El servidor no parece admitir obtener las cabeceras de los mensajes, pero es un "
-"requisito para filtrar los mensajes en el servidor.\n"
-"Ya que algunos servidores no anuncian correctamente sus capacidades, aún puede "
-"tener la posibilidad de permitir activar el filtrado de mensajes en el "
-"servidor."
-
-#: accountdialog.cpp:1485
-msgid ""
-"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
-"pipelining to send corrupted mail;\n"
-"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
-"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
-"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
-"bottom of the dialog;\n"
-"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
-"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que esta función puede causar que servidores POP3 que no "
-"soporten paralelismo envíen mensajes dañados.\n"
-"Esto es configurable, porque algunos servidores admiten paralelismo pero no "
-"anuncian sus funcionalidades. Para comprobar si su servidor POP3 admite "
-"paralelismo, use el botón de abajo del cuadro de diálogo.\n"
-"Si su servidor no lo admite pero quiere más velocidad, debería hacer algunas "
-"pruebas antes enviándose varios mensajes y descargándoselos."
-
-#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
-msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
-msgstr ""
-"Por favor, especifique primero un servidor y un puerto en lasolapa «General»."
-
-#: accountdialog.cpp:1640
-msgid ""
-"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
-"disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
-"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
-"So before using this feature with important mail you should first test it by "
-"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
-"go from the POP server."
-msgstr ""
-"El servidor parece no admitir paralelismo. Por tanto, se ha desactivado esta "
-"opción.\n"
-"Ya que algunos servidores no anuncian correctamente sus capacidades, puede "
-"tener la posicilidad de activar el paralelismo. Pero tenga en cuenta que esta "
-"característica puede provocar que algunos servidores POP que no admitan "
-"paralelistmo envíen mensajes dañados. Así que antes de usar esta característica "
-"con correo importante primero debería probar a mandarse a sí mismo una gran "
-"cantidad de mensajes de prueba para que los pueda descargar todos de una vez "
-"desde el servidor POP."
-
-#: accountdialog.cpp:1659
-msgid ""
-"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
-"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
-"disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
-msgstr ""
-"El servidor no parece admitir números de mensaje únicos, pero es un requisito "
-"para dejar los mensajes en el servidor. Por tanto, se ha desactivado esta "
-"opción.\n"
-"Ya que algunos servidores no anuncian correctamente sus capacidades, aún puede "
-"tener la posibilidad de permitir dejar los mensajes en el servidor."
-
-#: accountdialog.cpp:1672
-msgid ""
-"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
-"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
-"been disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn filtering messages on the server on."
-msgstr ""
-"El servidor no parece admitir obtener las cabeceras de los mensajes, pero es un "
-"requisito para filtrar los mensajes en el servidor. Por tanto, se ha "
-"desactivado esta opción.\n"
-"Ya que algunos servidores no anuncian correctamente sus capacidades, aún puede "
-"tener la posibilidad de permitir activar el filtrado de mensajes en el "
-"servidor."
-
-#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" día\n"
-" días"
-
-#: accountdialog.cpp:1740
-msgid ""
-"_n: message\n"
-" messages"
-msgstr ""
-" mensaje\n"
-" mensajes"
-
-#: accountdialog.cpp:1746
-msgid ""
-"_n: byte\n"
-" bytes"
-msgstr ""
-" byte\n"
-" bytes"
-
-#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
-msgid "Choose Location"
-msgstr "Elegir ubicación"
-
-#: accountdialog.cpp:2013
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Sólo se soportan archivos locales."
-
-#: accountdialog.cpp:2119
-msgid "Fetching Namespaces..."
-msgstr "Obteniendo espacios de nombres..."
-
-#: accountdialog.cpp:2180
-msgid "Empty"
-msgstr "Vaciar"
-
-#: accountdialog.cpp:2296
-msgid "Edit Namespace '%1'"
-msgstr "Editar espacio de nombre «%1»"
-
-#: accountmanager.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Account %1"
-msgstr "Cuenta %1"
-
-#: accountmanager.cpp:181
-msgid ""
-"Account %1 has no mailbox defined:\n"
-"mail checking aborted;\n"
-"check your account settings."
-msgstr ""
-"La cuenta %1 no tiene ningún buzón definido.\n"
-"Detenida la comprobación del correo.\n"
-"Revise la configuración de sus cuentas."
-
-#: accountmanager.cpp:196
-msgid "Checking account %1 for new mail"
-msgstr "Comprobando si hay correo nuevo en la cuenta %1"
-
-#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
-#: accountwizard.cpp:477
-msgid "Local Account"
-msgstr "Cuenta local"
-
-#: accountmanager.cpp:220
-msgid "POP Account"
-msgstr "Cuentas POP"
-
-#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
-msgid "IMAP Account"
-msgstr "Cuenta IMAP"
-
-#: accountmanager.cpp:308
-msgid ""
-"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
-"receive mail."
-msgstr ""
-"Necesita añadir una cuenta en las opciones de red para poder recibir correo."
-
-#: accountwizard.cpp:87
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Buzón local"
-
-#: accountwizard.cpp:88
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: accountwizard.cpp:89
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: accountwizard.cpp:90
-msgid "Disconnected IMAP"
-msgstr "IMAP desconectado"
-
-#: accountwizard.cpp:91
-msgid "Maildir mailbox"
-msgstr "Directorio del buzón"
-
-#: accountwizard.cpp:167
-msgid "Location:"
-msgstr "Dirección:"
-
-#: accountwizard.cpp:176
-msgid "Incoming server:"
-msgstr "Servidor entrante:"
-
-#: accountwizard.cpp:190
-msgid "Welcome to KMail"
-msgstr "Bienvenido a KMail"
-
-#: accountwizard.cpp:195
-msgid ""
-"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
-"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
-"from your email provider into the following pages.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Parece que es la primera vez que inicia KMail. Puede usar este asistente "
-"para configurar sus cuentas de correo. Simplemente indique los datos de la "
-"conexión que ha recibido de su proveedor de correo electrónico y que se le "
-"solicitarán en las siguientes páginas.</qt>"
-
-#: accountwizard.cpp:200
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenido"
-
-#: accountwizard.cpp:208
-msgid "Select what kind of account you would like to create"
-msgstr "Seleccione qué tipo de cuenta le gustaría crear"
-
-#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
-msgid "Account Type"
-msgstr "Tipo de cuenta"
-
-#: accountwizard.cpp:221
-msgid "Real name:"
-msgstr "Nombre real:"
-
-#: accountwizard.cpp:228
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Dirección de correo-e:"
-
-#: accountwizard.cpp:235
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organización:"
-
-#: accountwizard.cpp:242
-msgid "Account Information"
-msgstr "Información de la cuenta"
-
-#: accountwizard.cpp:251
-msgid "Login name:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#: accountwizard.cpp:258
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: accountwizard.cpp:266
-msgid "Login Information"
-msgstr "Información de ingreso"
-
-#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
-msgid "Use secure connection (SSL)"
-msgstr "Usar conexión segura (SSL)"
-
-#: accountwizard.cpp:283
-msgid "Choose..."
-msgstr "Elija..."
-
-#: accountwizard.cpp:292
-msgid "Outgoing server:"
-msgstr "Servidor saliente:"
-
-#: accountwizard.cpp:302
-msgid "Use local delivery"
-msgstr "Usar entrega local"
-
-#: accountwizard.cpp:309
-msgid "Server Information"
-msgstr "Información del servidor"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
-#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
-msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
-msgstr "Márquelo para usar las capacidades de seguridad de %1..."
-
-#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
-#: kmfiltermgr.cpp:293
-msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
-msgstr "<b>Evaluando reglas de filtrado:</b> "
-
-#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
-#: kmfiltermgr.cpp:299
-msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
-msgstr "<b>Han coincidido las reglas de filtrado.</b>"
-
-#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
-#, c-format
-msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
-msgstr "<b>Aplicando acción de filtrado:</b> %1"
-
-#: antispamwizard.cpp:101
-msgid "Anti-Spam Wizard"
-msgstr "Asistente anti correo basura"
-
-#: antispamwizard.cpp:102
-msgid "Anti-Virus Wizard"
-msgstr "Asistente anti virus"
-
-#: antispamwizard.cpp:106
-msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
-msgstr "Bienvenido al asistente anti correo basura de KMail"
-
-#: antispamwizard.cpp:107
-msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
-msgstr "Bienvenido al asistente anti virus de KMail"
-
-#: antispamwizard.cpp:113
-msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
-msgstr ""
-"Opciones para el ajuste fino de la gestión de mensajes de correo basura"
-
-#: antispamwizard.cpp:119
-msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
-msgstr "Opciones para el ajuste fino de la gestión de mensajes con virus"
-
-#: antispamwizard.cpp:131
-msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
-msgstr "Resumen de los cambios que va a hacer este asistente"
-
-#: antispamwizard.cpp:200
-msgid "Virus handling"
-msgstr "Gestión de virus"
-
-#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
-msgid "Spam handling"
-msgstr "Gestión del correo basura"
-
-#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
-msgid "Semi spam (unsure) handling"
-msgstr "Gestión del correo semi basura (inseguro)"
-
-#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
-msgid "Classify as spam"
-msgstr "Clasificar como correo basura"
-
-#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
-msgid "Classify as NOT spam"
-msgstr "NO clasificar como correo basura"
-
-#: antispamwizard.cpp:493
-msgid "Scanning for %1..."
-msgstr "Buscando %1..."
-
-#: antispamwizard.cpp:524
-msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
-msgstr "Terminó la búsqueda de herramientas anti correo basura."
-
-#: antispamwizard.cpp:525
-msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
-msgstr "Terminó la búsqueda de herramientas anti virus."
-
-#: antispamwizard.cpp:528
-msgid ""
-"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
-"software and re-run this wizard.</p>"
-msgstr ""
-"<p>No se han encontrado herramientas de detección de correo basura. Instale los "
-"programas de detección de correo basura y vuelva a hacer funcionar este "
-"asistente.</p>"
-
-#: antispamwizard.cpp:531
-msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
-msgstr "Búsqueda terminada. No se encontraron herramientas anti correo basura."
-
-#: antispamwizard.cpp:555
-msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
-msgstr ""
-"<p>Los mensajes clasificados como de correo basura se marcan como leídos."
-
-#: antispamwizard.cpp:557
-msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
-msgstr ""
-"<p>Los mensajes clasificados como de correo basura no se marca como leídos."
-
-#: antispamwizard.cpp:560
-msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
-msgstr "<br>Los mensajes de correo basura se mueven a la carpeta llamada <i>"
-
-#: antispamwizard.cpp:563
-msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
-msgstr "<br>Los mensajes de correo basura no se mueven a ninguna carpeta.</p>"
-
-#: antispamwizard.cpp:587
-msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
-msgstr ""
-"<p>La carpeta para los mensajes clasificados como inciertos (probablemente "
-"correo basura) es <i>"
-
-#: antispamwizard.cpp:600
-msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
-msgstr "<p>El asistente creará los siguientes filtros:<ul>"
-
-#: antispamwizard.cpp:603
-msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
-msgstr "<p>El asistente reemplazará los siguientes filtros:<ul>"
-
-#: antispamwizard.cpp:860
-msgid ""
-"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
-"and setup KMail to work with them."
-msgstr ""
-"El asistente buscará herramientas para detectar correo basura\n"
-"y configurará KMail para que las use."
-
-#: antispamwizard.cpp:864
-msgid ""
-"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
-"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
-"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
-"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
-"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
-"consideration: it will always append the new rules.</p>"
-"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
-"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
-"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
-"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
-"former behavior."
-msgstr ""
-"<p>Aquí puede obtener asistencia para configurar las reglas de filtrado de "
-"KMail para que use alguna de las herramientas que se conocen como anti "
-"virus.</p> "
-"<p>El asistente puede detectar las herramientas que tenga en su computador, así "
-"como crear reglas de filtrado para clasificar mensajes usando estas "
-"herramientas, para separar los mensajes que contengan virus. El asistente no "
-"tendrá en cuenta ninguna de las reglas de filtrado existentes, sino que añadirá "
-"reglas nuevas.</p> "
-"<p><b>Aviso:</b> Como KMail parece congelarse durante la búsqueda de virus, "
-"puede tener problemas con la capacidad de respuesta de KMail, ya que las "
-"operaciones anti virus suelen consumir bastante tiempo. Recuerde que eliminando "
-"las reglas de filtrado que crea el asistente, volverá a tener el comportamiento "
-"anterior."
-
-#: antispamwizard.cpp:915
-msgid ""
-"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
-"page.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione las herramientas que quiera usar para la detección y vaya a la "
-"siguiente página.</p>"
-
-#: antispamwizard.cpp:941
-msgid "&Mark detected spam messages as read"
-msgstr "&Marcar como leído el mensaje detectado como correo basura"
-
-#: antispamwizard.cpp:943
-msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
-msgstr ""
-"Marca como leídos los mensajes que se han clasificado como de correo basura."
-
-#: antispamwizard.cpp:946
-msgid "Move &known spam to:"
-msgstr "Mover el correo bas&ura conocido a:"
-
-#: antispamwizard.cpp:948
-msgid ""
-"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
-"that in the folder view below."
-msgstr ""
-"La carpeta predefinida para los mensajes de correo basura es la papelera, pero "
-"puede cambiarla abajo, en la vista de carpetas."
-
-#: antispamwizard.cpp:962
-msgid "Move &probable spam to:"
-msgstr "Mover el correo basura &probable a:"
-
-#: antispamwizard.cpp:964
-msgid ""
-"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
-"view below."
-"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
-"capable tool, you can't select a folder as well."
-msgstr ""
-"La carpeta predefinida es la de correo entrante, pero puede cambiarla debajo, "
-"en la vista de carpetas."
-"<p>No todas las herramientas admiten la clasificación como incierta. Si no ha "
-"seleccionado una herramienta capaz de hacer esto, no podrá seleccionar una "
-"carpeta."
-
-#: antispamwizard.cpp:1064
-msgid "Check messages using the anti-virus tools"
-msgstr "Comprobar los mensajes usando las herramientas anti virus"
-
-#: antispamwizard.cpp:1066
-msgid ""
-"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
-"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
-"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
-"special folder."
-msgstr ""
-"Permitir que las herramientas anti virus comprueben los mensajes. El asistente "
-"creará los filtros adecuados. Las herramientas suelen marcar los mensajes para "
-"que los siguientes filtros puedan reaccionar ante esto y, por ejemplo, muevan "
-"los mensajes con virus a una carpeta especial."
-
-#: antispamwizard.cpp:1072
-msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
-msgstr "Mover los mensajes detectados como víricos a la carpeta seleccionada"
-
-#: antispamwizard.cpp:1074
-msgid ""
-"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
-"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
-"folder, but you may change that in the folder view."
-msgstr ""
-"Un filtro para detectar mensajes clasificados como infectados por virus y mover "
-"estos mensajes a una carpeta predefinda que se cree. La carpeta predefinida es "
-"la carpeta papelera, pero puede cambiarla en la vista de carpetas."
-
-#: antispamwizard.cpp:1080
-msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
-msgstr "Marcar además como leídos los mensajes detectados como víricos"
-
-#: antispamwizard.cpp:1083
-msgid ""
-"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
-"moving them to the selected folder."
-msgstr ""
-"Marca como leídos los mensajes que se han clasificado como infectados por "
-"virus, además de moverlos a la carpeta seleccionada."
-
-#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
-msgid "Error while deleting messages on the server: "
-msgstr "Error al eliminar los mensajes del servidor: "
-
-#: cachedimapjob.cpp:290
-msgid "Error while retrieving message on the server: "
-msgstr "Error al recuperar los mensajes del servidor: "
-
-#: cachedimapjob.cpp:538
-msgid "Error while uploading folder"
-msgstr "Error al enviar carpeta"
-
-#: cachedimapjob.cpp:539
-msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
-msgstr "No se pudo crear la carpeta <b>%1</b> en el servidor."
-
-#: cachedimapjob.cpp:540
-msgid ""
-"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
-"folder is already present on the server; the error message from the server "
-"communication is here:"
-msgstr ""
-"Esto podría deberse a que no tenga permiso para hacerlo o porque la carpeta ya "
-"exista en el servidor. El mensaje de error de la comunicación del servidor es:"
-
-#: cachedimapjob.cpp:626
-msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
-msgstr "Error al crear la carpeta %1 en el servidor: "
-
-#: cachedimapjob.cpp:679
-msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
-msgstr "Error al leer la carpeta %1 del servidor: "
-
-#: cachedimapjob.cpp:794
-#, c-format
-msgid "Error while trying to rename folder %1"
-msgstr "Error al intentar cambiar el nombre de la carpeta %1"
-
-#: callback.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
-msgstr ""
-"<qt>Ninguna de sus identidades coincide con el destinatario de este mensaje. "
-"<br>Haga el favor de seleccionar cuál de las siguientes direcciones es la suya, "
-"si es que es alguna:"
-
-#: callback.cpp:176
-msgid ""
-"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
-msgstr ""
-"<qt>Algunas de sus identidades coincide con el destinatario de este mensaje. "
-"<br>Haga el favor de seleccionar cuál de las siguientes direcciones es la suya:"
-
-#: callback.cpp:183
-msgid "Select Address"
-msgstr "Seleccionar direcciones"
-
-#: chiasmuskeyselector.cpp:19
-msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
-msgstr ""
-"Haga el favor de seleccionar el archivo de claves Chiasmus que se va a "
-"utilizar:"
-
-#: chiasmuskeyselector.cpp:29
-msgid "Additional arguments for chiasmus:"
-msgstr "Argumentos adicionales para chiasmus:"
-
-#: compactionjob.cpp:99
-#, c-format
-msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
-msgstr "Por motivos de seguridad, se ha desactivado la compactación para %1."
-
-#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
-msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
-msgstr "Carpeta «%1» compactada con éxito."
-
-#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
-msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
-msgstr "Ocurrió un error al compactar «%1». Compactación abortada."
-
-#: configuredialog.cpp:155
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
-"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Su administrador ha fijado esta preferencia.</p>"
-"<p>Si piensa que es un error, póngase en contacto con él.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:217
-msgid "&Load Profile..."
-msgstr "Cargar perfi&l..."
-
-#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Añadir..."
-
-#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
-#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Modificar..."
-
-#: configuredialog.cpp:307
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Renombrar"
-
-#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Eli&minar"
-
-#: configuredialog.cpp:309
-msgid "Set as &Default"
-msgstr "Poner como pre&determinado"
-
-#: configuredialog.cpp:450
-msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>¿Realmente quiere eliminar la identidad llamada <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:452
-msgid "Remove Identity"
-msgstr "Eliminar la identidad"
-
-#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
-msgid "Add..."
-msgstr "Añadir..."
-
-#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
-msgid "Modify..."
-msgstr "Modificar..."
-
-#: configuredialog.cpp:499
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Poner como predeterminado"
-
-#: configuredialog.cpp:562
-msgid "&Receiving"
-msgstr "&Recibiendo"
-
-#: configuredialog.cpp:570
-msgid "&Sending"
-msgstr "En&viando"
-
-#: configuredialog.cpp:595
-msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
-msgstr "Cuentas de salida(añada al menos una):"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
-#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
-#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
-#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
-#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
-#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
-#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
-msgid "A&dd..."
-msgstr "&Añadir..."
-
-#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
-msgid "R&emove"
-msgstr "Eli&minar"
-
-#: configuredialog.cpp:640
-msgid "Set Default"
-msgstr "Predefinido"
-
-#: configuredialog.cpp:650
-msgid "Common Options"
-msgstr "Opciones comunes"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 382
-#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &before send"
-msgstr "&Confirmar antes de enviar"
-
-#: configuredialog.cpp:666
-msgid "Never Automatically"
-msgstr "Nunca automáticamente"
-
-#: configuredialog.cpp:667
-msgid "On Manual Mail Checks"
-msgstr "En las comprobaciones manuales de correo"
-
-#: configuredialog.cpp:668
-msgid "On All Mail Checks"
-msgstr "En todas las comprobaciones de correo"
-
-#: configuredialog.cpp:676
-msgid "Send Now"
-msgstr "Enviar ahora"
-
-#: configuredialog.cpp:677
-msgid "Send Later"
-msgstr "Enviar después"
-
-#: configuredialog.cpp:687
-msgid "Allow 8-bit"
-msgstr "Permitir 8-bit"
-
-#: configuredialog.cpp:688
-msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
-msgstr "Compatible MIME (Citado imprimible)"
-
-#: configuredialog.cpp:701
-msgid "Send &messages in outbox folder:"
-msgstr "Enviar &mensajes de la carpeta de salida:"
-
-#: configuredialog.cpp:709
-msgid "Defa&ult send method:"
-msgstr "Méto&do de envío predeterminado:"
-
-#: configuredialog.cpp:711
-msgid "Message &property:"
-msgstr "&Propiedades del mensaje:"
-
-#: configuredialog.cpp:713
-msgid "Defaul&t domain:"
-msgstr "Dominio prede&terminado:"
-
-#: configuredialog.cpp:717
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
-"the user's name.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El nombre de dominio predeterminado se usa para completar la dirección de "
-"correo-e que sólo consista en un nombre de usuario.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:741
-msgid ""
-"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
-msgid "smtp (Default)"
-msgstr "smtp (Predefinido)"
-
-#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
-msgid "sendmail (Default)"
-msgstr "sendmail (Predefinido)"
-
-#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
-msgid "Add Transport"
-msgstr "Añadir servidor"
-
-#: configuredialog.cpp:830
-msgid ""
-"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
-"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
-"default transport\n"
-"%1 (Default)"
-msgstr "%1 (Predefinido)"
-
-#: configuredialog.cpp:854
-msgid "Modify Transport"
-msgstr "Modificar servidor"
-
-#: configuredialog.cpp:890
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
-"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
-msgstr ""
-"Esta identidad se ha cambiado para usar el transporte modificado:\n"
-"Estas %n identidades se han cambiado para usar el transporte modificado:"
-
-#: configuredialog.cpp:921
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
-"These %n identities have been changed to use the default transport:"
-msgstr ""
-"Esta identidad se ha cambiado para usar el transporte predefinido:\n"
-"Estas %n identidades se han cambiado para usar el transporte predefinido:"
-
-#: configuredialog.cpp:1066
-msgid "Incoming accounts (add at least one):"
-msgstr "Cuentas entrantes(añada al menos una):"
-
-#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
-#: searchwindow.cpp:230
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
-
-#: configuredialog.cpp:1112
-msgid "Chec&k mail on startup"
-msgstr "Compro&bar correo al iniciar"
-
-#: configuredialog.cpp:1118
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Notificación de correo nuevo"
-
-#: configuredialog.cpp:1123
-msgid "&Beep"
-msgstr "&Pitido"
-
-#: configuredialog.cpp:1131
-msgid "Deta&iled new mail notification"
-msgstr "Not&ificación detallada de correo nuevo."
-
-#: configuredialog.cpp:1135
-msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
-msgstr ""
-"Mostrar el número de mensajes nuevos que han llegado para cada carpeta."
-
-#: configuredialog.cpp:1143
-msgid "Other Actio&ns"
-msgstr "Otras accio&nes"
-
-#: configuredialog.cpp:1221
-msgid "Unknown account type selected"
-msgstr "Tipo de cuenta seleccionada desconocida"
-
-#: configuredialog.cpp:1230
-msgid "Unable to create account"
-msgstr "No se puede crear la cuenta"
-
-#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
-msgid "Add Account"
-msgstr "Añadir cuenta"
-
-#: configuredialog.cpp:1288
-msgid "Unable to locate account"
-msgstr "No se puede localizar la cuenta"
-
-#: configuredialog.cpp:1315
-msgid "Modify Account"
-msgstr "Modificar cuenta"
-
-#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
-msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No se puede localizar la cuenta <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:1491
-msgid "Color&s"
-msgstr "Colore&s"
-
-#: configuredialog.cpp:1497
-msgid "La&yout"
-msgstr "Dis&posición"
-
-#: configuredialog.cpp:1503
-msgid "M&essage List"
-msgstr "Lista de m&ensajes"
-
-#: configuredialog.cpp:1509
-msgid "Message W&indow"
-msgstr "V&entana de mensajes"
-
-#: configuredialog.cpp:1515
-msgid "System &Tray"
-msgstr "Bandeja del sis&tema"
-
-#: configuredialog.cpp:1531
-msgid "Message Body"
-msgstr "Cuerpo del mensaje"
-
-#: configuredialog.cpp:1532
-msgid "Message List"
-msgstr "Lista de mensajes"
-
-#: configuredialog.cpp:1533
-msgid "Message List - New Messages"
-msgstr "Lista de mensajes - Mensajes nuevos"
-
-#: configuredialog.cpp:1534
-msgid "Message List - Unread Messages"
-msgstr "Lista de mensajes - Mensaje no leído"
-
-#: configuredialog.cpp:1535
-msgid "Message List - Important Messages"
-msgstr "Lista de mensajes - Mensajes importantes"
-
-#: configuredialog.cpp:1536
-msgid "Message List - Todo Messages"
-msgstr "Lista de mensajes - Mensajes pendientes"
-
-#: configuredialog.cpp:1537
-msgid "Message List - Date Field"
-msgstr "Lista de mensajes - Campo de fecha"
-
-#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
-msgid "Folder List"
-msgstr "Lista de carpetas"
-
-#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - Primer nivel"
-
-#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
-
-#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
-
-#: configuredialog.cpp:1542
-msgid "Fixed Width Font"
-msgstr "Tipografía de ancho fijo"
-
-#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
-msgid "Composer"
-msgstr "Editor"
-
-#: configuredialog.cpp:1544
-msgid "Printing Output"
-msgstr "Salida impresa"
-
-#: configuredialog.cpp:1559
-msgid "&Use custom fonts"
-msgstr "&Usar tipos de letra personalizados"
-
-#: configuredialog.cpp:1575
-msgid "Apply &to:"
-msgstr "A&plicar a:"
-
-#: configuredialog.cpp:1699
-msgid "Composer Background"
-msgstr "Fondo del editor"
-
-#: configuredialog.cpp:1700
-msgid "Alternative Background Color"
-msgstr "Color alternativo de fondo"
-
-#: configuredialog.cpp:1701
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Texto normal"
-
-#: configuredialog.cpp:1705
-msgid "Link"
-msgstr "Enlace"
-
-#: configuredialog.cpp:1706
-msgid "Followed Link"
-msgstr "Enlace visitado"
-
-#: configuredialog.cpp:1707
-msgid "Misspelled Words"
-msgstr "Palabras incorrectas"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
-#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "New Message"
-msgstr "Nuevo mensaje"
-
-#: configuredialog.cpp:1709
-msgid "Unread Message"
-msgstr "Mensaje no leído"
-
-#: configuredialog.cpp:1710
-msgid "Important Message"
-msgstr "Mensaje importante"
-
-#: configuredialog.cpp:1711
-msgid "Todo Message"
-msgstr "Mensaje pendiente"
-
-#: configuredialog.cpp:1712
-msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
-msgstr "Mensaje OpenPGP - cifrado"
-
-#: configuredialog.cpp:1713
-msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
-msgstr "Mensaje OpenPGP - firma válida con clave de confianza"
-
-#: configuredialog.cpp:1714
-msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
-msgstr "Mensaje OpenPGP - firma válida sin clave de confianza"
-
-#: configuredialog.cpp:1715
-msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
-msgstr "Mensaje OpenPGP - firma sin comprobar"
-
-#: configuredialog.cpp:1716
-msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
-msgstr "Mensaje OpenPGP - firma errónea"
-
-#: configuredialog.cpp:1717
-msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
-msgstr "Borde alrededor del mensaje de advertencia de HTML"
-
-#: configuredialog.cpp:1718
-msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
-msgstr ""
-
-#: configuredialog.cpp:1719
-msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
-msgstr "Fondo de la barra de estado HTML - mensaje no HTML"
-
-#: configuredialog.cpp:1720
-msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
-msgstr "Primer plano de la barra de estado HTML - mensaje no HTML"
-
-#: configuredialog.cpp:1721
-msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
-msgstr "Fondo de la barra de estado HTML - mensaje HTML"
-
-#: configuredialog.cpp:1722
-msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
-msgstr "Primer plano de la barra de estado HTML - mensaje HTML"
-
-#: configuredialog.cpp:1734
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "&Usar colores personalizados"
-
-#: configuredialog.cpp:1749
-msgid "Recycle colors on deep &quoting"
-msgstr "Reciclar colores en te&xtos con muchas citas anidadas"
-
-#: configuredialog.cpp:1757
-msgid "Close to quota threshold"
-msgstr ""
-
-#: configuredialog.cpp:1763
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: configuredialog.cpp:1855
-msgid "Lon&g folder list"
-msgstr "Lista &larga de carpetas"
-
-#: configuredialog.cpp:1856
-msgid "Shor&t folder list"
-msgstr "Lista &corta de carpetas"
-
-#: configuredialog.cpp:1865
-msgid "Abo&ve the message pane"
-msgstr "&Sobre la zona de mensajes"
-
-#: configuredialog.cpp:1866
-msgid "&Below the message pane"
-msgstr "&Bajo la zona de mensajes"
-
-#: configuredialog.cpp:1869
-msgid "Message Structure Viewer Placement"
-msgstr "Ubicación del visor de la estructura de mensajes"
-
-#: configuredialog.cpp:1874
-msgid "Show &never"
-msgstr "No mostrar &nunca"
-
-#: configuredialog.cpp:1875
-msgid "Show only for non-plaintext &messages"
-msgstr "Mostrar sólo para &mensajes no de texto plano"
-
-#: configuredialog.cpp:1876
-msgid "Show alway&s"
-msgstr "Mostrar &siempre"
-
-#: configuredialog.cpp:1879
-msgid "Message Structure Viewer"
-msgstr "Visor de la estructura del mensaje"
-
-#: configuredialog.cpp:1885
-msgid "&Do not show a message preview pane"
-msgstr "No mostrar la zona de visiona&do de mensajes"
-
-#: configuredialog.cpp:1886
-msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
-msgstr "Mostrar una zona de visionado de mensajes &bajo la lista"
-
-#: configuredialog.cpp:1887
-msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
-msgstr "Mostrar una zona de visionado de mensajes &junto a la lista"
-
-#: configuredialog.cpp:1890
-msgid "Message Preview Pane"
-msgstr "Zona de visionado de mensajes"
-
-#: configuredialog.cpp:1908
-msgid "Show favorite folder view"
-msgstr "Mostrar vista de carpetas favoritas"
-
-#: configuredialog.cpp:1912
-msgid "Show folder quick search field"
-msgstr "Mostrar campo de búsqueda rápida en carpetas"
-
-#: configuredialog.cpp:1983
-msgid "Sta&ndard format (%1)"
-msgstr "Formato está&ndar (%1)"
-
-#: configuredialog.cpp:1984
-msgid "Locali&zed format (%1)"
-msgstr "Formato de locali&zación (%1)"
-
-#: configuredialog.cpp:1985
-msgid "Fancy for&mat (%1)"
-msgstr "Formato a&dornado (%1)"
-
-#: configuredialog.cpp:1986
-msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
-msgstr "Formato perso&nal (ayuda con Shift + F1):"
-
-#: configuredialog.cpp:2003
-msgid "General Options"
-msgstr "Opciones globales"
-
-#: configuredialog.cpp:2006
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Mostrar la búsqueda rápida"
-
-#: configuredialog.cpp:2008
-msgid "Display messa&ge sizes"
-msgstr "Mostrar tamaño de los mensa&jes"
-
-#: configuredialog.cpp:2010
-msgid "Show crypto &icons"
-msgstr "Mostrar &iconos de cifrado"
-
-#: configuredialog.cpp:2012
-msgid "Show attachment icon"
-msgstr "Moscar icono de adjunto"
-
-#: configuredialog.cpp:2015
-msgid "&Threaded message list"
-msgstr "Lis&ta de mensajes por hilos"
-
-#: configuredialog.cpp:2033
-msgid "Threaded Message List Options"
-msgstr "Opciones para la lista de mensajes por hilos"
-
-#: configuredialog.cpp:2037
-msgid "Always &keep threads open"
-msgstr "M&antener siempre los hilos de discusión abiertos"
-
-#: configuredialog.cpp:2040
-msgid "Threads default to o&pen"
-msgstr "Hilos de discusión abiertos por defect&o"
-
-#: configuredialog.cpp:2043
-msgid "Threads default to closed"
-msgstr "Hilos de discusión cerrados por omisión"
-
-#: configuredialog.cpp:2046
-msgid ""
-"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
-"threads."
-msgstr ""
-"Abrir hilos de discusión que contengan mensajes nue&vos, sin leer o importantes "
-"y abrir los hilos observados."
-
-#: configuredialog.cpp:2056
-msgid "Date Display"
-msgstr "Visor de fecha"
-
-#: configuredialog.cpp:2073
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
-"<ul>"
-"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
-"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
-"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
-"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
-"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
-"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
-"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
-"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
-"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
-"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
-"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
-"<ul>"
-"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
-"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
-"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
-"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
-"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
-"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
-"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
-"\"PM\".</li>"
-"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
-"\"pm\".</li>"
-"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
-"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>Puede usar estas expresiones para la fecha:</strong></p>"
-"<ul>"
-"<li>d - el día como número sin cero (1-31)</li>"
-"<li>dd - el día como número con cero (01-31)</li>"
-"<li>ddd - nombre abreviado del día (Lun - Dom)</li>"
-"<li>dddd - nombre completo del día (Lunes - Domingo)</li>"
-"<li>M - el mes como número sin cero (1-12)</li>"
-"<li>MM - el mes como número con cero (01-12)</li>"
-"<li>MMM - nombre abreviado del mes (Ene - Dic)</li>"
-"<li>MMMM - nombre completo del mes (Enero - Diciembre)</li>"
-"<li>yy - el año en formato de dos dígitos (00-99)</li>"
-"<li>yyyy - el año con cuatr0 dígitos (0000-9999)</li></ul>"
-"<p><strong>Puede usar estas expresiones para la hora:</string></p> "
-"<ul>"
-"<li>h - la hora sin cero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>hh - la hora con cero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>m - minutos sin cero (0-59)</li>"
-"<li>mm - minutos con cero (00-59)</li>"
-"<li>s - segundos sin cero (0-59)</li>"
-"<li>ss - segundos con cero (00-59)</li>"
-"<li>z - milisegundos sin ceros (0-999)</li>"
-"<li>zzz - milisegundos con ceros (000-999)</li>"
-"<li>AP - cambiar al formato AM/PM. AP será remplazado por «AM» o «PM».</li>"
-"<li>ap - cambiar a formato AM/PM. ap sera remplazado por «am» o «pm».</li>"
-"<li>Z - zona horaria en formato numérico (-0500)</li></ul>"
-"<p><strong>Cualquier otro caracter se ignorará.</strong></p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:2187
-msgid ""
-"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
-msgstr ""
-"Cambiar la configuración global de los hilos de discusión afectará toda la "
-"configuración específica."
-
-#: configuredialog.cpp:2224
-msgid "Show HTML stat&us bar"
-msgstr "Mostrar &barra de estado HTML"
-
-#: configuredialog.cpp:2228
-msgid "Show s&pam status in fancy headers"
-msgstr "Mostrar el estado de correo &basura en las cabeceras adornadas"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 541
-#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Replace smileys by emoticons"
-msgstr "Reemplazar smileys por emoticonos"
-
-#: configuredialog.cpp:2236
-msgid "Use smaller font for quoted text"
-msgstr "Usar tipografía más pequeña para el texto citado"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 546
-#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Show expand/collapse quote marks"
-msgstr "Mostrar marcas para expandir o contraer el citado"
-
-#: configuredialog.cpp:2315
-msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
-msgstr "Codificación predefinida de c&aracteres:"
-
-#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: configuredialog.cpp:2336
-msgid "&Override character encoding:"
-msgstr "Prevalece s&obre la codificación de caracteres:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 103
-#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "Enable system tray icon"
-msgstr "Activar el icono de la bandeja del sistema"
-
-#: configuredialog.cpp:2468
-msgid "System Tray Mode"
-msgstr "Modo de la bandeja del sistema"
-
-#: configuredialog.cpp:2476
-msgid "Always show KMail in system tray"
-msgstr "Mostrar siempre KMail en la bandeja del sistema"
-
-#: configuredialog.cpp:2479
-msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
-msgstr "Mostrar KMail en la bandeja del sistema sólo si hay mensajes no leídos"
-
-#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
-msgid "&Templates"
-msgstr "Plan&tillas"
-
-#: configuredialog.cpp:2545
-msgid "&Custom Templates"
-msgstr "Plantillas personali&zadas..."
-
-#: configuredialog.cpp:2551
-msgid "&Subject"
-msgstr "As&unto"
-
-#: configuredialog.cpp:2558
-msgid "Cha&rset"
-msgstr "Páginas de &códigos"
-
-#: configuredialog.cpp:2564
-msgid "H&eaders"
-msgstr "Cab&eceras"
-
-#: configuredialog.cpp:2570
-msgid ""
-"_: Config->Composer->Attachments\n"
-"A&ttachments"
-msgstr "Ad&juntos"
-
-#: configuredialog.cpp:2654
-msgid "No autosave"
-msgstr "No guardar automáticamente"
-
-#: configuredialog.cpp:2661
-msgid "Configure Completion Order"
-msgstr "Configurar orden de finalización"
-
-#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
-msgid "Edit Recent Addresses..."
-msgstr "Editar direcciones recientes..."
-
-#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
-msgid "External Editor"
-msgstr "Editor externo"
-
-#: configuredialog.cpp:2707
-#, c-format
-msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
-msgstr "Se reemplazará <b>%f</b> con el nombre del archivo que va a editar."
-
-#: configuredialog.cpp:2817
-msgid ""
-"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
-"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
-"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
-": sender's initials,"
-"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
-"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
-"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En las plantillas de respuesta, se pueden usar las siguientes variables:"
-"<br><b>%D</b>: fecha, <b>%S</b>: asunto,"
-"<br><b>%e</b>: dirección del remitente, <b>%F</b>: nombre del remitente,<b>"
-"%f</b>: iniciales del remitente,"
-"<br><b>%T</b>: nombre del destinatario, <b>%t</b>: nombre y dirección del "
-"destinatario,"
-"<br><b>%C</b>: nombres con copia oculta, <b>%c</b>: nombres y direcciones con "
-"copia oculta,"
-"<br><b>%%</b>: símbolo de porcentaje, <b>%_</b>: espacio, <b>%L</b>"
-": salto de línea</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:2830
-msgid "Lang&uage:"
-msgstr "I&dioma:"
-
-#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
-#: configuredialog.cpp:3498
-msgid "Re&move"
-msgstr "Eli&minar..."
-
-#: configuredialog.cpp:2853
-msgid "Reply to se&nder:"
-msgstr "Respo&nder al autor:"
-
-#: configuredialog.cpp:2861
-msgid "Repl&y to all:"
-msgstr "Responder &a todos:"
-
-#: configuredialog.cpp:2869
-msgid "&Forward:"
-msgstr "Reen&viar:"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
-#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "&Quote indicator:"
-msgstr "Indicador de &cita:"
-
-#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
-msgid "On %D, you wrote:"
-msgstr "El %D, escribió:"
-
-#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
-msgid "On %D, %F wrote:"
-msgstr "El %D, %F escribió:"
-
-#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
-msgid "Forwarded Message"
-msgstr "Mensaje reenviado"
-
-#: configuredialog.cpp:2925
-msgid ">%_"
-msgstr ">%_"
-
-#: configuredialog.cpp:3074
-msgid "Repl&y Subject Prefixes"
-msgstr "Prefi&jos para títulos de respuesta"
-
-#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
-msgid ""
-"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
-"(entries are case-insensitive regular expressions):"
-msgstr ""
-"Reconocer cualquier secuencia de los siguientes prefijos\n"
-"(búsqueda no sensible a mayúsculas):"
-
-#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
-msgid "Mod&ify..."
-msgstr "Modif&icar..."
-
-#: configuredialog.cpp:3089
-msgid "Enter new reply prefix:"
-msgstr "Introducir nuevo prefijo:"
-
-#: configuredialog.cpp:3103
-msgid "For&ward Subject Prefixes"
-msgstr "Prefijo de título al reen&viar"
-
-#: configuredialog.cpp:3117
-msgid "Enter new forward prefix:"
-msgstr "Introducir nuevo prefijo de reenvío:"
-
-#: configuredialog.cpp:3156
-msgid ""
-"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
-"a charset that contains all required characters."
-msgstr ""
-"Esta lista se verifica comenzando por arriba hasta encontrar el juego de "
-"caracteres requerido por cada mensaje saliente."
-
-#: configuredialog.cpp:3165
-msgid "Enter charset:"
-msgstr "Introduzca tabla de caracteres a añadir:"
-
-#: configuredialog.cpp:3171
-msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
-msgstr ""
-"&Mantener la tabla de caracteres original al responder o reenviar (si es "
-"posible)."
-
-#: configuredialog.cpp:3205
-msgid "This charset is not supported."
-msgstr "Esta tabla de caracteres no está soportada"
-
-#: configuredialog.cpp:3256
-msgid "&Use custom message-id suffix"
-msgstr "&Usar este sufijo de Id-mensaje"
-
-#: configuredialog.cpp:3269
-msgid "Custom message-&id suffix:"
-msgstr "Personalizar sufijo de &Id-mensaje:"
-
-#: configuredialog.cpp:3283
-msgid "Define custom mime header fields:"
-msgstr "Definir etiquetas personalizadas para la cabecera mime:"
-
-#: configuredialog.cpp:3291
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: configuredialog.cpp:3299
-msgid "Ne&w"
-msgstr "Nue&vo"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
-#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
-#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nombre:"
-
-#: configuredialog.cpp:3321
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Valor:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 359
-#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
-#, no-c-format
-msgid "Outlook-compatible attachment naming"
-msgstr "Nombrado de adjuntos compatible con Outlook"
-
-#: configuredialog.cpp:3471
-msgid ""
-"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
-"non-English characters"
-msgstr ""
-"Active esta opción para hacer que Outlook(tm) entienda los nombres de adjuntos "
-"que tengan caracteres no ingleses."
-
-#: configuredialog.cpp:3482
-msgid "E&nable detection of missing attachments"
-msgstr "Activar la detecció&n de adjuntos perdidos"
-
-#: configuredialog.cpp:3489
-msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
-msgstr ""
-"Reconocer cualquiera de las siguientes palabras como la intención de adjuntar "
-"un archivo:"
-
-#: configuredialog.cpp:3500
-msgid "Enter new key word:"
-msgstr "Introduzca nueva palabra clave:"
-
-#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
-#: kmcomposewin.cpp:2233
-msgid "attachment"
-msgstr "adjunto"
-
-#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
-#: kmcomposewin.cpp:2235
-msgid "attached"
-msgstr "adjuntado"
-
-#: configuredialog.cpp:3542
-msgid ""
-"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
-"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
-"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
-"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
-"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
-"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Ha elegido codificar los nombres de los adjuntos que tengan caracteres no "
-"ingleses de forma que Outlook(tm) y otros clientes de correo que no admiten "
-"nombres de adjuntos según los estándares puedan entenderlos.\n"
-"Tenga en cuenta que KMail puede crear mensajes mensajes que no cumplan los "
-"estándares y, por consiguiente, es posible que sus mensajes no los entiendan "
-"los clientes de correo que cumplen los estándares. Por tanto, a no ser que no "
-"tenga otra opción, no debería activar esta opción."
-
-#: configuredialog.cpp:3569
-msgid "&Reading"
-msgstr "&Leyendo"
-
-#: configuredialog.cpp:3575
-msgid "Composing"
-msgstr "Editando"
-
-#: configuredialog.cpp:3581
-msgid "Warnings"
-msgstr "Avisos"
-
-#: configuredialog.cpp:3587
-msgid "S/MIME &Validation"
-msgstr "&Validación S/MIME"
-
-#: configuredialog.cpp:3593
-msgid "Crypto Backe&nds"
-msgstr "Mo&tores de cifrado"
-
-#: configuredialog.cpp:3624
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
-"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
-"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
-"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
-"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
-"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
-"renderer (Konqueror).</p>"
-"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
-"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
-"version of KMail was written.</p>"
-"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
-"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
-"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Los mensajes de correo-e a veces llegan en ambos formatos. Esta opción "
-"controla si quiere ver la parte HTML o la parte de texto plano.</p>"
-"<p>Mostrar la parte HTML muestra el mensaje con mejor apariencia, pero a la "
-"vez, incrementa el riesgo de que se exploten agujeros de seguridad.</p>"
-"<p>Mostrar la parte de texto plano hace que se pierda gran parte del formato "
-"del mensaje pero hace casi <em>imposible</em> que se exploten agujeros de "
-"seguridad en el motor de HTML (Konqueror).</p>"
-"<p>La opción de abajo le protege contra malusos de mensajes HTML. Pero no puede "
-"protegerle contra otros fallos de seguridad que no fueran conocidos en el "
-"momento en el que se escribía esta versión de KMail.</p>"
-"<p>Es aconsejable <em>no</em> preferir HTML a texto plano.</p> "
-"<p><b>Nota:</b> Puede configurar esta opción para cada carpeta desde el menú <i>"
-"Carpeta</i> de la ventana principal de KMail.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:3641
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
-"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
-"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
-"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
-"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
-"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
-"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
-"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
-"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
-"possible problem.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Algunos mensajes de anuncios están en HTML y contienen referencias a "
-"imágenes que esos anuncios usan para saber si ha leído su correo («errores "
-"web»).</p>"
-"<p>No hay una razón válida para imágenes de la red así, porque el remitente "
-"siempre puede adjuntarlas directamente.</p>"
-"<p>Para protegerle de este mal uso del HTML, esta opción se <em>deshabilita</em> "
-"por omisión.</p>"
-"<p>Sin embargo, si no le importa ver imágenes en mensajes HTML que no están "
-"adjuntas, puede habilitar esta opción, pero debe de estar alerta con este "
-"posible problema.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:3654
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
-"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
-". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
-"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
-"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
-"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
-"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
-"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
-"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
-"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
-"them for others.</li>"
-"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
-"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
-"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
-"read etc.</li>"
-"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
-"That means that the author of the message gets to know when the message was "
-"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
-"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
-"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Política sobre los acuses de recibo (MDN)</h3>"
-"<p>La MDN es una generalización de lo que comúnmente llamamos «acuse de "
-"recibo». El autor del mensaje solicita una petición de acuse de recibo y el "
-"programa receptor de correo genera una respuesta en la que el autor puede "
-"averiguar qué ocurrió con su mensaje. Los tipos de notificación común incluyen "
-"«mostrado» (por ejemplo, leído), «borrado» y «despachado» (por ejemplo, "
-"reenviado).</p>"
-"<p>Están disponibles las siguientes opciones para controlar el envío de MDNs "
-"desde KMail:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>Ignorar</em>: Ignora todas las peticiones de acuse de recibo. Ningún "
-"MDN se enviará automáticamente (recomendado).</li>"
-"<li><em>Preguntar</em>: Responde a las peticiones después de pedir permiso al "
-"usuario. De esta forma, puede enviar MDNs para los mensajes seleccionados y "
-"denegar o ignorar otros.</li>"
-"<li><em>Denegar</em>: Siempre envía una notificación <b>denegada</b>"
-". Esto es <em>algo</em> mejor que enviar siempre MDNs. El autor sabrá que los "
-"mensajes se han recibido, pero no podrá decir si se han borrado o leído, "
-"etc.</li>"
-"<li><em>Enviar siempre</em>: Siempre envía el acuse de recibo solicitado. Esto "
-"significa que el autor del mensaje sabrá que el mensaje se ha recibido y qué "
-"ocurrió (se mostró, se borró, etc.). Esta opción no es muy recomendable, pero "
-"tiene sentido, por ejemplo en la gestión de relaciones con los clientes, por lo "
-"que está disponible.</li></ul></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:3687
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "Mensajes HTML"
-
-#: configuredialog.cpp:3690
-msgid "Prefer H&TML to plain text"
-msgstr "Prefiere H&TML a texto plano"
-
-#: configuredialog.cpp:3694
-msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
-msgstr "Permitir cargar referencias e&xternas desde Internet"
-
-#: configuredialog.cpp:3699
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
-"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
-"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
-"More about external references...</a>"
-msgstr ""
-"<b>ATENCIÓN:</b> Permitir HTML en el correo puede incrementar el riesgo de que "
-"su sistema se vea comprometido por otros fallos de seguridad presentes y "
-"futuros. <a href=\"whatsthis:%1\">Más sobre mensajes HTML...</a> "
-"<a href=\"whatsthis:%2\">Más sobre referencias externas...</a>"
-
-#: configuredialog.cpp:3711
-msgid "Encrypted Messages"
-msgstr "Mensajes cifrados"
-
-#: configuredialog.cpp:3713
-#, fuzzy
-msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
-msgstr "Cifrar mensajes automáticamente los &mensajes siempre que sea posible"
-
-#: configuredialog.cpp:3718
-msgid "Message Disposition Notifications"
-msgstr "Acuses de recibo"
-
-#: configuredialog.cpp:3730
-msgid "Send policy:"
-msgstr "Política de envío:"
-
-#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorar"
-
-#: configuredialog.cpp:3735
-msgid "As&k"
-msgstr "&Preguntar"
-
-#: configuredialog.cpp:3738
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Denegar"
-
-#: configuredialog.cpp:3741
-msgid "Al&ways send"
-msgstr "Enviar &siempre"
-
-#: configuredialog.cpp:3759
-msgid "Quote original message:"
-msgstr "Citar el mensaje original:"
-
-#: configuredialog.cpp:3761
-msgid "Nothin&g"
-msgstr "Na&da"
-
-#: configuredialog.cpp:3764
-msgid "&Full message"
-msgstr "&Mensaje completo"
-
-#: configuredialog.cpp:3767
-msgid "Onl&y headers"
-msgstr "Sólo ca&beceras"
-
-#: configuredialog.cpp:3773
-msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
-msgstr "No enviar MDNs en respuesta a mensajes cifrados"
-
-#: configuredialog.cpp:3777
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
-"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
-msgstr ""
-"<b>AVISO:</b> Hacer acuses de recibo de forma incondicional viola su "
-"privacidad. <a href=\"whatsthis:%1\">Más...</a>."
-
-#: configuredialog.cpp:3786
-msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
-msgstr "Certificado y adjuntos recopilatorios de claves"
-
-#: configuredialog.cpp:3789
-msgid "Automatically import keys and certificates"
-msgstr "Importar automáticamente las claves y los certificados"
-
-#: configuredialog.cpp:3850
-msgid ""
-"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
-msgstr ""
-"Cambiar la configuración global de HTML sobreescribe la configuración de las "
-"carpetas."
-
-#: configuredialog.cpp:4138
-msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
-msgstr "Esta opción precisa de dirmngr >= 0.9.0"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
-#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "no proxy"
-msgstr "sin proxy"
-
-#: configuredialog.cpp:4248
-msgid "(Current system setting: %1)"
-msgstr "(Opción actual del sistema: %1)"
-
-#: configuredialog.cpp:4425
-msgid "&Folders"
-msgstr "Car&petas"
-
-#: configuredialog.cpp:4428
-msgid "&Groupware"
-msgstr "&Groupware"
-
-#: configuredialog.cpp:4449
-msgid ""
-"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
-"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
-msgstr "Pedir confirmación antes de mover todos los mensajes a la papelera"
-
-#: configuredialog.cpp:4456
-msgid "E&xclude important messages from expiry"
-msgstr "E&xcluir mensajes importantes de la caducidad"
-
-#: configuredialog.cpp:4467
-msgid ""
-"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
-"in all folders\".\n"
-"When trying to find unread messages:"
-msgstr "Al intentar encontrar mensajes no leídos:"
-
-#: configuredialog.cpp:4470
-msgid ""
-"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
-"Do not Loop"
-msgstr "No recorrer al completo"
-
-#: configuredialog.cpp:4472
-msgid ""
-"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
-"Loop in Current Folder"
-msgstr "Recorrer al completo la carpeta actual"
-
-#: configuredialog.cpp:4474
-msgid ""
-"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
-"Loop in All Folders"
-msgstr "Recorrer todas las carpetas"
-
-#: configuredialog.cpp:4487
-msgid ""
-"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
-"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
-"When entering a folder:"
-msgstr "Cuando se entre en una carpeta:"
-
-#: configuredialog.cpp:4490
-msgid ""
-"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
-"Jump to First New Message"
-msgstr "Ir al primer mensaje nuevo"
-
-#: configuredialog.cpp:4492
-msgid ""
-"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
-"Jump to First Unread or New Message"
-msgstr "Ir al primer mensaje nuevo o no leído"
-
-#: configuredialog.cpp:4494
-msgid ""
-"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
-"Jump to Last Selected Message"
-msgstr "Ir al último mensaje seleccionado"
-
-#: configuredialog.cpp:4501
-msgid "Mar&k selected message as read after"
-msgstr "Mar&car el mensaje seleccionado como leído tras"
-
-#: configuredialog.cpp:4505
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: configuredialog.cpp:4518
-msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
-msgstr ""
-"Preguntar acerca &de la acción a tomar tras arrastrar mensajes a otra carpeta"
-
-#: configuredialog.cpp:4529
-msgid ""
-"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
-"By default, &message folders on disk are:"
-msgstr "Po&r omisión, las carpetas de correo en el disco son"
-
-#: configuredialog.cpp:4532
-msgid ""
-"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
-"Flat Files (\"mbox\" format)"
-msgstr "archivos planos (formato «mbox»)"
-
-#: configuredialog.cpp:4534
-msgid ""
-"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
-"Directories (\"maildir\" format)"
-msgstr "Directorios (formato «maildir»)"
-
-#: configuredialog.cpp:4537
-msgid ""
-"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
-"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
-"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
-"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
-"messages between folders.</p>"
-"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
-"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
-"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Esto selecciona que formato de buzón será el usado en las carpetas "
-"locales:</p>"
-"<p><b>mbox:</b> Las carpetas de KMail se representan por un archivo cada una. "
-"Los mensajes se separan uno de otro por una linea que comienza por «From ». "
-"Esto ahorra espacio en disco pero es menos robusto, por ejemplo al mover correo "
-"entre carpetas.</p>"
-"<p><b>maildir:</b> Las carpetas de KMail se representan por carpetas reales en "
-"el disco. Los mensajes son archivos separados. Puede ser una pérdida de un poco "
-"de espacio en disco pero es más robusto al mover mensajes entre carpetas.</p>"
-"</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4562
-msgid "Open this folder on startup:"
-msgstr "Abrir esta carpeta al comenzar:"
-
-#: configuredialog.cpp:4570
-msgid "Empty local &trash folder on program exit"
-msgstr "Vaciar la carpeta local de pap&elera al salir del programa"
-
-#: configuredialog.cpp:4578
-msgid "Enable full text &indexing"
-msgstr "Activar la &indexación de todo el texto"
-
-#: configuredialog.cpp:4588
-msgid "Quota units: "
-msgstr "Unidades de cuota: "
-
-#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: configuredialog.cpp:4601
-msgid ""
-"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
-"messages are below the current message.</p>"
-"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
-"folder.</p>"
-"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
-"message list, but not go to another folder.</p>"
-"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
-"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
-"folder.</p>"
-"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
-"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
-"depending on which option is selected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cuando salta al siguiente mensaje sin leer, puede ocurrir que no haya más "
-"mensajes sin leer por debajo del mensaje actual.</p>"
-"<p><b>No recorrer al completo:</b> La búsqueda se detendrá en el último mensaje "
-"de la carpeta actual.</p>"
-"<p><b>Recorrer la carpeta actual:</b> La búsqueda seguirá por el principio de "
-"la lista de mensajes, pero no se tendrán en cuenta las demás carpetas.</p>"
-"<p><b>Recorrer todas las carpetas:</b> La búsqueda seguirá por el principio de "
-"la lista de mensajes. Si no hay mensajes por leer, se continuará por la "
-"siguiente carpeta.</p>"
-"<p>De forma similar, al buscar el mensaje anterior no leído, la búsqueda "
-"comenzará por el final de la lista de mensajes y seguirá por la carpeta "
-"anterior según la opción que haya seleccionado.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4618
-msgid ""
-"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
-"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
-"tool bar will select messages based on content.</p>"
-"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
-"the messages).</p>"
-"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
-"KMail while this operation is running.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La indexación de todo el texto permite que las búsquedas en el contenido de "
-"sus mensajes sean muy rápidas. Cuando se activa, el cuadro de diálogo de "
-"búsqueda funciona muy rápido. La barra de herramientas de búsqueda también "
-"selecciona los mensajes en función de su contenido.</p>"
-"<p>Consume bastante espacio de disco (sobre la mitad del espacio del disco para "
-"los mensajes).</p>"
-"<p>Después de activarlo, se tiene que construir el índice, pero puede seguir "
-"usando KMail mientras se está llevando a cabo esta operación.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4694
-msgid "&IMAP Resource Folder Options"
-msgstr "Opciones de la carpeta del recurso &IMAP"
-
-#: configuredialog.cpp:4698
-msgid "&Enable IMAP resource functionality"
-msgstr "&Activar la funcionalidad del recurso IMAP"
-
-#: configuredialog.cpp:4699
-msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
-msgstr "Activa el almacenamiento IMAP para las aplicaciones de Kontact"
-
-#: configuredialog.cpp:4712
-msgid "&Format used for the groupware folders:"
-msgstr "&Formato usado en las carpetas de groupware:"
-
-#: configuredialog.cpp:4714
-msgid ""
-"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
-msgstr ""
-"Seleccione el formato que va a usar para almacenar el contenido de las carpetas "
-"de groupware."
-
-#: configuredialog.cpp:4723
-msgid "Standard (Ical / Vcard)"
-msgstr "Estándar (Ical / Vcard)"
-
-#: configuredialog.cpp:4723
-msgid "Kolab (XML)"
-msgstr "Kolab (XML)"
-
-#: configuredialog.cpp:4731
-msgid "&Language of the groupware folders:"
-msgstr "Idioma para &las carpetas de groupware:"
-
-#: configuredialog.cpp:4734
-msgid "Set the language of the folder names"
-msgstr "Configura el idioma de los nombres de las carpetas"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "English"
-msgstr "Inglés"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "French"
-msgstr "Francés"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "Dutch"
-msgstr "Alemán"
-
-#: configuredialog.cpp:4752
-msgid "Set the parent of the resource folders"
-msgstr "Configurar el padre de las carpetas del recurso"
-
-#: configuredialog.cpp:4781
-msgid "&Hide groupware folders"
-msgstr "&Ocultar las carpetas de groupware"
-
-#: configuredialog.cpp:4785
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
-"tree."
-msgstr ""
-"Cuando está marcado, no verá las carpetas del recurso IMAP en el árbol de "
-"carpetas."
-
-#: configuredialog.cpp:4792
-msgid "&Only show groupware folders for this account"
-msgstr "M&ostrar sólo las carpetas de groupware para esta cuenta"
-
-#: configuredialog.cpp:4796
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
-"for the account configured for groupware."
-msgstr ""
-"Cuando esté marcado, no verá las carpetas normales de correo en el árbol de "
-"carpetas para la cuenta configurada para groupware."
-
-#: configuredialog.cpp:4804
-msgid "Synchronize groupware changes immediately"
-msgstr ""
-
-#: configuredialog.cpp:4806
-msgid ""
-"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
-"being online."
-msgstr ""
-
-#: configuredialog.cpp:4818
-msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
-msgstr "Compatibilidad con groupware y opciones heredadas"
-
-#: configuredialog.cpp:4823
-msgid "&Enable groupware functionality"
-msgstr "&Activar la funcionalidad de groupware"
-
-#: configuredialog.cpp:4831
-msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
-msgstr ""
-"Modo heredado: Gestionar encabezados De:/A: para respuestas a invitaciones"
-
-#: configuredialog.cpp:4832
-msgid ""
-"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
-"invitation replies"
-msgstr ""
-"Active esta opción para hacer que Outlook(tm) entienda sus respuestas a las "
-"invitaciones"
-
-#: configuredialog.cpp:4837
-msgid "Send invitations in the mail body"
-msgstr "Enviar invitaciones en el cuerpo del correo"
-
-#: configuredialog.cpp:4838
-msgid ""
-"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
-"invitations"
-msgstr ""
-"Active esta opción para hacer que Outlook(tm) entienda sus respuestas a las "
-"invitaciones"
-
-#: configuredialog.cpp:4846
-msgid "Exchange compatible invitation naming"
-msgstr "Denominación de invitación compatible con Exchange"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 183
-#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
-"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
-"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
-"understands."
-msgstr ""
-"Microsoft Outlook, cuando se utiliza en combinación con un servidor Microsoft "
-"Exchange, tiene un problema para entender los correos de groupware que siguen "
-"los estándares. Active esta opción para enviar invitaciones de groupware que "
-"pueda entender Microsoft Exchange."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 188
-#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "Automatic invitation sending"
-msgstr "Envío automático de invitaciones"
-
-#: configuredialog.cpp:4854
-msgid ""
-"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
-"mails are sent automatically"
-msgstr ""
-"Cuando está activo, el usuario no verá la ventana de edición de correo. Los "
-"correos de las invitaciones se envian automáticamente."
-
-#: configuredialog.cpp:4867
-msgid ""
-"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
-"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
-"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
-"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
-"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
-"the invitations, the resulting messages look very odd."
-"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
-"be able to work with this.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Las invitaciones se suelen enviar como adjuntos al correo. Esta opción le "
-"pemite enviar los correos de invitación en el texto del correo, necesario para "
-"enviar invitaciones y respuestas para Microsoft Outlook."
-"<br>Pero, si lo hace, el texto que producirá no lo podran leer los programas de "
-"correo así que la gente que tenga programas de correo electrónico que no "
-"entiendan las invitaciones, la apariencia del mensaje será bastante poco "
-"adecuada."
-"<br>Aún así, la gente que tenga programas de correo electrónico que no "
-"entiendan las invitaciones podrán trabajar.</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4922
-msgid "<Choose a Folder>"
-msgstr "<Elija una carpeta>"
-
-#: configuredialog.cpp:5026
-msgid "&Resource folders are subfolders of:"
-msgstr "Las carpetas de &recursos son subcarpetas de:"
-
-#: configuredialog.cpp:5029
-msgid "&Resource folders are in account:"
-msgstr "Las carpetas de &recursos están en la cuenta:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:43
-msgid "New Identity"
-msgstr "Nueva identidad"
-
-#: configuredialog_p.cpp:54
-msgid "&New identity:"
-msgstr "&Nueva identidad:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:63
-msgid "&With empty fields"
-msgstr "&Con campos vacíos"
-
-#: configuredialog_p.cpp:69
-msgid "&Use Control Center settings"
-msgstr "&Usar opciones del centro de control"
-
-#: configuredialog_p.cpp:74
-msgid "&Duplicate existing identity"
-msgstr "&Duplicar identidad existente"
-
-#: configuredialog_p.cpp:83
-msgid "&Existing identities:"
-msgstr "Identidades &existentes:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:196
-msgid "New Language"
-msgstr "Nuevo idioma"
-
-#: configuredialog_p.cpp:202
-msgid "Choose &language:"
-msgstr "Elija i&dioma:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:234
-msgid "No More Languages Available"
-msgstr "No hay más idiomas disponibles"
-
-#: configuredialog_p.cpp:288
-msgid "Load Profile"
-msgstr "Cargar perfil"
-
-#: configuredialog_p.cpp:295
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Perfiles disponibles"
-
-#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: configuredialog_p.cpp:302
-msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
-msgstr "&Seleccione un perfil y pulse «Aceptar» para cargar sus preferencias:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:342
-msgid ""
-"_: Missing profile name placeholder\n"
-"Unnamed"
-msgstr "Sin nombre"
-
-#: configuredialog_p.cpp:348
-msgid ""
-"_: Missing profile description placeholder\n"
-"Not available"
-msgstr "No aplicable"
-
-#: customtemplates.cpp:87
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Universal"
-msgstr "Universal"
-
-#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Reply"
-msgstr "Responder"
-
-#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Reply to All"
-msgstr "Responder a todos"
-
-#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Forward"
-msgstr "Reenviar"
-
-#: customtemplates.cpp:93
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
-"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
-"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
-"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
-"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
-"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
-"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
-"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Aquí puede añadir, editar y eliminar las plantillas personalizadas para "
-"mensajes al escribir una respuesta o al reenviar un mensaje. Cree la plantilla "
-"personalizada seleccionándola con el menú del botón derecho del ratón o con el "
-"menú de la barra de herramientas. También puede definir una combinación de "
-"teclas para acceder más rápido a las operaciones con la plantilla.</p>"
-"<p>Las plantillas de mensaje admiten órdenes de sustitución. Puede teclearlas "
-"o seleccionarlas del menú <i>Insertar orden</i>.</p>"
-"<p>Hay cuatro tipos de plantillas personalizadas: se usan para <i>Responder</i>"
-", <i>Responder a todos</i>, <i>Reenviar</i> y <i>Universal</i>"
-", que se puede usar para toda clase de operaciones. No puede asignar un acceso "
-"rápido de teclado a las plantillas del tipo <i>Universal</i>.</p></qt>"
-
-#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">¿Cómo funciona?</a>"
-
-#: customtemplates.cpp:137
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Conflicto de teclas"
-
-#: customtemplates.cpp:348
-msgid ""
-"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
-"still like to continue with the assignment?"
-msgstr ""
-"El acceso rápido seleccionado ya lo utiliza otra plantilla personalizada. "
-"¿Quiere continuar con la asignación?"
-
-#: customtemplates.cpp:365
-msgid ""
-"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
-"the assignment?"
-msgstr ""
-"El acceso rápido que ha seleccionado ya está en uso. ¿Quiere seguir adelante "
-"con la asignación?"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:96
-msgid "Save Distribution List"
-msgstr "Guardar la lista de distribución"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:97
-msgid "Save List"
-msgstr "Guardar la lista"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:106
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
-msgid "Email"
-msgstr "Correo-e"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:170
-msgid ""
-"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
-"again."
-msgstr ""
-"No hay destinatarios en su lista. Seleccione algunos destinatarios y vuelva a "
-"intentarlo."
-
-#: distributionlistdialog.cpp:185
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nueva lista de distribución"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:186
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Introduzca el nombre:"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:197
-msgid ""
-"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
-"select a different name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ya existe una lista de distribución con el nombre <b>%1</b>"
-". Haga el favor de elegir un nombre distinto.</qt>"
-
-#: editorwatcher.cpp:86
-msgid "Edit with:"
-msgstr "Editar con:"
-
-#: editorwatcher.cpp:169
-msgid ""
-"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
-"loss, editing the attachment will be aborted."
-msgstr ""
-
-#: editorwatcher.cpp:170
-msgid "Unable to edit attachment"
-msgstr "No se puede editar el adjunto"
-
-#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
-
-#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Western European"
-msgstr "Europa occidental"
-
-#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Central European"
-msgstr "Europa central"
-
-#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Greek"
-msgstr "Griego"
-
-#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
-
-#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Japanese"
-msgstr "Japonés"
-
-#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Baltic"
-msgstr "Báltico"
-
-#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: encodingdetector.cpp:1340
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Chinese Traditional"
-msgstr "Chino tradicional"
-
-#: encodingdetector.cpp:1343
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Chinese Simplified"
-msgstr "Chino simplificado"
-
-#: encodingdetector.cpp:1346
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: encodingdetector.cpp:1349
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Thai"
-msgstr ""
-
-#: expirejob.cpp:164
-msgid ""
-"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
-"Removing %n old messages from folder %1..."
-msgstr ""
-"Eliminando 1 mensaje antiguo de la carpeta %1...\n"
-"Eliminando %n mensajes antiguos de la carpeta %1..."
-
-#: expirejob.cpp:171
-msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
-msgstr ""
-"No puede hacer caducar los mensajes de la carpeta %1: no se encuentra la "
-"carpeta destino %2."
-
-#: expirejob.cpp:186
-msgid ""
-"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
-"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
-msgstr ""
-"Moviendo 1 mensaje antiguo de la carpeta %1 a la carpeta %2...\n"
-"Moviendo %n mensajes antiguos de la carpeta %1 a la carpeta %2..."
-
-#: expirejob.cpp:214
-msgid ""
-"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
-"Removed %n old messages from folder %1."
-msgstr ""
-"Eliminado 1 mensaje antiguo de la carpeta %1.\n"
-"Eliminados %n mensajes antiguos de la carpeta %1."
-
-#: expirejob.cpp:220
-msgid ""
-"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
-"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
-msgstr ""
-"Movido 1 mensaje antiguo de la carpeta %1 a la carpeta %2.\n"
-"Movidos %n mensajes antiguos de la carpeta %1 a la carpeta %2."
-
-#: expirejob.cpp:227
-msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
-msgstr "Fallo al eliminar los mensajes antiguos de la carpeta %1."
-
-#: expirejob.cpp:231
-msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
-msgstr "Fallo al mover los mensajes antiguos de la carpeta %1 a la carpeta %2."
-
-#: expirejob.cpp:237
-msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
-msgstr "Se canceló la eliminación de mensajes antiguos de la carpeta %1."
-
-#: expirejob.cpp:241
-msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
-msgstr ""
-"Se canceló el movimiento de mensajes antiguos de la carpeta %1 a la carpeta %2."
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:31
-msgid "Mail Expiry Properties"
-msgstr "Propiedades de la caducidad del correo"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:46
-msgid "Expire read mails after"
-msgstr "Caducar el correo leído después de"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
-msgid "days"
-msgstr "días"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:64
-msgid "Expire unread mails after"
-msgstr "Caducar el correo no leído después de"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:83
-msgid "Expiry action:"
-msgstr "Acción para caducidad:"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:97
-msgid "Move to:"
-msgstr "Mover a:"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:107
-msgid "Delete permanently"
-msgstr "Eliminar permanentemente"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:113
-msgid ""
-"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
-msgstr ""
-"Aviso: La acción de caducidad se aplicará inmediatamente después de confirmar "
-"las opciones."
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:163
-msgid "Please select a folder to expire messages into."
-msgstr "Haga el favor de seleccionar una carpeta para los mensajes caducados."
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:164
-msgid "No Folder Selected"
-msgstr "Ninguna carpeta seleccionada"
-
-#: favoritefolderview.cpp:90
-msgid "Favorite Folders"
-msgstr "Carpetas favoritas"
-
-#: favoritefolderview.cpp:326
-msgid "Remove From Favorites"
-msgstr "Eliminar de favoritas"
-
-#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
-msgid "Rename Favorite"
-msgstr "Cambiar nombre de favorita"
-
-#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
-msgid "&Assign Shortcut..."
-msgstr "&Asignar acceso rápido..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
-msgid "Expire..."
-msgstr "Caducar..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:341
-msgid "Add Favorite Folder..."
-msgstr "Añadir carpeta favorita..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:395
-msgid "Local Inbox"
-msgstr "Buzón local"
-
-#: favoritefolderview.cpp:397
-#, c-format
-msgid "Inbox of %1"
-msgstr ""
-
-#: favoritefolderview.cpp:401
-msgid "%1 on %2"
-msgstr ""
-
-#: favoritefolderview.cpp:403
-msgid "%1 (local)"
-msgstr "%1 (local)"
-
-#: favoritefolderview.cpp:443
-msgid "Add Favorite Folder"
-msgstr "Añadir carpeta favorita"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:51
-msgid "Select Filters"
-msgstr "Seleccionar filtros"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:58
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:182
-msgid "Import Filters"
-msgstr "Importar filtros"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
-"insufficient."
-msgstr ""
-
-#: filterimporterexporter.cpp:204
-msgid "Export Filters"
-msgstr "Exportar filtros"
-
-#: filterlogdlg.cpp:56
-msgid "Filter Log Viewer"
-msgstr "Visor de registros de filtrado"
-
-#: filterlogdlg.cpp:74
-msgid "&Log filter activities"
-msgstr "Registrar actividades de fi&ltrado"
-
-#: filterlogdlg.cpp:79
-msgid ""
-"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
-"is collected and shown only when logging is turned on. "
-msgstr ""
-"Puede activar y desactivar el registro de las actividades de filtrado aquí. Por "
-"supuesto, el registro de los datos se recopila y se muestra sólo si está "
-"activo."
-
-#: filterlogdlg.cpp:83
-msgid "Logging Details"
-msgstr "Detalles del registro"
-
-#: filterlogdlg.cpp:88
-msgid "Log pattern description"
-msgstr "Registrar descripción de plantilla"
-
-#: filterlogdlg.cpp:98
-msgid "Log filter &rule evaluation"
-msgstr "Registrar evaluación de &reglas de filtrado"
-
-#: filterlogdlg.cpp:105
-msgid ""
-"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
-"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
-"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
-"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
-msgstr ""
-"Puede controlar la realimentación del registro relativa a la evaluación de las "
-"reglas de filtrado de los filtros que se aplican: si tiene esta opción marcada, "
-"se le dará realimentación detallada de cada regla de filtrado individual. Si "
-"no, sólo se le dará información sobre el resultado de la evaluación de todas "
-"las reglas de un solo filtro."
-
-#: filterlogdlg.cpp:112
-msgid "Log filter pattern evaluation"
-msgstr "Registrar evaluación de plantillas de filtrado"
-
-#: filterlogdlg.cpp:122
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Registrar actividades de filtrado"
-
-#: filterlogdlg.cpp:133
-msgid "Log size limit:"
-msgstr "Límite de tamaño del registro:"
-
-#: filterlogdlg.cpp:140
-msgid "unlimited"
-msgstr "ilimitado"
-
-#: filterlogdlg.cpp:144
-msgid ""
-"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
-"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
-"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
-"is no longer exceeded. "
-msgstr ""
-"La recopilación de los datos del registro usa memoria para almacenar "
-"temporalmente los datos. Aquí puede limitar la cantidad máxima de memoria que "
-"se vaya a usar. Si el tamaño de los datos recopilados excede este límite, los "
-"datos más antiguos se descartarán hasta que no se supere el límite."
-
-#: filterlogdlg.cpp:258
-msgid ""
-"Could not write the file %1:\n"
-"\"%2\" is the detailed error description."
-msgstr ""
-"No se pudo escribir en el archivo %1:\n"
-"«%2» es la descripción detallada del error."
-
-#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
-#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
-msgid "KMail Error"
-msgstr "Error de KMail"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:78
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:79
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"Read"
-msgstr "Lectura"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:80
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"Append"
-msgstr "Adición"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:81
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"Write"
-msgstr "Escritura"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:82
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"All"
-msgstr "Todos"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:95
-msgid "&User identifier:"
-msgstr "Identificador de &usuario:"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:101
-msgid ""
-"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
-"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
-"account on the server will tell you which one it is."
-msgstr ""
-"El identificador de usuario es el login del usuario en el servidor IMAP. Puede "
-"ser un simple nombre de usuario o la dirección de correo-e completa del "
-"servidor. El login de su propia cuenta del servidor le dirá cuál es."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:247
-msgid "Custom Permissions"
-msgstr "Personalizar permisos"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:249
-msgid "Custom Permissions (%1)"
-msgstr "Personalizar permisos (%1)"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:340
-msgid "User Id"
-msgstr "Id. de usuario"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:352
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Añadir entrada..."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:353
-msgid "Modify Entry..."
-msgstr "Modificar entrada..."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:354
-msgid "Remove Entry"
-msgstr "Eliminar entrada"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:426
-msgid "Error retrieving user permissions."
-msgstr "Error al recuperar los permisos de usuario."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:431
-msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
-msgstr ""
-"Información aún no recuperada del servidor. Use «Comprobar correo», por favor."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
-msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
-msgstr "Error: cuenta IMAP no definida para esta carpeta"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
-msgid "Connecting to server %1, please wait..."
-msgstr "Conectando al servidor %1. Espere, por favor ..."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
-#: kmfoldercachedimap.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server %1"
-msgstr "Error al conectar al servidor %1"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
-msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
-msgstr "Este servidor IMAP no admite listas de control de acceso (ACL)"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:519
-#, c-format
-msgid ""
-"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Error al recuperar la lista de control de acceso (ACL) desde el servidor\n"
-"%1"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:564
-msgid "Modify Permissions"
-msgstr "Modificar permisos"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:598
-msgid "Add Permissions"
-msgstr "Añadir permisos"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:631
-msgid ""
-"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
-"be able to access it afterwards."
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar sus propios permisos para esta carpeta? "
-"Tras esto, no se le permitirá acceder a ella."
-
-#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
-msgid "This account does not have support for quota information."
-msgstr "Esta cuenta no soporta información de cuotas."
-
-#: folderdiaquotatab.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Error retrieving quota information from server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Error al recuperar del servidor la cuota\n"
-"%1"
-
-#: folderdiaquotatab.cpp:184
-msgid "No quota is set for this folder."
-msgstr "No se fijó una cuota para esta carpeta."
-
-#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
-msgid "Root:"
-msgstr "Root:"
-
-#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
-msgid "Usage:"
-msgstr "Uso:"
-
-#: folderrequester.cpp:66
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
-
-#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
-#: kmfoldertree.cpp:552
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Carpetas locales"
-
-#: folderrequester.cpp:107
-msgid "Unknown folder '%1'"
-msgstr "Carpeta «%1» desconocida"
-
-#: folderrequester.cpp:109
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "Por favor seleccione una carpeta"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:59
-#, c-format
-msgid "Shortcut for Folder %1"
-msgstr "Acceso rápido para la carpeta %1"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:64
-msgid "Select Shortcut for Folder"
-msgstr "Seleccionar un acceso rápido para la carpeta"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:65
-msgid ""
-"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
-"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
-"this folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Para seleccionar una tecla o una combinación de teclas para seleccionar la "
-"carpeta actual, haga clic sobre el botón de abajo y luego pulse la tecla o las "
-"teclas que quiera asociar con esta carpeta.</qt>"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
-msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
-msgstr ""
-"El acceso rápido seleccionado ya se está usando. Seleccione uno distinto, por "
-"favor."
-
-#: foldertreebase.cpp:85
-msgid "&Move Here"
-msgstr "&Mover aquí"
-
-#: foldertreebase.cpp:86
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "&Copiar aquí"
-
-#: foldertreebase.cpp:88
-msgid "C&ancel"
-msgstr "C&ancelar"
-
-#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
-#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
-#: kmmainwidget.cpp:1057
-msgid "No Subject"
-msgstr "Sin asunto"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:56
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Reiniciar la búsqueda rápida"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:65
-msgid ""
-"Reset Quick Search\n"
-"Resets the quick search so that all messages are shown again."
-msgstr ""
-"Reiniciar la búsqueda rápida\n"
-"Reinicia la búsqueda rápida para que se vuelvan a mostrar todos los mensajes."
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:69
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "Estad&o:"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:72
-msgid "Any Status"
-msgstr "Cualquier estado"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:91
-msgid "Open Full Search"
-msgstr "Abrir búsqueda completa"
-
-#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
-#: headerstyle.cpp:860
-msgid "[vCard]"
-msgstr "[vCard]"
-
-#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
-#: headerstyle.cpp:797
-msgid "CC: "
-msgstr "CC: "
-
-#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
-#: headerstyle.cpp:800
-msgid "BCC: "
-msgstr "BCC: "
-
-#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
-msgid "Date: "
-msgstr "Fecha: "
-
-#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
-msgid "From: "
-msgstr "De: "
-
-#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
-msgid "To: "
-msgstr "Para: "
-
-#: headerstyle.cpp:322
-msgid "Reply to: "
-msgstr "Responder a: "
-
-#: headerstyle.cpp:408
-msgid ""
-"%1% probability of being spam.\n"
-"\n"
-"Full report:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1% de probabilidades de ser correo basura.\n"
-"\n"
-"Informe completo:\n"
-"%2"
-
-#: headerstyle.cpp:609
-msgid "Launch IM"
-msgstr "Lanzar MI"
-
-#: headerstyle.cpp:642
-msgid "(resent from %1)"
-msgstr "(reenvío de %1)"
-
-#: headerstyle.cpp:694
-msgid "User-Agent: "
-msgstr "Agente de usuario:"
-
-#: headerstyle.cpp:703
-msgid "X-Mailer: "
-msgstr "Sistema de correo-X:"
-
-#: headerstyle.cpp:723
-msgid "Spam Status:"
-msgstr "Estado de correo basura:"
-
-#: htmlstatusbar.cpp:91
-msgid ""
-"<qt><b>"
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>"
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>n"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>j"
-"<br>e"
-"<br> "
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L</b></qt>"
-
-#: htmlstatusbar.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<br>N"
-"<br>o"
-"<br> "
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>n"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>j"
-"<br>e"
-"<br> "
-"<br>N"
-"<br>o"
-"<br> "
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L</qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:90
-msgid "Edit Identity"
-msgstr "Editar identidad"
-
-#: identitydialog.cpp:118
-msgid "&Your name:"
-msgstr "S&u nombre:"
-
-#: identitydialog.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Your name</h3>"
-"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
-"email header that is sent out;</p>"
-"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
-"address.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Su nombre</h3>"
-"<p>Este campo debería contener su nombre, tal y como le gustaría que apareciera "
-"en la cabecera del correo-e que envíe.</p>"
-"<p>Si lo deja en blanco, su nombre real no aparecerá. Sólo se mostrará su "
-"dirección de correo-e.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:132
-msgid "Organi&zation:"
-msgstr "Organi&zación:"
-
-#: identitydialog.cpp:134
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Organization</h3>"
-"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
-"shown in the email header that is sent out.</p>"
-"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Organización</h3>"
-"<p>Este campo debería contener el nombre de su organización si es que quiere "
-"que se muestre en la cabecera de cada correo-e que envíe.</p>"
-"<p>Es seguro (y habitual) dejar este campo vacío.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:147
-msgid "&Email address:"
-msgstr "Dir&ección correo-e:"
-
-#: identitydialog.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Email address</h3>"
-"<p>This field should have your full email address.</p>"
-"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
-"to you.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Dirección de correo-e</h3>"
-"<p>Este campo debería contener su dirección de correo-e completa.</p>"
-"<p>Si deja este campo en blanco, o lo rellena con información incorrecta, la "
-"gente tendrá problemas para responderle.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:161
-msgid "Cryptograph&y"
-msgstr "C&ifrado"
-
-#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
-#: identitydialog.cpp:243
-msgid "Chang&e..."
-msgstr "Cam&biar..."
-
-#: identitydialog.cpp:169
-msgid "Your OpenPGP Signature Key"
-msgstr "Su clave de firma OpenPGP"
-
-#: identitydialog.cpp:170
-msgid ""
-"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
-msgstr ""
-"Seleccione la clave OpenPGP que se debe usar para firmar digitalmente sus "
-"mensajes."
-
-#: identitydialog.cpp:174
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
-"can also use GnuPG keys.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
-"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La clave OpenPGP que elija aquí se usará para firmar digitalmente los "
-"mensajes. También puede usar claves GnuPG.</p>"
-"<p>Puede dejar este campo vacío, pero entonces KMail no podrá firmar "
-"digitalmente los correos-e. Las funciones de correo más frecuentes no se verán "
-"afectadas.</p> "
-"<p>Puede obtener más información sobre las claves en <a>http://www.gnupg.org</a>"
-"</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:181
-msgid "OpenPGP signing key:"
-msgstr "Clave para firma OpenPGP:"
-
-#: identitydialog.cpp:193
-msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
-msgstr "Su clave de cifrado OpenPGP"
-
-#: identitydialog.cpp:194
-msgid ""
-"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
-"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
-msgstr ""
-"Seleccione la clave OpenPGP que se debe usar para cifrarse los mensajes y para "
-"la característica del editor «Adjuntar mi clave pública»."
-
-#: identitydialog.cpp:199
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
-"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
-"GnuPG keys.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
-"affected.</p>"
-"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La clave OpenPGP que elija aquí se usará para cifrar los mensajes para sí "
-"mismo y para la característica del editor «Adjuntar mi clave pública». También "
-"puede usar claves GnuPG.</p>"
-"<p>Puede dejar este campo vacío, pero entonces KMail no podrá cifrar las copias "
-"de los mensajes salientes que usen OpenPGP. Las funciones de correo más "
-"frecuentes no se verán afectadas.</p> "
-"<p>Puede obtener más información sobre las claves en <a>http://www.gnupg.org</a>"
-"</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:206
-msgid "OpenPGP encryption key:"
-msgstr "Clave de cifrado OpenPGP:"
-
-#: identitydialog.cpp:218
-msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Su certificado de firma S/MIME"
-
-#: identitydialog.cpp:219
-msgid ""
-"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
-"messages."
-msgstr ""
-"Seleccione el certificado S/MIME que se debe usar para firmar digitalmente sus "
-"mensajes."
-
-#: identitydialog.cpp:223
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
-"sign messages.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El certificado S/MIME (X.509) que elija aquí se usará para firmar "
-"digitalmente sus mensajes.</p> Puede dejarlo vacío, pero KMail no podrá firmar "
-"digitalmente los correos electrónicos usando S/MIME.Las funciones de correo más "
-"frecuentes no se verán afectadas.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:228
-msgid "S/MIME signing certificate:"
-msgstr "Certificado para firma S/MIME:"
-
-#: identitydialog.cpp:244
-msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Su certificado de cifrado S/MIME"
-
-#: identitydialog.cpp:245
-msgid ""
-"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
-"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
-msgstr ""
-"Seleccione el certificado S/MIME que se debe usar para cifrarse los mensajes y "
-"para la característica del editor «Adjuntar mi certificado»."
-
-#: identitydialog.cpp:250
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
-"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
-"affected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El certificado S/MIME que elija aquí se usará para cifrar los mensajes para "
-"sí mismo y para la característica del editor «Adjuntar mi certificado».</p> "
-"<p>Puede dejar este campo vacío, pero entonces KMail no podrá cifrar las copias "
-"de sus mensajes salientes usando S/MIME. Las funciones de correo más frecuentes "
-"no se verán afectadas.</p> "
-"<p>Puede obtener más información sobre las claves en <a>http://www.gnupg.org</a>"
-"</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:256
-msgid "S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "Certificado de cifrado S/MIME:"
-
-#: identitydialog.cpp:277
-msgid "Preferred crypto message format:"
-msgstr "Formato de cifrado de mensaje preferido:"
-
-#: identitydialog.cpp:290
-msgid "&Advanced"
-msgstr "A&vanzadas"
-
-#: identitydialog.cpp:300
-msgid "&Reply-To address:"
-msgstr "Dirección res&ponder-a:"
-
-#: identitydialog.cpp:302
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Reply-To addresses</h3>"
-"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
-"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
-"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
-"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
-"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
-"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Dirección de respuesta</h3>"
-"<p>Esto fija la cabecera <tt>Reply-to:</tt> (n.t. Responder a) para que tenga "
-"una dirección de correo-e distinta a la dirección habitual del <tt>From:</tt> "
-"(n.t. De).</p>"
-"<p>Puede ser útil cuando tenga un grupo de gente trabajando junta con funciones "
-"similares. Por ejemplo, podría querer que cualquier correo-e se enviara con su "
-"dirección en el campo <tt>From:</tt> (n.t. De), y que cualquier respuesta fuera "
-"a la dirección de un grupo.</p></p>En caso de duda, deje este campo vacío.</p>"
-"</qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:319
-msgid "&BCC addresses:"
-msgstr "Direcciones &BCC:"
-
-#: identitydialog.cpp:321
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
-"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
-"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
-"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
-"of yours.</p>"
-"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
-"recipients.</p>"
-"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Direcciones BCC (Con Copia Oculta)</h3>"
-"<p> Las direcciones que introduzca aquí se añadiran a cada mensaje saliente "
-"cuando envíe correo con esta identidad. No serán visibles para otros "
-"destinatarios.</p>"
-"<p>Se suele usar para enviar una copia de cada mensajes a otra de sus "
-"cuentas.</p>"
-"<p>Para indicar más de una dirección, use una coma para separar la lista de "
-"destinatarios de BCC.</p>"
-"<p>En caso de duda, deje vacío este campo.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:337
-msgid "D&ictionary:"
-msgstr "D&iccionario:"
-
-#: identitydialog.cpp:346
-msgid "Sent-mail &folder:"
-msgstr "Carpeta de correo en&viado:"
-
-#: identitydialog.cpp:355
-msgid "&Drafts folder:"
-msgstr "Carpeta borra&dor:"
-
-#: identitydialog.cpp:364
-msgid "&Templates folder:"
-msgstr "Carpeta de plan&tillas:"
-
-#: identitydialog.cpp:369
-msgid "Special &transport:"
-msgstr "&Transporte especial:"
-
-#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
-msgid "&Use custom message templates"
-msgstr "&Usar plantillas personalizadas de mensajes"
-
-#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
-msgid "&Copy global templates"
-msgstr "&Copiar plantillas globales"
-
-#: identitydialog.cpp:407
-msgid "&Signature"
-msgstr "&Firma"
-
-#: identitydialog.cpp:411
-msgid "&Picture"
-msgstr "Ima&gen"
-
-#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
-msgid "Invalid Email Address"
-msgstr "Dirección de correo-e no válida"
-
-#: identitydialog.cpp:518
-msgid ""
-"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
-"the configured email address for this identity (%1).\n"
-"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
-"verify signatures made with this configuration."
-msgstr ""
-"Una de las claves de firmado OpenPGP configurado no tiene ningún ID de usuario "
-"con la dirección de correo electrónico configurada para esta identidad (%1).\n"
-"Esto podría dar como resultado mensajes de advertencia en el lado receptor "
-"cuando se intenten verificar las firmas hechas con esta configuración."
-
-#: identitydialog.cpp:527
-msgid ""
-"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
-"the configured email address for this identity (%1)."
-msgstr ""
-"Una de las claves de firmado OpenPGP configurado no tiene ningún ID de usuario "
-"con la dirección de correo electrónico configurada para esta identidad (%1)."
-
-#: identitydialog.cpp:534
-msgid ""
-"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
-"configured email address for this identity (%1).\n"
-"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
-"verify signatures made with this configuration."
-msgstr ""
-"Uno de los certificados de firmado S/MIME configurado no tiene ningún ID de "
-"usuario con la dirección de correo electrónico configurada para esta identidad "
-"(%1).\n"
-"Esto podría dar como resultado mensajes de advertencia en el lado receptor "
-"cuando se intenten verificar las firmas hechas con esta configuración."
-
-#: identitydialog.cpp:543
-msgid ""
-"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
-"configured email address for this identity (%1)."
-msgstr ""
-"Uno de los certificados de cifrado S/MIME configurado no tiene ningún ID de "
-"usuario con la dirección de correo electrónico configurada para esta identidad "
-"(%1)."
-
-#: identitydialog.cpp:551
-msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
-msgstr "Dirección de correo-e no encontrada en clave/certificados"
-
-#: identitydialog.cpp:562
-msgid "The signature file is not valid"
-msgstr "El archivo de firma no es válido"
-
-#: identitydialog.cpp:582
-msgid "Edit Identity \"%1\""
-msgstr "Editar identidad «%1»"
-
-#: identitydialog.cpp:606
-msgid ""
-"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
-"therefore, the default sent-mail folder will be used."
-msgstr ""
-"No existe la carpeta de correo enviado para la identidad «%1». Se usará la "
-"carpeta de correo enviado predeterminada."
-
-#: identitydialog.cpp:617
-msgid ""
-"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
-"therefore, the default drafts folder will be used."
-msgstr ""
-"No existe la carpeta de borrador de la identidad «%1». Se usará la carpeta "
-"borrador predeterminada."
-
-#: identitydialog.cpp:628
-msgid ""
-"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
-"therefore, the default templates folder will be used."
-msgstr ""
-"Ya no existe la carpeta de plantillas predefinidas para la identidad «%1». Por "
-"tanto, se utilizará la carpeta predefinida para plantillas."
-
-#: identitylistview.cpp:85
-msgid ""
-"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
-"the default identity\n"
-"%1 (Default)"
-msgstr "%1 (Predeterminada)"
-
-#: identitylistview.cpp:105
-msgid "Identity Name"
-msgstr "Identidad"
-
-#: identitylistview.cpp:106
-msgid "Email Address"
-msgstr "Dirección correo-e:"
-
-#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
-msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
-msgstr "Necesita introducir usuario y contraseña para acceder a este buzón."
-
-#: imapaccountbase.cpp:296
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Diálogo de autorización"
-
-#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
-msgid "Account:"
-msgstr "Cuenta:"
-
-#: imapaccountbase.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Could not start process for %1."
-msgstr "No pude arrancar el proceso de %1."
-
-#: imapaccountbase.cpp:399
-msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
-msgstr "Error al intentar suscribirse a %1:"
-
-#: imapaccountbase.cpp:637
-msgid "Retrieving Namespaces"
-msgstr "Recuperar espacios de nombres"
-
-#: imapaccountbase.cpp:728
-msgid ""
-"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
-"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
-msgstr ""
-"KMail ha detectado una entrada de prefijo en la configuración de la cuenta "
-"«%1», que ha quedado obsoleta con el soporte para espacios de nombres IMAP."
-
-#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
-msgid ""
-"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
-"configuration."
-msgstr ""
-"La configuración se migró automáticamente, pero debería verificar la "
-"configuración de su cuenta."
-
-#: imapaccountbase.cpp:760
-msgid ""
-"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
-"your account configuration."
-msgstr ""
-"No fue posible migrar automáticamente su configuración. Haga el favor de "
-"verificar su configuración."
-
-#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconocido>"
-
-#: imapaccountbase.cpp:876
-msgid "Error while uploading message"
-msgstr "Error al enviar mensaje"
-
-#: imapaccountbase.cpp:878
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
-"to the server."
-msgstr ""
-"No se pudo subir al servidor el mensaje de %2, con fecha %1 y asunto %3."
-
-#: imapaccountbase.cpp:880
-msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
-msgstr "La carpeta de destino era: <b>%1</b>."
-
-#: imapaccountbase.cpp:882
-msgid "The server reported:"
-msgstr "El servidor informó:"
-
-#: imapaccountbase.cpp:892
-#, fuzzy
-msgid "No detailed quota information available."
-msgstr "No hay información de estado disponible."
-
-#: imapaccountbase.cpp:903
-msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
-msgstr ""
-
-#: imapaccountbase.cpp:905
-msgid ""
-"\n"
-"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
-"the folder to free up some space in it."
-msgstr ""
-
-#: imapaccountbase.cpp:951
-msgid ""
-"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
-"be re-established automatically if possible."
-msgstr ""
-"La conexión al servidor %1 se cerró de forma inesperada o debido a un exceso de "
-"tiempo de inactividad. Se restablecerá automáticamente si es posible."
-
-#: imapaccountbase.cpp:957
-msgid "The connection to account %1 was broken."
-msgstr "Se ha perdido la conexión con la cuenta %1."
-
-#: imapaccountbase.cpp:960
-msgid "The connection to account %1 timed out."
-msgstr "Tiempo cumplido para la conexión con la cuenta %1."
-
-#: imapaccountbase.cpp:1245
-msgid "Error while uploading status of messages to server: "
-msgstr "Error al actualizar el estado de los mensajes en el servidor: "
-
-#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
-msgid "retrieving folders"
-msgstr "recuperando carpetas"
-
-#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
-msgid "Uploading message data"
-msgstr "Subiendo los datos del mensaje"
-
-#: imapjob.cpp:192
-msgid "Server operation"
-msgstr "Operación del servidor"
-
-#: imapjob.cpp:193
-msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
-msgstr "Carpeta de origen: %1. Carpeta de destino: %2"
-
-#: imapjob.cpp:315
-msgid "Downloading message data"
-msgstr "Descargando datos del mensaje"
-
-#: imapjob.cpp:316
-msgid "Message with subject: "
-msgstr "Mensaje con asunto: "
-
-#: imapjob.cpp:370
-msgid "Error while retrieving messages from the server."
-msgstr "Error al recuperar los mensajes del servidor."
-
-#: imapjob.cpp:483
-msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
-msgstr ""
-"Error al intentar recuperar la información de la estructura de un mensaje."
-
-#: imapjob.cpp:541
-msgid "Uploading message data failed."
-msgstr "Fallo al subir los datos del mensaje."
-
-#: imapjob.cpp:546
-msgid "Uploading message data completed."
-msgstr "Completada la subida de datos del mensaje."
-
-#: imapjob.cpp:650
-msgid "Error while copying messages."
-msgstr "Error al copiar mensajes."
-
-#: keyresolver.cpp:234
-msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
-"is not fully trusted for encryption."
-msgstr ""
-
-#: keyresolver.cpp:240
-msgid ""
-"\n"
-"The following keys are only marginally trusted: \n"
-msgstr ""
-
-#: keyresolver.cpp:244
-msgid ""
-"\n"
-"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
-msgstr ""
-
-#: keyresolver.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
-msgstr "Clave de cifrado no utilizable"
-
-#: keyresolver.cpp:553
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Su clave de firmado OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(id de clave 0x%2)</p>"
-"<p>caduca antes de un día.</p>\n"
-"<p>Su clave de firmado OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(id de clave 0x%2)</p>"
-"<p>caduca antes de %n días.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:558
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Su clave de cifrado OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(id de clave 0x%2)</p>"
-"<p>caduca antes de un día.</p>\n"
-"<p>Su clave de cifrado OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(id de clave 0x%2)</p>"
-"<p>caduca antes de %n días.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:563
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La clave OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (id de clave 0x%2)</p>"
-"<p>caduca antes de un día.</p>\n"
-"<p>La clave OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (id de clave 0x%2)</p>"
-"<p>caduca antes de %n días.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:573
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>de su certificado de firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(número de serie %2)</p>"
-"<p>caduca antes de un día.</p>\n"
-"<p>El certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>de su certificado de firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(número de serie %2)</p>"
-"<p>caduca antes de %n días.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:580
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>de su certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(número de serie %2)</p>"
-"<p>caduca antes de un día.</p>\n"
-"<p>El certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>de su certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(número de serie %2)</p>"
-"<p>caduca antes de %n días.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:587
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>del certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (número de serie %2)</p>"
-"<p>caduca antes de un día.</p>\n"
-"<p>El certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>del certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (número de serie %2)</p>"
-"<p>caduca antes de %n días.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:595
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El certificado CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>de su certificado de firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(número de serie %2)</p>"
-"<p>caduca antes de un día.</p>\n"
-"<p>El certificado CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>de su certificado de firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(número de serie %2)</p>"
-"<p>caduca antes de %n días.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:602
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El certificado CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>de su certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(número de serie %2)</p>"
-"<p>caduca antes de un día.</p>\n"
-"<p>El certificado CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>de su certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(número de serie %2)</p>"
-"<p>caduca antes de %n días.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:609
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El certificado CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>de su certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(número de serie %2)</p>"
-"<p>caduca antes de un día.</p>\n"
-"<p>El certificado CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>de su certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(número de serie %2)</p>"
-"<p>caduca antes de %n días.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:618
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Su certificado de firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(número de serie %2)</p>"
-"<p>caduca en menos de un día.</p>\n"
-"<p>Su certificado de firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(número de serie %2)</p>"
-"<p>caduca en menos de %n días.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:623
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Su certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(número de serie %2)</p>"
-"<p>caduca en menos de un día.</p>\n"
-"<p>Su certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(número de serie %2)</p>"
-"<p>caduca en menos de %n días.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:628
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El certificado S/MIME para</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(número de serie %2)</p>"
-"<p>caduca en menos de un día.</p>\n"
-"<p>El certificado S/MIME</p><p align=cente><b>%1</b> (número de serie %2)</p>"
-"<p>caduca en menos de %n días.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:634
-msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
-msgstr "La clave OpenPGP caduca pronto"
-
-#: keyresolver.cpp:635
-msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
-msgstr "El certificado S/MIME caduca pronto"
-
-#: keyresolver.cpp:668
-msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
-"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
-"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
-"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
-"prompted to specify the keys to use."
-msgstr ""
-"Uno o más de sus claves de cifrado OpenPGP o los certificados S/MIME no se "
-"pueden usar para cifrado. Vuelva a configurar sus claves de cifrado y los "
-"certificados para esta identidad en el cuadro de diálogo de las identidades.\n"
-"Si elige continuar, y las claves se van a necesitar más adelante, se le pedirá "
-"que indique las claves que va a usar."
-
-#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
-msgid "Unusable Encryption Keys"
-msgstr "Clave de cifrado no utilizable"
-
-#: keyresolver.cpp:712
-msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
-"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
-"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
-"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
-"prompted to specify the keys to use."
-msgstr ""
-"Una o más de sus claves configuradas para cifrado OpenPGP o los certificados "
-"S/MIME no se pueden usar para firmado. Vuelva a configurar sus claves de "
-"cifrado y los certificados para esta identidad en el cuadro de diálogo de "
-"configuración de las identidades.\n"
-"Si elige continuar, y las claves se van a necesitar más adelante, se le pedirá "
-"que indique las claves que va a usar."
-
-#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
-msgid "Unusable Signing Keys"
-msgstr "Claves de cifrado no utilizables"
-
-#: keyresolver.cpp:980
-msgid ""
-"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
-"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
-"identity.\n"
-"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
-"be able to read your own messages if you do so."
-msgstr ""
-"El examen de las preferencias de cifrado de los destinatarios indicó que el "
-"mensaje se debería cifrar usando OpenPGP, al menos para algunos destinatarios.\n"
-"Sin embargo, no ha configurado claves de cifrado OpenPGP fiables válidas para "
-"esta identidad.\n"
-"Puede continuar sin cifrar para usted mismo, pero tenga en cuenta que no podrá "
-"leer sus propios mensajes si así lo hace."
-
-#: keyresolver.cpp:1007
-msgid ""
-"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
-"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
-"identity.\n"
-"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
-"be able to read your own messages if you do so."
-msgstr ""
-"El examen de las preferencias de cifrado de los destinatarios indicó que el "
-"mensaje se debería cifrar usando S/MIME, al menos para algunos destinatarios.\n"
-"Sin embargo, no ha configurado claves de cifrado S/MIME fiables válidas para "
-"esta identidad.\n"
-"Puede continuar sin cifrar para usted mismo, pero tenga en cuenta que no podrá "
-"leer sus propios mensajes si así lo hace."
-
-#: keyresolver.cpp:1037
-msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
-"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
-"identity."
-msgstr ""
-"El examen de las preferencias de firmado de los destinatarios indicó que el "
-"mensaje se debería cifrar usando OpenPGP, al menos para algunos destinatarios.\n"
-"Sin embargo, no ha configurado claves de firmado OpenPGP fiables válidas para "
-"esta identidad."
-
-#: keyresolver.cpp:1044
-msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
-msgstr "No firmar con OpenPGP"
-
-#: keyresolver.cpp:1053
-msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
-"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
-"identity."
-msgstr ""
-"El examen de las preferencias de cifrado de los destinatarios indicó que el "
-"mensaje se debería cifrar usando S/MIME, al menos para algunos destinatarios.\n"
-"Sin embargo, no ha configurado claves de firmado S/MIME fiables válidas para "
-"esta identidad."
-
-#: keyresolver.cpp:1060
-msgid "Do Not S/MIME-Sign"
-msgstr "No firmar con S/MIME"
-
-#: keyresolver.cpp:1116
-msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
-"signature matching your available signing keys.\n"
-"Send message without signing?"
-msgstr ""
-"El examen de las preferencias de firmado del destinatario no mostró ningún tipo "
-"de firma entre las claves de firmado que tiene a su disposición.\n"
-"¿Enviar el mensaje sin firmar?"
-
-#: keyresolver.cpp:1120
-msgid "No signing possible"
-msgstr "No es posible firmar"
-
-#: keyresolver.cpp:1275
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
-"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"No seleccionó una clave de cifrado para usted mismo (cifrar para uno mismo). No "
-"podrá descifrar sus propios mensajes si los cifra."
-
-#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
-msgid "Missing Key Warning"
-msgstr "Aviso de clave no encontrada"
-
-#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
-#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
-msgid "&Encrypt"
-msgstr "&Cifrar"
-
-#: keyresolver.cpp:1296
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"No seleccionó una clave de cifrado para el destinatario de este mensaje. Por lo "
-"tanto, el mensaje no se cifrará."
-
-#: keyresolver.cpp:1299
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"No seleccionó una clave de cifrado para alguno de los destinatarios de este "
-"mensaje. Por lo tanto, el mensaje no se cifrará."
-
-#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "Enviar s&in cifrar"
-
-#: keyresolver.cpp:1309
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"No seleccionó una clave de cifrado para alguno de los destinatarios. Esta "
-"persona no podrá descifrar el mensaje si lo cifra."
-
-#: keyresolver.cpp:1312
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"No seleccionó una clave de cifrado para algunos de los destinatarios. Estas "
-"personas no podrán descifrar el mensaje si lo cifra."
-
-#: keyresolver.cpp:1367
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "Selección de clave de cifrado"
-
-#: keyresolver.cpp:1408
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Hay un problema con las claves de cifrado para «%1».\n"
-"\n"
-"Vuelva a seleccionar las claves que se deben usar para este destinatario."
-
-#: keyresolver.cpp:1452
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"No hay ninguna clave de cifrado válida y de confianza para «%1».\n"
-"\n"
-"Seleccione las claves que se deben usar para este destinatario."
-
-#: keyresolver.cpp:1459
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Hay más de una clave que coincide con «%1».\n"
-"\n"
-"Seleccione las claves que se deben usar para este destinatario."
-
-#: keyresolver.cpp:1567
-msgid "Name Selection"
-msgstr "Selección de nombre"
-
-#: keyresolver.cpp:1567
-msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
-msgstr ""
-"¿Qué nombre debería tener el contacto «%1» de la libreta de direcciones?"
-
-#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
-#, c-format
-msgid "Executing precommand %1"
-msgstr "Ejecutando preorden: %1"
-
-#: kmaccount.cpp:68
-msgid "Could not execute precommand '%1'."
-msgstr "No se pudo ejecutar la preorden: «%1»"
-
-#: kmaccount.cpp:79
-msgid ""
-"The precommand exited with code %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"La preorden terminó con el código %1:\n"
-"%2"
-
-#: kmaccount.cpp:254
-msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
-msgstr "Error crítico: No se puede recoger el correo: "
-
-#: kmaccount.cpp:277
-msgid ""
-"Failed to add message:\n"
-msgstr ""
-"Fallo al añadir mensaje:\n"
-
-#: kmacctimap.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Checking account: %1"
-msgstr "Comprobando la cuenta: %1"
-
-#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
-msgid " completed"
-msgstr " completado"
-
-#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
-msgid "Unable to process messages: "
-msgstr "No se pueden procesar mensajes: "
-
-#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
-#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
-msgid "Transmission failed."
-msgstr "Transmisión fallida."
-
-#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
-#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
-msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
-msgstr "Preparando transmisión desde «%1»..."
-
-#: kmacctlocal.cpp:145
-msgid "Running precommand failed."
-msgstr "Fallo al ejecutar la orden previa."
-
-#: kmacctlocal.cpp:152
-msgid "Cannot open file:"
-msgstr "No se puede abrir el archivo:"
-
-#: kmacctlocal.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
-msgstr "Transmisión fallida: No pude bloquear %1."
-
-#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
-msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
-msgstr "Moviendo mensaje %3 de %2 desde %1."
-
-#: kmacctlocal.cpp:244
-msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>No se puede borrar el correo del buzón <b>%1</b>:%2</qt>"
-
-#: kmacctlocal.cpp:254
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
-"Fetched %n messages from mailbox %1."
-msgstr ""
-"Obtenido 1 mensaje del buzón %1.\n"
-"Obtenidos %n mensajes del buzón %1."
-
-#: kmacctmaildir.cpp:133
-msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No se pudo abrir la carpeta <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kmacctmaildir.cpp:159
-msgid "Transmission aborted."
-msgstr "Transmisión abortada."
-
-#: kmacctmaildir.cpp:194
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
-"Fetched %n messages from maildir folder %1."
-msgstr ""
-"Obtenido 1 mensaje de la carpeta maildir %1.\n"
-"Obtenidos %n mensajes de la carpeta maildir %1."
-
-#: kmacctseldlg.cpp:48
-msgid "&Local mailbox"
-msgstr "Buzón &local"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:50
-msgid "&POP3"
-msgstr "&POP3"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:52
-msgid "&IMAP"
-msgstr "&IMAP"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:54
-msgid "&Disconnected IMAP"
-msgstr "IMAP &desconectado"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:56
-msgid "&Maildir mailbox"
-msgstr "Dire&ctorio del buzón"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tareas"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
-msgid "Journal"
-msgstr "Diario"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
-msgid "%1's %2"
-msgstr ""
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
-msgid "My %1 (%2)"
-msgstr "Mi %1 (%2)"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
-#, c-format
-msgid "My %1"
-msgstr "Mi %1"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
-msgid ""
-"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
-"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
-msgstr ""
-"KMail va a crear ahora las carpetas necesarias para groupware como subcarpetas "
-"de %1. Si no lo quiere, cancele y se desactivará el recurso IMAP."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
-msgid "%1: no folder found. It will be created."
-msgstr "%1: no se encontró ninguna carpeta. Se va a crear."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
-msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
-msgstr ""
-"%1: se encontró la carpeta %2. Se va a definir como la carpeta principal de "
-"groupware"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
-msgid ""
-"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
-"following operations: %2"
-"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
-msgstr ""
-"<qt>KMail encontró las siguientes carpetas de groupware en %1, y necesita "
-"realizar las siguientes operaciones: %2"
-"<br>Si no lo quiere, cancele y se desactivará el recurso IMAP"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
-msgid "Standard Groupware Folders"
-msgstr "Carpetas estándar de groupware"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
-msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
-msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta %1."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
-msgid "You do not have read/write permission to your folder."
-msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta."
-
-#: kmcommands.cpp:300
-msgid "Please wait"
-msgstr "Espere, por favor"
-
-#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Please wait while the message is transferred\n"
-"Please wait while the %n messages are transferred"
-msgstr ""
-"Por favor espere mientras el mensaje se transfiere\n"
-"Por favor espere mientras los %n mensajes se transfieren"
-
-#: kmcommands.cpp:594
-msgid "Address copied to clipboard."
-msgstr "Dirección copiada al portapapeles."
-
-#: kmcommands.cpp:601
-msgid "URL copied to clipboard."
-msgstr "URL copiada al portapapeles."
-
-#: kmcommands.cpp:638
-msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr "<qt>El archivo <b>%1</b> existe. ¿Desea reemplazarlo?</qt>"
-
-#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
-msgid "Save to File"
-msgstr "Guardar en archivo"
-
-#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Reemplazar..."
-
-#: kmcommands.cpp:739
-msgid "Message as Plain Text"
-msgstr "Mensaje como texto plano"
-
-#: kmcommands.cpp:882
-msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
-msgstr ""
-"El mensaje se ha eliminado mientras se estaba guardando. No se ha guardado."
-
-#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"El archivo %1 existe.\n"
-"¿Desea reemplazarlo?"
-
-#: kmcommands.cpp:982
-msgid "Open Message"
-msgstr "Abrir mensaje"
-
-#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
-msgid "The file does not contain a message."
-msgstr "El archivo no tiene un mensaje"
-
-#: kmcommands.cpp:1066
-msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
-msgstr "El archivo tiene varios mensajes. Sólo se mostrará el primero."
-
-#: kmcommands.cpp:1363
-msgid ""
-"\n"
-"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
-"attachment(s).\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Este es un paquete MIME reenviado .El contenido del mensaje se encuentra en los "
-"adjuntos.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
-msgid "Filtering messages"
-msgstr "Filtrando los mensajes"
-
-#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
-msgid "Filtering message %1 of %2"
-msgstr "Filtrando el mensaje %1 de %2"
-
-#: kmcommands.cpp:1715
-msgid "Not enough free disk space?"
-msgstr "¿No hay suficiente espacio en el disco?"
-
-#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
-msgid "Move to This Folder"
-msgstr "Mover a esta carpeta"
-
-#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
-msgid "Copy to This Folder"
-msgstr "Copiar a esta carpeta"
-
-#: kmcommands.cpp:1959
-msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
-msgstr ""
-"Se ha detectado una cache IMAP dañada en la carpeta «%1». Se ha interrumpido la "
-"copia de los mensajes."
-
-#: kmcommands.cpp:2133
-msgid "Moving messages"
-msgstr "Moviendo mensajes"
-
-#: kmcommands.cpp:2133
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "Eliminando mensajes"
-
-#: kmcommands.cpp:2406
-msgid "Opening URL..."
-msgstr "Abriendo URL..."
-
-#: kmcommands.cpp:2413
-msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>¿Realmente quiere ejecutar <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kmcommands.cpp:2414
-msgid "Execute"
-msgstr "Ejecutar"
-
-#: kmcommands.cpp:2495
-msgid "Found no attachments to save."
-msgstr "No se encuentran adjuntos para guardar."
-
-#: kmcommands.cpp:2508
-msgid "Save Attachments To"
-msgstr "Guardar adjuntos como"
-
-#: kmcommands.cpp:2528
-msgid ""
-"_: filename for an unnamed attachment\n"
-"attachment.1"
-msgstr "adjunto.1"
-
-#: kmcommands.cpp:2556
-msgid ""
-"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
-"attachment.%1"
-msgstr "adjunto.%1"
-
-#: kmcommands.cpp:2595
-msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Desea reemplazarlo?"
-
-#: kmcommands.cpp:2597
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "El archivo ya existe"
-
-#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obreescribir"
-
-#: kmcommands.cpp:2619
-msgid ""
-"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
-"when saving?"
-msgstr ""
-"La parte %1 del mensaje está cifrada. ¿Quiere mantener el cifrado al guardarlo?"
-
-#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
-msgid "KMail Question"
-msgstr "Pregunta KMail"
-
-#: kmcommands.cpp:2621
-msgid "Keep Encryption"
-msgstr "Mantener el cifrado"
-
-#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
-msgid "Do Not Keep"
-msgstr "No mantener"
-
-#: kmcommands.cpp:2628
-msgid ""
-"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
-"saving?"
-msgstr ""
-"La parte %1 del mensaje está firmada. ¿Quiere mantener la firma al guardar?"
-
-#: kmcommands.cpp:2630
-msgid "Keep Signature"
-msgstr "Mantener la firma"
-
-#: kmcommands.cpp:2703
-msgid ""
-"_: %2 is detailed error description\n"
-"Could not write the file %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"No se pudo escribir el archivo %1:\n"
-"%2"
-
-#: kmcommands.cpp:2728
-#, c-format
-msgid "Could not write the file %1."
-msgstr "No se pudo escribir el archivo %1."
-
-#: kmcommands.cpp:2952
-msgid ""
-"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
-"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
-"client."
-msgstr ""
-"No hay ninguna entrada en la libreta de direcciones para esta dirección de "
-"correo electrónico. Añádala a la libreta de direcciones y luego podrá añadir "
-"direcciones de mensajería instantánea usando su cliente de mensajería favorito."
-
-#: kmcommands.cpp:2955
-msgid ""
-"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
-" %1\n"
-" it is not possible to determine who to chat with."
-msgstr ""
-"Más de una entrada de la libreta de direcciones usa esta dirección de "
-"correo-e:\n"
-" %1\n"
-" No es posible determinar con quién va a charlar."
-
-#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
-msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
-"this bug."
-msgstr ""
-"La dorsal de Chiasmus no ofrece la función «x-obtain-keys». Haga el favor de "
-"informar sobre este error."
-
-#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
-#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
-#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
-#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
-#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
-msgid "Chiasmus Backend Error"
-msgstr "Error en la dorsal de Chiasmus"
-
-#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
-msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
-"did not return a string list. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Valor de retorno inesperado de la dorsal de Chiasmus: la función "
-"«x-obtain-keys» no devolvió una lista de cadenas. Haga el favor de informar "
-"sobre este error."
-
-#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
-msgid ""
-"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
-"Chiasmus configuration."
-msgstr ""
-"No se ha encontrado ninguna clave. Haga el favor de verificar que se ha "
-"definido una ruta válida a las claves en la configuración de Chiasmus."
-
-#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
-msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
-msgstr "Selección de clave de cifrado de Chiasmus"
-
-#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
-msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
-"bug."
-msgstr ""
-"La dorsal de Chiasmus no ofrece la función «x-decrypt». Haga el favor de "
-"informar de este error."
-
-#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
-msgid ""
-"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
-"report this bug."
-msgstr ""
-"La función «x-decrypt» no acepta los parámetros esperados. Haga el favor de "
-"informar de este error."
-
-#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
-msgid "Chiasmus Decryption Error"
-msgstr "Error de descifrado de Chiasmus"
-
-#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
-msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Valor de retorno inesperado en la dorsal de Chiasmus: la función «x-decrypt» no "
-"devolvió un vector de bytes. Haga el favor de informar de este error."
-
-#: kmcommands.cpp:3425
-msgid "This attachment has been deleted."
-msgstr "Este adjunto ha sido borrado."
-
-#: kmcommands.cpp:3427
-msgid "The attachment '%1' has been deleted."
-msgstr "El adjunto «%1» ha sido borrado."
-
-#: kmcommands.cpp:3541
-msgid ""
-"From: %1\n"
-"To: %2\n"
-"Subject: %3"
-msgstr ""
-"De: %1\n"
-"Para: %2\n"
-"Asunto: %3"
-
-#: kmcommands.cpp:3551
-#, c-format
-msgid "Mail: %1"
-msgstr "Correo: %1"
-
-#: kmcomposewin.cpp:233
-msgid "Select email address(es)"
-msgstr "Seleccionar direccion(es) de correo-e"
-
-#: kmcomposewin.cpp:286
-msgid "Sticky"
-msgstr "Fijada"
-
-#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
-#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
-#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificando"
-
-#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
-msgid "Compress"
-msgstr "Comprimir"
-
-#: kmcomposewin.cpp:377
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Cifrar"
-
-#: kmcomposewin.cpp:379
-msgid "Sign"
-msgstr "Firma"
-
-#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
-msgid "Name of the attachment:"
-msgstr "Nombre del adjunto:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:828
-msgid ""
-"Autosaving the message as %1 failed.\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Fallo al guardar automáticamente el mensaje como %1.\n"
-"Motivo: %2"
-
-#: kmcomposewin.cpp:832
-msgid "Autosaving Failed"
-msgstr "Fallo al guardar automáticamente"
-
-#: kmcomposewin.cpp:970
-msgid "&Identity:"
-msgstr "&Identidad:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:974
-msgid "&Dictionary:"
-msgstr "&Diccionario:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:978
-msgid "&Sent-Mail folder:"
-msgstr "Carpeta de correo e&nviado:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:982
-msgid "&Mail transport:"
-msgstr "&Transporte de correo:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:986
-msgid ""
-"_: sender address field\n"
-"&From:"
-msgstr "&De:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:992
-msgid "&Reply to:"
-msgstr "&Responder a:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1000
-msgid ""
-"_: recipient address field\n"
-"&To:"
-msgstr "&Para:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1002
-msgid "Primary Recipients"
-msgstr "Destinatarios principales"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1003
-msgid ""
-"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Las direcciones de correo electrónico que ponga en este campo recibirán una "
-"copia del correo electrónico.</qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1010
-msgid "&Copy to (CC):"
-msgstr "&Con copia (CC):"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1012
-msgid "Additional Recipients"
-msgstr "Destinatarios adicionales"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1013
-msgid ""
-"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
-"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
-"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
-"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Las direcciones de correo-e que ponga en este campo recibirán una copia del "
-"correo-e. Técnicamente, es lo mismo que poner todas las direcciones en el campo "
-"<b>Para:</b>, pero se diferencia en que normalmente el destinatario de la copia "
-"de carbón (CC) es un oyente, no el destinatario principal.</qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1025
-msgid "&Blind copy to (BCC):"
-msgstr "Con copia ocul&ta (BCC):"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1027
-msgid "Hidden Recipients"
-msgstr "Destinatarios ocultos"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1028
-msgid ""
-"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
-"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
-"copy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En esencia, lo mismo que el campo <b>Con copia:</b>"
-", pero se diferencia en que todos los demás destinatarios no ven quiénes son "
-"los receptores de una copia oculta.</qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1060
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "As&unto:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
-msgid "&Send Mail"
-msgstr "En&viar correo"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
-msgid "&Send Mail Via"
-msgstr "En&viar correo por"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
-#: redirectdialog.cpp:83
-msgid "Send &Later"
-msgstr "Enviar d&espués"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
-msgid "Send &Later Via"
-msgstr "Enviar des&pués por"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1255
-msgid "Save as &Draft"
-msgstr "Guar&dar como borrador"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1258
-msgid "Save as &Template"
-msgstr "Guardar como plan&tilla"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1261
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "&Insertar archivo..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1264
-msgid "&Insert File Recent"
-msgstr "&Insertar archivo reciente"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1271
-msgid "&Address Book"
-msgstr "Libret&a de direcciones"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1274
-msgid "&New Composer"
-msgstr "&Nuevo editor"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1278
-msgid "New Main &Window"
-msgstr "&Nueva ventana principal"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1283
-msgid "Select &Recipients..."
-msgstr "Seleccionar destinata&rios..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1285
-msgid "Save &Distribution List..."
-msgstr "Guardar la lista de &distribución..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1307
-msgid "Pa&ste as Quotation"
-msgstr "Pegar como ci&ta"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1310
-msgid "Paste as Attac&hment"
-msgstr "Pegar como ad&junto"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1313
-msgid "Add &Quote Characters"
-msgstr "Añadir caracteres de ci&tado"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1316
-msgid "Re&move Quote Characters"
-msgstr "Elimina&r caracteres de citado"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1320
-msgid "Cl&ean Spaces"
-msgstr "Quitar &espacios"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 341
-#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Use Fi&xed Font"
-msgstr "Tipogra&fía de ancho fijo"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1328
-msgid "&Urgent"
-msgstr "&Urgente"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1331
-msgid "&Request Disposition Notification"
-msgstr "Con acuse de &recibo"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1336
-msgid "Se&t Encoding"
-msgstr "Configurar c&odificación"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1339
-msgid "&Wordwrap"
-msgstr "&Cortar palabras"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1344
-msgid "&Snippets"
-msgstr "&Fragmentos"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1350
-msgid "&Automatic Spellchecking"
-msgstr "Comprobación ortográfica &automática"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1360
-msgid "Auto-Detect"
-msgstr "Detectar automáticamente"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1365
-msgid "Formatting (HTML)"
-msgstr "Formato (HTML)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1369
-msgid "&All Fields"
-msgstr "Todos los c&ampos"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1372
-msgid "&Identity"
-msgstr "&Identidad"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1375
-msgid "&Dictionary"
-msgstr "&Diccionario"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1378
-msgid "&Sent-Mail Folder"
-msgstr "Carpeta de c&orreo enviado"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1381
-msgid "&Mail Transport"
-msgstr "&Transporte de correo"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1384
-msgid "&From"
-msgstr "&De"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1387
-msgid "&Reply To"
-msgstr "&Responder a"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1391
-msgid "&To"
-msgstr "&Para"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1394
-msgid "&CC"
-msgstr "&CC"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1397
-msgid "&BCC"
-msgstr "&BCC"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1401
-msgid "S&ubject"
-msgstr "As&unto"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1406
-msgid "Append S&ignature"
-msgstr "Añadir f&irma"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1409
-#, fuzzy
-msgid "Prepend S&ignature"
-msgstr "Añadir f&irma"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1413
-msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
-msgstr "Insertar firma en la posición del c&ursor"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1417
-msgid "Attach &Public Key..."
-msgstr "Adjuntar clave &pública..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1420
-msgid "Attach &My Public Key"
-msgstr "Adjuntar &mi clave pública"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
-msgid "&Attach File..."
-msgstr "&Adjuntar archivo..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1426
-msgid "&Remove Attachment"
-msgstr "Elimina&r adjunto"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1429
-msgid "&Save Attachment As..."
-msgstr "&Guardar adjunto como..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1432
-msgid "Attachment Pr&operties"
-msgstr "Pr&opiedades del adjunto"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1442
-msgid "&Spellchecker..."
-msgstr "Corrector orto&gráfico..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
-msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
-msgstr "Cifrar el mensaje con Chiasmus..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1457
-msgid "&Encrypt Message"
-msgstr "&Cifrar mensaje"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1460
-msgid "&Sign Message"
-msgstr "Firmar men&saje"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1507
-msgid "&Cryptographic Message Format"
-msgstr "Formato de mensaje &cifrado"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
-msgid "Bulleted List (Disc)"
-msgstr "Lista de viñetas (disco)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
-msgid "Bulleted List (Circle)"
-msgstr "Lista de viñetas (círculo)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
-msgid "Bulleted List (Square)"
-msgstr "Lista de viñetas (cuadrado)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
-msgid "Ordered List (Decimal)"
-msgstr "Lista ordenada (decimal)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
-msgid "Ordered List (Alpha lower)"
-msgstr "Lista ordenada (letras minúsculas)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
-msgid "Ordered List (Alpha upper)"
-msgstr "Lista ordenada (letras mayúsculas)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1523
-msgid "Select Style"
-msgstr "Seleccionar estilo"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1537
-msgid "Align Left"
-msgstr "Alineación izquierda"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1541
-msgid "Align Right"
-msgstr "Alineación derecha"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1544
-msgid "Align Center"
-msgstr "Alineación centrada"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1547
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Negrita"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1550
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Cursiva"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1553
-msgid "&Underline"
-msgstr "S&ubrayado"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1556
-msgid "Reset Font Settings"
-msgstr "Reiniciar preferencias de tipografía"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1559
-msgid "Text Color..."
-msgstr "Color del texto..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1573
-msgid "Configure KMail..."
-msgstr "Configurar KMail..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1582
-msgid " Spellcheck: %1 "
-msgstr " Corrector ortográfico: %1 "
-
-#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
-msgid " Column: %1 "
-msgstr " Columna: %1 "
-
-#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
-msgid " Line: %1 "
-msgstr " Línea: %1 "
-
-#: kmcomposewin.cpp:2188
-msgid "Re&save as Template"
-msgstr "Volver a g&uardar como plantilla"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2189
-msgid "&Save as Draft"
-msgstr "&Guardar como borrador"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2191
-msgid ""
-"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
-"time."
-msgstr ""
-"Volver a guardar este mensaje en la carpeta Plantillas. En este caso, se puede "
-"utilizar más tarde."
-
-#: kmcomposewin.cpp:2193
-msgid ""
-"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
-"later time."
-msgstr ""
-"Guarda este mensaje en la carpeta «Borradores». Posteriormente, se podrá editar "
-"y enviar."
-
-#: kmcomposewin.cpp:2197
-msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
-msgstr "¿Quiere guardar el mensaje para más tarde o descartarlo?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2198
-msgid "Close Composer"
-msgstr "Cerrar el editor"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2268
-msgid ""
-"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
-"not attached anything.\n"
-"Do you want to attach a file to your message?"
-msgstr ""
-"El mensaje que ha compuesto parece hacer referencia a un archivo adjunto, pero "
-"no ha adjuntado nada.\n"
-"¿Quiere adjuntar un archivo a su mensaje?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2271
-msgid "File Attachment Reminder"
-msgstr "Recordatorio de archivo adjunto"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2273
-msgid "&Send as Is"
-msgstr "Enviar &tal cual"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2350
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
-"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>KMail no pudo reconocer la ubicación del adjunto (%1).</p>"
-"<p>Tiene que especificar la ruta completa si desea adjuntar un archivo.</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2359
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Su administrador no permite adjuntar archivos mayores de %1 MB.</p>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2697
-msgid "Attach File"
-msgstr "Adjuntar archivo"
-
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
-#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Attach"
-msgstr "&Adjuntar"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2878
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insertar archivo"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3048
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ocurrió un error al intentar exportar la clave del motor:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3052
-msgid "Key Export Failed"
-msgstr "Fallo al exportar la clave"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3079
-msgid "Exporting key..."
-msgstr "Exportando la clave..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3090
-#, c-format
-msgid "OpenPGP key 0x%1"
-msgstr "Clave OpenPGP 0x%1"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3105
-msgid "Attach Public OpenPGP Key"
-msgstr "Adjuntar clave OpenPGP"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3106
-msgid "Select the public key which should be attached."
-msgstr "Seleccione la clave pública que debería adjuntarse."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
-msgid ""
-"_: to open\n"
-"Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
-msgid "Open With..."
-msgstr "Abrir con..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3132
-msgid ""
-"_: to view\n"
-"View"
-msgstr "Ver"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3135
-msgid "Edit With..."
-msgstr "Editar con..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3143
-msgid "Add Attachment..."
-msgstr "Adjuntar..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
-msgid "KMail could not compress the file."
-msgstr "KMail no pudo comprimir el archivo."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3246
-msgid ""
-"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
-"original one?"
-msgstr ""
-"El archivo comprimido es mayor que el original. ¿Quiere mantener el original?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3247
-msgid "Keep"
-msgstr "Mantener"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
-msgid "KMail could not uncompress the file."
-msgstr "KMail no pudo descomprimir el archivo."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3519
-msgid "Save Attachment As"
-msgstr "Guardar adjunto como"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
-msgid "Add as Text"
-msgstr "Añadir como texto"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
-msgid "Add as Attachment"
-msgstr "Añadir como adjunto"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3771
-msgid ""
-"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
-"or append the referenced file as an attachment."
-msgstr ""
-
-#: kmcomposewin.cpp:3773
-msgid "Paste as text or attachment?"
-msgstr "¿Pegar como texto o adjunto?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
-#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
-msgid "unnamed"
-msgstr "sin nombre"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3873
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
-"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
-"for this.</p>"
-"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ha solicitado que se cifren los mensajes para sí mismo, pero la identidad "
-"seleccionada actualmente no tiene definida una clave de cifrado (OpenPGP o "
-"S/MIME) para que pueda usarla.</p>"
-"<p>Haga el favor de elegir las claves en la configuración de la identidad.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3880
-msgid "Undefined Encryption Key"
-msgstr "Clave de cifrado no definida"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3924
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
-"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
-"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Para poder firmar este mensaje, primero tiene que definir la clave de firma "
-"(OpenPGP o S/MIME) que se debe usar.</p>"
-"<p>Puede seleccionar la clave en la configuración de la identidad.</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3931
-msgid "Undefined Signing Key"
-msgstr "Clave de firma no definida"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4016
-msgid ""
-"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
-"until you go online."
-msgstr ""
-"KMail está en modo desconectado. Sus mensajes se mantendrán en la bandeja de "
-"salida hasta que se conecte."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
-msgid "Online/Offline"
-msgstr "Conectado/desconectado"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4033
-msgid ""
-"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
-"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
-"message."
-msgstr ""
-"Debe introducir su dirección de correo electrónico en el campo De:. También "
-"debería configurar su dirección de correo electrónico para todas sus "
-"identidades, para que no tenga que indicarla para cada mensaje."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4044
-msgid ""
-"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
-"BCC."
-msgstr ""
-"Debe especificar al menos un destinatario, bien en el campo Para: o bien como "
-"CC o BCC."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4052
-msgid "To field is missing.Send message anyway?"
-msgstr "Destinatario vacío. ¿Enviar el mensaje a pesar de ello?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4054
-msgid "No To: specified"
-msgstr "No se indicó destinatario"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4079
-msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
-msgstr "No escribió ningún asunto. ¿Enviamos el mensaje aun así?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4081
-msgid "No Subject Specified"
-msgstr "No se escribió asunto"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4082
-msgid "S&end as Is"
-msgstr "&Enviar tal cual"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4083
-msgid "&Specify the Subject"
-msgstr "E&specificar el asunto"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4121
-msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
-msgstr "Man&tener el marcado, no firmar/cifrar"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4122
-msgid "&Keep markup, do not encrypt"
-msgstr "Man&tener el marcado, no cifrar"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4123
-msgid "&Keep markup, do not sign"
-msgstr "Man&tener el marcado, no firmar"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4125
-msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
-msgstr "Firmar/Cifrar (eliminar el marcado)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4126
-msgid "Encrypt (delete markup)"
-msgstr "Cifrar (eliminar el marcado)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4127
-msgid "Sign (delete markup)"
-msgstr "Firmar (eliminar el marcado)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4129
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
-"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>No es posible el firmado/cifrado interno de mensajes HTML.</p>"
-"<p>¿quiere eliminar el marcado?</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4131
-msgid "Sign/Encrypt Message?"
-msgstr "¿Firmar/cifrar el mensaje?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4180
-msgid ""
-"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
-"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
-msgstr ""
-"No existe la carpeta de borradores o de plantillas para la identidad «%1». Se "
-"usará la carpeta de borradores o de plantillas predeterminada."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4326
-msgid "About to send email..."
-msgstr "Acerca de mandar correo..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4327
-msgid "Send Confirmation"
-msgstr "Enviar confirmación"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
-msgid "&Send Now"
-msgstr "En&viar ahora"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4549
-msgid "Spellcheck: on"
-msgstr "Corrector ortográfico: activo"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4551
-msgid "Spellcheck: off"
-msgstr "Corrector ortográfico: inactivo"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4608
-msgid " Spell check canceled."
-msgstr " Comprobación ortográfica cancelada."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4611
-msgid " Spell check stopped."
-msgstr " Comprobación ortográfica parada."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4614
-msgid " Spell check complete."
-msgstr " Comprobación ortográfica completada."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
-msgid "Spellchecker"
-msgstr "Corrector ortográfico"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5115
-msgid ""
-"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
-"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
-"page."
-msgstr ""
-"Haga el favor de configurar antes una dorsal para usar el cifrado Chiasmus.\n"
-"Puede hacerlo en la solapa de dorsales de cifrado de la página «Seguridad» en "
-"el cuadro de diálogo de configuración."
-
-#: kmcomposewin.cpp:5119
-msgid ""
-"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
-"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
-msgstr ""
-"Parece que se ha compilado libkleopatra sin soporte para Chiasmus. En este "
-"caso, podría querer recompilar libkleopatra con «--enable-chiasmus»."
-
-#: kmcomposewin.cpp:5122
-msgid "No Chiasmus Backend Configured"
-msgstr "No hay configurada ninguna dorsal para Chiasmus"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5153
-msgid "No Chiasmus Keys Found"
-msgstr "No se encontró ninguna clave de Chiasmus"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5157
-msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
-msgstr "Selección de clave de cifrado para Chiasmus"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5189
-msgid "Message will be signed"
-msgstr "El mensaje será firmado"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5189
-msgid "Message will not be signed"
-msgstr "El mensaje no será firmado"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5190
-msgid "Message will be encrypted"
-msgstr "El mensaje será cifrado"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5190
-msgid "Message will not be encrypted"
-msgstr "El mensaje no será cifrado"
-
-#: kmedit.cpp:391
-msgid "Unable to start external editor."
-msgstr "No pude abrir el editor externo."
-
-#: kmedit.cpp:442
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Sugerencias"
-
-#: kmedit.cpp:494
-msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
-msgstr "No es posible la verificación ortográfica de texto con marcado."
-
-#: kmedit.cpp:538
-msgid ""
-"The external editor is still running.\n"
-"Abort the external editor or leave it open?"
-msgstr ""
-"El editor externo aún está corriendo.¿Quiere terminar el editor externo o "
-"dejarlo abierto?"
-
-#: kmedit.cpp:541
-msgid "Abort Editor"
-msgstr "Terminar el editor"
-
-#: kmedit.cpp:541
-msgid "Leave Editor Open"
-msgstr "Dejar el editor abierto"
-
-#: kmedit.cpp:565
-msgid "Spellcheck - KMail"
-msgstr "Corrector ortográfico - KMail"
-
-#: kmedit.cpp:734
-msgid ""
-"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
-"properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"ISpell/Aspell no pudo arrancarse. Por favor asegúrese de que tiene ISpell o "
-"Aspell correctamente configurado y en su PATH."
-
-#: kmedit.cpp:743
-msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
-msgstr "Parece que ISpell/Aspell ha caído."
-
-#: kmedit.cpp:752
-msgid "No misspellings encountered."
-msgstr "No se encontraron errores ortográficos."
-
-#: kmfawidgets.cpp:102
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
-
-#: kmfilter.cpp:126
-msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
-msgstr "Ocurrió un error crítico. El procesamiento acaba aquí."
-
-#: kmfilter.cpp:134
-msgid "A problem was found while applying this action."
-msgstr "Se encontró un problema al aplicar esta acción."
-
-#: kmfilter.cpp:265
-msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Demasiados filtros en la regla de filtrado <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kmfilter.cpp:289
-msgid ""
-"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
-"<br>in filter rule <b>%2</b>."
-"<br>Ignoring it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Acción de filtro desconocida <b>%1</b> <b>en regla de filtrado <b>%2</b>."
-"<br>Se ignora.</qt>"
-
-#: kmfilteraction.cpp:598
-msgid "Confirm Delivery"
-msgstr "Confirmar entrega"
-
-#: kmfilteraction.cpp:634
-msgid "Set Transport To"
-msgstr "Configurar transporte como"
-
-#: kmfilteraction.cpp:665
-msgid "Set Reply-To To"
-msgstr "Definir Responder como"
-
-#: kmfilteraction.cpp:701
-msgid "Set Identity To"
-msgstr "Definir identidad como"
-
-#: kmfilteraction.cpp:784
-msgid "Mark As"
-msgstr "Marcar como"
-
-#: kmfilteraction.cpp:789
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Important"
-msgstr "Importante"
-
-#: kmfilteraction.cpp:790
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Read"
-msgstr "Leído"
-
-#: kmfilteraction.cpp:791
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Unread"
-msgstr "Sin leer"
-
-#: kmfilteraction.cpp:792
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Replied"
-msgstr "Contestado"
-
-#: kmfilteraction.cpp:793
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Forwarded"
-msgstr "Reenviado"
-
-#: kmfilteraction.cpp:794
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Old"
-msgstr "Viejo"
-
-#: kmfilteraction.cpp:795
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: kmfilteraction.cpp:796
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Watched"
-msgstr "Leído"
-
-#: kmfilteraction.cpp:797
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Ignored"
-msgstr "Ignorado"
-
-#: kmfilteraction.cpp:798
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Spam"
-msgstr "Spam"
-
-#: kmfilteraction.cpp:799
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Ham"
-msgstr "Ham"
-
-#: kmfilteraction.cpp:883
-msgid "Send Fake MDN"
-msgstr "Enviar MDN falso"
-
-#: kmfilteraction.cpp:888
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: kmfilteraction.cpp:889
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Displayed"
-msgstr "Mostrado"
-
-#: kmfilteraction.cpp:890
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Deleted"
-msgstr "Borrado"
-
-#: kmfilteraction.cpp:891
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Dispatched"
-msgstr "Despachado"
-
-#: kmfilteraction.cpp:892
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Processed"
-msgstr "Procesado"
-
-#: kmfilteraction.cpp:893
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Denied"
-msgstr "Denegado"
-
-#: kmfilteraction.cpp:894
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Failed"
-msgstr "Fallado"
-
-#: kmfilteraction.cpp:963
-msgid "Remove Header"
-msgstr "Eliminar cabecera"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1036
-msgid "Add Header"
-msgstr "Añadir cabecera"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1063
-msgid "With value:"
-msgstr "Con valor"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1177
-msgid "Rewrite Header"
-msgstr "Reescribir cabecera"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1213
-msgid "Replace:"
-msgstr "Reemplazar:"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1220
-msgid "With:"
-msgstr "Con:"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1340
-msgid "Move Into Folder"
-msgstr "Mover a la carpeta"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1390
-msgid "Copy Into Folder"
-msgstr "Copiar a la carpeta"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1452
-msgid "Forward To"
-msgstr "Reenviar a"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1565
-msgid "Redirect To"
-msgstr "Redirigir a"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1605
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Ejecutar orden"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1702
-msgid "Pipe Through"
-msgstr "A través de tubería"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1809
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Reproducir sonido"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
-"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
-"the dialog.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Esta es la lista de filtros definidos. Se procesan de arriba a abajo.</p>"
-"<p>Pulse en cualquier filtro para editarlo usando los controles de la mitad "
-"derecha del cuadro.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:57
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
-"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
-"can always change that later on.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Haga clic en este botón para crear un filtro.</p>"
-"<p>Se insertará inmediatamente antes del que esté seleccionado en ese momento, "
-"pero puede cambiarlo más tarde.</p>"
-"<p>Si ha hecho clic accidentalmente sobre este botón, puede deshacer esta "
-"acción haciendo clic sobre el botón <em>Eliminar</em>.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:64
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Haga clic en este botón para copiar un filtro.</p>"
-"<p>Si ha hecho clic accidentalmente sobre este botón, puede deshacer esta "
-"acción haciendo clic sobre el botón <em>Eliminar</em>.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:68
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
-"list above.</p>"
-"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
-"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
-"made.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Pulse este botón para <em>eliminar</em> el filtro seleccionado de la "
-"lista.</p>"
-"<p>No hay forma de recuperar el filtro una vez eliminado, pero siemprepuede "
-"usted pulsar el botón <em>Cancelar</em> para deshacer los cambios.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
-"of the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Haga clic en este botón para mover el filtro seleccionado hacia la zona <em>"
-"superior</em> de la lista de abajo.</p>"
-"<p>Es útil para determinar el orden en el que se aplican los filtros a los "
-"mensajes: El filtro de más arriba es el primero que se aplica.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:81
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
-"one in the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Haga clic sobre este botón para mover el filtro seleccionado en la lista "
-"superior hacia <em>arriba</em>.</p>"
-"<p>Esto es útil para determinar el orden en el que se filtran los mensajes: El "
-"filtro de más arriba se usa el primero.</p>"
-"<p>Si ha pulsado este botón accidentalmente, puede deshacer la acción pulsando "
-"en el botón <em>Abajo</em>.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
-"one in the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Haga clic sobre este botón para mover el filtro seleccionado en la lista "
-"superior hacia <em>abajo</em>.</p>"
-"<p>Esto es útil para determinar el orden en el que se filtran los mensajes: El "
-"filtro de más arriba se usa el primero.</p>"
-"<p>Si ha pulsado este botón accidentalmente, puede deshacer la acción pulsando "
-"en el botón <em>Arriba</em>.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:97
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
-"bottom</em> of the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Haga clic en este botón para mover el filtro seleccionado hacia la zona <em>"
-"inferior</em> de la lista de abajo.</p>"
-"<p>Es útil para determinar el orden en el que se aplican los filtros a los "
-"mensajes: El filtro de más arriba es el primero que se aplica.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:103
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
-"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
-"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
-"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
-"in the appearing dialog.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Pulse este botón para renombrar el filtro seleccionado.</p>"
-"<p>Los filtros son nombrados automáticamente, al empezar con «&lt;».</p>"
-"<p> Si renombra un filtro accidentalmente y quiere volver a usar su nombre, "
-"pulsa este botón, seleccione<em>Limpiar</em> y luego <em>OK</em> "
-"en el cuadro que aparece.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:110
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
-"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
-"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
-"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
-"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
-"differently.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Marque este botón para forzar que se muestre el cuadro de confirmación.</p>"
-"<p>Esto es útil si ha definido unas reglas para marcar los mensajes para que "
-"sean descargados después. Sin la posibilidad de forzar el cuadro de "
-"confirmación, esos mensajes nunca serían descargados si no hay otros mensajes "
-"esperando en el servidor, o si quisiera cambiar la regla para marcar los "
-"mensajes de otra forma.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:129
-msgid "POP3 Filter Rules"
-msgstr "Reglas de filtrado POP3"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:129
-msgid "Filter Rules"
-msgstr "Reglas de filtrado..."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:151
-msgid "Available Filters"
-msgstr "Filtros disponibles"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:164
-msgid "A&dvanced"
-msgstr "Avanza&do"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:171
-msgid "Filter Criteria"
-msgstr "Criterio de filtrado"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:175
-msgid "Filter Action"
-msgstr "Acción de filtrado"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:178
-msgid "Global Options"
-msgstr "Opciones globales"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:179
-msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
-msgstr ""
-"Mostrar &siempre marcados los mensajes 'Descargar después' en el menú de "
-"confirmación"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:184
-msgid "Filter Actions"
-msgstr "Acciones de filtrado"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:189
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:197
-msgid "Apply this filter to incoming messages:"
-msgstr "Aplicar este filtro a mensajes entrantes:"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:201
-msgid "from all accounts"
-msgstr "de todas las cuentas"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:204
-msgid "from all but online IMAP accounts"
-msgstr "de todas, salvo de las cuentas IMAP en línea"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:207
-msgid "from checked accounts only"
-msgstr "sólo de las cuentas marcadas"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:213
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nombre de la cuenta"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:220
-msgid "Apply this filter to &sent messages"
-msgstr "Aplicar este filtro a los men&sajes enviados"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:223
-msgid "Apply this filter on manual &filtering"
-msgstr "Aplicar este filtro en el &filtrado manual"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:226
-msgid "If this filter &matches, stop processing here"
-msgstr "Si este filtro coincide, parar el procesa&miento aquí"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:230
-msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
-msgstr "Añade este filtro al menú «Aplicar filtro»"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:232
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Acceso rápido:"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:238
-msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
-msgstr "Además, añade este filtro a la barra de herramientas"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:243
-msgid "Icon for this filter:"
-msgstr "Icono para este filtro:"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:608
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:609
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:628
-msgid "Rename..."
-msgstr "Renombrar..."
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 10
-#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:744
-msgid ""
-"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
-"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
-"IMAP mail."
-msgstr ""
-"Al menos uno de los filtros tiene como destino una carpeta en una cuenta IMAP "
-"conectada. Esos filtros sólo se aplican cuando está filtrando manualmente y "
-"cuando se filtre el correo IMAP conectado."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:774
-msgid ""
-"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
-"containing no actions or no search rules)."
-msgstr ""
-"Los siguientes filtros no han sido guardados porque no eran válidos (ej. no "
-"contenían acciones o reglas de búsqueda)."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:935
-msgid "Rename Filter"
-msgstr "Renombrar filtro"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:936
-msgid ""
-"Rename filter \"%1\" to:\n"
-"(leave the field empty for automatic naming)"
-msgstr ""
-"Renombrar el filtro «%1» como:\n"
-"(deje el campo vacío para el nombrado automático)."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1113
-msgid "Please select an action."
-msgstr "Por favor seleccione una acción."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1280
-msgid "&Download mail"
-msgstr "&Descargar correo"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1281
-msgid "Download mail la&ter"
-msgstr "Descargar correo más &tarde"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1282
-msgid "D&elete mail from server"
-msgstr "Borrar corr&eo del servidor"
-
-#: kmfolder.cpp:83
-msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Error al crear la carpeta <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-
-#: kmfolder.cpp:272
-msgid "Failed to create folder"
-msgstr "Fallo al crear la carpeta"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:107
-msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
-msgstr "Solución de problemas del caché IMAP"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:122
-msgid ""
-"_: "
-"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
-"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems.</p>"
-"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
-"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
-"subfolders.</p>\n"
-"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
-"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems.</p>"
-"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
-"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
-"subfolders.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Resolución de problemas del caché IMAP.</b></p>"
-"<p>Si tiene problemas al sincronizar una carpeta IMAP, debería intentar primero "
-"reconstruir el archivo de índice. La reconstrucción del índice tardará algún "
-"tiempo, pero no debería provocar ningún problema.</p> "
-"<p>Si esto no es suficiente, puede intentar actualizar el caché IMAP. Si lo "
-"hace, perderá todos los cambios locales para esta carpeta y todas sus "
-"subcarpetas.</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:135
-msgid "Rebuild &Index"
-msgstr "Reconstruir el índ&ice"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:140
-msgid "Scope:"
-msgstr "Ámbito:"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:143
-msgid "Only current folder"
-msgstr "Sólo la carpeta actual"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:144
-msgid "Current folder and all subfolders"
-msgstr "La carpeta actual y todas las subcarpetas"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:145
-msgid "All folders of this account"
-msgstr "Todas las carpetas de esta cuenta"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:150
-msgid "Refresh &Cache"
-msgstr "Refrescar la &caché"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:203
-msgid ""
-"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
-"with file system permission, or it is corrupted."
-msgstr ""
-"No se puede leer el archivo de caché UID para la carpeta %1. Puede haber habido "
-"un problema con los permisos del sistema de archivos, o quizás esté dañado."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:452
-msgid ""
-"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
-"with file system permission."
-msgstr ""
-"No se puede escribir el archivo de caché UID para la carpeta %1. Puede haber "
-"habido un problema con los permisos del sistema de archivos, o quizás esté "
-"dañado."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:562
-msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
-msgstr "Debe sincronizar con el servidor antes de renombrar las carpetas IMAP."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:679
-msgid ""
-"No account setup for this folder.\n"
-"Please try running a sync before this."
-msgstr ""
-"No hay ninguna configuración para esta carpeta.\n"
-"Intente hacer una sincronización antes que esta operación."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:683
-msgid ""
-"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
-"subfolders?\n"
-"This will remove all changes you have done locally to your folders."
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere refrescar la caché de IMAP de la carpeta %1 y todas "
-"sus subcarpetas?\n"
-"Esto eliminará todos los cambios que haya hecho localmente a sus carpetas,"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
-msgid "Refresh IMAP Cache"
-msgstr "Refrescar la caché de IMAP"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Refrescar"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:711
-msgid "The index of this folder has been recreated."
-msgstr "Se ha vuelto a crear el índice de esta carpeta."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:721
-msgid ""
-"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
-"to initial sync state and sync anyway?"
-msgstr ""
-"La carpeta %1 no está en un estado inicial de sincronización (el estado era "
-"%2). ¿Quiere volver al estado inicial y sincronizarlo de todos modos?"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:721
-msgid "Reset && Sync"
-msgstr "Reiniciar y sincronizar"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:741
-msgid "Synchronization skipped"
-msgstr "Sincronización evitada"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:831
-msgid "Synchronizing"
-msgstr "Sincronizando"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:850
-#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "Conectando a %1"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:872
-msgid "Checking permissions"
-msgstr "Comprobando permisos"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:886
-msgid "Renaming folder"
-msgstr "Renombrando carpeta"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:948
-msgid "Retrieving folderlist"
-msgstr "Descargando carpetas"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:952
-msgid "Error while retrieving the folderlist"
-msgstr "Error al recuperar la lista de carpetas"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:959
-msgid "Retrieving subfolders"
-msgstr "Rescargando subcarpetas"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:966
-msgid "Deleting folders from server"
-msgstr "Eliminando carpetas del servidor"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:981
-msgid "Retrieving message list"
-msgstr "Descargando la lista de mensajes"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:994
-msgid "No messages to delete..."
-msgstr "No hay mensajes a eliminar..."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
-msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "Eliminando mensajes borrados"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Descargando mensajes nuevos"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
-msgid "No new messages from server"
-msgstr "No hay mensajes nuevos en el servidor"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
-msgid "Checking annotation support"
-msgstr "Comprobando el soporte de anotaciones"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
-msgid "Retrieving annotations"
-msgstr "Descargando anotaciones"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
-msgid "Setting annotations"
-msgstr "Definiendo anotaciones"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
-msgid "Setting permissions"
-msgstr "Configurar permisos"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
-msgid "Retrieving permissions"
-msgstr "Descargando permisos"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
-msgid "Getting quota information"
-msgstr "Obteniendo cuota"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
-msgid "Updating cache file"
-msgstr "Actualizando archivo de caché"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
-msgid "Synchronization done"
-msgstr "Sincronización realizada"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
-msgid "Uploading messages to server"
-msgstr "Enviando mensajes al servidor"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
-msgid ""
-"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
-"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se han restringido los derechos de acceso a la carpeta <b>%1</b>"
-". Ya no es posible añadir mensajes a esta carpeta.</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
-msgid "Acces rights revoked"
-msgstr "Derechos de acceso revocados"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
-msgid "No messages to upload to server"
-msgstr "No hay mensajes para enviar al servidor"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
-msgid "Uploading status of messages to server"
-msgstr "Actualizando el estado de los mensajes en el servidor"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
-msgid "Creating subfolders on server"
-msgstr "Crear subcarpeta en el servidor"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
-"them locally?"
-"<br>UIDs: %2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Se eliminaron los mensajes de la carpeta <b>%1</b> "
-"del servidor. ¿Quiere eliminarlos localmente?"
-"<br>UIDs: %2</p></qt>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
-msgid "Deleting removed messages from server"
-msgstr "Eliminando mensajes borrados del servidor"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
-msgid "Checking folder validity"
-msgstr "Comprobando validez de las carpetas"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
-msgid "Folder listing failed in interesting ways."
-msgstr "Fallo al mostrar la lista de carpetas de forma interesante."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
-#, c-format
-msgid "Retrieving folders for namespace %1"
-msgstr "Recuperar carpetas para el espacio de nombres de %1"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
-"from the server?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Parece que se eliminó la carpeta <b>%1</b>. ¿Quiere eliminarla del "
-"servidor?</p></qt>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
-msgid "Aborted"
-msgstr "Abortado"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
-msgid ""
-"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
-"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
-msgstr ""
-"El servidor IMAP %1 no admite anotaciones IMAP. No puede utilizar el "
-"almacenimiento XML en este servidor. Haga el favor de configurar de forma "
-"diferente KMail."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
-msgid ""
-"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
-"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
-msgstr ""
-"El servidor IMAP %1 no admite anotaciones imap. No se puede utilizar el "
-"almacenamiento XML en este servidor. Debe configurar KMail de otra forma"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
-msgid "Error while setting annotation: "
-msgstr "Error al definir la anotación: "
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
-msgid "lost+found"
-msgstr "perdidos+encontrados"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
-"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
-"to avoid data loss.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hay mensajes nuevos en esta carpeta <b>%1</b>, que no se han cargado aún en "
-"el servidor, pero no parece tener los permisos adecuados sobre la carpeta para "
-"efectuar la carga. Posiblemente deba ponerse en contacto con el administrador "
-"para que le permita cargar los mensajes nuevos, o para sacarlos de esta "
-"carpeta.</p> "
-"<p>¿Quiere mover todos los mensajes afectados a <b>%2</b> "
-"para evitar la pérdida de datos?</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
-msgid "Insufficient access rights"
-msgstr "Derechos de acceso insuficientes"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
-"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
-"this folder.</p> "
-"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hay mensajes nuevos en esta carpeta (%1), que no se han cargado aún en el "
-"servidor, pero no parece tener los permisos adecuados sobre la carpeta para "
-"efectuar la carga. Posiblemente deba ponerse en contacto con el administrador "
-"para que le permita cargar los mensajes nuevos, o para sacarlos de esta "
-"carpeta.</p> "
-"<p>¿Quiere mover ahora estos mensajes a otra carpeta?</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
-msgid "Do Not Move"
-msgstr "No mover"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
-msgid "Move Messages to Folder"
-msgstr "Mover los mensajes a la carpeta"
-
-#: kmfolderdia.cpp:83
-msgid "Permissions (ACL)"
-msgstr "Permisos (ACL)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
-#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kmfolderdia.cpp:124
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
-
-#: kmfolderdia.cpp:133
-msgid "Access Control"
-msgstr "Control de acceso"
-
-#: kmfolderdia.cpp:140
-msgid "Quota"
-msgstr "Cuota"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
-#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Use custom &icons"
-msgstr "Usar &iconos personalizados"
-
-#: kmfolderdia.cpp:304
-msgid "&Normal:"
-msgstr "&Normal:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:319
-msgid "&Unread:"
-msgstr "N&o leído:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:356
-msgid "Act on new/unread mail in this folder"
-msgstr "Actuar cuando haya correo nuevo o no leído en esta carpeta"
-
-#: kmfolderdia.cpp:358
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
-"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
-"will stop at this folder.</p>"
-"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
-"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
-"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
-"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si esta opción está activada, se le notificará cuando haya correo nuevo o no "
-"leído en esta carpeta. Además, al ir a la carpeta anterior o siguiente con "
-"carpetas no leídas, se detendrá en esta carpeta.</p>"
-"<p>Desmarque esta opción si no quiere que se le notifique cuando haya correo "
-"nuevo o no leído en esta carpeta y si quiere evitar esta carpeta cuando vaya a "
-"la carpeta siguiente o anterior con mensajes no leídos. Es útil para ignorar "
-"correo nuevo o no leído en la papelera y en la carpeta de correo basura.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kmfolderdia.cpp:374
-msgid "Include this folder in mail checks"
-msgstr "Incluir esta carpeta al comprobar si hay correo"
-
-#: kmfolderdia.cpp:385
-msgid "Keep replies in this folder"
-msgstr "Mantener las respuestas en esta carpeta"
-
-#: kmfolderdia.cpp:387
-msgid ""
-"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
-"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
-"folder."
-msgstr ""
-"Marque esta opción si quiere que las respuestas que escribe a los correos de "
-"esta carpeta se pongan en la misma carpeta una vez que se envían, en lugar de "
-"en la carpeta configurada para el correo enviado."
-
-#: kmfolderdia.cpp:402
-msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
-msgstr "Mostrar columna de remitente y destinatario en la lista de mensajes"
-
-#: kmfolderdia.cpp:404
-msgid "Sho&w column:"
-msgstr "Mostrar co&lumna:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
-#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
-#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
-#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
-#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "Receiver"
-msgstr "Receptor"
-
-#: kmfolderdia.cpp:423
-msgid "&Sender identity:"
-msgstr "Identidad del &remitente:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:429
-msgid ""
-"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
-"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
-"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
-"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
-"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
-msgstr ""
-"Seleccione la identidad del remitente que vaya a usar cuando escriba correo "
-"nuevo o responda al correo de esta carpeta. Eso significa que si se trata de "
-"una de sus carpetas de trabajo, puede hacer que KMail elija automáticamente la "
-"dirección de correo electrónico, la firma y las claves de cifrado que le "
-"correspondan. Se pueden configurar las identidades en el cuadro de diálogo de "
-"configuración principal (Preferencias -> Configurar KMail)."
-
-#: kmfolderdia.cpp:442
-msgid "&Folder contents:"
-msgstr "Contenido de la car&peta:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:475
-msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
-msgstr "Generar libre/ocu&pado y activar las alarmas para:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:482
-msgid ""
-"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
-"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
-"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
-"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
-"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
-"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
-"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
-"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
-"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
-"is not known who will go to those events."
-msgstr ""
-"Esta opción define qué usuarios de los que comparten esta carpeta debieran "
-"tener periodos en la lista de ocios y ocupaciones y debieran ver las alarmas "
-"para las tareas de esta carpeta. Esta opción se aplica sólo a las carpetas "
-"«Calendario» y «Tareas» (para las tareas, esta opción sólo se emplea para las "
-"alarmas).\n"
-"\n"
-"Ejemplos de utilización: si el jefe comparte una carpeta con su secretaria, "
-"sólo el jefe debería poder marcar como ocupado el tiempo para sus reuniones, "
-"por lo que debería seleccionar «Admins», mientras que la secretaria no debería "
-"tener permisos de administración sobre la carpeta.\n"
-"Por otra parte, si un grupo de trabajo comparte un calendario de reuniones, "
-"todos los lectores de las carpetas se deberían marcar como ocupados en las "
-"reuniones.\n"
-"Una carpeta de la compañía con eventos opcionales debería usar «Cualquiera», ya "
-"que no se sabe quién irá a esos eventos."
-
-#: kmfolderdia.cpp:497
-msgid "Nobody"
-msgstr "Cualquiera"
-
-#: kmfolderdia.cpp:498
-msgid "Admins of This Folder"
-msgstr "Administradores de esta carpeta"
-
-#: kmfolderdia.cpp:499
-msgid "All Readers of This Folder"
-msgstr "Todos los lectores de esta carpeta"
-
-#: kmfolderdia.cpp:502
-msgid ""
-"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
-msgstr ""
-
-#: kmfolderdia.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Block free/&busy and alarms locally"
-msgstr "Generar libre/ocu&pado y activar las alarmas para:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:585
-msgid ""
-"You have configured this folder to contain groupware information and the "
-"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
-"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
-"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
-"groupware folders to be able to see it."
-msgstr ""
-"Ha configurado esta carpeta para que contenga información de groupware y en la "
-"configuración general está definida la opción para ocultar las carpetas de "
-"groupware. Esto significa que esta carpeta desaparecerá una vez que se cierre "
-"el cuadro de diálogo de configuración. Si quiere volver a eliminar la carpeta, "
-"tendrá que desactivar temporalmente la ocultación de las carpetas de groupware "
-"para poder verla."
-
-#: kmfolderdir.cpp:184
-msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No se puede abrir la carpeta <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kmfolderdir.cpp:192
-msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
-msgstr "<qt>No se puede leer la carpeta <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kmfolderimap.cpp:251
-msgid "Removing folder"
-msgstr "Eliminando carpeta"
-
-#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "URL: %1"
-
-#: kmfolderimap.cpp:267
-msgid "Error while removing a folder."
-msgstr "Error al eliminar una carpeta."
-
-#: kmfolderimap.cpp:497
-#, c-format
-msgid "Destination folder: %1"
-msgstr "Carpeta de destino: %1"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1068
-msgid "checking"
-msgstr "comprobando"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1118
-msgid "Error while querying the server status."
-msgstr "Error al consultar el estado del servidor."
-
-#: kmfolderimap.cpp:1233
-msgid "Retrieving message status"
-msgstr "Descargando el estado del mensaje"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
-msgid "Retrieving messages"
-msgstr "Descargando mensajes"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1273
-#, c-format
-msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
-msgstr "Error al listar el contenido de una carpeta %1."
-
-#: kmfolderimap.cpp:1694
-msgid "Error while retrieving messages."
-msgstr "Error al recuperar mensajes."
-
-#: kmfolderimap.cpp:1763
-msgid "Error while creating a folder."
-msgstr "Error al crear una carpeta."
-
-#: kmfolderimap.cpp:2130
-msgid "updating message counts"
-msgstr "actualizando los contadores de mensajes"
-
-#: kmfolderimap.cpp:2154
-msgid "Error while getting folder information."
-msgstr "Error al obtener la información de la carpeta."
-
-#: kmfolderindex.cpp:334
-msgid ""
-"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
-"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
-"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
-msgstr ""
-"El índice de correo de '%1' es de una versión desconocida de KMail (%2).\n"
-"Este índice puede ser regenerado desde la carpeta de correo, pero alguna\n"
-"información, incluyendo los estados, pueden perderse. ¿Quiere que desactualice "
-"su archivo de índice?"
-
-#: kmfolderindex.cpp:337
-msgid "Downgrade"
-msgstr "Desactualizar"
-
-#: kmfolderindex.cpp:337
-msgid "Do Not Downgrade"
-msgstr "No desactualizar"
-
-#: kmfolderindex.cpp:491
-msgid ""
-"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
-"information, including status flags, will be lost."
-msgstr ""
-"El índice de correo para «%1» está dañado y se tiene que regenerar, pero se "
-"perderá algo de información, como las banderas de estado."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:89
-msgid "Error opening %1; this folder is missing."
-msgstr "Error al abrir %1. No se encuentra la carpeta."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:92
-msgid ""
-"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
-"sufficient access permissions."
-msgstr ""
-"Error al abrir %1. O no es una carpeta maildir válida o no tiene suficientes "
-"permisos de acceso."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:124
-msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
-msgstr "La carpeta «%1» ha cambiado. Regenerando el índice."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:252
-msgid "Could not sync maildir folder."
-msgstr "No pude sincronizar con la carpeta maildir."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:417
-msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
-msgstr ""
-"El mensaje no se pudo añadir a la carpeta. Posiblemente haya poco espacio en "
-"disco."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:510
-msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
-msgstr ""
-"KMFolderMaildir::addMsg: terminó de forma anormal para prevenir la pérdida de "
-"datos."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
-msgid "Writing index file"
-msgstr "Escribiendo archivo de índice"
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
-msgid ""
-"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
-"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
-msgstr ""
-"Su buzón de salida contiene mensajes que no parecen creados por KMail.\n"
-"Haga el favor de eliminarlos si no quiere que KMail los envíe."
-
-#: kmfoldermbox.cpp:111
-msgid ""
-"Cannot open file \"%1\":\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"No se pudo abrir el archivo «%1»:\n"
-"%2"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
-"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
-"reappear and status flags might be lost.</p>"
-"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
-"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
-"this problem from happening again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El índice de la carpeta '%2' parece desactualizado. Para evitar que se "
-"corrompan los mensajes se regenerará el índice. Como resultado de eso puede que "
-"reaparezcan mensajes previamente eliminados y se pueden perder los estados de "
-"los mensajes.</p>"
-"<p>Por favor lea la <a href=«%1»>sección correspondiente del PUF del manual de "
-"KMail</a> para encontrar información acerca de como prevenir que este problema "
-"se repita.</p></qt>"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
-msgid "Index Out of Date"
-msgstr "Índice desactualizado"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:165
-msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
-msgstr "La carpeta `%1' ha cambiado. Regenerando índice."
-
-#: kmfoldermbox.cpp:298
-msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
-msgstr "No se puede sincronizar el archivo de índice <b>%1</b>: %2"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:298
-msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
-msgstr ""
-"Error interno. Si es tan amable, anote los detalles e informe del error."
-
-#: kmfoldermbox.cpp:597
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Creating index file: one message done\n"
-"Creating index file: %n messages done"
-msgstr ""
-"Creando archivo índice: un mensaje procesado\n"
-"Creando archivo índice: %n mensajes procesados"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:1038
-msgid "Could not add message to folder: "
-msgstr "No se pudo añadir el mensaje en la carpeta: "
-
-#: kmfoldermbox.cpp:1119
-msgid "Could not add message to folder:"
-msgstr "No se pudo añadir el mensaje en la carpeta:"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:1121
-msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
-msgstr ""
-"No se pudo añadir el mensaje en la carpeta (¿No hay suficiente espacio en el "
-"dispositivo?)"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:68
-msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
-msgstr "¿Realmente quiere caducar los mensajes antiguos?"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
-msgid "Expire Old Messages?"
-msgstr "¿Caducar mensajes antiguos?"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
-msgid "Expire"
-msgstr "Caducar"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:147
-msgid ""
-"'%1' does not appear to be a folder.\n"
-"Please move the file out of the way."
-msgstr ""
-"«%1» no parece ser una carpeta.\n"
-"Ponga el archivo en en lugar adecuado."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
-msgid ""
-"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
-"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
-msgstr ""
-"Los permisos de la carpeta «%1» son incorrectos.\n"
-"Asegúrese de que puede ver y modificar el contenido de esta carpeta."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
-msgid ""
-"KMail could not create folder '%1';\n"
-"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
-msgstr ""
-"KMail no pudo crear la carpeta «%1».\n"
-"Verifique que puede ver y modificar el contenido de la carpeta «%2»."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:200
-msgid ""
-"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
-"to check mails first before creating another folder with the same name."
-msgstr ""
-
-#: kmfoldermgr.cpp:202
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "No se puede crear la carpeta"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
-msgid ""
-"Cannot create file `%1' in %2.\n"
-"KMail cannot start without it."
-msgstr ""
-"No se pudo crear el archivo «%1» en %2.\n"
-"KMail no puede comenzar sin él."
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
-#: kmfolderseldlg.cpp:416
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
-#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
-msgid "&New Subfolder..."
-msgstr "&Nueva subcarpeta..."
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
-msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
-msgstr ""
-"Crea una nueva subcarpeta debajo de la carpeta seleccionada en ese momento"
-
-#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
-msgid "View Columns"
-msgstr "Ver columnas"
-
-#: kmfoldertree.cpp:388
-msgid "Unread Column"
-msgstr "Columna «no leídos»"
-
-#: kmfoldertree.cpp:389
-msgid "Total Column"
-msgstr "Columna «total»"
-
-#: kmfoldertree.cpp:390
-msgid "Size Column"
-msgstr "Columna «tamaño»"
-
-#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
-msgid "Searches"
-msgstr "Búsquedas"
-
-#: kmfoldertree.cpp:884
-msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>¿Ir al siguiente mensaje sin leer de la carpeta <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:886
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Ir al siguiente mensaje por leer"
-
-#: kmfoldertree.cpp:887
-msgid "Go To"
-msgstr "Ir a"
-
-#: kmfoldertree.cpp:887
-msgid "Do Not Go To"
-msgstr "No ir a"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nueva carpeta..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
-msgid "Check &Mail"
-msgstr "Co&mprobar correo..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1084
-msgid "&Copy Folder To"
-msgstr "&Copiar la carpeta en"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1090
-msgid "&Move Folder To"
-msgstr "&Mover la carpeta a"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1104
-msgid "Add to Favorite Folders"
-msgstr "Añadir a las carpetas favoritas"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1123
-msgid "Subscription..."
-msgstr "Suscripción..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1126
-msgid "Local Subscription..."
-msgstr "Suscripción local..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1133
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Refrescar la lista de carpetas"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
-msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
-msgstr "Solución de &problemas del caché IMAP..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1242
-msgid ""
-"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
-"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
-"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
-msgstr ""
-"<qt>No se puede crear la carpeta <b>%1</b> porque no hay suficientes permisos "
-"sobre el servidor. Si piensa que debería poder crear subcarpetas aquí, pida a "
-"su administrador que le conceda los permisos oportunos.</qt> "
-
-#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
-#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
-msgid "Unread"
-msgstr "No leído"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
-#: kmmainwidget.cpp:436
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1951
-msgid ""
-"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
-"name already exists.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No se puede mover ni copiar la carpeta <b>%1</b> "
-"aquí, porque ya existe una carpeta con el mismo nombre.</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1961
-msgid ""
-"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
-"itself.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No se puede mover ni copiar la carpeta <b>%1</b> "
-"porque no se puede copiar completamente a sí mismo.</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1970
-msgid ""
-"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No se puede mover ni copiar la carpeta <b>%1</b> "
-"dentro de una subcarpeta de sí misma.</p>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:2012
-msgid "Moving the selected folders is not possible"
-msgstr "No es posible mover las carpetas seleccionadas"
-
-#: kmheaders.cpp:130
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
-
-#: kmheaders.cpp:132
-msgid "Action Item"
-msgstr ""
-
-#: kmheaders.cpp:133
-msgid "Attachment"
-msgstr "Adjunto"
-
-#: kmheaders.cpp:134
-msgid "Spam/Ham"
-msgstr "Correo basura/correo útil"
-
-#: kmheaders.cpp:135
-msgid "Watched/Ignored"
-msgstr "Visto/ignorado"
-
-#: kmheaders.cpp:136
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
-
-#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
-#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
-#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
-msgid "Order of Arrival"
-msgstr "Orden de llegada"
-
-#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
-msgid " (Status)"
-msgstr "(Estado)"
-
-#: kmheaders.cpp:1360
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 unsent\n"
-"%n unsent"
-msgstr ""
-"1 no enviado\n"
-"%n no enviados"
-
-#: kmheaders.cpp:1360
-msgid "0 unsent"
-msgstr "0 no enviados"
-
-#: kmheaders.cpp:1362
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 unread\n"
-"%n unread"
-msgstr ""
-"1 no leído\n"
-"%n no leídos"
-
-#: kmheaders.cpp:1362
-msgid "0 unread"
-msgstr "0 no leídos"
-
-#: kmheaders.cpp:1364
-msgid ""
-"_n: 1 message, %1.\n"
-"%n messages, %1."
-msgstr ""
-"1 mensaje, %1.\n"
-"%n mensajes, %1."
-
-#: kmheaders.cpp:1365
-msgid "0 messages"
-msgstr "0 mensajes"
-
-#: kmheaders.cpp:1367
-msgid ""
-"_: %1 = n messages, m unread.\n"
-"%1 Folder is read-only."
-msgstr "%1 La carpeta es de sólo lectura."
-
-#: kmheaders.cpp:1560
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
-"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
-"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar el mensaje seleccionado?"
-"<br>Una vez que lo elimine, no podrá recuperarlo.</qt>\n"
-"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar los %n mensajes seleccionados?"
-"<br>Una vez que los elimine, no podrá recuperarlos.</qt>"
-
-#: kmheaders.cpp:1562
-msgid "Delete Messages"
-msgstr "Eliminar mensajes"
-
-#: kmheaders.cpp:1562
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Eliminar mensajes"
-
-#: kmheaders.cpp:1586
-msgid "Messages deleted successfully."
-msgstr "Mensajes eliminados correctamente."
-
-#: kmheaders.cpp:1586
-msgid "Messages moved successfully"
-msgstr "Mensajes movidos correctamente"
-
-#: kmheaders.cpp:1609
-msgid "Deleting messages failed."
-msgstr "Fallo al eliminar los mensajes."
-
-#: kmheaders.cpp:1609
-msgid "Moving messages failed."
-msgstr "Fallo al mover los mensajes."
-
-#: kmheaders.cpp:1612
-msgid "Deleting messages canceled."
-msgstr "Eliminando los mensajes cancelados."
-
-#: kmheaders.cpp:1612
-msgid "Moving messages canceled."
-msgstr "Moviendo los mensajes cancelados."
-
-#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
-#: searchwindow.cpp:833
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&Copiar a"
-
-#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
-#: searchwindow.cpp:834
-msgid "&Move To"
-msgstr "&Mover a"
-
-#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
-msgid ""
-"Failure modifying %1\n"
-"(No space left on device?)"
-msgstr ""
-"Error al modificar %1\n"
-"(¿No hay espacio libre en el dispositivo?)"
-
-#: kmkernel.cpp:684
-msgid "Certificate Signature Request"
-msgstr "Se necesita firma de certificado"
-
-#: kmkernel.cpp:687
-msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
-msgstr ""
-"Por favor, cree un certificado desde el adjunto y devuélvalo al remitente."
-
-#: kmkernel.cpp:1210
-msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
-msgstr ""
-"KMail está en modo desconectado. Todas las tareas relacionadas con la red se "
-"han suspendido."
-
-#: kmkernel.cpp:1220
-msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
-msgstr ""
-"KMail está en modo conectado. Todas las tareas relacionadas con la red se han "
-"reanudado."
-
-#: kmkernel.cpp:1241
-msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
-msgstr "KMail está ahora en modo desconectado. ¿Quiere seguir adelante?"
-
-#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
-msgid "Work Online"
-msgstr "Trabajar conectado"
-
-#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
-msgid "Work Offline"
-msgstr "Trabajar desconectado"
-
-#: kmkernel.cpp:1379
-msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
-msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta de entrada."
-
-#: kmkernel.cpp:1387
-msgid "outbox"
-msgstr "saliente"
-
-#: kmkernel.cpp:1389
-msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
-msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta de salida."
-
-#: kmkernel.cpp:1406
-msgid "sent-mail"
-msgstr "enviado"
-
-#: kmkernel.cpp:1408
-msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
-msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta de enviados."
-
-#: kmkernel.cpp:1415
-msgid "trash"
-msgstr "papelera"
-
-#: kmkernel.cpp:1417
-msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
-msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta papelera."
-
-#: kmkernel.cpp:1424
-msgid "drafts"
-msgstr "borrador"
-
-#: kmkernel.cpp:1426
-msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
-msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta de borrador."
-
-#: kmkernel.cpp:1435
-msgid "templates"
-msgstr "plantillas"
-
-#: kmkernel.cpp:1437
-msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
-msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta de plantillas."
-
-#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
-#: searchwindow.cpp:633
-msgid "Last Search"
-msgstr "Última búsqueda"
-
-#: kmkernel.cpp:1777
-msgid ""
-"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
-"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
-"folder for its messages."
-"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
-"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
-"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ya existe la carpeta <i>%4</i>. %1 usa ahora la carpeta <i>%5</i> "
-"para sus mensajes."
-"<p>%2 puede mover el contenido de <i>%6<i> a esta carpeta, lo que puede "
-"conllevar el reemplazo de cualquier archivo existente con el mismo nombre de <i>"
-"%7</i>."
-"<p><strong>¿Le gustaría que %3 moviera ahora los archivos de correo?</strong>"
-"</qt>"
-
-#: kmkernel.cpp:1789
-msgid ""
-"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
-"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
-"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
-"into this folder for you."
-"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ya existe la carpeta <i>%4</i>. %1 usa ahora la carpeta <i>%5</i> "
-"para sus mensajes. %2 puede mover el contenido de <i>%6</i> a esta carpeta. "
-"<p><strong>¿Le gustaría que %3 moviese ahora los archivos de correo?</strong>"
-"</qt>"
-
-#: kmkernel.cpp:1798
-msgid "Migrate Mail Files?"
-msgstr "¿Migrar los archivos de correo?"
-
-#: kmkernel.cpp:2023
-msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
-msgstr "KMail encontró un error fatal y terminará ahora"
-
-#: kmkernel.cpp:2025
-#, c-format
-msgid ""
-"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
-"The error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"KMail encontró un error fatal y terminará ahora.\n"
-"El error fue:\n"
-"%1"
-
-#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Vaciar papelera"
-
-#: kmkernel.cpp:2159
-msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere vaciar las carpetas de la papelera de todas las "
-"cuentas?"
-
-#: kmlineeditspell.cpp:105
-msgid "vCard Import Failed"
-msgstr "Fallo al importar la vCard"
-
-#: kmlineeditspell.cpp:116
-msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No se puede acceder a <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
-msgid "Recent Addresses"
-msgstr "Direcciones recientes"
-
-#: kmmainwidget.cpp:611
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Buscar:"
-
-#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
-msgid "Move Message to Folder"
-msgstr "Mover mensaje a la carpeta"
-
-#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
-msgid "Copy Message to Folder"
-msgstr "Copiar mensaje a la carpeta"
-
-#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
-msgid "Jump to Folder"
-msgstr "Saltar a la carpeta"
-
-#: kmmainwidget.cpp:743
-msgid "Remove Duplicate Messages"
-msgstr "Borrar mensajes duplicados"
-
-#: kmmainwidget.cpp:748
-msgid "Abort Current Operation"
-msgstr "Abortar la operación en curso"
-
-#: kmmainwidget.cpp:753
-msgid "Focus on Next Folder"
-msgstr "Apunta a la siguiente carpeta"
-
-#: kmmainwidget.cpp:758
-msgid "Focus on Previous Folder"
-msgstr "Apunta a la carpeta anterior"
-
-#: kmmainwidget.cpp:763
-msgid "Select Folder with Focus"
-msgstr "Seleccionar carpeta con el foco"
-
-#: kmmainwidget.cpp:768
-msgid "Focus on Next Message"
-msgstr "Foco sobre el siguiente mensaje"
-
-#: kmmainwidget.cpp:773
-msgid "Focus on Previous Message"
-msgstr "Foco sobre el mensaje anterior"
-
-#: kmmainwidget.cpp:778
-msgid "Select Message with Focus"
-msgstr "Seleccionar el mensaje con el foco"
-
-#: kmmainwidget.cpp:977
-msgid ""
-"_n: 1 new message in %1\n"
-"%n new messages in %1"
-msgstr ""
-"1 mensaje nuevo en %1.\n"
-"%n mensajes nuevos en %1."
-
-#: kmmainwidget.cpp:993
-msgid ""
-"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
-"<b>New mail arrived</b>"
-"<br>%1"
-msgstr "<b>Ha llegado correo nuevo</b><br>%1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:997
-msgid "New mail arrived"
-msgstr "Correo nuevo"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1128
-#, c-format
-msgid "Properties of Folder %1"
-msgstr "Propiedades de la carpeta %1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1149
-msgid "This folder does not have any expiry options set"
-msgstr "Esta carpeta no tiene configurada ninguna opción de caducidad"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1157
-msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>¿Realmente quiere hacer que expire la carpeta <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1158
-msgid "Expire Folder"
-msgstr "Caducar carpeta"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1159
-msgid "&Expire"
-msgstr "Ca&ducar"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1176
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover a la papelera"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1178
-msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
-msgstr "¿Realmente quiere vaciar la papelera?"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1179
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
-"to the trash?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Realmente quiere mover todos los mensajes de la carpeta <b>%1</b> "
-"a la papelera?</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1198
-msgid "Moved all messages to the trash"
-msgstr "Mover todos los mensajes a la papelera"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1220
-msgid "Delete Search"
-msgstr "Eliminar búsqueda"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1221
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
-"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la búsqueda <b>%1</b>?"
-"<br>Los mensajes que muestre seguirán permaneciendo en la carpeta original.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1225
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Eliminar carpeta"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1228
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la carpeta vacía <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1233
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
-"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
-"will be discarded as well. "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Está seguro de querer borrar la carpeta <b>%1</b> "
-"y todas sus subcarpetas? Estas subcarpetas no se pueden vaciar y su contenido "
-"se descartará. "
-"<p><b>Tenga cuidado</b>, porque los mensajes descartados no se guardan en la "
-"carpeta Papelera y se eliminan permanentemente.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1242
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
-", discarding its contents? "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la carpeta <b>%1</b>"
-", eliminando así todo su contenido? "
-"<p><b>Tenga cuidado</b>, porque los mensajes descartados no se guardan en la "
-"carpeta Papelera y se eliminan permanentemente.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1249
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
-"and all its subfolders, discarding their contents? "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Está seguro de querer borrar la carpeta <b>%1</b> "
-"y todas sus subcarpetas, eliminando su contenido? "
-"<p><b>Tenga cuidado</b>, porque los mensajes descartados no se guardan en la "
-"carpeta Papelera y se eliminan permanentemente.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1268
-msgid ""
-"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
-"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
-"reset to the main Inbox folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La carpeta que ha eliminado estaba asociada con la cuenta <b>%1</b>"
-", que le entregaba el correo. La carpeta a la que la cuenta entrega el correo "
-"nuevo se ha vuelto a definir como la carpeta principal de correo entrante.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1349
-msgid ""
-"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
-"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere refrescar la caché de IMAP?\n"
-"Esto eliminará todos los cambios que haya hecho localmente a sus carpetas IMAP."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1365
-msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
-msgstr "¿Realmente quiere caducar todos los mensajes antiguos ?"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1389
-msgid ""
-"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
-"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
-"anticipated security exploits."
-msgstr ""
-"<b>ATENCIÓN:</b> Usar HTML en el correo le hará más vulnerable al «spam» "
-"(correo basura) y puede incrementar la posibilidad de que su sistema se vea "
-"comprometido por otros fallos de seguridad presentes y futuros."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Aviso de seguridad"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1393
-msgid "Use HTML"
-msgstr "Usar HTML"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1413
-msgid ""
-"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
-"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
-"by other present and anticipated security exploits."
-msgstr ""
-"Cargar referencias externas en el correo html le hará más vulnerable al «spam» "
-"(correo basura) y puede incrementar la posibilidad de que su sistema se vea "
-"comprometido por otros fallos de seguridad presentes y futuros."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1417
-msgid "Load External References"
-msgstr "Cargar referencias externas"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1658
-msgid "Filter on Mailing-List..."
-msgstr "Filtrar en Lista de correo..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1663
-msgid "Filter on Mailing-List %1..."
-msgstr "Filtrar en Lista de correo %1..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1761
-msgid ""
-"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
-"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
-"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
-msgstr ""
-"La funcionalidad de respuesta «Ausente de la oficina» se basa en el filtrado "
-"del lado del servidor. Aún no ha configurado un servidor IMAP para esto.\n"
-"Puede hacerlo en la pestaña «Filtrado» de la configuración de la cuenta de "
-"IMAP."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1766
-msgid "No Server-Side Filtering Configured"
-msgstr "No se ha configurado el filtrado del lado del servidor"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1793
-msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
-msgstr ""
-"No pude arrancar el asistente de certificados. Compruebe su instalación, por "
-"favor."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1810
-msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
-msgstr ""
-"No se pudo arrancar el visor del registro de GnuPG (kwatchgnupg). Revise su "
-"instalación, por favor."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2485
-msgid "Forward With Custom Template"
-msgstr "Reenviar con plantilla personalizada"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2494
-msgid "Reply With Custom Template"
-msgstr "Responder con plantilla personalizada"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2502
-msgid "Reply to All With Custom Template"
-msgstr "Responder a todos con plantilla personalizada"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
-msgid "(no custom templates)"
-msgstr "(ninguna plantilla personalizada)"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Gu&ardar como..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2629
-msgid "&Compact All Folders"
-msgstr "&Compactar todas las carpetas"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2633
-msgid "&Expire All Folders"
-msgstr "Caducar todas las &carpetas"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2637
-msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
-msgstr "&Refrescar la caché IMAP local"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2641
-msgid "Empty All &Trash Folders"
-msgstr "Vaciar &todas las papeleras"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2649
-msgid "Check Mail in Favorite Folders"
-msgstr "Comprobar correo en las carpetas favoritas"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2656
-msgid "Check Mail &In"
-msgstr "&Comprobar correo en"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2666
-msgid "&Send Queued Messages"
-msgstr "Enviar mensaje&s en cola"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2669
-msgid "Online Status (unknown)"
-msgstr "Estado de conexión (desconocido)"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2673
-msgid "Send Queued Messages Via"
-msgstr "Enviar mensajes en cola mediante"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2684
-msgid "&Address Book..."
-msgstr "Libret&a de direcciones..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2689
-msgid "Certificate Manager..."
-msgstr "Gestor de certificados..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2694
-msgid "GnuPG Log Viewer..."
-msgstr "Visor de registros de GnuPG..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2699
-msgid "&Import Messages..."
-msgstr "&Importar mensajes..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2704
-msgid "&Debug Sieve..."
-msgstr "&Depurar Sieve..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2710
-msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
-msgstr "Editar las respuestas «Ausente de la oficina»..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2716
-msgid "Filter &Log Viewer..."
-msgstr "Visor de registros de fi&ltrado..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2719
-msgid "&Anti-Spam Wizard..."
-msgstr "Asistente &anti correo basura..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2721
-msgid "&Anti-Virus Wizard..."
-msgstr "Asistente &anti virus..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&Mover a la papelera"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
-msgid "Move message to trashcan"
-msgstr "Mover todos los mensajes a la papelera"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2738
-msgid "M&ove Thread to Trash"
-msgstr "M&over el hilo a la papelera"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2739
-msgid "Move thread to trashcan"
-msgstr "Mover el hilo a la papelera"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2743
-msgid "Delete T&hread"
-msgstr "Eliminar el &hilo"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2747
-msgid "&Find Messages..."
-msgstr "&Buscar mensajes..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2750
-msgid "&Find in Message..."
-msgstr "&Encontrar en mensaje..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2753
-msgid "Select &All Messages"
-msgstr "Seleccion&ar todos los mensajes"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2760
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propiedades"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2763
-msgid "&Mailing List Management..."
-msgstr "Gestió&n de listas de distribución..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2772
-msgid "Mark All Messages as &Read"
-msgstr "Ma&rcar todos los mensajes como leídos"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2775
-msgid "&Expiration Settings"
-msgstr "Opcion&es de caducidad"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2778
-msgid "&Compact Folder"
-msgstr "&Compactar la carpeta"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2781
-msgid "Check Mail &in This Folder"
-msgstr "Comprobar correo &en esta carpeta"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2793
-msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
-msgstr "Prefiere &HTML a texto plano"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2796
-msgid "Load E&xternal References"
-msgstr "Cargar referencias e&xternas"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2799
-msgid "&Thread Messages"
-msgstr "Hilos de discu&sión"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2802
-msgid "Thread Messages also by &Subject"
-msgstr "Mensajes en hilos también por a&sunto"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2805
-msgid "Copy Folder"
-msgstr "Copiar carpeta"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2807
-msgid "Cut Folder"
-msgstr "Cortar carpeta"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2809
-msgid "Paste Folder"
-msgstr "Pegar carpeta"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2812
-msgid "Copy Messages"
-msgstr "Copiar mensajes"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2814
-msgid "Cut Messages"
-msgstr "Cortar mensajes"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2816
-msgid "Paste Messages"
-msgstr "Pegar mensajes"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2820
-msgid "&New Message..."
-msgstr "&Nuevo mensaje..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
-msgid "New Message From &Template"
-msgstr "Mensaje nuevo desde plan&tilla"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2831
-msgid "New Message t&o Mailing-List..."
-msgstr "Nuevo mensaje a lista de corre&o..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"&Forward"
-msgstr "R&eenviar"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
-msgid "&Inline..."
-msgstr "&Insertar archivo..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
-msgid ""
-"_: Message->Forward->\n"
-"As &Attachment..."
-msgstr "Como &adjunto..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
-msgid ""
-"_: Message->Forward->\n"
-"As Di&gest..."
-msgstr "Como res&umen..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
-msgid ""
-"_: Message->Forward->\n"
-"&Redirect..."
-msgstr "Re&dirigir..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2885
-msgid "Send A&gain..."
-msgstr "En&viar de nuevo..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2890
-msgid "&Create Filter"
-msgstr "&Crear filtro"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2893
-msgid "Filter on &Subject..."
-msgstr "Filtrar el a&sunto..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2898
-msgid "Filter on &From..."
-msgstr "Filt&rar De..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2903
-msgid "Filter on &To..."
-msgstr "Fil&trar Para..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2908
-msgid "Filter on Mailing-&List..."
-msgstr "Filtrar en &lista de correo..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2921
-msgid "Mark &Thread"
-msgstr "Marcar el hi&lo de discusión"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2924
-msgid "Mark Thread as &Read"
-msgstr "Marca&r el hilo de discusión como leído"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2925
-msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
-msgstr "Marca todos los mensajes del hilo seleccionado como leídos"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2930
-msgid "Mark Thread as &New"
-msgstr "Marcar el hilo de discusión como &nuevo"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2931
-msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
-msgstr "Marca todos los mensajes del hilo seleccionado como nuevos"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2936
-msgid "Mark Thread as &Unread"
-msgstr "Marcar el hilo de disc&usión como no leído"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2937
-msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
-msgstr "Marca todos los mensajes del hilo seleccionado como no leídos"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2945
-msgid "Mark Thread as &Important"
-msgstr "Marcar el hilo de discusión como &importante"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2948
-msgid "Remove &Important Thread Mark"
-msgstr "Quitar la marca de &importante del hilo de discusión"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2951
-#, fuzzy
-msgid "Mark Thread as &Action Item"
-msgstr "Marcar el hilo de discusión como &nuevo"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2954
-#, fuzzy
-msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
-msgstr "Quitar la marca de &importante del hilo de discusión"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2958
-msgid "&Watch Thread"
-msgstr "&Hilo de discusión leído"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2962
-msgid "&Ignore Thread"
-msgstr "Hilo de discusión &ignorado"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2970
-msgid "Save A&ttachments..."
-msgstr "Guardar ad&juntos..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2980
-msgid "Appl&y All Filters"
-msgstr "Apl&icar todos los filtros"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 141
-#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "A&pply Filter"
-msgstr "A&plicar filtro"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2992
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Unread Count"
-msgstr "Col&umna no leída"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2994
-msgid "Choose how to display the count of unread messages"
-msgstr "Seleccione cómo mostrar el número de mensajes no leídos"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2996
-msgid ""
-"_: View->Unread Count\n"
-"View in &Separate Column"
-msgstr "Ver en una columna a&parte"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3002
-msgid ""
-"_: View->Unread Count\n"
-"View After &Folder Name"
-msgstr "Ver tras el nombre de la &carpeta"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3009
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Total Column"
-msgstr "Columna &total"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3012
-msgid ""
-"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
-msgstr ""
-"Cambiar el mostrar la columna que muestra el número total de mensajes en las "
-"carpetas."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3014
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Size Column"
-msgstr "Columna de &tamaño"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3017
-#, fuzzy
-msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
-msgstr ""
-"Cambiar el mostrar la columna que muestra el número total de mensajes en las "
-"carpetas."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3020
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Expand Thread"
-msgstr "&Expandir hilo de discusión"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3021
-msgid "Expand the current thread"
-msgstr "Expandir hilo de discusión actual"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3026
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Collapse Thread"
-msgstr "&Contraer hilo de discusión"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3027
-msgid "Collapse the current thread"
-msgstr "Contraer hilo de discusión actual"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3032
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"Ex&pand All Threads"
-msgstr "Ex&pandir todos los hilos de discusión"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3033
-msgid "Expand all threads in the current folder"
-msgstr "Expandir todos los hilos de discusión en la carpeta actual"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3038
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"C&ollapse All Threads"
-msgstr "Cerrar t&odos los hilos de discusión"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3039
-msgid "Collapse all threads in the current folder"
-msgstr "Contraer todos los hilos de discusión en la carpeta actual"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
-msgid "&View Source"
-msgstr "&Ver código fuente"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3048
-msgid "&Display Message"
-msgstr "Mostrar el mensa&je"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3054
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Mensaje siguie&nte"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3055
-msgid "Go to the next message"
-msgstr "Ir al siguiente mensaje"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3059
-msgid "Next &Unread Message"
-msgstr "Mensaje sig&uiente por leer"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3061
-msgid "Go to the next unread message"
-msgstr "Ir al siguiente mensaje por leer"
-
-#. i18n("Go to the next important message") ),
-#: kmmainwidget.cpp:3072
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Mensa&je anterior"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3073
-msgid "Go to the previous message"
-msgstr "Ir al mensaje anterior"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3077
-msgid "Previous Unread &Message"
-msgstr "&Mensaje anterior no leído"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3079
-msgid "Go to the previous unread message"
-msgstr "Ir al mensaje anterior por leer"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3091
-msgid "Next Unread &Folder"
-msgstr "Car&peta siguiente por leer"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3092
-msgid "Go to the next folder with unread messages"
-msgstr "Va a la siguiente carpeta que tenga mensajes no leídos."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3100
-msgid "Previous Unread F&older"
-msgstr "Carpeta anterior p&or leer"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3101
-msgid "Go to the previous folder with unread messages"
-msgstr "Carpeta anterior con mensajes no leídos"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3108
-msgid ""
-"_: Go->\n"
-"Next Unread &Text"
-msgstr "Siguiente &texto por leer"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3109
-msgid "Go to the next unread text"
-msgstr "Ir al texto sin leer siguiente"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3110
-msgid ""
-"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
-"message."
-msgstr ""
-"Bajar en el mensaje actual. Si se llega al final del mensaje, ir al siguiente "
-"mensaje."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3117
-msgid "Configure &Filters..."
-msgstr "Configurar &filtros..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3119
-msgid "Configure &POP Filters..."
-msgstr "Configurar filtros &POP..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3121
-msgid "Manage &Sieve Scripts..."
-msgstr "Gestionar guiones de &Sieve..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3124
-msgid "KMail &Introduction"
-msgstr "&Introducción a KMail"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3125
-msgid "Display KMail's Welcome Page"
-msgstr "Mostrar la página de bienvenida de KMail"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3131
-msgid "Configure &Notifications..."
-msgstr "Configurar &notificaciones..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3136
-msgid "&Configure KMail..."
-msgstr "Confi&gurar KMail..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3431
-msgid "E&mpty Trash"
-msgstr "Vaciar pap&elera"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3431
-msgid "&Move All Messages to Trash"
-msgstr "&Mover todos los mensajes a la papelera"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3434
-msgid "&Delete Search"
-msgstr "&Eliminar búsqueda"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3434
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "&Eliminar carpeta"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3615
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Removed %n duplicate message.\n"
-"Removed %n duplicate messages."
-msgstr ""
-"%n mensaje duplicado eliminado.\n"
-"%n mensajes duplicados eliminados."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3617
-msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "No se encontraron mensajes duplicados."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3687
-#, c-format
-msgid "Filter %1"
-msgstr "Filtro %1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3821
-msgid "Subscription"
-msgstr "Suscripción"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3838
-msgid "Local Subscription"
-msgstr "Suscripción local"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3971
-#, fuzzy
-msgid "Out of office reply active"
-msgstr "Editar las respuestas «Ausente de la oficina»..."
-
-#: kmmainwin.cpp:38
-msgid "New &Window"
-msgstr "&Nueva ventana"
-
-#: kmmainwin.cpp:178
-msgid " Initializing..."
-msgstr " Iniciando..."
-
-#: kmmessage.cpp:1316
-msgid ""
-"This message contains a request to return a notification about your reception "
-"of the message.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Este mensaje contiene una petición para devolver un acuse de recibo del "
-"mensaje.\n"
-"Puede ignorar la petición o dejar que KMail envíe una respuesta «denegado» o "
-"normal."
-
-#: kmmessage.cpp:1321
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message.\n"
-"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
-"is unknown to KMail.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
-msgstr ""
-"Este mensaje contiene una petición para devolver un acuse de recibo del "
-"mensaje.\n"
-"Contiene una instrucción para procesamiento que está marcada como «requerido», "
-"pero que KMail no conoce.\n"
-"Puede ignorar la petición o dejar que KMail envíe una respuesta «fallido»."
-
-#: kmmessage.cpp:1328
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
-"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Este mensaje contiene una petición para devolver un acuse de recibo del "
-"mensaje,\n"
-"pero se le solicita que envíe la notificación a más de una dirección.\n"
-"Puede ignorar la petición o dejar que KMail envíe una respuesta «denegado» o "
-"normal."
-
-#: kmmessage.cpp:1335
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
-"but there is no return-path set.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Este mensaje contiene una petición para devolver un acuse de recibo del "
-"mensaje,\n"
-"pero no se ha definido una ruta de retorno.\n"
-"Puede ignorar la petición o dejar que KMail envíe una respuesta «denegado» o "
-"normal."
-
-#: kmmessage.cpp:1341
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
-"but the return-path address differs from the address the notification was "
-"requested to be sent to.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Este mensaje contiene una petición para devolver un acuse de recibo del "
-"mensaje,\n"
-"pero la dirección de la ruta de retorno difiere de la dirección a la que la "
-"notificación solicitó que se enviase.\n"
-"Puede ignorar la petición o dejar que KMail envíe una respuesta «denegado» o "
-"normal."
-
-#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
-msgid "Message Disposition Notification Request"
-msgstr "Acuse de recibo del mensaje"
-
-#: kmmessage.cpp:1361
-msgid "Send \"&denied\""
-msgstr "Enviar «&denegado»"
-
-#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
-msgid "&Send"
-msgstr "&Enviar"
-
-#: kmmessage.cpp:1436
-msgid ""
-"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
-"parameter"
-msgstr ""
-"El encabezado «Disposition-Notification-Options» contenía un parámetro "
-"requerido, pero desconocido"
-
-#: kmmessage.cpp:1628
-msgid "Receipt: "
-msgstr "Acuse de recibo: "
-
-#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
-#, c-format
-msgid "Attachment: %1"
-msgstr "Adjunto: %1"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
-msgid ""
-"_: to view something\n"
-"View"
-msgstr "Ver"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:147
-msgid "Save All Attachments..."
-msgstr "Guardar todos los adjuntos..."
-
-#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
-msgid "Delete Attachment"
-msgstr "Eliminar adjunto"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Editar adjunto"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:370
-msgid "Unspecified Binary Data"
-msgstr "Datos binarios no especificados"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:38
-msgid "None (7-bit text)"
-msgstr "Ninguna (texto de 7 bits)"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:39
-msgid "None (8-bit text)"
-msgstr "Ninguna (texto de 8 bits)"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:40
-msgid "Quoted Printable"
-msgstr "Citado imprimible"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:41
-msgid "Base 64"
-msgstr "Base 64"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:49
-msgid "Message Part Properties"
-msgstr "Propiedades integrantes de mensaje"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
-"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
-"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
-"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El <em>tipo MIME</em> del archivo.</p>"
-"<p>Normalmente no necesitará tocar esta opción ya que el tipo de archivo se "
-"comprueba automáticamente. Pero a veces, %1 puede no detectar el tipo de "
-"archivo correctamente. Aquí puede solucionarlo.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:100
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The size of the part:</p>"
-"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
-"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
-"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El tamaño de la parte.</p>"
-"<p>Algunas veces, %1 le dará únicamente un tamaño estimado porque calcular el "
-"tamaño exacto le llevaría demasiado tiempo. Cuando es el caso, será visible "
-"porque se añadirá «(est.)» al tamaño mostrado.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:114
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file name of the part:</p>"
-"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
-"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
-"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El nombre de archivo de la parte.</p>"
-"<p>Aunque es por omisión el nombre del archivo adjunto, no especifica el "
-"archivo que se adjuntará. Sugiere un nombre para que el programa de correo del "
-"destinatario lo use al guardar esta parte en disco.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:124
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descripción:"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>A description of the part:</p>"
-"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
-"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
-"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Una descripción de la parte.</p>"
-"<p>Es únicamente una descripción informativa de la parte, como el Asunto lo es "
-"de todo el mensaje. La mayoría de los programas de correo mostrarán esta "
-"información en la previsualización del mensaje, al lado del icono del "
-"adjunto.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:139
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "C&odificando"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:143
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The transport encoding of this part:</p>"
-"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
-"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
-"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
-"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
-"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
-"resulting message size.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La codificación del transporte de esta parte</p>"
-"<p>Normalmente no necesitará cambiarlo, ya que %1 usará una codificación "
-"decente dependiendo del tipo MIME. Aun así, a veces podrá reducir de forma "
-"significativa el tamaño del mensaje, por ejemplo si un archivo PostScript no "
-"contiene datos binarios, sino sólo texto. En este caso, eligiendo «citado "
-"imprimible» en vez de «base64» ahorrará hasta el 25% del tamaño del mensaje.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:156
-msgid "Suggest &automatic display"
-msgstr "Sugerir mostrar &automáticamente"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:159
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
-"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
-"icon view;</p>"
-"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
-"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
-"\"attachment\".</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Marque esta opción si quiere sugerir al destinatario que vea automáticamente "
-"esta parte del mensaje (dentro del mensaje) en vez de la vista predeterminada "
-"en icono.</p>"
-"<p>Técnicamente se lleva a cabo poniendo la cabecera <em>"
-"Content-Disposition</em> de esta parte como «inline» en vez de lo "
-"predeterminado como «attachment».</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:168
-msgid "&Sign this part"
-msgstr "Firmar e&sta parte"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:171
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
-"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
-"currently-selected identity.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Marque esta opción si quiere que esta parte del mensaje sea firmada.</p>"
-"<p>La firma se hará con la clave que tenga asociada a la identidad actualmente "
-"seleccionada.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:178
-msgid "Encr&ypt this part"
-msgstr "Ci&frar esta parte"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:181
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
-"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Marque esta opción si quiere que esta parte del mensaje sea cifrada.</p>"
-"<p>La parte será cifrada para los destinatarios del mensaje</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:224
-msgid ""
-"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
-"%1 (est.)"
-msgstr "%1 (est.)"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
-msgid "POP Filter"
-msgstr "Filtros POP"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
-msgid ""
-"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
-"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
-"account."
-"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
-"button."
-msgstr ""
-"Los mensajes a filtrar encontrados en la cuenta POP:<b>%1</b> "
-"<p>Los mensajes mostrados exceden el tamaño máximo que definió para esta "
-"cuenta. "
-"<br> Puede seleccionar qué quiere hacer con ellos marcando el botón apropiado."
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
-msgid "Messages Exceeding Size"
-msgstr "Mensajes de mayor tamaño que"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
-msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
-msgstr "Reglas de filtrado de mensajes: ninguna"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
-msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
-msgstr ""
-"Mostrar mensajes que coincidan con una regla y marcados como 'Descargar' o "
-"'Borrar'"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
-msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
-msgstr "Mostrar mensajes que coincidan con una regla de filtrado"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
-#, c-format
-msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
-msgstr "Reglas de filtrado de mensajes: %1"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
-msgid "no subject"
-msgstr "sin asunto"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
-#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
-msgid "Save Attachments..."
-msgstr "Guardar adjunto..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:562
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Headers"
-msgstr "&Cabeceras"
-
-#: kmreaderwin.cpp:563
-msgid "Choose display style of message headers"
-msgstr "Elija como se mostrarán las cabeceras"
-
-#: kmreaderwin.cpp:568
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Enterprise Headers"
-msgstr "&Cortas"
-
-#: kmreaderwin.cpp:571
-#, fuzzy
-msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
-msgstr "Mostrar la lista de cabeceras en formato adornado"
-
-#: kmreaderwin.cpp:575
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Fancy Headers"
-msgstr "A&dornadas"
-
-#: kmreaderwin.cpp:578
-msgid "Show the list of headers in a fancy format"
-msgstr "Mostrar la lista de cabeceras en formato adornado"
-
-#: kmreaderwin.cpp:582
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Brief Headers"
-msgstr "&Cortas"
-
-#: kmreaderwin.cpp:585
-msgid "Show brief list of message headers"
-msgstr "Mostrar una lista breve de las cabeceras del mensaje"
-
-#: kmreaderwin.cpp:589
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Standard Headers"
-msgstr "E&standar"
-
-#: kmreaderwin.cpp:592
-msgid "Show standard list of message headers"
-msgstr "Mostrar una lista estandar de las cabeceras del mensaje"
-
-#: kmreaderwin.cpp:596
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Long Headers"
-msgstr "&Largas"
-
-#: kmreaderwin.cpp:599
-msgid "Show long list of message headers"
-msgstr "Mostrar una lista larga de las cabeceras del mensaje"
-
-#: kmreaderwin.cpp:603
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&All Headers"
-msgstr "Tod&as"
-
-#: kmreaderwin.cpp:606
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
-
-#: kmreaderwin.cpp:612
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Attachments"
-msgstr "&Adjuntos"
-
-#: kmreaderwin.cpp:613
-msgid "Choose display style of attachments"
-msgstr "Elegir el estilo para ver los adjuntos"
-
-#: kmreaderwin.cpp:617
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&As Icons"
-msgstr "Como &iconos"
-
-#: kmreaderwin.cpp:620
-msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
-msgstr "Muestra todos los adjuntos como iconos. Púlselos para verlos."
-
-#: kmreaderwin.cpp:624
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&Smart"
-msgstr "Inteligente&s"
-
-#: kmreaderwin.cpp:627
-msgid "Show attachments as suggested by sender."
-msgstr "Mostrar iconos como lo sugiera el remitente."
-
-#: kmreaderwin.cpp:631
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&Inline"
-msgstr "&Incluídos"
-
-#: kmreaderwin.cpp:634
-msgid "Show all attachments inline (if possible)"
-msgstr "Mostrar todos los adjuntos incluídos (si es posible)"
-
-#: kmreaderwin.cpp:638
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&Hide"
-msgstr "&Ocultar"
-
-#: kmreaderwin.cpp:641
-msgid "Do not show attachments in the message viewer"
-msgstr "No mostrar adjuntos en el visor del mensaje"
-
-#: kmreaderwin.cpp:646
-msgid "&Set Encoding"
-msgstr "Configurar c&odificación"
-
-#: kmreaderwin.cpp:654
-msgid "New Message To..."
-msgstr "Mensaje nuevo para..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:657
-msgid "Reply To..."
-msgstr "Responder a..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:660
-msgid "Forward To..."
-msgstr "Reenviar a..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:663
-msgid "Add to Address Book"
-msgstr "Añadir a la libreta de direcciones"
-
-#: kmreaderwin.cpp:666
-msgid "Open in Address Book"
-msgstr "Abrir en la libreta de direcciones"
-
-#: kmreaderwin.cpp:670
-msgid "Select All Text"
-msgstr "Seleccionar todo el texto"
-
-#: kmreaderwin.cpp:672
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copiar la dirección del enlace"
-
-#: kmreaderwin.cpp:674
-msgid "Open URL"
-msgstr "Abrir URL"
-
-#: kmreaderwin.cpp:676
-msgid "Bookmark This Link"
-msgstr "Marcador para este enlace"
-
-#: kmreaderwin.cpp:680
-msgid "Save Link As..."
-msgstr "Guardar como..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:687
-msgid "Chat &With..."
-msgstr "C&harlar con..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:1294
-msgid "Full namespace support for IMAP"
-msgstr "Soporte para espacio de nombres completo para IMAP"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1295
-msgid "Offline mode"
-msgstr "Modo desconectado"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1296
-msgid "Sieve script management and editing"
-msgstr "Gestión y edición de guiones Sieve"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1297
-msgid "Account specific filtering"
-msgstr "Filtrado específico de la cuenta"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1298
-msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
-msgstr "Filtrado del correo entrante para las cuentas IMAP conectadas"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1299
-msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
-msgstr ""
-"Las carpetas IMAP conectadas se pueden usar cuando se está filtrando en "
-"carpetas"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1300
-msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
-msgstr "Eliminar automáticamente los correos antiguos en los servidores POP"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1338
-msgid "The email client for the K Desktop Environment."
-msgstr "El cliente de correo electrónico para el entorno de escritorio K."
-
-#: kmreaderwin.cpp:1346
-msgid ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
-"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Recuperando el contenido de la carpeta</h2>"
-"<p>Espere, por favor . . .</p>&nbsp;"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1354
-msgid ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
-"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
-"to go online . . .</p>&nbsp;"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Desconectado</h2>"
-"<p>KMail se encuentra en modo desconectado. Haga clic <a "
-"href=\"kmail:goOnline\">aquí</a> para pasar al modo conectado . . .</p>&nbsp;"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1371
-msgid ""
-"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
-"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
-"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
-"important changes; --- end of comment ---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
-"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
-"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
-"and IMAP.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
-"documentation</a></li>\n"
-"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
-"of KMail</li></ul>\n"
-"%8\n"
-"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
-"%4, which is part of KDE %5):</p>\n"
-"<ul>\n"
-"%6</ul>\n"
-"%7\n"
-"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
-"<p>Thank you,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bienvenido a KMail %1</h2>"
-"<p>Kmail es el cliente de correo electrónico del entorno de escritorio KDE. "
-"Está diseñado para ser completamente compatible con los estándares de correo de "
-"Internet, incluidos MIME, SMTP, POP3 e IMAP.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>KMail tiene muchas características, descritas en la <a href=\"%2\">"
-"documentación</a></li>\n"
-"<li>La <a href=\"%3\">página web de KMail</a> ofrece información acerca de las "
-"nuevas versiones de KMail</li></ul>\n"
-"%8\n"
-"<p>Entre las nuevas características de esta versión de KMail están (en "
-"comparación con KMail %4, que es parte de KDE %5):</p>\n"
-"<ul>\n"
-"%6</ul>\n"
-"%7\n"
-"<p>Esperamos que disfrute de KMail.</p>\n"
-"<p>Gracias,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; El equipo de KMail</p>"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
-msgid ""
-"<li>%1</li>\n"
-msgstr ""
-"<li>%1</li>\n"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1399
-msgid ""
-"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
-"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
-"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
-"outgoing mail account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Por favor tómese un momento para rellenar el panel de configuración en "
-"Opciones -&gt; Configuración.\n"
-"Necesita al menos crear una identidad primaria y una cuenta de correo.</p>\n"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1411
-msgid ""
-"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
-"(compared to KMail %1):</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Cambios importantes</span> "
-"(comparados con KMail %1):</p>\n"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1555
-msgid "( body part )"
-msgstr "( parte del cuerpo )"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1854
-msgid "Could not send MDN."
-msgstr "No se pudo enviar MDN."
-
-#: kmreaderwin.cpp:1978
-msgid "Decrypt With Chiasmus..."
-msgstr "Descrifrar con Chiasmus..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
-#, c-format
-msgid "View Attachment: %1"
-msgstr "Ver adjuntos: %1"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2181
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
-"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
-msgstr ""
-"[KMail: El adjunto contiene datos binarios. Se intenta mostrar el primer "
-"carácter]\n"
-"[KMail: El adjunto contiene datos binarios. Se intentan mostrar los %n primeros "
-"caracteres"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2277
-msgid "&Open with '%1'"
-msgstr "Abrir c&on «%1»"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2279
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Abrir con..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2281
-msgid ""
-"Open attachment '%1'?\n"
-"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
-msgstr ""
-"¿Abrir el adjunto «%1»?\n"
-"Tenga en cuenta que abrir un adjunto puede comprometer la seguridad de su "
-"sistema."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2286
-msgid "Open Attachment?"
-msgstr "¿Abrir adjuntos?"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2625
-msgid ""
-"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
-msgstr ""
-
-#: kmreaderwin.cpp:2637
-msgid ""
-"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
-msgstr ""
-
-#: kmreaderwin.cpp:2685
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Adjuntos:"
-
-#: kmsearchpattern.cpp:898
-msgid ""
-"_: name used for a virgin filter\n"
-"unknown"
-msgstr "desconocido"
-
-#: kmsearchpattern.cpp:904
-msgid "(match any of the following)"
-msgstr "(coincide con cualquiera de los siguientes)"
-
-#: kmsearchpattern.cpp:906
-msgid "(match all of the following)"
-msgstr "(coincide con todos los siguientes)"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:34
-msgid "Complete Message"
-msgstr "Todo el mensaje"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:35
-msgid "Body of Message"
-msgstr "Cuerpo del mensaje"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:36
-msgid "Anywhere in Headers"
-msgstr "En las cabeceras"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:37
-msgid "All Recipients"
-msgstr "Todos los destinatarios"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:38
-msgid "Size in Bytes"
-msgstr "Tamaño en bytes"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:39
-msgid "Age in Days"
-msgstr "Antigüedad en días"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:40
-msgid "Message Status"
-msgstr "Estado del mensaje"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:391
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Criterio de búsqueda"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:408
-msgid "Match a&ll of the following"
-msgstr "Coincidir con todos los si&guientes"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:409
-msgid "Match an&y of the following"
-msgstr "Coincidir con cualqu&iera de los siguientes"
-
-#: kmsender.cpp:114
-msgid "Please create an account for sending and try again."
-msgstr "Por favor, cree una cuenta para el envío y vuelva a intentarlo."
-
-#: kmsender.cpp:171
-msgid "Cannot add message to outbox folder"
-msgstr "No se pudo añadir el mensaje a la carpeta de salida"
-
-#: kmsender.cpp:373
-msgid ""
-"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
-"message to \"sent-mail\" folder."
-msgstr ""
-"Error crítico: No pude procesar el correo enviado (¿sin espacio?). Error al "
-"mover el mensaje a la carpeta «enviado»."
-
-#: kmsender.cpp:385
-msgid ""
-"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
-"failed.\n"
-"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
-"the problem and move the message manually."
-msgstr ""
-"El mover el mensaje enviado «%1» desde la carpeta «saliente» a «enviado» "
-"falló.\n"
-"Las posibles causas son la falta de espacio en disco o permiso de escritura. "
-"Por favor intente solucionar el problema y mover el mensaje manualmente."
-
-#: kmsender.cpp:431
-msgid ""
-"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
-"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
-"configuration dialog and then try again."
-msgstr ""
-"No es posible enviar mensajes sin especificar la dirección del remitente.\n"
-"Haga el favor de configurar la dirección de correo electrónico de la identidad "
-"«%1» en la sección Identidades del cuadro de diálogo de configuración y vuelva "
-"a intentarlo."
-
-#: kmsender.cpp:453
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n queued message successfully sent.\n"
-"%n queued messages successfully sent."
-msgstr ""
-"%n encolado enviado correctamente.\n"
-"%n encolados enviados correctamente."
-
-#: kmsender.cpp:456
-msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
-msgstr "%1 de %2 mensajes encolados enviados con éxito."
-
-#: kmsender.cpp:471
-msgid "Sending messages"
-msgstr "Enviando mensajes"
-
-#: kmsender.cpp:472
-msgid "Initiating sender process..."
-msgstr "Iniciando el proceso de envio..."
-
-#: kmsender.cpp:502
-msgid ""
-"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
-"want to continue? "
-msgstr ""
-"Ha elegido enviar todos los mensajes que haya en la cola con un transporte sin "
-"cifrar. ¿Quiere continuar?"
-
-#: kmsender.cpp:504
-msgid "Send Unencrypted"
-msgstr "Enviar sin cifrar"
-
-#: kmsender.cpp:556
-msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
-msgstr "Protocolo de envio desconocido, no pude enviar el mensaje."
-
-#: kmsender.cpp:597
-msgid ""
-"_: %3: subject of message\n"
-"Sending message %1 of %2: %3"
-msgstr "Enviando mensaje %1 de %2: %3"
-
-#: kmsender.cpp:616
-msgid "Failed to send (some) queued messages."
-msgstr "Fallo al enviar (algún) mensaje de la cola."
-
-#: kmsender.cpp:693
-msgid ""
-"Sending aborted:\n"
-"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
-"The following transport protocol was used:\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Envío fallido:\n"
-"%1\n"
-"El mensaje permanecerá en la carpeta «saliente» hasta que arregle el problema "
-"(ej. dirección incorrecta) o elimine el mensaje de la carpeta «saliente».\n"
-"Se usó el siguiente protocolo de transporte:\n"
-" %2"
-
-#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
-msgid "Sending aborted."
-msgstr "Envío detenido."
-
-#: kmsender.cpp:719
-msgid ""
-"<p>Sending failed:</p>"
-"<p>%1</p>"
-"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
-"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
-"folder.</p>"
-"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
-"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Envío fallido:</p>"
-"<p>%1</p>"
-"<p>El mensaje permanecerá en la carpeta «saliente» hasta que arregle el "
-"problema (ej. dirección incorrecta) o elimine el mensaje de la carpeta "
-"«saliente».</p>"
-"<p>Se usó el siguiente protocolo de transporte: %2</p> "
-"<p>¿Quiere que se continúen enviando los mensajes restantes?</p>"
-
-#: kmsender.cpp:729
-msgid "Continue Sending"
-msgstr "Seguir enviando"
-
-#: kmsender.cpp:729
-msgid "&Continue Sending"
-msgstr "Se&guir enviando"
-
-#: kmsender.cpp:730
-msgid "&Abort Sending"
-msgstr "&Abortar el envío"
-
-#: kmsender.cpp:732
-msgid ""
-"Sending failed:\n"
-"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
-"The following transport protocol was used:\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Envío fallido:\n"
-"%1\n"
-"El mensaje permanecerá en la carpeta «saliente» hasta que arregle el problema "
-"(ej. dirección incorrecta) o elimine el mensaje de la carpeta «saliente».\n"
-"Se usó el siguiente protocolo de transporte:\n"
-" %2"
-
-#: kmsender.cpp:930
-msgid "Please specify a mailer program in the settings."
-msgstr "Por favor, especifique un programa de correo en la configuración."
-
-#: kmsender.cpp:931
-msgid ""
-"Sending failed:\n"
-"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
-"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
-"The following transport protocol was used:\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Envio fallido:\n"
-"%1\n"
-"El mensaje permanecerá en la carpeta 'saliente' y será reenviado.\n"
-"Por favor elimínelo de ahí si no quiere que el mensaje se reenvíe.\n"
-"Se usó el siguiente protocolo de transporte:\n"
-" %2"
-
-#: kmsender.cpp:979
-#, c-format
-msgid "Failed to execute mailer program %1"
-msgstr "Fallo al ejecutar el programa de correo %1"
-
-#: kmsender.cpp:1029
-msgid "Sendmail exited abnormally."
-msgstr "Sendmail terminó de forma anómala."
-
-#: kmsender.cpp:1099
-msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
-msgstr ""
-"Tiene que proporcionar el nombre de usuario y la contraseña para acceder a este "
-"servidor SMTP."
-
-#: kmstartup.cpp:197
-msgid ""
-"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
-"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
-"are sure that it is not already running."
-msgstr ""
-"%1 ya parece estar corriendo en otra pantalla de esta máquina. Lanzar %2 más de "
-"una vez puede causar la pérdida de correo. No debería iniciar %1 a no ser que "
-"esté seguro de que no está corriendo ya."
-
-#: kmstartup.cpp:207
-msgid ""
-"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
-"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
-"are sure that %1 is not running."
-msgstr ""
-"%1 ya parece estar corriendo en otra pantalla de esta máquina. Lanzar %1 y %2 "
-"al mismo tiempo puede causar la pérdida de correo. No debería iniciar %2 a no "
-"ser que esté seguro de que %1 no está corriendo ya."
-
-#: kmstartup.cpp:215
-msgid ""
-"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
-"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
-"it is not already running on %2."
-msgstr ""
-"%1 ya parece estar corriendo en %2. Lanzar %1 más de una vez puede causar la "
-"pérdida de correos. No debería iniciar %1 en este computador a no ser que esté "
-"seguro de que no está corriendo ya en %2."
-
-#: kmstartup.cpp:221
-msgid ""
-"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
-"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
-"%1 is not running on %3."
-msgstr ""
-"%1 ya parece estar corriendo en %3. Lanzar %1 y %2 al mismo tiempo puede causar "
-"la pérdida de correos. No debería iniciar %2 en este computador a no ser que "
-"esté seguro de que %1 no está corriendo ya en %3."
-
-#: kmstartup.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Start %1"
-msgstr "Comenzar %1"
-
-#: kmstartup.cpp:232
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
-
-#: kmsystemtray.cpp:337
-msgid "New Messages In"
-msgstr "Mensajes nuevos en"
-
-#: kmsystemtray.cpp:547
-msgid "There are no unread messages"
-msgstr "No hay mensajes por leer"
-
-#: kmsystemtray.cpp:549
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is 1 unread message.\n"
-"There are %n unread messages."
-msgstr ""
-"Hay 1 mensaje no leído.\n"
-"Hay %n mensajes no leídos."
-
-#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sin nombre"
-
-#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
-msgid ""
-"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
-"managing your passwords.\n"
-"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
-"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
-msgstr ""
-"KWallet no está disponible. Se recomienda encarecidamente que utilice KWallet "
-"para gestionar sus contraseñas.\n"
-"Sin embargo, KMail puede almacenar la contraseña en el archivo de "
-"configuración. En este caso, la contraseña se almacenará en el archivo de "
-"configuración de KMail. La contraseña se guarda en un formato ofuscado, pero no "
-"se debe considerar un seguro frente a los intentos para descifrar su contenido, "
-"si se consigue el archivo que contiene la contraseña.\n"
-"¿Quiere almacenar la contraseña para la cuenta «%1» en el archivo de "
-"configuración?"
-
-#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
-msgid "KWallet Not Available"
-msgstr "KWallet no está disponible"
-
-#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
-msgid "Store Password"
-msgstr "Almacenar la contraseña"
-
-#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
-msgid "Do Not Store Password"
-msgstr "No almacenar la contraseña"
-
-#: kmtransport.cpp:253
-msgid "Transport"
-msgstr "Servidor"
-
-#: kmtransport.cpp:260
-msgid "SM&TP"
-msgstr "SM&TP"
-
-#: kmtransport.cpp:262
-msgid "&Sendmail"
-msgstr "&Sendmail"
-
-#: kmtransport.cpp:316
-msgid "Transport: Sendmail"
-msgstr "Transporte: Sendmail"
-
-#: kmtransport.cpp:335
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Dirección:"
-
-#: kmtransport.cpp:341
-msgid "Choos&e..."
-msgstr "&Elija..."
-
-#: kmtransport.cpp:364
-msgid "Transport: SMTP"
-msgstr "Transporte: SMTP"
-
-#: kmtransport.cpp:387
-msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
-msgstr "El nombre con el que KMail se referirá a este servidor."
-
-#: kmtransport.cpp:392
-msgid "&Host:"
-msgstr "Servi&dor:"
-
-#: kmtransport.cpp:396
-msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
-msgstr "El nombre de dominio o dirección numérica del servidor SMTP."
-
-#: kmtransport.cpp:406
-msgid ""
-"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
-msgstr ""
-"El número de puerto en el que el servidor SMTP escucha. El puerto "
-"predeterminado es el 25."
-
-#: kmtransport.cpp:411
-msgid "Preco&mmand:"
-msgstr "Preco&mando:"
-
-#: kmtransport.cpp:415
-msgid ""
-"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
-"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
-msgstr ""
-"Una orden que se ejecutará antes de enviar correo. Puede usarse, por ejemplo, "
-"para configurar túneles. Déjelo vacío si no debe ejecutarse ninguna orden."
-
-#: kmtransport.cpp:427
-msgid "Server &requires authentication"
-msgstr "El servido&r necesita autenticación"
-
-#: kmtransport.cpp:429
-msgid ""
-"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
-"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
-msgstr ""
-"Marque esta opción si su servidor de SMTP requiere autenticación antes de "
-"aceptar correo. Esto es conocido como 'SMTP autenticado' o simplemente como "
-"ASMTP."
-
-#: kmtransport.cpp:442
-msgid "The user name to send to the server for authorization"
-msgstr "El nombre de usuario a enviar al servidor para autorizar"
-
-#: kmtransport.cpp:452
-msgid "The password to send to the server for authorization"
-msgstr "La contraseña a enviar al servidor para autorizar"
-
-#: kmtransport.cpp:457
-msgid "&Store SMTP password"
-msgstr "Almacenar la contra&seña SMTP"
-
-#: kmtransport.cpp:475
-msgid "Sen&d custom hostname to server"
-msgstr "Enviar nombre de la máquina personalizado al servi&dor"
-
-#: kmtransport.cpp:478
-msgid ""
-"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
-"to the mail server."
-"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
-"mask your system's true hostname."
-msgstr ""
-"Marque esta opción si quiere que KMail use un nombre de máquina personalizado "
-"cuando se identifique con el servidor de correo. "
-"<p>Es útil si el nombre de su sistema no está bien configurado o para "
-"enmascarar el nombre real de la máquina."
-
-#: kmtransport.cpp:485
-msgid "Hos&tname:"
-msgstr "N&ombre del servidor:"
-
-#: kmtransport.cpp:489
-msgid ""
-"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre de la máquina que KMail deba usar cuando se identifique "
-"con el servidor."
-
-#: kmtransport.cpp:506
-msgid "&SSL"
-msgstr "&SSL"
-
-#: kmtransport.cpp:508
-msgid "&TLS"
-msgstr "&TLS"
-
-#: kmtransport.cpp:619
-msgid "Choose sendmail Location"
-msgstr "Elija dirección de sendmail"
-
-#: kmtransport.cpp:631
-msgid "Only local files allowed."
-msgstr "Sólo se permiten archivos locales."
-
-#: kmtransport.cpp:786
-msgid ""
-"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
-"SMTP server."
-msgstr ""
-"El campo «máquina» no puede estar vacío. Haga el favor de introducir el nombre "
-"o la dirección IP del servidor SMTP."
-
-#: kmtransport.cpp:788
-msgid "Invalid Hostname or Address"
-msgstr "Nombre de máquina o dirección no válida"
-
-#: listjob.cpp:177
-msgid "Error while listing folder %1: "
-msgstr "Error al intentar listar la carpeta %1: "
-
-#: localsubscriptiondialog.cpp:120
-msgid ""
-"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
-"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
-"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
-"to the server by checking mail first."
-msgstr ""
-"Anular localmente la suscripción de las carpetas elimina la información "
-"presente localmente acerca de esas carpetas. Las carpetas no se modifican en el "
-"servidor. Presione cancelar ahora si quiere asegurarse de que todos los cambios "
-"locales se hayan escrito en el servidor comprobando primero el correo."
-
-#: localsubscriptiondialog.cpp:124
-msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
-msgstr "Los cambios locales se pierden al anular la suscripción"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
-msgid "Mailinglist Folder Properties"
-msgstr "Propiedades de la carpeta de la lista de correo"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
-msgid "Associated Mailing List"
-msgstr "Lista de correo asociada"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
-msgid "&Folder holds a mailing list"
-msgstr "La &carpeta mantiene una lista de correo"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
-msgid "Detect Automatically"
-msgstr "Detectar automáticamente"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
-msgid "Mailing list description:"
-msgstr "Descripción de la lista de correo:"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
-msgid "Preferred handler:"
-msgstr "Manejador preferido:"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
-msgid "Browser"
-msgstr "Navegador"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
-msgid "&Address type:"
-msgstr "Tipo de &dirección:"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
-msgid "Invoke Handler"
-msgstr "Invocar el manejador"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
-msgid "Post to List"
-msgstr "Enviar a la lista"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
-msgid "Subscribe to List"
-msgstr "Suscribirse a la lista"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
-msgid "Unsubscribe from List"
-msgstr "Desuscribirse de la lista"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
-msgid "List Archives"
-msgstr "Archivos de la lista"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
-msgid "List Help"
-msgstr "Ayuda de la lista"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
-msgid "Not available"
-msgstr "No disponible"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
-"addresses by hand."
-msgstr ""
-"KMail no pudo detectar una lista de correo en esta carpeta. Rellene las "
-"direcciones a mano, por favor."
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
-msgid "Not available."
-msgstr "No disponible."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:33
-msgid "Manage Sieve Scripts"
-msgstr "Gestionar guiones de Sieve"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:45
-msgid "Available Scripts"
-msgstr "Guiones disponibles"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:116
-msgid "No Sieve URL configured"
-msgstr "No hay configurado ningún URL para Sieve"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:135
-msgid "Failed to fetch the list of scripts"
-msgstr "Fallo al recuperar la lista de guiones"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:160
-msgid "Delete Script"
-msgstr "Eliminar guión"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:161
-msgid "Edit Script..."
-msgstr "Editar guión..."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:164
-msgid "New Script..."
-msgstr "Nuevo guión..."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:233
-msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el guión «%1» del servidor?"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:234
-msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
-msgstr "Conformación de borrado de guión de Sieve"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:278
-msgid "New Sieve Script"
-msgstr "Nuevo guión de Sieve"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:279
-msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
-msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo guión de Sieve:"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:293
-msgid "Edit Sieve Script"
-msgstr "Editar guión de Sieve"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:337
-msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
-msgstr "El guión de Sieve se publicó correctamente."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:338
-msgid "Sieve Script Upload"
-msgstr "Actualizar guión de Sieve"
-
-#: messageactions.cpp:42
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"&Reply"
-msgstr "&Responder"
-
-#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
-msgid "&Reply..."
-msgstr "&Responder..."
-
-#: messageactions.cpp:52
-msgid "Reply to A&uthor..."
-msgstr "Responder al a&utor..."
-
-#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
-msgid "Reply to &All..."
-msgstr "Responder a &todos..."
-
-#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
-msgid "Reply to Mailing-&List..."
-msgstr "Responder a &lista de correo..."
-
-#: messageactions.cpp:69
-msgid "Reply Without &Quote..."
-msgstr "Responder sin cit&ar..."
-
-#: messageactions.cpp:73
-msgid "Create Task/Reminder..."
-msgstr "Crear tarea/recordatorio..."
-
-#: messageactions.cpp:78
-msgid "Mar&k Message"
-msgstr "Mar&car el mensaje"
-
-#: messageactions.cpp:81
-msgid "Mark Message as &Read"
-msgstr "Marca&r el mensaje como leído"
-
-#: messageactions.cpp:82
-msgid "Mark selected messages as read"
-msgstr "Marca los mensajes seleccionados como leídos"
-
-#: messageactions.cpp:86
-msgid "Mark Message as &New"
-msgstr "Marcar el mensaje como &nuevo"
-
-#: messageactions.cpp:87
-msgid "Mark selected messages as new"
-msgstr "Marca los mensajes seleccionados como nuevos"
-
-#: messageactions.cpp:91
-msgid "Mark Message as &Unread"
-msgstr "Marcar el mensaje como no leí&do"
-
-#: messageactions.cpp:92
-msgid "Mark selected messages as unread"
-msgstr "Marca los mensajes seleccionados como no leídos"
-
-#: messageactions.cpp:98
-msgid "Mark Message as &Important"
-msgstr "Marcar el mensaje como &importante"
-
-#: messageactions.cpp:101
-msgid "Remove &Important Message Mark"
-msgstr "Quitar la marca de &importante del mensaje"
-
-#: messageactions.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Mark Message as &Action Item"
-msgstr "Marcar el mensaje como &nuevo"
-
-#: messageactions.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Remove &Action Item Message Mark"
-msgstr "Quitar la marca de &importante del mensaje"
-
-#: messageactions.cpp:110
-msgid "&Edit Message"
-msgstr "&Editar mensaje"
-
-#: messagecomposer.cpp:222
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
-"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
-"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>La información devuelta por la extensión de cifrado no puede procesarse "
-"correctamente, la extensión puede estar dañada.</p>"
-"<p>Por favor contacte con el administrador de sistemas.</p></qt>"
-
-#: messagecomposer.cpp:226
-msgid ""
-"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
-"successfully.</p>"
-"<p>You can do two things to change this:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
-"Plug-In dialog.</li>"
-"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
-"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>No se encontró ningún accesorio de cifrado y el código OpenPGP no funciona "
-"correctamente.</p>"
-"<p>Puede hacer dos cosas para cambiar esto:</p>"
-"<ul> "
-"<li><em>BIEN</em> activar el accesorio usando Preferencias/Configurar "
-"KMail/Accesorios.</li>"
-"<li><em>O BIEN</em> especificar la configuración tradicional de OpenPGP en la "
-"etiqueta Identidad/Avanzadas.</li></ul>"
-
-#: messagecomposer.cpp:444
-msgid ""
-"No suitable encoding could be found for your message.\n"
-"Please set an encoding using the 'Options' menu."
-msgstr ""
-"No se encontró una codificación correcta para su mensaje.\n"
-"Por favor, fije una configuración usando el menú 'Opciones'."
-
-#: messagecomposer.cpp:556
-msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
-"bug."
-msgstr ""
-"La dorsal de Chiasmus no ofrece la función «x-encrypt». Haga el favor de "
-"informar de este error."
-
-#: messagecomposer.cpp:564
-msgid ""
-"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
-"report this bug."
-msgstr ""
-"La función «x-encrypt» no admite los parámetros esperados. Haga el favor de "
-"informar de este error."
-
-#: messagecomposer.cpp:572
-msgid "Chiasmus Encryption Error"
-msgstr "Error en el cifrado de Chiasmus"
-
-#: messagecomposer.cpp:577
-msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Valor devuelto inesperado de la dorsal de Chiasmus: la función «x-encrypt» no "
-"devolvió un vector de bytes. Haga el favor de informar de este error."
-
-#: messagecomposer.cpp:638
-msgid ""
-"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
-"of attachments.\n"
-"Really use deprecated inline OpenPGP?"
-msgstr ""
-"El formato del mensaje de cifrado OpenPGP en línea no admite el cifrado ni el "
-"firmado de los adjuntos.\n"
-"¿Está seguro de que quiere usar el obsoleto formato OpenPGP en línea?"
-
-#: messagecomposer.cpp:642
-msgid "Insecure Message Format"
-msgstr "Formato de mensaje inseguro"
-
-#: messagecomposer.cpp:643
-msgid "Use Inline OpenPGP"
-msgstr "Usar OpenPGP en la línea"
-
-#: messagecomposer.cpp:644
-msgid "Use OpenPGP/MIME"
-msgstr "Usar OpenPGP/MIME"
-
-#: messagecomposer.cpp:760
-msgid ""
-"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to sign this message.\n"
-"Sign this message?"
-msgstr ""
-"El examen de las preferencias de cifrado del destinatario indicó que se le "
-"preguntara si se debe firmar o no el mensaje.\n"
-"¿Firmar este mensaje?"
-
-#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
-msgid "Sign Message?"
-msgstr "¿Firmar el mensaje?"
-
-#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
-msgid ""
-"_: to sign\n"
-"&Sign"
-msgstr "&Firmar"
-
-#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
-msgid "Do &Not Sign"
-msgstr "&No firmar"
-
-#: messagecomposer.cpp:784
-msgid ""
-"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
-"Sign this message?"
-msgstr ""
-"Hay preferencias de firmado en los destinatarios que entran en conflicto.\n"
-"¿Firmar este mensaje?"
-
-#: messagecomposer.cpp:806
-msgid ""
-"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
-"configured for this identity."
-msgstr ""
-"Ha solicitado firmar este mensaje, pero no hay claves de firmado válidas para "
-"esta identidad."
-
-#: messagecomposer.cpp:810
-msgid "Send Unsigned?"
-msgstr "¿Enviar sin firmar?"
-
-#: messagecomposer.cpp:811
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "Enviar s&in firmar"
-
-#: messagecomposer.cpp:826
-msgid ""
-"Some parts of this message will not be signed.\n"
-"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
-"Sign all parts instead?"
-msgstr ""
-"Algunas partes de este mensaje no se firmarán.\n"
-"Enviar mensajes parcialmente firmados puede violar la política del sitio.\n"
-"¿Firmar todas las partes entonces?"
-
-#: messagecomposer.cpp:829
-msgid ""
-"This message will not be signed.\n"
-"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
-"Sign message instead?"
-msgstr ""
-"El mensaje no se firmará.\n"
-"Enviar un mensaje sin firmar puede violar la política del sitio.\n"
-"¿Firmar el mensaje entonces?"
-
-#: messagecomposer.cpp:833
-msgid "&Sign All Parts"
-msgstr "Firmar toda&s las partes"
-
-#: messagecomposer.cpp:833
-msgid "&Sign"
-msgstr "&Firmar"
-
-#: messagecomposer.cpp:835
-msgid "Unsigned-Message Warning"
-msgstr "Aviso de mensaje sin firmar"
-
-#: messagecomposer.cpp:837
-msgid "Send &As Is"
-msgstr "Enviar t&al cual"
-
-#: messagecomposer.cpp:875
-msgid ""
-"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
-"Encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Se encontraron claves de cifrado válidas para todos los destinarios.\n"
-"¿Cifrar el mensaje?"
-
-#: messagecomposer.cpp:877
-msgid ""
-"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to encrypt this message.\n"
-"Encrypt this message?"
-msgstr ""
-"El examen de las preferencias de cifrado de los destinatarios indicó que se le "
-"debería preguntar sin se debe cifrar o no el mensaje.\n"
-"¿Cifrar el mensaje?"
-
-#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
-msgid "Encrypt Message?"
-msgstr "¿Cifrar el mensaje?"
-
-#: messagecomposer.cpp:884
-msgid "Sign && &Encrypt"
-msgstr "Firmar y ci&frar"
-
-#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
-msgid "&Sign Only"
-msgstr "&Sólo firmar"
-
-#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "Enviar t&al cual"
-
-#: messagecomposer.cpp:905
-msgid ""
-"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
-"Encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Hay opciones de cifrado para estos destinatarios que entran en conflicto.\n"
-"¿Se debe cifrar este mensaje?"
-
-#: messagecomposer.cpp:911
-msgid "Do &Not Encrypt"
-msgstr "&No cifrar"
-
-#: messagecomposer.cpp:927
-msgid ""
-"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
-"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
-msgstr ""
-"Ha solicitado cifrar este mensaje, y cifrar una copia para sí mismo, pero no ha "
-"configurado claves de cifrado de confianza válidas para esta identidad."
-
-#: messagecomposer.cpp:932
-msgid "Send Unencrypted?"
-msgstr "¿Enviar sin cifrar?"
-
-#: messagecomposer.cpp:948
-msgid ""
-"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
-"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
-"sensitive information.\n"
-"Encrypt all parts instead?"
-msgstr ""
-"Algunas partes de este mensaje no se cifrarán.\n"
-"Enviar mensajes cifrados sólo parcialmente podría violar la política del sitio "
-"y/o hacer vulnerable información sensible.\n"
-"¿Cifrar todas las partes entonces?"
-
-#: messagecomposer.cpp:952
-msgid ""
-"This message will not be encrypted.\n"
-"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
-"information.\n"
-"Encrypt messages instead?"
-msgstr ""
-"Este mensaje no se cifrará.\n"
-"Enviar mensajes sin cifrar podría violar la política del sitio y/o hacer "
-"vulnerable información sensible.\n"
-"¿Cifrar los mensajes entonces?"
-
-#: messagecomposer.cpp:957
-msgid "&Encrypt All Parts"
-msgstr "Cifrar todas las part&es"
-
-#: messagecomposer.cpp:959
-msgid "Unencrypted Message Warning"
-msgstr "Aviso de mensaje sin cifrar"
-
-#: messagecomposer.cpp:2040
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
-"<p>Please report this bug:"
-"<br>%2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Error: El motor no devolvió ningún dato codificado.</p>"
-"<p>Por favor, avise de este error:"
-"<br>%2</p></qt>"
-
-#: messagecomposer.cpp:2113
-msgid ""
-"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
-"<br>"
-"<br>Send the message anyway?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No todos los caracteres están en el juego de caracteres elegido."
-"<br>"
-"<br>¿Envio el mensaje de todas formas?</qt>"
-
-#: messagecomposer.cpp:2115
-msgid "Some Characters Will Be Lost"
-msgstr "Se perderán algunos caracteres"
-
-#: messagecomposer.cpp:2116
-msgid "Lose Characters"
-msgstr "Caracteres perdidos"
-
-#: messagecomposer.cpp:2116
-msgid "Change Encoding"
-msgstr "Cambiar c&odificación"
-
-#: messagecomposer.cpp:2164
-msgid ""
-"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
-"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
-msgstr ""
-"Este mensaje no se pudo firmar, porque el motor elegido no parece admitir "
-"firmado. Este caso nunca se debería haber presentado. Haga el favor de informar "
-"de este fallo."
-
-#: messagecomposer.cpp:2185
-msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
-msgstr ""
-
-#: messagecomposer.cpp:2190
-msgid ""
-"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
-"running."
-msgstr ""
-"Falló la operación de firma. Compruebe que el programa gpg-agent esté "
-"funcionando."
-
-#: messagecomposer.cpp:2213
-msgid ""
-"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
-"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
-msgstr ""
-"Este mensaje no se pudo cifrar, porque el motor elegido no parece admitir "
-"cifrado. Este caso nunca se debería haber presentado. Haga el favor de informar "
-"de este fallo."
-
-#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
-msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
-msgstr ""
-
-#: messagecomposer.cpp:2255
-msgid ""
-"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
-"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
-"happen, please report this bug."
-msgstr ""
-"Este mensaje no se pudo firmar y cifrar, porque el motor elegido no parece "
-"admitir la combinación de firmado y cifrado.Este caso nunca se debería haber "
-"presentado. Haga el favor de informar de este fallo."
-
-#: newfolderdialog.cpp:58
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nueva carpeta"
-
-#: newfolderdialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid "New Subfolder of %1"
-msgstr "Subcarpeta nueva de %1"
-
-#: newfolderdialog.cpp:81
-msgid "Enter a name for the new folder."
-msgstr "Introduzca un nombre para la carpeta nueva."
-
-#: newfolderdialog.cpp:92
-msgid "Mailbox &format:"
-msgstr "&Formato del buzón:"
-
-#: newfolderdialog.cpp:97
-msgid ""
-"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
-"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
-"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
-"this option as-is."
-msgstr ""
-"Seleccione si quiere almacenar los mensajes en esta carpeta como un archivo por "
-"mensaje (maildir) o como un archivo grande (mbox). Kmail usa de forma "
-"predefinida maildir y solo debe cambiarlo en contadas circunstancias. Si no "
-"está seguro, deje esta opción así."
-
-#: newfolderdialog.cpp:119
-msgid "Folder &contains:"
-msgstr "&Contenido de la carpeta:"
-
-#: newfolderdialog.cpp:124
-msgid ""
-"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
-"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
-"are unsure, leave this option as-is."
-msgstr ""
-"Seleccione si quiere que la carpeta nueva se use para almacenar correo o para "
-"almacenar elementos de groupware como tareas o notas. De forma predefinida, es "
-"para correo. Si no está seguro, deje esta opción así."
-
-#: newfolderdialog.cpp:160
-msgid "Namespace for &folder:"
-msgstr "Espacio de nombres para la car&peta:"
-
-#: newfolderdialog.cpp:165
-msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
-msgstr ""
-"Seleccione el espacio de nombres personal en el que se deba crear la carpeta."
-
-#: newfolderdialog.cpp:188
-msgid "Please specify a name for the new folder."
-msgstr "Haga el favor de indicar el nombre de la carpeta nueva."
-
-#: newfolderdialog.cpp:189
-msgid "No Name Specified"
-msgstr "No se indicó ningún nombre"
-
-#: newfolderdialog.cpp:198
-msgid ""
-"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Los nombres de las carpetas no pueden contener el carácter «/» (barra "
-"invertida). Haga el favor de elegir otro nombre para la carpeta."
-
-#: newfolderdialog.cpp:204
-msgid ""
-"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Los nombres de las carpetas no pueden comenzar con un carácter «.» (punto). "
-"Haga el favor de elegir otro nombre para la carpeta."
-
-#: newfolderdialog.cpp:223
-msgid ""
-"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Su servidor IMAP no permite el carácter «%1». Haga el favor de elegir otro "
-"nombre para la carpeta."
-
-#: newfolderdialog.cpp:240
-msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
-msgstr "<qt>No se puede crear la carpeta <b>%1</b>; ya existe.</qt>"
-
-#: newfolderdialog.cpp:246
-msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
-msgstr "<qt>Fallo al crear la carpeta <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: objecttreeparser.cpp:450
-msgid "Wrong Crypto Plug-In."
-msgstr "Accesorio de cifrado incorrecto."
-
-#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Resultados diferentes para las firmas"
-
-#: objecttreeparser.cpp:573
-msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
-msgstr "El motor de cifrado no devolvió datos de texto en claro."
-
-#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
-#: objecttreeparser.cpp:2393
-msgid "Status: "
-msgstr "Estado:"
-
-#: objecttreeparser.cpp:583
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconocido)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
-msgstr "El accesorio de cifrado «%1» no está iniciado."
-
-#: objecttreeparser.cpp:598
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
-msgstr "El accesorio de cifrado «%1» no puede verificar firmas."
-
-#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
-msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
-msgstr "No se encontró un accesorio de cifrado adecuado."
-
-#: objecttreeparser.cpp:606
-msgid ""
-"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
-"No %1 plug-in was found."
-msgstr "No se encontró el accesorio %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:610
-#, c-format
-msgid ""
-"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
-"/>Reason: %1"
-msgstr ""
-"El mensaje está firmado, pero no se pudo verificar la validez de la firma.<br />"
-"Motivo: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:667
-msgid "This message is encrypted."
-msgstr "Este mensaje está cifrado."
-
-#: objecttreeparser.cpp:672
-msgid "Decrypt Message"
-msgstr "Descifrar mensaje"
-
-#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
-msgid "Encrypted data not shown."
-msgstr "No se muestran los datos cifrados."
-
-#: objecttreeparser.cpp:734
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
-msgstr "El accesorio de cifrado «%1» no pudo descifrar los datos."
-
-#: objecttreeparser.cpp:737
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Error: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:752
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
-msgstr "El accesorio de cifrado «%1» no puede descifrar mensajes."
-
-#: objecttreeparser.cpp:844
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
-"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
-"the sender of this message then you can load the external references for this "
-"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Nota:</b> Este mensaje HTML puede contener referencias externas a imágenes, "
-"etc. Por motivos de seguridad y privacidad, no se cargan las referencias "
-"externas. Si confía en el remitente del mensaje, puede cargar las referencias "
-"externas de este mensaje <a href=\"kmail:loadExternal\">haciendo clic aquí</a>."
-
-#: objecttreeparser.cpp:854
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Nota:</b> Éste es un mensaje HTML. Por razones de seguridad sólo se muestra "
-"el código HTML. Si se fía del remitente puede activar la visualización de HTML "
-"para este mensaje <a href=\"kmail:showHTML\">pulsando aquí</a>."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1451
-#, c-format
-msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
-msgstr "Lamentablemente, el certificado no se pudo importar.<br>Motivo: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1461
-msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
-msgstr "Lamentablemente, no se encontraron certificados en este mensaje."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1464
-msgid "Certificate import status:"
-msgstr "Estado de la importación del certificado:"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 new certificate was imported.\n"
-"%n new certificates were imported."
-msgstr ""
-"Se importó 1 certificado nuevo.\n"
-"Se importaron %n certificados nuevos."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
-"%n certificates were unchanged."
-msgstr ""
-"1 certificado permaneció sin cambios.\n"
-"%n certificados permanecieron sin cambios."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1473
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 new secret key was imported.\n"
-"%n new secret keys were imported."
-msgstr ""
-"Se importó 1 clave secreta nueva.\n"
-"Se importaron %n claves secretas nuevas."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1476
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
-"%n secret keys were unchanged."
-msgstr ""
-"1 clave secreta permaneció sin cambios.\n"
-"%n claves secretas permanecieron sin cambios."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1485
-msgid "Sorry, no details on certificate import available."
-msgstr ""
-"Lamentablemente, no hay detalles disponibles sobre la importación del "
-"certificado."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1488
-msgid "Certificate import details:"
-msgstr "Detalles de la importación del certificado:"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1491
-msgid "Failed: %1 (%2)"
-msgstr "Falló: %1 (%2)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1496
-msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
-msgstr "Nuevo o cambiado: %1 (clave secreta disponible)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1498
-#, c-format
-msgid "New or changed: %1"
-msgstr "Nuevo o cambiado: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1891
-msgid "Error: Signature not verified"
-msgstr "Error: Firma no verificada"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1894
-msgid "Good signature"
-msgstr "Firma correcta."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1897
-msgid "<b>Bad</b> signature"
-msgstr "Firma <b>incorrecta</b>"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1900
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "No hay clave pública para verificar la firma"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1903
-msgid "No signature found"
-msgstr "No se encontró firma"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1906
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Error al verificar la firma"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1929
-msgid "No status information available."
-msgstr "No hay información de estado disponible."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
-msgid "Good signature."
-msgstr "Firma correcta."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1957
-msgid "One key has expired."
-msgstr "Una clave ha caducado."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1961
-msgid "The signature has expired."
-msgstr "La firma ha caducado."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1966
-msgid "Unable to verify: key missing."
-msgstr "No se pudo verificar: falta la clave."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1973
-msgid "CRL not available."
-msgstr "No hay CRL disponible."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1977
-msgid "Available CRL is too old."
-msgstr "La CRL disponible es demasiado vieja."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1981
-msgid "A policy was not met."
-msgstr "No se encontró una política."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1985
-msgid "A system error occurred."
-msgstr "Ha ocurrido un error de sistema."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1996
-msgid "One key has been revoked."
-msgstr "Se ha revocado una clave."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2022
-msgid "<b>Bad</b> signature."
-msgstr "Firma <b>incorrecta</b>."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2049
-msgid "Invalid signature."
-msgstr "Firma no válida."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2051
-#, fuzzy
-msgid "Not enough information to check signature validity."
-msgstr "No hay información suficiente para comprobar la firma. %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2060
-msgid "Signature is valid."
-msgstr "La firma es válida."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2062
-msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Firmado por <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2066
-msgid "Unknown signature state"
-msgstr "Estado de firma desconocido"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2070
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar detalles"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2082
-#, fuzzy
-msgid "No Audit Log available"
-msgstr "No disponible"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2089
-msgid ""
-"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
-"Show Audit Log"
-msgstr ""
-
-#: objecttreeparser.cpp:2097
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Ocultar detalles"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
-msgid "Encapsulated message"
-msgstr "Mensaje encapsulado"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2135
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Mensaje cifrado"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2137
-msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
-msgstr "Mensaje cifrado (no es posible descifrarlo)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2139
-#, c-format
-msgid "Reason: %1"
-msgstr "Razón: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2194
-msgid "[Details]"
-msgstr "[Detalles]"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
-#, fuzzy
-msgid "certificate"
-msgstr "Certificados"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
-msgid "Warning:"
-msgstr "Advertencia:"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2244
-msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
-msgstr ""
-"La dirección de correo-e del remitente no está guardada en el %1 usado para "
-"firmar."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2247
-msgid "sender: "
-msgstr "remitente:"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2250
-msgid "stored: "
-msgstr "guardado: "
-
-#: objecttreeparser.cpp:2269
-msgid ""
-"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
-"to the sender's address %2."
-msgstr ""
-"No hay una dirección de correo-e almacenada en el %1 usada para firmar, por lo "
-"que no podemos compararla con la dirección del remitente %2."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Not enough information to check signature. %1"
-msgstr "No hay información suficiente para comprobar la firma. %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
-msgid "Message was signed with unknown key."
-msgstr "Mensaje firmado con una clave desconocida."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
-#: objecttreeparser.cpp:2469
-#, c-format
-msgid "Message was signed by %1."
-msgstr "Mensaje firmado por %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
-#: objecttreeparser.cpp:2338
-#, c-format
-msgid "Message was signed with key %1."
-msgstr "Mensaje firmado con la clave 0x%1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2321
-msgid "Message was signed on %1 with key %2."
-msgstr "El mensaje fue firmado el %1 con la clave %2."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2330
-msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
-msgstr "El mensaje fue firmado el %1 por %3 con la clave %2."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2341
-msgid "Message was signed by %2 with key %1."
-msgstr "El mensaje fue firmado por %2 con la clave %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2379
-msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
-msgstr "El mensaje fue firmado el %1 con una clave desconocida %2."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2383
-#, c-format
-msgid "Message was signed with unknown key %1."
-msgstr "El mensaje fue firmado con una clave desconocida %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2389
-msgid "The validity of the signature cannot be verified."
-msgstr "No se puede comprobar la validez de la firma."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
-msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
-msgstr "Mensaje firmado por %2 (ID Clave: %1)."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2431
-msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
-msgstr "La firma es válida, pero no se conoce la validez de la clave."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2435
-msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
-msgstr "La firma es válida, pero la clave es de confianza parcial."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2439
-msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
-msgstr "La firma es válida y la clave es de plena confianza."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2443
-msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
-msgstr "La firma es válida y la clave es de confianza absoluta."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2447
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
-msgstr "La firma es válida, pero la firma no es de confianza."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2471
-msgid "Warning: The signature is bad."
-msgstr "Advertencia: Firma errónea."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2495
-msgid "End of signed message"
-msgstr "Fin de mensaje firmado"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2501
-msgid "End of encrypted message"
-msgstr "Fin del mensaje cifrado"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2508
-msgid "End of encapsulated message"
-msgstr "Fin del mensaje encapsulado"
-
-#: partNode.cpp:481
-msgid "internal part"
-msgstr "parte interna"
-
-#: partNode.cpp:483
-msgid "body part"
-msgstr "parte del cuerpo"
-
-#: popaccount.cpp:373
-#, c-format
-msgid "Could not execute precommand: %1"
-msgstr "No se pudo ejecutar la preorden: %1"
-
-#: popaccount.cpp:374
-msgid "KMail Error Message"
-msgstr "Mensaje de error de KMail"
-
-#: popaccount.cpp:383
-msgid "Source URL is malformed"
-msgstr "La URL está mal formada"
-
-#: popaccount.cpp:384
-msgid "Kioslave Error Message"
-msgstr "Mensaje de error de Kioslave"
-
-#: popaccount.cpp:495
-msgid ""
-"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
-"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
-"KMail has already seen before;\n"
-"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
-msgstr ""
-"Su servidor POP3 (Cuenta: %1) no admite la orden UIDL: esta orden es necesaria "
-"para determinar, de forma fiable, cuáles de los mensajes del servidor ha visto "
-"ya KMail.\n"
-"La opción de dejar los mensajes en el servidor tampoco funcionará bien."
-
-#: popaccount.cpp:752
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
-"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
-msgstr ""
-"Obtenido 1 mensaje de %1. Eliminando los mensajes del servidor...\n"
-"Obtenidos %n mensajes de %1. Eliminando los mensajes del servidor..."
-
-#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
-"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
-msgstr ""
-"Obtenido 1 mensaje de %1. Terminando la transmisión...\n"
-"Obtenidos %n mensajes de %1. Terminando la transmisión..."
-
-#: popaccount.cpp:905
-msgid ""
-"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
-msgstr ""
-"Obteniendo el mensaje %1 de %2 (%3 de %4 KB) para %5@%6 (%7 KB permanecen en el "
-"servidor)."
-
-#: popaccount.cpp:912
-msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
-msgstr "Obteniendo el mensaje %1 de %2 (%3 de %4 KB) para %5@%6."
-
-#: popaccount.cpp:949
-msgid "Unable to complete LIST operation."
-msgstr "No se puede completar la operación LIST."
-
-#: popaccount.cpp:950
-msgid "Invalid Response From Server"
-msgstr "Respuesta no válida del servidor"
-
-#: popaccount.cpp:1026
-msgid ""
-"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
-"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
-msgstr ""
-"Lo siento su servidor no soporta la orden TOP. No es posible descargarse las "
-"cabeceras de los mensajes largos antes de descargarlos enteros."
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 80
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "F&older"
-msgstr "Car&peta"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 115
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Message"
-msgstr "&Mensaje"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 121
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Reply Special"
-msgstr "Responder especial"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 127
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Forward"
-msgstr "Reen&viar"
-
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "HTML Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas HTML"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Signing"
-msgstr "Firmando"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically sign messages"
-msgstr "Firmar los mensajes &automáticamente"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
-"of course, it is still possible to disable signing for each message "
-"individually."
-msgstr ""
-"Cuando se habilite esta opción, se firmarán todos los mensajes que se escriban. "
-"Por supuesto, se puede deshabilitar esta opción para cada mensaje."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Encrypting"
-msgstr "Cifrando"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
-"identity"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
-"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
-msgstr ""
-"Cuando se habilite esta opción, el mensaje/archivo no sólo se cifrará con la "
-"clave pública del destinatario, sino también con su propia clave. Esto hará "
-"posible que pueda descifrar el mensaje/archivo posteriormente. Suele ser una "
-"buena idea."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
-msgstr "Mostrar el texto f&irmado/cifrado tras la edición"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
-msgstr ""
-"Cuando habilite esta opción, el texto firmado/cifrado se mostrará en una "
-"ventana aparte, permitiéndole saber qué aspecto tendrá antes de enviarlo. Suele "
-"ser una buena idea cuando está verificando el correcto funcionamiento de su "
-"sistema de cifrado."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Store sent messages encry&pted"
-msgstr "Almacenar mensajes ci&frados enviados"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Check to store messages encrypted "
-msgstr "Comprobar al guardar mensajes cifrados "
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
-"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
-"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
-"longer if a necessary certificate expires.\n"
-"<p>\n"
-"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
-"in doubt, check with your local administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Almacenar mensajes cifrados</h1>\n"
-"Cuando se habilita esta opción, los mensajes enviados se almacenarán cifrados "
-"como fueron enviados. No se recomienda porque no será capaz de leer los "
-"mensajes una vez que los certificados hayan caducado.\n"
-"<p>\n"
-"Como siempre pueden existir reglas locales que requieran que habilite esta "
-"opción. En caso de duda consulte con su administrador.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Mostrar siempre las claves de cifrado para su a&probación"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está activada, la aplicación le mostrará siempre una lista "
-"de las claves públicas que tiene, de las que tiene que elegir la que se debe "
-"usar para el cifrado. Si no está activada, la aplicación sólo mostrará el "
-"cuadro de diálogo si no puede encontrar la clave adecuada o si hay varias que "
-"se podrían usar."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
-msgstr "Cifrar mensajes automáticamente los &mensajes siempre que sea posible"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
-"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
-"the automatic encryption for each message individually."
-msgstr ""
-"Cuando esté activada esta opción, se cifrarán todos los mensajes que envíen "
-"siempre que se pueda cifrar y así lo desee. Por supuesto, es posible desactivar "
-"individualmente para cada mensaje el cifrado automático."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
-msgstr "No firmar/cifrar nunca al guar&dar como borrador"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Universal"
-msgstr "Universal"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Responder a todos"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Shortc&ut:"
-msgstr "Acceso rá&pido:"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "&Template type:"
-msgstr "Tipo de plan&tilla:"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "How does this work?"
-msgstr "¿Cómo funciona?"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Propiedades de la carpeta"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Folder holds a &mailing list"
-msgstr "La carpeta &mantiene una lista de correo"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "List &address:"
-msgstr "Dirección de la list&a:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "N&ormal:"
-msgstr "N&ormal:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Unr&ead:"
-msgstr "No l&eído:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Message Expiring"
-msgstr "Caducidad de mensajes"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "E&xpire after:"
-msgstr "Caducar t&ras:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Expire &read messages"
-msgstr "Caducar mensajes &leídos"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Expire a&fter:"
-msgstr "Caducar tra&s:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expire &unread messages"
-msgstr "Caducar mensajes &no leídos"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
-#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Dia(s)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Semana(s)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
-#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Mes(es)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Sender identit&y:"
-msgstr "Identidad del &remitente:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "&Storage format:"
-msgstr "Formato del almacenamien&to:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "&List displays:"
-msgstr "Visor de &lista:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Validate certificates using CRLs"
-msgstr "Validar los certificados usando CRLs"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
-"Revocation Lists (CRLs)."
-msgstr ""
-"Si está seleccionada esta opción, los certificados S/MIME se validarán usando "
-"Listas de Revocación de Certificados (CRLs)."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "Validate certificates online (OCSP)"
-msgstr "Validar certificados en línea (OCSP)"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
-"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
-"responder below."
-msgstr ""
-"Si esta opción está seleccionada, los certificados S/MIME se validarán en línea "
-"usando el Protocolo de Estado de Certificados En Línea (OCSP). Rellene abajo la "
-"URL del repetidor OCSP."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "Online Certificate Validation"
-msgstr "Validación de certificados en línea"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "OCSP responder URL:"
-msgstr "URL del repetidor OCSP:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
-"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí la dirección del servidor para la validación en línea de "
-"certificados (repetidor OCSP). La URL suele comenzar con http://."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "OCSP responder signature:"
-msgstr "Firma del repetidor OCSP."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Ignore service URL of certificates"
-msgstr "Ignorar el URL del servicio de certificados"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Do not check certificate policies"
-msgstr "No comprobar las políticas del certificados"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
-"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
-msgstr ""
-"De forma predefinida, GnuPG usa el archivo ~/.gnupg/policies.txt para comprobar "
-"si se permite la política de un certificado. Si está seleccionada esta opción, "
-"no se comprueban las políticas."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Never consult a CRL"
-msgstr "No consultar nunca una CRL"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
-"validate S/MIME certificates."
-msgstr ""
-"Si está marcada esta opción, nunca se usarán las Listas de Revocación de "
-"Certificados para validar certificados S/MIME."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Fetch missing issuer certificates"
-msgstr "Descargar certificados de emisores no encontrados"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
-"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
-msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, los certificados de emisores no encontrados se "
-"descargarán cuando sea necesario (esto se aplica a ambos métodos de validación, "
-"CRLs y OCSP)."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
-#: rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Requests"
-msgstr "Peticiones HTTP"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform any HTTP requests"
-msgstr "No realizar ninguna petición HTTP"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
-msgstr "Desactiva por completo el uso de HTTP para S/MIME."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
-msgstr "Usar este proxy para las peticiones HTTP: "
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid "Use system HTTP proxy:"
-msgstr "Usar el proxy HTTP del sistema:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
-#: rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
-"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
-"HTTP request."
-msgstr ""
-"Si esta opción está seleccionada, el valor del proxy HTTP que se muestra a la "
-"derecha (lo que venga de la variable de entorno http_proxy) se usará para las "
-"peticiones HTTP."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
-#: rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
-"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
-"myproxy.nowhere.com:3128."
-msgstr ""
-"Indique aquí la ubicación de su proxy HTTP, que se usará para todas las "
-"peticiones HTTP relativas a S/MIME. La sintaxis es «máquina:puerto». Por "
-"ejemplo, «miproxy.ningundominio.com:3128»."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
-msgstr "Ignorar el punto de distribución de certificados CRL por HTTP"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
-"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
-"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
-"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
-"a suitable DP."
-msgstr ""
-"Al buscar la ubicación de un CRL, el certificado que se va a probar suele "
-"contener entradas del tipo «punto de distribución CRL» (DP), que son URLs que "
-"describen la forma de acceder a las URLs. La primera entrada DP que se "
-"encuentre en la que se usará. Con eta opción, todas las entradas que usen el "
-"esquema HTTP se ignorarán cuando se busque un DP adecuado."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Requests"
-msgstr "Peticiones LDAP"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
-#: rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform any LDAP requests"
-msgstr "No realizar ninguna petición LDAP"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
-msgstr "Desactiva por completo el uso de LDAP para S/MIME."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
-#: rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
-msgstr "Ignorar el punto de distribución de certificados CRL por LDAP"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
-#: rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
-"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
-"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
-"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
-"a suitable DP."
-msgstr ""
-"Al buscar la ubicación de un CRL, el certificado que se va a probar suele "
-"contener entradas del tipo «punto de distribución CRL» (DP), que son URLs que "
-"describen la forma de acceder a las URLs. La primera entrada DP que se "
-"encuentre en la que se usará. Con eta opción, todas las entradas que usen el "
-"esquema LDAP se ignorarán cuando se busque un DP adecuado."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Primary host for LDAP requests:"
-msgstr "Máquina principal para peticiones LDAP:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
-"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
-"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
-"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
-"failed.\n"
-"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
-"LDAP port) is used."
-msgstr ""
-"Al introducir aquí un servidor LDAP, hace que todas las peticiones LDAP se "
-"dirijan en primer lugar a ese servidor. De forma más precisa, esta opción es "
-"prioritaria con respecto a cualquier otra máquina y puerto que indique en una "
-"URL de LDAP y también se usará si es que omite la máquina y el puerto en la "
-"URL. Se usarán otros servidores LDAP sólo si fallase la conexión al proxy.\n"
-"La sintaxis es «máquina» o «máquina:puerto». Si se omite el puerto, se usa el "
-"389 (el puerto estándar para LDAP)."
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Add Snippet"
-msgstr "Añadir fragmento"
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Añadir"
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Snippet:"
-msgstr "&Fragmento:"
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Snippet Settings"
-msgstr "Preferencias del fragmento"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid "Tooltips"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "Show snippet's text in &tooltip"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Variables"
-msgstr "Variables"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Input Method for Variables"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
-#: rc.cpp:432
-#, no-c-format
-msgid "One dialog for all variables within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
-"variables within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
-#: rc.cpp:438
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Delimiter:"
-msgstr "ilimitado"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "TemplatesConfiguration"
-msgstr "TemplatesConfiguration"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Responder al remitente"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "Reply to All / Reply to List"
-msgstr "Responder a todos / Responder a la lista"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Reenviar mensaje"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
-msgstr "A&visar si intenta enviar mensajes sin firmar"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
-msgstr "Marque para que le avise cuando envíe mensajes sin firmar."
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unsigned.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avisar al intentar enviar un mensaje sin firmar</h1>\n"
-"Si habilita esta opción se le avisará cuando intente enviar partes o un mensaje "
-"completo sin firmar.\n"
-"<p>\n"
-"Se recomienda mantener esta opción habilitada para la máxima seguridad de "
-"integridad.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
-msgstr "A&visar si intenta enviar mensajes sin cifrar"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
-msgstr "Marcar para ser avisado cuando envíe mensajes sin cifrar."
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unencrypted.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avisar cuando se intente enviar un mensaje sin cifrar</h1>\n"
-"Si se marca esta opción, se le avisará si se intenta enviar un mensaje o parte "
-"de un mensaje sin cifrar.\n"
-"<p>\n"
-"Se recomienda el dejar esta opción habilitada para conseguir máxima "
-"integridad.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
-msgstr ""
-"Avisar si la dirección de correo-e del destinata&rio no está en el certificado"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
-msgstr "Marcar para ser avisado si la dirección no está en el certificado"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
-"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
-"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avisar si la dirección del destinatario no esta en el certificado</h1>\n"
-"Si se habilita esta opción, se le avisará si la dirección del destinatario no "
-"se encuentra en el certificado usado para cifrar.\n"
-"<p>\n"
-"Se recomienda dejar esta opción habilitada para conseguir una máxima "
-"seguridad.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
-msgstr ""
-"Avisar si el certificado o las claves caducan pronto (el umbral se configura "
-"más abajo)"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "For signing"
-msgstr "Para firmar"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "For encryption"
-msgstr "Para cifrar"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " dias"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "Select the number of days here"
-msgstr "Seleccione aquí el número de días"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avisar si el certificado de firma caduca</h1>\n"
-"Seleccione el mínimo número de dias que el certificado de firma debe ser válido "
-"para que no se le avise.\n"
-"<p>\n"
-"El valor recomendado de SPHINX es de 14 dias.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avisar si el certificado de cifrado caduca</h1>\n"
-"Seleccione el mínimo número de dias que el certificado de cifrado debe ser "
-"válido para que no se avise.\n"
-"<p>\n"
-"El valor recomendado por SPHINX es de 14 dias.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avisar si caduca un certificado de la cadena</h1>\n"
-"Seleccione el mínimo número de dias en el que todos los certificados de la "
-"cadena deberán ser válidos para que no se avise.\n"
-"<p>\n"
-"El valor recomendado por SPHINX es de 14 dias.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avisar si el certificado de la CA caduca</h1>\n"
-"Seleccione el mínimo número de dias que el certificado de la CA debe ser válido "
-"para que no se le avise.\n"
-"<p>\n"
-"El valor recomendado por SPHINX es de 14 dias.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
-#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avisar si el certificado raiz caduca</h1>\n"
-"Seleccione el mínimo número de dias que el certificado raiz debe ser válido sin "
-"que se avise.\n"
-"<p>\n"
-"La configuración SPHINX recomendada es de 14 dias.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "For root certificates:"
-msgstr "Para certificados raíces:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "For intermediate CA certificates:"
-msgstr "Para certificados intermedios de CA:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "For end-user certificates/keys:"
-msgstr "Para certificados y claves de usuario final:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
-msgstr "Reactivar todas las advertencias de «No volver a preguntar»."
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Template content"
-msgstr "Contenido de la plantilla"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Template shortcut"
-msgstr "Acceso rápido a la plantilla"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Template type"
-msgstr "Tipo de plantilla"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 59
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Send queued mail on mail check"
-msgstr "Enviar el correo en cola al comprobar el correo"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 60
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
-"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
-"automatically at all. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Seleccione si quiere que KMail envíe todos los mensajes de la bandeja de "
-"salida manualmente o todas las comprobaciones de correo, o si no quiere que se "
-"envíen automáticamente los mensajes. </p></qt>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 70
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
-"rights"
-msgstr ""
-"Mueve automáticamente los correos no sincronizados de las carpetas que no "
-"tienen suficientes derechos de acceso"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 71
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
-"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
-"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
-"folder."
-msgstr ""
-"Si hay mensajes nuevos en una carpeta, que no se ha publicado todavía en el "
-"servidor, pero no tiene suficientes derechos de acceso en el servidor al que va "
-"a publicarlos, se mueven automáticamente a una carpeta de perdidos y "
-"encontrados."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 76
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Allow local flags in read-only folders"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 85
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
-"checks.\"\n"
-" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
-"set here."
-msgstr ""
-"Estas opciones permiten que los administradores definan un retardo mínimo entre "
-"dos comprobaciones de correo.\"\n"
-" \"El usuario no puede elegir un valor más pequeño que el valor aquí "
-"definido."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 91
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
-msgstr ""
-"La carpeta seleccionada más recientemente en el cuadro de diálogo de selección "
-"de carpetas."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 99
-#: rc.cpp:640
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
-"instead"
-msgstr ""
-"Ignorar la configuración umask del usuario y usar en su lugar "
-"«escritura-lectura sólo para el usuario»."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 107
-#: rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid "Policy for showing the system tray icon"
-msgstr "Política para mostrar el icono de la bandeja del sistema"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 115
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
-"tray icon active."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 119
-#: rc.cpp:652
-#, no-c-format
-msgid "Verbose new mail notification"
-msgstr "Notificación informativa de correo nuevo"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 120
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
-"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
-"simple 'New mail arrived' message."
-msgstr ""
-"Si está activada esta opción, se mostrará el número de mensajes nuevos que han "
-"llegado a la carpeta en la notificación de correo nuevo. En otro caso, sólo se "
-"mostrará un mensaje «Ha llegado correo nuevo»."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 124
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "Specify e&ditor:"
-msgstr "E&specificar editor:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 128
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
-msgstr "&Usar editor externo en lugar del editor por omisión"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 155
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
-"limit."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 164
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "Enable groupware functionality"
-msgstr "Activar la funcionalidad de groupware"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 170
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
-msgstr "Gestionar encabezados De:/A: para respuestas a invitaciones"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 171
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
-"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
-"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
-msgstr ""
-"Microsoft Outlook tiene varias limitaciones en su implementación del estándar "
-"iCalendar. Esta opción trabaja sobre una de ellas. Si tiene problemas con los "
-"usuarios de Outlook, que no pueden obtener sus respestas, intente configurar "
-"esta opción."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 176
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Send groupware invitations in the mail body"
-msgstr "Enviar invitaciones de groupware en el cuerpo del correo"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 177
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
-"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
-"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
-"option."
-msgstr ""
-"Microsoft Outlook tiene varias limitaciones en su implementación del estándar "
-"iCalendar. Esta opción soluciona una de ellas. Si tiene problemas con los "
-"usuarios de Outlook, que no pueden obtener sus respestas, intente configurar "
-"esta opción."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 182
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "Exchange compatible invitations naming"
-msgstr "Denominación de invitaciones compatible con Exchange"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 189
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
-"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
-"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
-"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
-"hand."
-msgstr ""
-"Cuando está marcado, no verá la ventana de edición de correo, sino que todos "
-"los correos de las invitaciones se enviarán automáticamente. Si quiere ver el "
-"correo antes de enviarlo, puede quitar la marca de esta opción. Tenga en cuenta "
-"que el texto de la ventana de edición mantiene la sintaxis de iCalendar, por lo "
-"que no debería modificarlo manualmente."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 205
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 206
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
-"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 215
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
-"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
-"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
-"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Activándolo, es posible almacenar las entradas de las aplicaciones de "
-"Kontact (KOrganizer, KAddressBook y KNotes).</p>"
-"<p>Además de esto, debe configurar las aplicaciones para que usen el recurso "
-"IMAP. Esto se hace desde el centro de control de KDE.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 220
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
-"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Normalmente no tendrá ningún motivo para ver las carpetas que mantienen los "
-"recursos IMAP. Pero si lo necesita, puede configurarlo aquí.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 229
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
-" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
-"only \"\n"
-" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
-"regular \"\n"
-" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si la cuenta que se usa para almacenar información de groupware \"\n"
-" \"no se utiliza para gestionar el correo normal, puede definir esta "
-"opción para hacer que KMail sólo \"\n"
-" \"muestre las carpetas de groupware que hay en ella. Es útil si "
-"quiere gestionar el correo normal \"\n"
-" \"mediante una cuenta IMAP online.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 233
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
-"<ul>"
-"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
-"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
-"available.</li>"
-"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
-"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
-"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
-msgstr ""
-"<p>Elija el formato de almacenamiento para las carpetas de groupware. "
-"<ul>"
-"<li>El formato predeterminado es usar los estándares ical (para carpetas de "
-"calendario) y vcard (para carpetas de libreta de direcciones). Estos formatos "
-"hacen que estén disponibles todas las opciones de Kontact.</li>"
-"<li>El formato Kolab XML usa un modelo personal que se parece más al que se usa "
-"en Outlook. Este formato permite una mejor compatibilidad con Outlook, cuando "
-"se está usando un servidor Kolab o una solución compatible.</li></ul></p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 242
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
-"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Elige el padre de las carpetas del recurso IMAP.</p> "
-"<p>De forma predefinida, el servidor Kolab configura el buzón de entrada IMAP "
-"como el padre.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 247
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
-msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Es el id. de la cuenta que alberga las carpetas del recurso IMAP.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 252
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
-"language, you can choose between these available languages.</p>"
-"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
-"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
-"changing languages impossible. </p>"
-"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si quiere configurar los nombres de las carpetas del almacenamiento IMAP en "
-"su idioma local, puede elegir entre estos idiomas disponibles.</p>"
-"<p>Tenga en cuenta que la única razón para hacerlo es por compatibilidad con "
-"Microsoft Outlook. Se considera una mala idea configurarlo, porque hace "
-"imposible el cambio de idioma.</p>"
-"<p>Así que no lo configure a no ser que tenga que hacerlo.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 258
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 262
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 267
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 276
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Este valor se usa para decir si se debe mostrar la introducción a KMail."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 283
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "Maximal number of connections per host"
-msgstr "Número máximo de conexiones por máquina"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 284
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
-"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
-msgstr ""
-"Se puede usar para restringir el número de conexiones por máquina cuando se "
-"está comprobando si hay correo nuevo. De forma predeterminada, el número de "
-"conexiones es ilimitado (0)."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 292
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Show quick search line edit"
-msgstr "Mostrar edición de línea en la búsqueda rápida"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 293
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option enables or disables the search line edit above the message list "
-"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
-msgstr ""
-"Esta opción activa o desactiva la edición de la línea de búsqueda sobre la "
-"lista de mensajes, que se puede usar para buscar rápidamente la información que "
-"se muestra en la lista de mensajes."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 297
-#: rc.cpp:748
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show folder quick search line edit"
-msgstr "Mostrar edición de línea en la búsqueda rápida"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 301
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Hide local inbox if unused"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 309
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Forward Inline As Default."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 313
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
-"composer."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 316
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
-msgstr ""
-"&Mantener la tabla de caracteres original al responder o reenviar, si es "
-"posible"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 320
-#: rc.cpp:763
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "A&utomatically insert signature"
-msgstr "&Añadir la firma automáticamente"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 325
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
-"well.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Recuerda esta identidad, para que se pueda usar también en futuras ventanas del "
-"editor.\n"
-" "
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 329
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
-"windows as well."
-msgstr ""
-"Recuerda esta carpeta para enviar elementos, para que se pueda usar también en "
-"futuras ventanas del editor."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 333
-#: rc.cpp:773
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
-"windows as well."
-msgstr ""
-"Recuerda este transporte de correo, para que se pueda usar también en futuras "
-"ventanas del editor."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 337
-#: rc.cpp:776
-#, no-c-format
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "A&juste de palabras en la columna:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 360
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
-"containing non-English characters"
-msgstr ""
-"Active esta opción para hacer que Outlook &#8482; entienda los nombres de "
-"adjuntos que tengan caracteres no ingleses."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 386
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Automatically request &message disposition notifications"
-msgstr "Solicitar auto&máticamente acuse de recibo"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 387
-#: rc.cpp:794
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
-"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
-"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
-"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
-"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Active esta opción si quiere que KMail solicite acuse de recibo para cada "
-"uno de los mensajes salientes.</p>"
-"<p>Esta opción sólo afecta al comportamiento predeterminado. Puede activar o "
-"desactivar las peticiones de acuse de recibo en el editor de cada mensaje "
-"saliente, con el elemento del menú <em>Opciones</em>-><em>"
-"Petición de acuse de recibo</em>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 391
-#: rc.cpp:797
-#, no-c-format
-msgid "Use recent addresses for autocompletion"
-msgstr "Usar direcciones recientes para la terminación automática"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 392
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
-"autocompletion list in the composer's address fields."
-msgstr ""
-"Desactive esta opción si no quiere que las direcciones recientes de correo "
-"electrónico aparezcan en la lista de terminación automática en los campos de "
-"direcciones del editor."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 413
-#: rc.cpp:803
-#, no-c-format
-msgid "Autosave interval:"
-msgstr "Guardar automáticamente cada:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 414
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
-"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
-"setting it to the value 0."
-msgstr ""
-"Se puede hacer regularmente una copia del texto que hay en la ventana del "
-"editor. El intervalo para crear las copias de seguridad se configura aquí. "
-"Puede desactivar la característica de guardado automático si pone el valor a 0."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 418
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Insert signatures above quoted text"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 425
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
-msgstr "Sustituir el &prefijo reconocido por «Re:»"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 432
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
-msgstr "Sustituir prefijo reconocido con «&Fwd:»"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 436
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Use smart &quoting"
-msgstr "&Usar citado inteligente"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 441
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Type of addressee selector"
-msgstr "Tipo de selector de direcciones"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 443
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
-" CC and BCC."
-msgstr ""
-"Define el tipo del cuadro de diálogo para seleccionar destinatarios\n"
-" en los campos «Para», «CC» y «BCC»."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 451
-#: rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Type of recipients editor"
-msgstr "Tipo de editor de los destinatarios"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 453
-#: rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
-" CC and BCC."
-msgstr ""
-"Define el tipo de editor de los destinatarios\n"
-" en los campos «Para», «CC» y «BCC»."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 468
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of recipient editor lines."
-msgstr "Número máximo de líneas del editor para destinatarios."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 474
-#: rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 478
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 483
-#: rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 490
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
-"successfully."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 530
-#: rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
-"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
-"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
-"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
-"As a default the encoding configured for the whole system is used."
-msgstr ""
-"Algunos mensajes, en especial los que se generan automáticamente, no "
-"especifican qué codificación de caracteres se debe usar para mostrarlos "
-"adecuadamente. En estos casos, se usará la codificación de caracteres "
-"predefinida, que es la que puede configurar aquí. Defina la codificación de "
-"caracteres que use con más frecuencia en su zona geográfica. por omisión, la "
-"codificación que está configurada es para el sistema que se utiliza en todo el "
-"mundo."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 536
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
-"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
-msgstr ""
-"Si cambia esto de la opción predefinida a «Auto», obligará a que se use la "
-"codificación que indique para todos los mensajes, sin tener en cuenta lo que "
-"indiquen dichos mensajes."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 542
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
-"replaced by emoticons (small pictures)."
-msgstr ""
-"Active esto si quiere que los smileys de texto tipo :-) que aparecen en los "
-"mensajes se reemplacen por emoticonos (pequeñas imágenes)."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 547
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
-"levels of quoted text."
-msgstr ""
-"Active esta opción para mostrar diferentes niveles de cita del texto. "
-"Desactívelo para ocultar los niveles de citado del texto."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 550
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Automatic collapse level:"
-msgstr "Nivel automático de contracción:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 558
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Reduce font size for quoted text"
-msgstr "Reducir el tamaño de la tipografía para el texto citado"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 559
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
-msgstr ""
-"Active esta opción para mostrar el texto citado con una tipografía más pequeña."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 570
-#: rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "Show user agent in fancy headers"
-msgstr "Mostrar agente de usuario en las cabeceras adornadas"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 571
-#: rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
-"when using fancy headers."
-msgstr ""
-"Activar esta opción para mostrar el agente de usuario y las líneas de cabecera "
-"con el cliente de correo gráfico al usar cabeceras adornadas."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 576
-#: rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 580
-#: rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 585
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 599
-#: rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
-msgstr "Enviar acuse de recibo con un remitente vacío."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 600
-#: rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
-"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
-"problems sending MDNs, uncheck this option."
-msgstr ""
-"Enviar acuses de recibo con una cadena de remitente vacía. Algunos servidores "
-"pueden estar configurados para rechazar estos mensajes, de modo que si tiene "
-"problemas para enviar los acuses de recibo, desmarque esta opción."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 606
-#: rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Phrases has been converted to templates"
-msgstr "Las frases se han convertido en plantillas"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 607
-#: rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Old phrases have been converted to templates"
-msgstr "Las frases antiguas se han convertido en plantillas"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 611
-#: rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "Message template for new message"
-msgstr "Plantilla para mensajes nuevos"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 616
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Message template for reply"
-msgstr "Plantilla para responder"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 621
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "Message template for reply to all"
-msgstr "Plantilla para responder a todos"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 626
-#: rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "Message template for forward"
-msgstr "Plantilla para reenviar"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 631
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "Quote characters"
-msgstr "Caracteres de citado"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 640
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 644
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
-"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 648
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 652
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 656
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
-"KMail."
-msgstr ""
-
-#: recipientseditor.cpp:100
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
-#: recipientseditor.cpp:102
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: recipientseditor.cpp:104
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
-
-#: recipientseditor.cpp:109
-msgid "<Undefined RecipientType>"
-msgstr "<Tipo de destinatario no definido>"
-
-#: recipientseditor.cpp:159
-msgid "Select type of recipient"
-msgstr "Seleccione el tipo de destinatario"
-
-#: recipientseditor.cpp:181
-msgid "Remove recipient line"
-msgstr "Eliminar la línea de destinatarios"
-
-#: recipientseditor.cpp:737
-msgid "<b>To:</b><br/>"
-msgstr "<b>Para:</b><br/>"
-
-#: recipientseditor.cpp:738
-msgid "<b>CC:</b><br/>"
-msgstr "<b>CC:</b><br/>"
-
-#: recipientseditor.cpp:739
-msgid "<b>BCC:</b><br/>"
-msgstr "<b>BCC:</b><br/>"
-
-#: recipientseditor.cpp:766
-msgid "Save List..."
-msgstr "Guardar la lista..."
-
-#: recipientseditor.cpp:772
-msgid "Save recipients as distribution list"
-msgstr "Guardar los destinatarios como una lista de distribución"
-
-#: recipientseditor.cpp:774
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "Se&leccionar..."
-
-#: recipientseditor.cpp:777
-msgid "Select recipients from address book"
-msgstr "Seleccionar los destinatarios desde la libreta de direcciones"
-
-#: recipientseditor.cpp:810
-msgid "No recipients"
-msgstr "No hay destinatarios"
-
-#: recipientseditor.cpp:811
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 recipient\n"
-"%n recipients"
-msgstr ""
-"1 destinatario\n"
-"%n destinatarios"
-
-#: recipientseditor.cpp:914
-msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
-msgstr "Truncar la lista de destinatarios a %1 de %2 entradas."
-
-#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 email address\n"
-"%n email addresses"
-msgstr ""
-"1 dirección de correo-e\n"
-"%n direcciones de correo-e"
-
-#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
-#, c-format
-msgid "Distribution List %1"
-msgstr "Lista de distribución %1"
-
-#: recipientspicker.cpp:352
-msgid "Select Recipient"
-msgstr "Seleccionar destinatarios"
-
-#: recipientspicker.cpp:360
-msgid "Address book:"
-msgstr "Libreta de direcciones:"
-
-#: recipientspicker.cpp:380
-msgid "&Search:"
-msgstr "Bu&scar:"
-
-#: recipientspicker.cpp:388
-msgid "->"
-msgstr "->"
-
-#: recipientspicker.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Search &Directory Service"
-msgstr "Criterio de búsqueda"
-
-#: recipientspicker.cpp:411
-msgid "Add as To"
-msgstr "Añadir como «Para»"
-
-#: recipientspicker.cpp:415
-msgid "Add as CC"
-msgstr "Añadir como «CC»"
-
-#: recipientspicker.cpp:419
-msgid "Add as BCC"
-msgstr "Añadir como «BCC»"
-
-#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
-#: snippetwidget.cpp:291
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: recipientspicker.cpp:469
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Listas de distribución"
-
-#: recipientspicker.cpp:470
-msgid "Selected Recipients"
-msgstr "Destinatarios seleccionados"
-
-#: recipientspicker.cpp:784
-msgid ""
-"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection.\n"
-"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection."
-msgstr ""
-"Seleccionó 1 destinatario. El número máximo de destinatarios que se admite es "
-"%1. Haga el favor de adaptar la selección.\n"
-"Seleccionó %n destinatarios. El número máximo de destinatarios que se admite es "
-"%1. Haga el favor de adaptar la selección."
-
-#: redirectdialog.cpp:57
-msgid "Redirect Message"
-msgstr "Redirigir mensaje"
-
-#: redirectdialog.cpp:61
-msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
-msgstr "Seleccione las direcciones destin&atarias de la redirección:"
-
-#: redirectdialog.cpp:72
-msgid "Use the Address-Selection Dialog"
-msgstr "Usar el cuadro de diálogo de selección de direcciones"
-
-#: redirectdialog.cpp:73
-msgid ""
-"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
-"available addresses."
-msgstr ""
-"Este botón abre un cuadro de diálogo aparte en el que puede seleccionar los "
-"destinatarios de entre todas las direcciones disponibles."
-
-#: redirectdialog.cpp:107
-msgid "You cannot redirect the message without an address."
-msgstr "No puede redireccionar el mensaje sin alguna dirección."
-
-#: redirectdialog.cpp:108
-msgid "Empty Redirection Address"
-msgstr "Vaciar las direcciones de la redirección"
-
-#: regexplineedit.cpp:83
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: renamejob.cpp:169
-msgid "Error while renaming a folder."
-msgstr "Error al cambiar el nombre de una carpeta."
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
-msgid "equals"
-msgstr "igual"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
-msgid "does not equal"
-msgstr "no es igual"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
-msgid "matches regular expr."
-msgstr "encontrar expresión regular"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
-msgid "does not match reg. expr."
-msgstr "no coincide con una expr. reg."
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
-msgid "is in address book"
-msgstr "está en la libreta de direcciones"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
-msgid "is not in address book"
-msgstr "no está en la libreta de direcciones"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
-msgid "is in category"
-msgstr "de esta categoría"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
-msgid "is not in category"
-msgstr "no de esta categoría"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
-msgid "has an attachment"
-msgstr "tiene un adjunto"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
-msgid "has no attachment"
-msgstr "no tiene adjuntos"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "está"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
-msgid "is not"
-msgstr "no está"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
-msgid "is equal to"
-msgstr "es igual a"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
-msgid "is not equal to"
-msgstr "no es igual a"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
-msgid "is greater than"
-msgstr "es mayor que"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "es menor o igual que"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
-msgid "is less than"
-msgstr "es menor que"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "es mayor o igual que"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
-msgid " bytes"
-msgstr " bytes"
-
-#: searchjob.cpp:253
-msgid ""
-"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
-"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
-msgstr ""
-"Para ejecutar la búsqueda, se tienen que descargar todos los mensajes de la "
-"carpeta %1 del servidor. Esto puede llevar bastante tiempo. ¿Quiere seguir con "
-"la búsqueda?"
-
-#: searchjob.cpp:257
-msgid "Continue Search"
-msgstr "Continuar la búsqueda"
-
-#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
-msgid "&Search"
-msgstr "&Buscar"
-
-#: searchjob.cpp:269
-msgid "Downloading emails from IMAP server"
-msgstr "Descargando correos del servidor IMAP"
-
-#: searchjob.cpp:351
-msgid "Error while searching."
-msgstr "Error al buscar."
-
-#: searchwindow.cpp:111
-msgid "Find Messages"
-msgstr "Buscar mensajes"
-
-#: searchwindow.cpp:141
-msgid "Search in &all local folders"
-msgstr "Buscar en tod&as las carpetas locales"
-
-#: searchwindow.cpp:146
-msgid "Search &only in:"
-msgstr "Buscar sól&o en:"
-
-#: searchwindow.cpp:157
-msgid "I&nclude sub-folders"
-msgstr "I&ncluir subcarpetas"
-
-#: searchwindow.cpp:226
-msgid "Sender/Receiver"
-msgstr "Remitente/Receptor"
-
-#: searchwindow.cpp:249
-msgid "Search folder &name:"
-msgstr "&Nombre de carpeta de búsqueda:"
-
-#: searchwindow.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Op&en Search Folder"
-msgstr "Abrir búsqueda completa"
-
-#: searchwindow.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Open &Message"
-msgstr "Abrir mensaje"
-
-#: searchwindow.cpp:274
-msgid "AMiddleLengthText..."
-msgstr "UnTextodeLongitudMedia..."
-
-#: searchwindow.cpp:275
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
-
-#: searchwindow.cpp:356
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Limpiar selección"
-
-#: searchwindow.cpp:415
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n message searched\n"
-"%n messages searched"
-msgstr ""
-"%n mensaje encontrado\n"
-"%n mensajes encontrados"
-
-#: searchwindow.cpp:418
-msgid "Done."
-msgstr "Hecho."
-
-#: searchwindow.cpp:419
-msgid ""
-"_n: %n match in %1\n"
-"%n matches in %1"
-msgstr ""
-"%n coincidencia en %1\n"
-"%n coincidencias en %1"
-
-#: searchwindow.cpp:422
-msgid "Search canceled."
-msgstr "Búsqueda cancelada."
-
-#: searchwindow.cpp:423
-msgid ""
-"_n: %n match so far in %1\n"
-"%n matches so far in %1"
-msgstr ""
-"%n coincidencia hasta ahora en %1\n"
-"%n coincidencias hasta ahora en %1"
-
-#: searchwindow.cpp:427
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n message\n"
-"%n messages"
-msgstr ""
-"%n mensaje\n"
-"%n mensajes"
-
-#: searchwindow.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n match\n"
-"%n matches"
-msgstr ""
-"%n coincidencia\n"
-"%n coincidencias"
-
-#: searchwindow.cpp:429
-msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
-msgstr "Buscando en %1. Procesados %2 hasta ahora."
-
-#: sieveconfig.cpp:70
-msgid "&Server supports Sieve"
-msgstr "El &servidor soporta Sieve"
-
-#: sieveconfig.cpp:77
-msgid "&Reuse host and login configuration"
-msgstr "Reutilizar configuración de máquina y usuario"
-
-#: sieveconfig.cpp:88
-msgid "Managesieve &port:"
-msgstr "&Puerto para gestionar Sieve:"
-
-#: sieveconfig.cpp:96
-msgid "&Alternate URL:"
-msgstr "URL &alternativa:"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:190
-msgid "Sieve Diagnostics"
-msgstr "Diagnósticos de Sieve"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:204
-msgid ""
-"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Recopilando información de diagnóstico sobre soporte para Sieve...\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Collecting data for account '%1'...\n"
-msgstr ""
-"Recopilando datos para la cuenta «%1»...\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:231
-msgid ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:239
-msgid ""
-"(Account does not support Sieve)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(La cuenta no admite Sieve)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:266
-msgid ""
-"(Account is not an IMAP account)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(La cuenta no es IMAP)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:286
-msgid ""
-"Contents of script '%1':\n"
-msgstr ""
-"Contenido del guión «%1»:\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:321
-msgid ""
-"(This script is empty.)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Este guión está vacío.)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:326
-msgid ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-"%1\n"
-"------------------------------------------------------------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-"%1\n"
-"------------------------------------------------------------\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:342
-msgid ""
-"Sieve capabilities:\n"
-msgstr ""
-"Capacidades de Sieve:\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:346
-msgid "(No special capabilities available)"
-msgstr "(No hay disponible ninguna capacidad especial)"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:355
-msgid ""
-"Available Sieve scripts:\n"
-msgstr ""
-"Guiones de Sieve disponibles:\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:359
-msgid ""
-"(No Sieve scripts available on this server)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(No hay disponible en este servidor ningún guión de Sieve)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:367
-msgid ""
-"Active script: %1\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Guión activo: %1\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
-msgid ""
-"Sieve script installed successfully on the server.\n"
-"Out of Office reply is now active."
-msgstr ""
-"Script Sieve instalado correctamente en el servidor.\n"
-"Ahora están activas las respuestas de «Ausente de la oficina»."
-
-#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
-msgid ""
-"Sieve script installed successfully on the server.\n"
-"Out of Office reply has been deactivated."
-msgstr ""
-"Script Sieve instalado correctamente en el servidor.\n"
-"Ahora están inactivas las respuestas de «Ausente de la oficina»."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:58
-msgid "&Enable signature"
-msgstr "Habilitar f&irma"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:60
-msgid ""
-"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
-"this identity."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla si quiere que KMail añada una firma a los correos que "
-"escriba con esta identidad."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
-msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
-msgstr ""
-"Haga clic en los elementos de abajo para obtener ayuda sobre los métodos de "
-"entrada."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:72
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
-"Input Field Below"
-msgstr "campo de entrada de abajo"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:74
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
-"File"
-msgstr "Archivo"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:76
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
-"Output of Command"
-msgstr "salida de una orden"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:79
-msgid "Obtain signature &text from:"
-msgstr "Obtener &texto de la firma de:"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:106
-msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
-msgstr "Use este campo para introducir una firma estática arbitraria."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:122
-msgid ""
-"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
-"be read every time you create a new mail or append a new signature."
-msgstr ""
-"Use esta casilla para especificar un archivo de texto que contenga su firma. Se "
-"leerá cada vez que cree un correo nuevo o añada una firma nueva."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:126
-msgid "S&pecify file:"
-msgstr "Es&pecificar archivo:"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:131
-msgid "Edit &File"
-msgstr "Ed&itar archivo"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:132
-msgid "Opens the specified file in a text editor."
-msgstr "Abre el archivo indicado en un editor de texto."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:149
-msgid ""
-"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
-"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
-"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
-"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
-"-random\"."
-msgstr ""
-"Puede añadir aquí una orden arbitraria, con o sin ruta, según esté la orden en "
-"su ruta estándar o no. Para cada correo nuevo, KMail ejecutará la orden y "
-"mostrará su salida estándar como firma. Las órdenes habituales para este "
-"mecanismo son «fortune» o «ksig -random»."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:155
-msgid "S&pecify command:"
-msgstr "Es&pecificar orden:"
-
-#: simplestringlisteditor.cpp:70
-msgid "New entry:"
-msgstr "Nueva entrada:"
-
-#: simplestringlisteditor.cpp:205
-msgid "New Value"
-msgstr "Valor nuevo"
-
-#: simplestringlisteditor.cpp:225
-msgid "Change Value"
-msgstr "Cambiar valor"
-
-#: snippetdlg.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Sh&ortcut:"
-msgstr "Acceso rápido:"
-
-#: snippetwidget.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Snippet %1"
-msgstr "Fragmento %1"
-
-#: snippetwidget.cpp:172
-msgid "Add Group"
-msgstr "Añadir grupo"
-
-#: snippetwidget.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
-msgstr "<qt>¿Realmente quiere eliminar la identidad llamada <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: snippetwidget.cpp:242
-msgid "Edit Snippet"
-msgstr "Editar fragmento"
-
-#: snippetwidget.cpp:290
-msgid "Edit Group"
-msgstr "Editar grupo"
-
-#: snippetwidget.cpp:545
-msgid "Edit &group..."
-msgstr "Editar &grupo..."
-
-#: snippetwidget.cpp:548
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: snippetwidget.cpp:553
-msgid "Text Snippets"
-msgstr "Fragmentos de texto"
-
-#: snippetwidget.cpp:555
-msgid "&Add Snippet..."
-msgstr "&Añadir fragmento..."
-
-#: snippetwidget.cpp:556
-msgid "Add G&roup..."
-msgstr "Añadir g&rupo..."
-
-#: snippetwidget.cpp:589
-msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
-msgstr "Introduzca un valor para <b>%1</b>:"
-
-#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
-msgid "Enter Values for Variables"
-msgstr "Introducir valores para las variables"
-
-#: snippetwidget.cpp:675
-msgid "Enter the replacement values for these variables:"
-msgstr "Introduzca los valores de sustitución para estas variables:"
-
-#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
-msgid ""
-"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
-"this variable"
-msgstr ""
-
-#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
-msgid ""
-"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
-"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
-"right will be the default value for that variable."
-msgstr ""
-
-#: snippetwidget.cpp:802
-msgid "Enter the replacement values for %1:"
-msgstr ""
-
-#: snippetwidget.cpp:808
-#, fuzzy
-msgid "Make value &default"
-msgstr "Poner como pre&determinado"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:376
-msgid ""
-"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
-"do you want to enable subscriptions?"
-msgstr ""
-"Actualmente, las suscripciones no se usan para el servidor %1.\n"
-"¿Quiere activar las suscripciones?"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:378
-msgid "Enable Subscriptions?"
-msgstr "¿Activar las suscripciones?"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:378
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:378
-msgid "Do Not Enable"
-msgstr "No activar"
-
-#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
-msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
-msgstr "No se puede insertar el contenido del archivo %1: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
-msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
-msgstr "La tubería de órdenes terminó con estado %1: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
-msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
-msgstr "Tubería de órdenes eliminada por la señal %1: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1040
-msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
-msgstr "La tubería de órdenes no terminó en %1 segundos: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot write to process stdin: %1"
-msgstr "No se puede escribir en la stdin del proceso: %1"
-
-#: templateparser.cpp:1063
-#, c-format
-msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
-msgstr "No se puede iniciar la tubería de órdenes de la plantilla: %1"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:70
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
-"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Aquí puede crear plantillas de mensajes para usarlas cuando escriba mensajes "
-"nuevos o respuestas, o cuando reenvíe mensajes.</p>"
-"<p>Las plantillas de mensajes admites órdenes de sustitución, bien tecleándolas "
-"o bien seleccionándolas en el menú <i>Insertar orden</i>.</p>"
-"<p>Las plantillas que se indican aquí son específicas de la carpeta. Suplantan "
-"a las plantillas globales y a las plantillas por identidad si se "
-"especifican.</p></qt>"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:82
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
-"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
-"specified.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Aquí puede crear plantillas de mensajes para usarlas cuando escriba mensajes "
-"nuevos o respuestas, o cuando reenvíe mensajes.</p>"
-"<p>Las plantillas de mensajes admites órdenes de sustitución, bien tecleándolas "
-"o bien seleccionándolas en el menú <i>Insertar orden</i>.</p>"
-"<p>Las plantillas que se indican aquí son propias de la identidad. Suplantan a "
-"las plantillas globales y las suplantan las plantillas de carpeta, si se "
-"indican.</p></qt>"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
-"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Aquí puede crear plantillas de mensajes para usarlas cuando escriba mensajes "
-"nuevos o respuestas, o cuando reenvíe mensajes.</p>"
-"<p>Las plantillas de mensajes admites órdenes de sustitución, bien tecleándolas "
-"o bien seleccionándolas en el menú <i>Insertar orden</i>.</p>"
-"<p>Esta es una plantilla global (predefinida). Las pueden suplantar las "
-"plantillas por identidad y las plantillas por carpeta si se especifican.</p>"
-"</qt>"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:343
-msgid ""
-"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Plantilla predefinida para reenvío\"%-\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:392
-msgid ""
-"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
-"\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"\n"
-"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
-"Date: %ODATE\n"
-"From: %OFROMADDR\n"
-"To: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Plantilla predefinida para reenvío\"%-\n"
-"\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"\n"
-"Asunto: %OFULLSUBJECT\n"
-"Fecha: %ODATE\n"
-"De: %OFROMADDR\n"
-"Para: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:511
-msgid ""
-"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
-"%BLANK"
-msgstr ""
-"%REM=\"Plantilla predefinida para mensajes nuevos\"%-\n"
-"%BLANK"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:518
-#, fuzzy
-msgid ""
-"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
-"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Plantilla predefinida para responder\"%-\n"
-"El %ODATEEN %OTIMELONGEN escribió:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:527
-#, fuzzy
-msgid ""
-"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
-"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Plantilla predefinida para responder\"%-\n"
-"El %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME escribió:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:536
-msgid ""
-"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
-"\n"
-"---------- Forwarded Message ----------\n"
-"\n"
-"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
-"Date: %ODATE\n"
-"From: %OFROMADDR\n"
-"To: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Plantilla predefinida para reenviar\"%-\n"
-"\n"
-"---------- Mensaje reenviado ----------\n"
-"\n"
-"Asunto: %OFULLSUBJECT\n"
-"Fecha: %ODATE\n"
-"De: %OFROMADDR\n"
-"Para: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:37
-msgid "&Insert Command..."
-msgstr "&Insertar orden..."
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:48
-msgid "Insert Command..."
-msgstr "Insertar orden..."
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:51
-msgid "Original Message"
-msgstr "Mensaje original"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:54
-msgid "Quoted Message"
-msgstr "Mensaje citado"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:58
-msgid "Message Text as Is"
-msgstr "Texto del mensaje tal cual"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
-msgid "Message Id"
-msgstr "Id. del mensaje"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
-msgid "Date in Short Format"
-msgstr "Fecha en formato corto"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
-msgid "Date in C Locale"
-msgstr "Fecha en locale C"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
-msgid "Day of Week"
-msgstr "Día de la semana"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
-msgid "Time in Long Format"
-msgstr "Hora en formato largo"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
-msgid "Time in C Locale"
-msgstr "Hora en locale C"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
-msgid "To Field Address"
-msgstr "Dirección del campo «Para»"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
-msgid "To Field Name"
-msgstr "Nombre del campo «Para»"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
-msgid "To Field First Name"
-msgstr "Nombre de pila del campo «Para»"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
-msgid "To Field Last Name"
-msgstr "Apellido del campo «Para»"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
-msgid "CC Field Address"
-msgstr "Dirección del campo «CC»"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
-msgid "CC Field Name"
-msgstr "Nombre del campo «CC»"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
-msgid "CC Field First Name"
-msgstr "Nombre de pila del campo «CC»"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
-msgid "CC Field Last Name"
-msgstr "Apellido del campo «CC»"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
-msgid "From Field Address"
-msgstr "Dirección del campo «De»"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
-msgid "From Field Name"
-msgstr "Nombre del campo «De»"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
-msgid "From Field First Name"
-msgstr "Nombre de pila del campo «De»"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
-msgid "From Field Last Name"
-msgstr "Apellido del campo «De»"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:146
-msgid "Quoted Headers"
-msgstr "Cabeceras citadas"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:150
-msgid "Headers as Is"
-msgstr "Cabeceras tal cual"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
-msgid "Header Content"
-msgstr "Contenido de la cabecera"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:160
-msgid "Current Message"
-msgstr "Mensaje actual"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:253
-msgid "Process With External Programs"
-msgstr "Procesar con programas externos"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:256
-msgid "Insert Result of Command"
-msgstr "Insertar el resultado de la orden"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:260
-msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
-msgstr ""
-"Filtrar el cuerpo del mensaje original e insertar el resultado como texto "
-"citado"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:264
-msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
-msgstr ""
-"Filtrar el cuerpo del mensaje original e insertar el resultado tal cual"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:268
-msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
-msgstr ""
-"Filtrar el mensaje original con cabeceras e insertar el resultado tal cual"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:272
-msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
-msgstr "Filtrar el cuerpo de mensaje actual e insertar el resultado tal cual"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:276
-msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
-msgstr "Filtrar el cuerpo del mensaje actual y reemplazarlo con el resultado"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:285
-msgid "Set Cursor Position"
-msgstr "Definir la posición del cursor"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:289
-msgid "Insert File Content"
-msgstr "Insertar el contenido del archivo"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:293
-msgid "DNL"
-msgstr "DNL"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:297
-msgid "Template Comment"
-msgstr "Comentario de la plantilla"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:301
-msgid "No Operation"
-msgstr "Sin operación"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:305
-msgid "Clear Generated Message"
-msgstr "Limpiar el mensaje generado"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:309
-msgid "Turn Debug On"
-msgstr "Activar la depuración"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:313
-msgid "Turn Debug Off"
-msgstr "Desactivar la depuración"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
-"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede ir a los mensajes anterior y siguiente usando\n"
-"respectivamente las flechas derecha e izquierda del teclado?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
-"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede crear filtros rápidamente para el remitente, destinatario,\n"
-"asunto y listas de correo con <em>Herramientas-&gt;Crear&nbsp;filtro</em>?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
-"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
-"header</em> filter action? Just use\n"
-"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
-" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
-" with &quot;&quot;</pre>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede deshacerse del &quot;[nombre de la lista]&quot;\n"
-"añadido al asunto de algunos mensajes usando <em>reescribir\n"
-"cabecera</em> en la acción de filtrado? Simplemente use\n"
-"<pre>reescribir cabecera &quot;Asunto&quot;\n"
-" reemplazar &quot;\\s*\\[nombre de la lista\\]\\s*&quot;\n"
-" con &quot;&quot;</pre>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
-"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
-"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
-"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
-"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede asociar listas de correo con carpetas en el cuadro\n"
-"de diálogo <em>Carpeta-&gt;Gestión de listas de correo</em>? Puede usar\n"
-"<em>Mensaje-&gt;Enviar&nbsp;a&nbsp;lista&nbsp;de&nbsp;correo...</em>\n"
-"para abrir el editor con la dirección de lista de correo predefinida.\n"
-"También puede hacer clic con el botón central del ratón sobre la carpeta.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
-"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede asignar iconos peronalizados a cada carpeta individualmente?\n"
-"Eche un vistazo a <em>Carpeta-&gt;Propiedades</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:41
-msgid ""
-"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
-"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
-"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
-"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que KMail puede utilizar una barra de color para indicar el tipo de "
-"mensaje (texto plano/HTML/OpenPGP) que se muestra?</p>\n"
-"<p>Puede intentarse el simular una firma correcta enviando un mensaje HTML que "
-"simule el aspecto de un mensaje firmado en KMail.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:49
-msgid ""
-"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
-"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede filtrar por cualquier cabecera simplemente con su nombre en el "
-"primer campo de la regla de búsqueda?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:55
-msgid ""
-"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
-"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede filtrar los mensajes HTML con la regla que contiene\n"
-"<pre>&quot;Content-type&quot; &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:62
-msgid ""
-"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
-"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
-"<p>This even works with text of attachments when\n"
-"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
-"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
-"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que al responder, sólo se citan las partes seleccionadas del mensaje?</p>"
-"\n"
-"<p>Si no hay nada seleccionado, se cita el mensaje entero.</p>\n"
-"<p>Esto funciona incluso con el texto de los adjuntos cuando ha seleccionado\n"
-"<em>Ver-&gt;Adjuntos-&gt;Incluídos</em>.</p>\n"
-"<p>Esta característica está disponible para todos las órdenes de responder\n"
-"salvo para <em>Mensaje-&gt;Responder sin citar</em>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>contribución de David F. Newman</em></p>\n"
-
-#: undostack.cpp:110
-msgid "There is nothing to undo."
-msgstr "No hay nada que deshacer."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:422
-msgid "Turn on HTML rendering for this message."
-msgstr "Ver como HTML este mensaje."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:424
-msgid "Load external references from the Internet for this message."
-msgstr "Carga las referencias externas para este mensaje desde Internet."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:426
-msgid "Work online."
-msgstr "Trabajar conectado."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:428
-msgid "Decrypt message."
-msgstr "Descifrar mensaje."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:430
-msgid "Show signature details."
-msgstr "Mostrar detalles de la firma."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:432
-msgid "Hide signature details."
-msgstr "Ocultar detalles de la firma."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:464
-msgid "Expand all quoted text."
-msgstr "Expandir todo el texto citado."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:466
-msgid "Collapse quoted text."
-msgstr "Contraer el texto citado."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:487
-msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
-msgstr ""
-"No pude arrancar el asistente de certificados. Verifique su instalación."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:497
-#, c-format
-msgid "Show certificate 0x%1"
-msgstr "Mostrar certificado 0x%1"
-
-#: urlhandlermanager.cpp:552
-msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
-msgstr "Adjunto nº %1 (sin nombre)"
-
-#: urlhandlermanager.cpp:581
-msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
-msgstr ""
-
-#: vacation.cpp:562
-msgid ""
-"I am out of office till %1.\n"
-"\n"
-"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
-"\n"
-"email: <email address of vacation replacement>\n"
-"phone: +49 711 1111 11\n"
-"fax.: +49 711 1111 12\n"
-"\n"
-"Yours sincerely,\n"
-"-- <enter your name and email address here>\n"
-msgstr ""
-"Estaré ausente de la oficina hasta %1.\n"
-"\n"
-"En caso de urgencia, póngase en contacto con <sustituto de vacaciones>\n"
-"\n"
-"correo electrónico: <dirección de correo del sustituto>\n"
-"teléfono: +49 711 1111 11\n"
-"fax.: +49 711 1111 12\n"
-"\n"
-"Suyo,\n"
-"-- <introduzca aquí su nombre y su dirección de correo electrónico>\n"
-
-#: vacation.cpp:606
-msgid ""
-"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
-"extensions;\n"
-"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
-"Please contact you system administrator."
-msgstr ""
-"Su servidor no proporciona «vacaciones» en su lista de extensiones admitidas de "
-"Sieve.\n"
-"Sin esto, KMail no puede instalar respuestas tipo «lejos de la oficina».\n"
-"Póngase en contacto con su administrador de sistemas, por favor."
-
-#: vacation.cpp:616
-msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
-msgstr "Configurar las respuestas de «Ausente de la oficina»"
-
-#: vacation.cpp:626
-msgid ""
-"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
-"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
-"Default values will be used."
-msgstr ""
-"Alguien (probablemente usted) cambió el script de vacaciones del servidor.\n"
-"KMail no puede determinar los parámetros para las respuestas automáticas.\n"
-"Se usarán los valores predeterminados."
-
-#: vacation.cpp:651
-msgid ""
-"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
-"Do you want to edit it?"
-msgstr ""
-
-#: vacation.cpp:652
-msgid "Out-of-office reply still active"
-msgstr ""
-
-#: vacation.cpp:653
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: vacationdialog.cpp:56
-msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
-msgstr "Configurar las notificaciones de vacaciones a enviar:"
-
-#: vacationdialog.cpp:62
-msgid "&Activate vacation notifications"
-msgstr "Activar notificaciones de vacaciones."
-
-#: vacationdialog.cpp:76
-msgid "&Resend notification only after:"
-msgstr "&Reenviar notificación sólo tras:"
-
-#: vacationdialog.cpp:82
-msgid "&Send responses for these addresses:"
-msgstr "Enviar re&spuestas para estas direcciones:"
-
-#: vacationdialog.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
-msgstr "No enviar MDNs en respuesta a mensajes cifrados"
-
-#: vacationdialog.cpp:93
-msgid "Only react to mail coming from domain"
-msgstr ""
-
-#: vcardviewer.cpp:41
-msgid "VCard Viewer"
-msgstr "Visor de tarjetas (vCard)"
-
-#: vcardviewer.cpp:42
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
-
-#: vcardviewer.cpp:42
-msgid "&Next Card"
-msgstr "Tarjeta siguie&nte"
-
-#: vcardviewer.cpp:42
-msgid "&Previous Card"
-msgstr "Tarjeta an&terior"
-
-#: vcardviewer.cpp:62
-msgid "Failed to parse vCard."
-msgstr "Fallo al analizar la tarjeta (vCard)."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:91
-msgid "&Send picture with every message"
-msgstr "En&viar la imagen en cada mensaje"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:93
-msgid ""
-"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
-"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
-"image that some mail clients are able to display."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla si quiere que KMail añada el encabezado X-Face a los "
-"mensajes que escriba con esta identidad. Un X-Face es una imagen pequeña (48x48 "
-"píxeles) en blanco y negro que algunos clientes de correo pueden mostrar."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:100
-msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
-msgstr ""
-"Abajo hay una vista preliminar de la imagen seleccionada o introducida."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:116
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
-"External Source"
-msgstr "Fuente externa"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:118
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
-"Input Field Below"
-msgstr "Campo de entrada de abajo"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:120
-msgid "Obtain pic&ture from:"
-msgstr "Obtener la ima&gen de:"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:147
-msgid "Select File..."
-msgstr "Seleccionar archivo..."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:149
-msgid ""
-"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
-"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
-"improve the result."
-msgstr ""
-"Úselo para seleccionar un archivo de imagen desde el que crear la fotografía. "
-"La imagen debe ser de alto contraste y con una forma casi cuadrática. Un fondo "
-"claro ayuda a mejorar el resultado."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:156
-msgid "Set From Address Book"
-msgstr "Definir desde la libreta de direcciones"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:158
-msgid ""
-"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
-"book entry."
-msgstr ""
-"Puede usar una versión reducida de la imagen que tiene configurada en la "
-"entrada de su libreta de direcciones."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
-"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
-"shown in the recipient's mail client (if supported)."
-msgstr ""
-"<qt>KMail puede enviar una imagen pequeña (48x48 píxeles), de baja calidad y "
-"monocroma con cada mensaje. Por ejemplo, puede ser una fotografía o un símbolo. "
-"Si su cliente de correo electrónico lo admite, se muestra esa imagen."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:180
-msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
-msgstr "Use este campo para introducir una cadena arbitraria para X-Face."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:184
-msgid ""
-"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
-"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
-msgstr ""
-"Hay ejemplos disponibles en <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
-"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
-msgid "No picture set for your address book entry."
-msgstr ""
-"No hay ninguna imagen definida en su entrada de la libreta de direcciones."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
-#: xfaceconfigurator.cpp:261
-msgid "No Picture"
-msgstr "Sin imagen"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:261
-msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
-msgstr "No tiene su propio contacto definido en la libreta de direcciones."
-
-#: folderviewtooltip.h:34
-msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
-msgstr "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Sin leer: %3<br>Tamaño: %4"
-
-#: folderviewtooltip.h:43
-#, c-format
-msgid "<br>Quota: %1"
-msgstr "<br>Cuota: %1"
-
-#: kmail_options.h:11
-msgid "Set subject of message"
-msgstr "Poner el asunto del mensaje"
-
-#: kmail_options.h:13
-msgid "Send CC: to 'address'"
-msgstr "Enviar CC: a «dirección»"
-
-#: kmail_options.h:15
-msgid "Send BCC: to 'address'"
-msgstr "Enviar BCC: a «dirección»"
-
-#: kmail_options.h:17
-msgid "Add 'header' to message"
-msgstr "Añadir «cabecera» al mensaje"
-
-#: kmail_options.h:18
-msgid "Read message body from 'file'"
-msgstr "Leer el cuerpo-del-mensaje desde «archivo»"
-
-#: kmail_options.h:19
-msgid "Set body of message"
-msgstr "Poner cuerpo del mensaje"
-
-#: kmail_options.h:20
-msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
-msgstr "Añadir un adjunto al mensaje. Puede repetirse."
-
-#: kmail_options.h:21
-msgid "Only check for new mail"
-msgstr "Comprobar sólo correo nuevo"
-
-#: kmail_options.h:22
-msgid "Only open composer window"
-msgstr "Abrir sólo la ventana del editor"
-
-#: kmail_options.h:23
-msgid "View the given message file"
-msgstr "Ver el archivo de mensaje dado"
-
-#: kmail_options.h:24
-msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
-msgstr ""
-"Enviar mensaje a «dir.» respuesta adjunto con el arch. al que apunta la «URL»"
-
-#: kmsearchpattern.h:221
-msgid "Read"
-msgstr "Leer"
-
-#: kmsearchpattern.h:222
-msgid "Old"
-msgstr "Antiguo"
-
-#: kmsearchpattern.h:223
-msgid "Deleted"
-msgstr "Eliminado"
-
-#: kmsearchpattern.h:224
-msgid "Replied"
-msgstr "Respondido"
-
-#: kmsearchpattern.h:225
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Reenviado"
-
-#: kmsearchpattern.h:226
-msgid "Queued"
-msgstr "En cola"
-
-#: kmsearchpattern.h:227
-msgid "Sent"
-msgstr "Enviado"
-
-#: kmsearchpattern.h:228
-msgid "Watched"
-msgstr "Visto"
-
-#: kmsearchpattern.h:229
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorado"
-
-#: kmsearchpattern.h:230
-msgid "Spam"
-msgstr "Correo basura"
-
-#: kmsearchpattern.h:231
-msgid "Ham"
-msgstr "Correo válido"
-
-#: kmsearchpattern.h:232
-msgid "To Do"
-msgstr "Tarea pendiente"
-
-#: kmsearchpattern.h:233
-msgid "Has Attachment"
-msgstr "Tiene adjuntos"
-
-#: quotajobs.h:76
-msgid "%1 of %2 %3 used"
-msgstr "%1 de %2 %3 usado"
-
-#: util.h:208
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Está seguro de que quiere sobreescribirlo?"
-
-#: util.h:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "¿Sobreescribir el archivo?"
-
-#~ msgid "Op&en"
-#~ msgstr "A&brir"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
deleted file mode 100644
index 26b2fa3bd64..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,115 +0,0 @@
-# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Spanish
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-19 23:36+0200\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: text_calendar.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Incidence with no summary"
-msgstr "Respuesta: Incidencia sin resumen"
-
-#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Answer: %1"
-msgstr "Respuesta: %1"
-
-#: text_calendar.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Delegated: %1"
-msgstr ""
-
-#: text_calendar.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Forwarded: %1"
-msgstr ""
-
-#: text_calendar.cpp:386
-msgid "Could not save file to KOrganizer"
-msgstr "No se pudo guardar el archivo en Korganizer"
-
-#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
-msgid "Reaction to Invitation"
-msgstr ""
-
-#. i18n("Decline Counter Proposal")
-#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
-msgid "Comment:"
-msgstr ""
-
-#: text_calendar.cpp:441
-msgid "Delegation to organizer is not possible."
-msgstr ""
-
-#: text_calendar.cpp:648
-msgid "Accept incidence"
-msgstr "Aceptar la incidencia"
-
-#: text_calendar.cpp:650
-msgid "Accept incidence conditionally"
-msgstr "Aceptar condicionalmente la incidencia"
-
-#: text_calendar.cpp:655
-msgid "Create a counter proposal..."
-msgstr ""
-
-#: text_calendar.cpp:657
-msgid "Throw mail away"
-msgstr "Descartar el correo"
-
-#: text_calendar.cpp:659
-msgid "Decline incidence"
-msgstr "Declinar la incidencia"
-
-#: text_calendar.cpp:664
-msgid "Check my calendar..."
-msgstr "Comprobar mi calendario..."
-
-#: text_calendar.cpp:666
-msgid "Enter incidence into my calendar"
-msgstr "Introducir la incidencia en mi calendario"
-
-#: text_calendar.cpp:668
-#, fuzzy
-msgid "Delegate incidence"
-msgstr "Declinar la incidencia"
-
-#: text_calendar.cpp:670
-#, fuzzy
-msgid "Forward incidence"
-msgstr "Aceptar la incidencia"
-
-#: text_calendar.cpp:672
-msgid "Remove incidence from my calendar"
-msgstr "Eliminar la incidencia de mi calendario"
-
-#: delegateselector.cpp:32
-msgid "Select delegate"
-msgstr ""
-
-#: delegateselector.cpp:37
-msgid "Delegate:"
-msgstr ""
-
-#: delegateselector.cpp:40
-msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
-msgstr ""
-
-#: attendeeselector.cpp:31
-msgid "Select Attendees"
-msgstr ""
-
-#: attendeeselector.cpp:44
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
deleted file mode 100644
index 1eca35706bd..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to Spanish
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-09 10:26+0200\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: text_vcard.cpp:82
-msgid "Attached business cards"
-msgstr "Tarjetas de visita adjuntas"
-
-#: text_vcard.cpp:95
-msgid "[Add this contact to the addressbook]"
-msgstr "[Añadir este contacto a la libreta de direcciones]"
-
-#: text_vcard.cpp:134
-msgid "Add this contact to the address book."
-msgstr "Añadir este contacto a la libreta de direcciones."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kmailcvt.po
deleted file mode 100644
index 35861141c16..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kmailcvt.po
+++ /dev/null
@@ -1,652 +0,0 @@
-# Translation of kmailcvt to Spanish
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2003, 2004, 2005, 2007.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-03 13:05+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: filter_mailapp.cxx:32
-msgid "Import From OS X Mail"
-msgstr "Importar de OS X Mail"
-
-#: filter_mailapp.cxx:34
-msgid ""
-"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
-"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importación de OS X Mail</b></p>"
-"<p>Este filtro importa los correos electrónicos del cliente de correo de Apple "
-"Mac OS X.</p>"
-
-#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
-#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
-#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
-#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
-#: filter_thunderbird.cxx:65
-msgid "No directory selected."
-msgstr "No hay ningún directorio seleccionado."
-
-#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
-#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
-#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
-#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
-msgid "No files found for import."
-msgstr "No se encontró ningún archivo para importar."
-
-#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
-#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
-#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
-#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
-#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
-msgid "Unable to open %1, skipping"
-msgstr "No se puede abrir %1, se ignora"
-
-#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
-#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
-msgid "Importing emails from %1..."
-msgstr "Importando mensajes de %1..."
-
-#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
-#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
-#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
-#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
-#, c-format
-msgid "Finished importing emails from %1"
-msgstr "Terminó la importación de mensajes de %1"
-
-#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
-msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
-"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
-msgstr ""
-"1 mensaje duplicado no importado a la carpeta %1 de KMail\n"
-"%n mensajes duplicados no importados a la carpeta %1 de KMail"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
-#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
-#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
-#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
-msgid "Finished import, canceled by user."
-msgstr "Importación finalizada, cancelada por el usuario."
-
-#: filter_thunderbird.cxx:28
-msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
-msgstr ""
-"Importar los correos y la estructura de carpetas de Thunderbird/Mozilla"
-
-#: filter_thunderbird.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
-"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
-"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importación de Thunderbird/Mozilla</b></p>"
-"<p>Seleccione su carpeta de correo base de Thunderbird/Mozilla (normalmente, "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
-"<p><b>Aviso:</b> No seleccione nunca una carpeta que <u>no</u> "
-"contenga archivos mbox (por ejemplo, una maildir). Si lo hace, obtendrá muchas "
-"carpetas nuevas.</p>"
-"<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se "
-"almacenarán en «Thunderbird-Import».</p>"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
-#: filter_thunderbird.cxx:129
-msgid "Start import file %1..."
-msgstr "Iniciar la importación del archivo %1..."
-
-#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
-#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
-#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
-#: filter_thunderbird.cxx:101
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported\n"
-"%n duplicate messages not imported"
-msgstr ""
-"1 mensaje duplicado no importado\n"
-"%n mensajes duplicados no importados"
-
-#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
-msgid ""
-"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
-"kmail</i> is installed."
-msgstr ""
-"<b>Fatal:</b> No se puede comenzar KMail para una comunicación DCOP. Asegúrese "
-"de que <i>kmail</i> está instalado."
-
-#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
-msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
-msgstr "No es posible crear la carpeta %1 en KMail"
-
-#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
-msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
-msgstr "No es posible añadir el mensaje a la carpeta %1 en KMail"
-
-#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
-msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Error al añadir el mensaje a la carpeta %1 en KMail"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina,Jaime Robles"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net,jaime@kde.org"
-
-#: filter_sylpheed.cxx:27
-msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
-msgstr "Importar los correos y la estructura de carpetas de Sylpheed"
-
-#: filter_sylpheed.cxx:29
-msgid ""
-"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
-"(usually: ~/Mail ).</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
-"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
-msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importación de Sylpheed</b></p>"
-"<p>Seleccione el directorio base de la carpeta de correo de Sylpheed que quiera "
-"importar (normalmente, ~/Mail).</p>"
-"<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se "
-"almacenarán en «Sylpheed-Import», en su carpeta local.</p>"
-"<p>Este filtro también recrea el estado del mensaje, por ejemplo nuevo o "
-"reenviado."
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
-msgid "Import folder %1..."
-msgstr "Importar la carpeta %1..."
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
-#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
-#: filter_sylpheed.cxx:158
-#, c-format
-msgid "Could not import %1"
-msgstr "No se pudo importar %1"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "KMailCVT"
-msgstr "KMailCVT"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KMail Import Filters"
-msgstr "Filtros de importación de KMail"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
-msgstr "(c) 2000-2005, los desarrolladores de KMailCVT"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Maintainer & New filters"
-msgstr "Encargado y filtros nuevos"
-
-#: main.cpp:38 main.cpp:39
-msgid "New GUI & cleanups"
-msgstr "Nueva interfaz gráfica y limpiezas"
-
-#: filter_evolution.cxx:31
-msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr ""
-"Importar los correos y la estructura local de carpetas de Evolution 1.x"
-
-#: filter_evolution.cxx:33
-msgid ""
-"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
-"~/evolution/local).</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importación de Evolution 1.x</b></p>"
-"<p>Seleccione el directorio base de los correos de Evolution (normalmente, "
-"~/evolution/local).</p>"
-"<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se "
-"almacenarán en «Evolution-Import».</p>"
-
-#: filter_opera.cxx:28
-msgid "Import Opera Emails"
-msgstr "Importar correos de Opera"
-
-#: filter_opera.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
-"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
-"<p>Select the directory of the account (usually "
-"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importación de correo de Opera</b></p>"
-"<p>Este filtro importará correos desde carpetas de correo de Opera. Use este "
-"filtro si quiere importar todos los correos de una cuenta del directorio de "
-"correo de Opera.</p>"
-"<p>Seleccione el directorio de la cuenta (normalmente "
-"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
-"<p><b>Aviso:</b> los correos se importarán a una carpeta con el mismo nombre de "
-"cuenta del que procedan, con el prefijo «OPERA-».</p>"
-
-#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
-#: filter_pmail.cxx:61
-msgid "Counting files..."
-msgstr "Contando archivos..."
-
-#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
-msgid "Importing new mail files..."
-msgstr "Importando nuevos archivos de correo..."
-
-#: kmailcvt.cpp:26
-msgid "KMailCVT Import Tool"
-msgstr "Herramienta de importación de KMailCVT"
-
-#: kmailcvt.cpp:29
-msgid "Step 1: Select Filter"
-msgstr "Paso 1: Seleccione el filtro"
-
-#: kmailcvt.cpp:32
-msgid "Step 2: Importing..."
-msgstr "Step 2: Importando..."
-
-#: kmailcvt.cpp:53
-msgid "Import in progress"
-msgstr "Importación en curso"
-
-#: kmailcvt.cpp:56
-msgid "Import finished"
-msgstr "Importación terminada"
-
-#: filter_pmail.cxx:31
-msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
-msgstr "Importar las carpetas de Pegasus-Mail"
-
-#: filter_pmail.cxx:33
-msgid ""
-"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
-"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
-"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione el directorio de Pegasus-Mail en su sistema (el que contenga los "
-"archivos *.CNM, *.PMN y *.MBX). En muchos sistemas están almacenados en "
-"C:\\pmail\\mail o C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas "
-"carpetas se almacenarán en «PegasusMail-Import».</p>"
-
-#: filter_pmail.cxx:69
-msgid ""
-"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
-msgstr ""
-"No se puede analizar la estructura de carpetas. Se continúa la importación sin "
-"soporte para subcarpetas."
-
-#: filter_pmail.cxx:72
-msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
-msgstr "Importando nuevos archivos de correo ('.cnm')..."
-
-#: filter_pmail.cxx:74
-msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
-msgstr "Importando carpetas de correo ('.pmm') ..."
-
-#: filter_pmail.cxx:76
-msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
-msgstr "Importando carpetas de correo 'UNIX' ('.mbx') ..."
-
-#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
-#, c-format
-msgid "Importing %1"
-msgstr "Importando %1"
-
-#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
-#, c-format
-msgid "Message %1"
-msgstr "Mensaje %1"
-
-#: filter_pmail.cxx:290
-msgid "Parsing the folder structure..."
-msgstr "Analizando la estructura de carpetas..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Actual:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Importing in progress..."
-msgstr "Importación en curso..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Total:"
-msgstr "Total:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
-msgstr "Haga clic en «Atrás» para importar más correos o contactos"
-
-#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"This program will help you import your email from your previous email program "
-"into KMail."
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
-msgstr ""
-"<b>Bienvenido a KMailCVT - la herramienta de importación de KMail</b>\n"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"Este programa le ayudará a importar los correos electrónicos de su anterior "
-"programa de correo a KMail."
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-" Seleccione el programa desde el que quiera importar y luego pulse «Siguiente»."
-
-#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Remove &duplicate messages during import"
-msgstr "Eliminar los mensajes &duplicados durante la importación"
-
-#: filter_mbox.cxx:28
-msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
-msgstr "Importar archivos mbox (UNIX, Evolution)"
-
-#: filter_mbox.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>mbox import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
-"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
-"traditional UNIX format.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
-"came from, prefixed with MBOX-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importación de mbox</b></p>"
-"<p>Este filtro importará sus archivos mbox a KMail. Use este filtro si quiere "
-"importar mensajes de Ximian Evolution u otros programas de correo que usen este "
-"formato tradicional de Unix.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Los correos electrónicos se importarán en carpetas con un "
-"nombre que muestre su origen, con el prefijo MBOX-</p>"
-
-#: filter_mbox.cxx:49
-msgid "mbox Files (*)"
-msgstr "Archivos mbox (*)"
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:26
-msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
-msgstr "Importar carpetas de correo y estructura de carpetas de KMail"
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:28
-msgid ""
-"<p><b>KMail import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
-"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
-"continuous loop. </p>"
-"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importación de KMail</b></p>"
-"<p>Seleccione el directorio base de la carpeta de correo de KMail que quiera "
-"importar.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> No seleccione su carpeta de correo local de KMail (normalmente "
-"~/Mail o ~/.kde/share/apps/kmail/mail ). En este caso, KMailCVT puede entrar en "
-"un bucle infinito. </p>"
-"<p>Este filtro no importa las carpetas de correo de KMail con archivos mbox.</p>"
-"<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se "
-"almacenan en «KMail-Import», en su carpeta local.</p>"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:29
-msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr ""
-"Importar los correos y la estructura local de carpetas de Evolution 2.x"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:31
-msgid ""
-"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
-"~/.evolution/mail/local/).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
-"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importación de Evolution 2.x</b></p>"
-"<p>Seleccione el directorio base de su carpeta de correo local de Evolution "
-"(generalmente, ~/.evolution/mail/local/).</p>"
-"<p><b>Aviso:</b> no seleccione nunca una carpeta que <u>no</u> "
-"contenga archivos mbox (por ejemplo, un directorio de correo), puesto que si lo "
-"hace tendrá muchas carpetas nuevas.</p>"
-"<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se "
-"almacenarán en «Evolution-Import».</p>"
-
-#: filter_oe.cxx:40
-msgid "Import Outlook Express Emails"
-msgstr "Importar correos de Outlook Express"
-
-#: filter_oe.cxx:42
-msgid ""
-"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
-"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
-"searching for .dbx or .mbx files under "
-"<ul>"
-"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
-"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
-"your local folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importación para Outlook Express 4/5/6</b></p>"
-"<p>Tiene que localizar la carpeta en la que se guarda el buzón. Busque archivos "
-".dbx o .mbx en "
-"<ul>"
-"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> en Windows 9x</li>"
-"<li><i>Documents and Settings</i> en Windows 2000 y posteriores</li></ul></p>"
-"<p><b>Aviso:</b> Dado que es posible recrear la estructura de carpetas de "
-"Outlook Express 5 y 6, dichas carpetas se almacenarán en «OE-Import», en su "
-"carpeta local.</p>"
-
-#: filter_oe.cxx:68
-#, c-format
-msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
-msgstr ""
-"No se encontraron buzones de correo de Outlook Express en el directorio %1."
-
-#: filter_oe.cxx:83
-msgid "Import folder structure..."
-msgstr "Importar la estructura de carpetas..."
-
-#: filter_oe.cxx:102
-msgid "Finished importing Outlook Express emails"
-msgstr "Terminó la importación de los mensajes de Outlook Express"
-
-#: filter_oe.cxx:120
-#, c-format
-msgid "Unable to open mailbox %1"
-msgstr "No es posible abrir el buzón de correo %1"
-
-#: filter_oe.cxx:131
-#, c-format
-msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
-msgstr "Importando el buzón de OE4 %1"
-
-#: filter_oe.cxx:145
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
-msgstr "Importando el buzón de OE5+ %1"
-
-#: filter_oe.cxx:151
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
-msgstr "Importando el archivo %1 de la carpeta de OE5+"
-
-#: filter_lnotes.cxx:30
-msgid "Import Lotus Notes Emails"
-msgstr "Importar correos de Lotus Notes"
-
-#: filter_lnotes.cxx:32
-msgid ""
-"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
-"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
-"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
-"your local folder, named using the names of the files the messages came "
-"from.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importación de correos de texto estructurado de Lotus Notes</b>"
-"</p>"
-"<p>Este filtro importará los archivos de texto estructurado del cliente de "
-"correo electronico de Lotus Notes a KMail. Use este filtro si quiere importar "
-"mensajes desde Lotus o desde otros clientes que usen el formato de texto "
-"estructurado de Lotus Notes.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, los "
-"mensajes importados se almacenarán en subcarpetas de la carpeta local "
-"«LNotes-Import», con los nombres de los archivos de los que provienen.</p>"
-
-#: filter_lnotes.cxx:56
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Todos los archivos (*)"
-
-#: filter_lnotes.cxx:65
-#, c-format
-msgid "Importing emails from %1"
-msgstr "Importando mensajes de %1"
-
-#: filter_thebat.cxx:33
-msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importar los correos y la estructura de carpetas de The Bat!"
-
-#: filter_thebat.cxx:35
-msgid ""
-"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
-"import.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
-"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>El filtro de importación de The Bat!</b></p>"
-"<p>Seleccione el directorio base de las carpetas de correo local de «The Bat!» "
-"que quiera importar.</p>"
-"<p><b>Aviso:</b> Este filtro importa los archivos *.ttb de la carpeta local de "
-"«The Bat!», por ejemplo, de cuentas POP y no de cuentas IMAP/DIMAP.</p>"
-"<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se "
-"almacenarán en «TheBat-Import», en su cuenta local.</p>"
-
-#: kselfilterpage.cpp:76
-msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
-msgstr "<p><i>Escrito por %1.</i></p>"
-
-#: filter_outlook.cxx:28
-msgid "Import Outlook Emails"
-msgstr "Importar correos de Outlook"
-
-#: filter_outlook.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
-"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
-"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importación de correo de Outlook</b></p>"
-"<p>Este filtro importará los correos desde un archivo pst de Outlook. Tendrá "
-"que localizar la carpeta en la que esté almacenado el archivo pst, buscando "
-"archivos «.pst» en: <i>C:\\Documents and Settings</i> "
-"en Windows 2000 o posteriores.</p>"
-"<p><b>Aviso:</b> los correos se importarán a una carpeta con el mismo nombre "
-"que la cuenta de la que provienen, con el prefijo «OUTLOOK-».</p>"
-
-#: filter_outlook.cxx:47
-msgid "Counting mail..."
-msgstr "Contando los mensajes..."
-
-#: filter_outlook.cxx:48
-msgid "Counting directories..."
-msgstr "Contando los directorios..."
-
-#: filter_outlook.cxx:49
-msgid "Counting folders..."
-msgstr "Contando las carpetas..."
-
-#: filter_plain.cxx:27
-msgid "Import Plain Text Emails"
-msgstr "Importar mensajes de texto plano"
-
-#: filter_plain.cxx:29
-msgid ""
-"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
-"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
-"by PLAIN-</p>"
-"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione el directorio que contenga los correos electrónicos en su "
-"sistema. Los correos se ubican en una carpeta con el mismo nombre que el "
-"directorio en el que están, poniendo como prefijo PLAIN-</p> "
-"<p>Este filtro importará todos los correos electrónicos .msg, .eml y .txt.</p>"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kmobile.po
deleted file mode 100644
index 0127b288eb8..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kmobile.po
+++ /dev/null
@@ -1,292 +0,0 @@
-# translation of kmobile.po to Spanish
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-25 17:13+0200\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net"
-
-#: kmobile.cpp:107
-msgid "&Add Device..."
-msgstr "&Añadir dispositivo..."
-
-#: kmobile.cpp:109
-msgid "&Remove Device"
-msgstr "Bo&rrar dispositivo"
-
-#: kmobile.cpp:109
-msgid "Remove this device"
-msgstr "Borrar este dispositivo"
-
-#: kmobile.cpp:111
-msgid "Re&name Device..."
-msgstr "Re&nombrar dispositivo..."
-
-#: kmobile.cpp:113
-msgid "&Configure Device..."
-msgstr "&Configurar dispositivo..."
-
-#: kmobile.cpp:259
-msgid "Add New Mobile or Portable Device"
-msgstr "Añade un nuevo móvil o dispositivo portátil"
-
-#: kmobile.cpp:261
-msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
-msgstr "Seleccione la categoría a la que pertenece el dispositivo nuevo:"
-
-#: kmobile.cpp:262
-msgid "&Scan for New Devices..."
-msgstr "Bu&scar dispositivos nuevos..."
-
-#: kmobile.cpp:266
-msgid "&Add"
-msgstr "&Añadir"
-
-#: kmobile.cpp:330
-msgid ""
-"<qt>You have no mobile devices configured yet."
-"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aún no ha configurado dispositivos móviles."
-"<p>¿Quiere añadir ahora un dispositivo nuevo?</qt>"
-
-#: kmobile.cpp:332
-msgid "KDE Mobile Device Access"
-msgstr "Acceso a dispositivos móviles para KDE"
-
-#: kmobile.cpp:332
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "No añadir"
-
-#: kmobiledevice.cpp:56
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Dispositivo desconocido"
-
-#: kmobiledevice.cpp:57
-msgid "n/a"
-msgstr "n/d"
-
-#: kmobiledevice.cpp:58
-msgid "Unknown Connection"
-msgstr "Conexión desconocida"
-
-#: kmobiledevice.cpp:110
-msgid "This device does not need any configuration."
-msgstr "Este dispositivo no necesita ninguna configuración."
-
-#: kmobiledevice.cpp:149
-msgid "Cellular Mobile Phone"
-msgstr "Teléfono móvil"
-
-#: kmobiledevice.cpp:150
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
-
-#: kmobiledevice.cpp:151
-msgid "Digital Camera"
-msgstr "Cámara digital"
-
-#: kmobiledevice.cpp:152
-msgid "Music/MP3 Player"
-msgstr "Reproductor de música/MP3"
-
-#: kmobiledevice.cpp:154
-msgid "Unclassified Device"
-msgstr "Dispositivo no clasificado"
-
-#: kmobiledevice.cpp:172
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
-#: kmobiledevice.cpp:173
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: kmobiledevice.cpp:174
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
-#: kmobiledevice.cpp:176
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: kmobiledevice.cpp:388
-msgid "Invalid device (%1)"
-msgstr "Dispositivo no válido (%1)"
-
-#: kmobiledevice.cpp:395
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
-"hand."
-msgstr ""
-"No se puede leer el archivo de bloqueo %s. Busque la razón y borre a mano el "
-"archivo de bloqueo."
-
-#: kmobiledevice.cpp:414
-msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
-msgstr ""
-"El archivo %1 ya está deteriorado. Compruebe los permisos.is stale. Please "
-"check permissions."
-
-#: kmobiledevice.cpp:418
-msgid "Device %1 already locked."
-msgstr "El dispositivo %1 ya está bloqueado."
-
-#: kmobiledevice.cpp:427
-msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
-msgstr "El dispositivo %1 parece estar bloqueado por un proceso desconocido."
-
-#: kmobiledevice.cpp:429
-msgid "Please check permission on lock directory."
-msgstr "Compruebe los permisos del directorio bloqueado."
-
-#: kmobiledevice.cpp:431
-msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
-msgstr ""
-"No se puede crear el archivo de bloqueo %1. Compruebe que existe la ruta."
-
-#: kmobiledevice.cpp:433
-msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
-msgstr "No se puede crear el archivo de bloqueo %1. El código de error es %2."
-
-#: kmobileview.cpp:76
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Configuración guardada"
-
-#: kmobileview.cpp:89
-msgid "Configuration restored"
-msgstr "Configuración restaurada"
-
-#: kmobileview.cpp:134
-msgid "%1 removed"
-msgstr "%1 borrado"
-
-#: kmobileview.cpp:158
-msgid "Connection to %1 established"
-msgstr "Conexión establecida con %1"
-
-#: kmobileview.cpp:159
-msgid "Connection to %1 failed"
-msgstr "Fallo en la conexión con %1"
-
-#: kmobileview.cpp:173
-msgid "%1 disconnected"
-msgstr "%1 desconectado"
-
-#: kmobileview.cpp:174
-msgid "Disconnection of %1 failed"
-msgstr "Falló la desconexión de %1"
-
-#: kmobileview.cpp:306
-msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
-msgstr "Leer entrada %1 de la libreta de direcciones desde %2"
-
-#: kmobileview.cpp:328
-msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
-msgstr "Fallo al guardar el contacto %1 en %2"
-
-#: kmobileview.cpp:329
-msgid "Contact %1 stored on %2"
-msgstr "Contacto %1 guardado en %2"
-
-#: kmobileview.cpp:370
-msgid "Read note %1 from %2"
-msgstr "Leer nota %1 de %2"
-
-#: kmobileview.cpp:387
-msgid "Stored note %1 to %2"
-msgstr "Nota %1 guardada en %2"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "KDE mobile devices manager"
-msgstr "Gestor de dispositivos móviles de KDE"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Minimize on startup to system tray"
-msgstr "Minimizar en la bandeja del sistema al ingresar"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "KMobile"
-msgstr "KMobile"
-
-#: pref.cpp:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: pref.cpp:20
-msgid "First Page"
-msgstr "Primera página"
-
-#: pref.cpp:20
-msgid "Page One Options"
-msgstr "Opciones de la página una"
-
-#: pref.cpp:23
-msgid "Second Page"
-msgstr "Segunda página"
-
-#: pref.cpp:23
-msgid "Page Two Options"
-msgstr "Opciones de la página dos"
-
-#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
-msgid "Add something here"
-msgstr "Añadir algo aquí"
-
-#. i18n: file kmobileui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Device"
-msgstr "&Dispositivo"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Select Mobile Device"
-msgstr "Seleccionar dispositivo móvil"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "<b>Select mobile device:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar dispositivo móvil:</b>"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add &New Device..."
-msgstr "Añadir &nuevo dispositivo..."
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "S&elect"
-msgstr "S&eleccionar"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "C&ancel"
-msgstr "C&ancelar"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/knode.po
deleted file mode 100644
index 8cc2167df63..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/knode.po
+++ /dev/null
@@ -1,3485 +0,0 @@
-# Translation of knode to Spanish
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-# translation of knode.po to Spanish
-# translation of knode.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-03 13:39+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina,Jaime Robles"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net,jaime@kde.org"
-
-#: aboutdata.cpp:30
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Responsable"
-
-#: aboutdata.cpp:31
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Responsable anterior"
-
-#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
-msgid "KNode"
-msgstr "KNode"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "A newsreader for KDE"
-msgstr "Un lector de noticias para KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
-msgstr "Copyright (c) 1999-2005, los autores de KNode"
-
-#: articlewidget.cpp:143
-msgid "F&ind in Article..."
-msgstr "B&uscando en artículo..."
-
-#: articlewidget.cpp:144
-msgid "&View Source"
-msgstr "&Ver fuente"
-
-#: articlewidget.cpp:146
-msgid "&Followup to Newsgroup..."
-msgstr "Contestar al &grupo..."
-
-#: articlewidget.cpp:148
-msgid "Reply by E&mail..."
-msgstr "Contestar por co&rreo-e..."
-
-#: articlewidget.cpp:150
-msgid "Forw&ard by Email..."
-msgstr "Reenvi&ar por correo-e..."
-
-#: articlewidget.cpp:152
-msgid ""
-"_: article\n"
-"&Cancel Article"
-msgstr "&Cancelar artículo"
-
-#: articlewidget.cpp:154
-msgid "S&upersede Article"
-msgstr "S&ustituir artículo"
-
-#: articlewidget.cpp:156
-msgid "U&se Fixed Font"
-msgstr "Tipografía de ancho fi&jo"
-
-#: articlewidget.cpp:158
-msgid "Fancy Formating"
-msgstr "Formato decorado"
-
-#: articlewidget.cpp:160
-msgid "&Unscramble (Rot 13)"
-msgstr "Desci&frar (Rot 13)"
-
-#: articlewidget.cpp:165
-msgid "&Headers"
-msgstr "Encabe&zados"
-
-#: articlewidget.cpp:166
-msgid "&Fancy Headers"
-msgstr "Encabezados &decorados"
-
-#: articlewidget.cpp:170
-msgid "&Standard Headers"
-msgstr "Encabezados e&stándar"
-
-#: articlewidget.cpp:174
-msgid "&All Headers"
-msgstr "Todos los enc&abezados"
-
-#: articlewidget.cpp:179
-msgid "&Attachments"
-msgstr "&Adjuntos"
-
-#: articlewidget.cpp:180
-msgid "&As Icon"
-msgstr "Como &icono"
-
-#: articlewidget.cpp:184
-msgid "&Inline"
-msgstr "&En la línea"
-
-#: articlewidget.cpp:188
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ocultar"
-
-#: articlewidget.cpp:193
-msgid "Chars&et"
-msgstr "Juego de caract&eres"
-
-#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: articlewidget.cpp:200
-msgid "Charset"
-msgstr "Juego de caracteres"
-
-#: articlewidget.cpp:203
-msgid "&Open URL"
-msgstr "A&brir URL"
-
-#: articlewidget.cpp:205
-msgid "&Copy Link Address"
-msgstr "&Copiar la dirección del enlace"
-
-#: articlewidget.cpp:207
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "Marca&dor para este enlace"
-
-#: articlewidget.cpp:209
-msgid "&Add to Address Book"
-msgstr "&Añadir a la libreta de direcciones"
-
-#: articlewidget.cpp:211
-msgid "&Open in Address Book"
-msgstr "Abrir en la libreta de direcci&ones"
-
-#: articlewidget.cpp:213
-msgid "&Open Attachment"
-msgstr "Abrir adjunt&o"
-
-#: articlewidget.cpp:215
-msgid "&Save Attachment As..."
-msgstr "Guardar ad&junto como..."
-
-#: articlewidget.cpp:341
-msgid "Unable to load the article."
-msgstr "No se puede cargar el artículo."
-
-#: articlewidget.cpp:373
-msgid "The article contains no data."
-msgstr "El artículo no tiene datos."
-
-#: articlewidget.cpp:400
-msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
-msgstr ""
-"Juego de caracteres desconocido. Se usará el juego de caracteres "
-"predeterminado."
-
-#: articlewidget.cpp:460
-msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
-msgstr ""
-"<br><b>Este artículo tiene el tipo MIME &quot;message/partial&quot;, que KNode "
-"todavía no puede manipular."
-"<br>Mientras tanto puede guardar el artículo como un archivo de texto y "
-"reensamblarlo a mano.</b>"
-
-#: articlewidget.cpp:477
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Nota:</b>Éste es un mensaje en HTML. Por motivos de seguridad, sólo se "
-"muestra el código HTML. Si confía en el remitente del mensaje, puede activar la "
-"visualización del formato HTML para este mensaje <a href=\"knode:showHTML\">"
-"haciendo clic aquí</a>."
-
-#: articlewidget.cpp:523
-msgid "An error occurred."
-msgstr "Ha ocurrido un error."
-
-#: articlewidget.cpp:656
-msgid "References:"
-msgstr "Referencias:"
-
-#: articlewidget.cpp:742
-#, c-format
-msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
-msgstr "El mensaje fue firmado con una clave desconocida 0x%1."
-
-#: articlewidget.cpp:745
-msgid "The validity of the signature cannot be verified."
-msgstr "No se puede comprobar la validez de la firma."
-
-#: articlewidget.cpp:763
-msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
-msgstr "El mensaje fue firmado por %1 (Clave ID: 0x%2)."
-
-#: articlewidget.cpp:767
-#, c-format
-msgid "Message was signed by %1."
-msgstr "El mensaje fue firmado por %1."
-
-#: articlewidget.cpp:777
-msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
-msgstr "La firma es válida, pero no se conoce la validez de la clave."
-
-#: articlewidget.cpp:781
-msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
-msgstr "La firma es válida, pero la clave es de confianza parcial."
-
-#: articlewidget.cpp:785
-msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
-msgstr "La firma es válida y la clave es de confianza total."
-
-#: articlewidget.cpp:789
-msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
-msgstr "La firma es válida y la clave es de confianza absoluta."
-
-#: articlewidget.cpp:793
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
-msgstr "La firma es válida pero la clave no es de confianza."
-
-#: articlewidget.cpp:797
-msgid "Warning: The signature is bad."
-msgstr "Aviso: Firma incorrecta."
-
-#: articlewidget.cpp:814
-msgid "End of signed message"
-msgstr "Fin del mensaje firmado"
-
-#: articlewidget.cpp:830
-msgid "unnamed"
-msgstr "sin nombre"
-
-#: articlewidget.cpp:1024
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error al descargar el origen del artículo:\n"
-
-#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
-msgid "Select Charset"
-msgstr "Seleccione juego de caracteres"
-
-#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
-#: knfilterconfigwidget.cpp:36
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuación"
-
-#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
-msgid "Lines"
-msgstr "Líneas"
-
-#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
-msgid "View Columns"
-msgstr "Ver columnas"
-
-#: headerview.cpp:76
-msgid "Line Count"
-msgstr "Contador de líneas"
-
-#: headerview.cpp:222
-msgid "Date (thread changed)"
-msgstr "Fecha (hilo cambiado)"
-
-#: headerview.cpp:449
-msgid "Newsgroups / To"
-msgstr "Grupos de noticias / para"
-
-#: knaccountmanager.cpp:142
-msgid "Cannot create a folder for this account."
-msgstr "No se puede crear una carpeta para esta cuenta."
-
-#: knaccountmanager.cpp:156
-msgid ""
-"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
-msgstr "Esta cuenta no puede ser borrada, dado que hay mensajes sin enviar."
-
-#: knaccountmanager.cpp:158
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "¿Quiere realmente borrar esta cuenta?"
-
-#: knaccountmanager.cpp:162
-msgid ""
-"At least one group of this account is currently in use.\n"
-"The account cannot be deleted at the moment."
-msgstr ""
-"Al menos un grupo de esta cuenta esta actualmente en uso.\n"
-"La cuenta no puede ser borrada en este momento."
-
-#: knarticlecollection.cpp:55
-msgid ""
-"Memory allocation failed.\n"
-"You should close this application now\n"
-"to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Falló la ubicación de memoria.\n"
-"Debería cerrar esta aplicación ahora\n"
-"para evitar la pérdida de datos."
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid ""
-"The author has requested a reply by email instead\n"
-"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
-"Do you want to reply in public anyway?"
-msgstr ""
-"El autor ha pedido una respuesta por correo-e en vez\n"
-"de una contestación al grupo de noticias. (Contestar a: autor)\n"
-"¿Quiere que la respuesta que haga sea pública?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply Public"
-msgstr "Respuesta pública"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply by Email"
-msgstr "Responder por correo-e"
-
-#: knarticlefactory.cpp:194
-msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
-msgstr ""
-"El autor pidió una copia por correo de su respuesta (cabecera Copias del "
-"mensaje a)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid ""
-"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
-msgstr "Este artículo tiene adjuntos. ¿Quiere reenviarlos también?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "No reenviar"
-
-#: knarticlefactory.cpp:309
-msgid "Forwarded message (begin)"
-msgstr "Mensaje reenviado (comienzo)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:314
-msgid "Newsgroup"
-msgstr "Grupo de noticias"
-
-#: knarticlefactory.cpp:324
-msgid "Forwarded message (end)"
-msgstr "Mensaje reenviado (fin)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Do you really want to cancel this article?"
-msgstr "¿Quiere realmente cancelar este artículo?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Cancel Article"
-msgstr "Cancelar el artículo"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid ""
-"Do you want to send the cancel\n"
-"message now or later?"
-msgstr ""
-"¿Quiere enviar el mensaje de cancelación\n"
-"ahora o después?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Now"
-msgstr "A&hora"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Later"
-msgstr "Des&pués"
-
-#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
-msgid "You have no valid news accounts configured."
-msgstr "No ha configurado ninguna cuenta de noticias válida."
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Do you really want to supersede this article?"
-msgstr "¿Realmente quiere sustituir este artículo?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Supersede"
-msgstr "Sustituir"
-
-#: knarticlefactory.cpp:575
-msgid "This article cannot be edited."
-msgstr "Lo siento, este artículo no puede ser editado."
-
-#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
-msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El programa generador de firmas produjo la siguiente salida:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-
-#: knarticlefactory.cpp:628
-msgid "Article has already been sent."
-msgstr "Este artículo ya ha sido enviado."
-
-#: knarticlefactory.cpp:645
-msgid "Unable to load article."
-msgstr "No se puede cargar el artículo."
-
-#: knarticlefactory.cpp:670
-msgid "Unable to load the outbox-folder."
-msgstr "No se puede cargar la carpeta saliente."
-
-#: knarticlefactory.cpp:733
-msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
-msgstr ""
-"Ha cancelado el envío de artículos. Los artículos no enviados se guardan en la "
-"carpeta «Saliente»"
-
-#: knarticlefactory.cpp:782
-msgid ""
-"Please set a hostname for the generation\n"
-"of the message-id or disable it."
-msgstr ""
-"Haga el favor de definir el nombre del servidor para generar\n"
-"el id. del mensaje o desactívelo."
-
-#: knarticlefactory.cpp:825
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Introduzca una dirección de correo electrónico válida en la solapa de "
-"identidades del cuadro de diálogo de configuración."
-
-#: knarticlefactory.cpp:828
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Introduzca una dirección de correo electrónico válida en la sección de "
-"identidades del cuadro de diálogo de configuración."
-
-#: knarticlefactory.cpp:916
-msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
-msgstr "Los correos-e no se pueden cancelar ni sustituir."
-
-#: knarticlefactory.cpp:922
-msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
-msgstr "Los mensajes cancelados no se pueden cancelar ni modificar."
-
-#: knarticlefactory.cpp:927
-msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
-msgstr "Sólo los artículos enviados se pueden cancelar o modificar."
-
-#: knarticlefactory.cpp:932
-msgid "This article has already been canceled or superseded."
-msgstr "Este artículo ya se ha cancelado o modificado."
-
-#: knarticlefactory.cpp:939
-msgid ""
-"This article cannot be canceled or superseded,\n"
-"because its message-id has not been created by KNode.\n"
-"But you can look for your article in the newsgroup\n"
-"and cancel (or supersede) it there."
-msgstr ""
-"Este artículo no se puede cancelar ni modificar\n"
-"porque el id. de mensaje no lo ha creado KNode.\n"
-"Puede buscar su artículo en el grupo de noticias\n"
-"y cancelarlo (o sustituirlo) allí."
-
-#: knarticlefactory.cpp:973
-msgid ""
-"This article does not appear to be from you.\n"
-"You can only cancel or supersede your own articles."
-msgstr ""
-"Este artículo no parece venir de usted\n"
-"Sólo puede cancelar o sustituir sus propios artículos."
-
-#: knarticlefactory.cpp:978
-msgid ""
-"You have to download the article body\n"
-"before you can cancel or supersede the article."
-msgstr ""
-"Tiene que descargar el cuerpo del mensaje\n"
-"antes de poder cancelar o sustituir el artículo."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1067
-msgid "Errors While Sending"
-msgstr "Errores en el envío"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1073
-msgid "Errors occurred while sending these articles:"
-msgstr "Hubo errores al enviar estos artículos:"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1074
-msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
-msgstr "Los artículos no enviados se guardan en la carpeta «Saliente»."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1103
-msgid "<b>Error message:</b><br>"
-msgstr "<b>Mensaje de error:</b></br>"
-
-#: knarticlefilter.cpp:33
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"all"
-msgstr "todos"
-
-#: knarticlefilter.cpp:34
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"unread"
-msgstr "no leídos"
-
-#: knarticlefilter.cpp:35
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"new"
-msgstr "nuevo"
-
-#: knarticlefilter.cpp:36
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"watched"
-msgstr "visto"
-
-#: knarticlefilter.cpp:37
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with unread"
-msgstr "hilos de discusión con no leídos"
-
-#: knarticlefilter.cpp:38
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with new"
-msgstr "hilos de discusión con nuevos"
-
-#: knarticlefilter.cpp:39
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"own articles"
-msgstr "artículos propios"
-
-#: knarticlefilter.cpp:40
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with own articles"
-msgstr "hilos de discusión con artículos propios"
-
-#: knarticlemanager.cpp:81
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Guardar adjunto"
-
-#: knarticlemanager.cpp:105
-msgid "Save Article"
-msgstr "Guardar artículo"
-
-#: knarticlemanager.cpp:189
-msgid " Creating list..."
-msgstr " Creando lista ..."
-
-#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
-msgid "no subject"
-msgstr "sin asunto"
-
-#: knarticlemanager.cpp:582
-msgid "Do you really want to delete these articles?"
-msgstr "¿Quiere realmente borrar estos artículos?"
-
-#: knarticlemanager.cpp:583
-msgid "Delete Articles"
-msgstr "Eliminar artículos"
-
-#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
-#: knmainwidget.cpp:358
-msgid " (moderated)"
-msgstr " (moderado)"
-
-#: knarticlemanager.cpp:994
-msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
-msgstr " %1 : %2 nuevos , %3 mostrados"
-
-#: knarticlemanager.cpp:998
-#, c-format
-msgid " Filter: %1"
-msgstr " Filtro: %1"
-
-#: knarticlemanager.cpp:1007
-msgid " %1: %2 displayed"
-msgstr " %1: %2 mostrados"
-
-#: kncleanup.cpp:59
-msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
-msgstr "Eliminar noticias caducadas en <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:65
-msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
-msgstr "Comprimiendo carpeta <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:190
-msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
-msgstr "<b>%1</b>caducó:\t%2 dejado: %3"
-
-#: kncleanup.cpp:258
-msgid "Cleaning Up"
-msgstr "Limpiando"
-
-#: kncleanup.cpp:266
-msgid "Cleaning up. Please wait..."
-msgstr "Limpiando. Por favor espere..."
-
-#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: kncollectionview.cpp:52
-msgid "Unread Column"
-msgstr "Columna de no leídos"
-
-#: kncollectionview.cpp:53
-msgid "Total Column"
-msgstr "Columna de totales"
-
-#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
-msgid "Unread"
-msgstr "No leídas"
-
-#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: kncomposer.cpp:80
-msgid "Edit Recent Addresses..."
-msgstr "Editar direcciones recientes..."
-
-#: kncomposer.cpp:208
-msgid "&Send Now"
-msgstr "Enviar &ahora"
-
-#: kncomposer.cpp:211
-msgid "Send &Later"
-msgstr "Enviar más &tarde"
-
-#: kncomposer.cpp:214
-msgid "Save as &Draft"
-msgstr "Guardar como &borrador"
-
-#: kncomposer.cpp:217
-msgid "D&elete"
-msgstr "El&iminar"
-
-#: kncomposer.cpp:233
-msgid "Paste as &Quotation"
-msgstr "Pe&gar como citado"
-
-#: kncomposer.cpp:244
-msgid "Append &Signature"
-msgstr "Añadir &firma"
-
-#: kncomposer.cpp:247
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "&Insertar archivo..."
-
-#: kncomposer.cpp:250
-msgid "Insert File (in a &box)..."
-msgstr "Insertar archivo (en una ca&ja)..."
-
-#: kncomposer.cpp:253
-msgid "Attach &File..."
-msgstr "Ad&juntar archivo..."
-
-#: kncomposer.cpp:256
-msgid "Sign Article with &PGP"
-msgstr "Firmar artículo con &PGP"
-
-#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propiedades"
-
-#: kncomposer.cpp:268
-msgid "Send &News Article"
-msgstr "Enviar artículo de &noticias"
-
-#: kncomposer.cpp:271
-msgid "Send E&mail"
-msgstr "E&nviar correo-e"
-
-#: kncomposer.cpp:274
-msgid "Set &Charset"
-msgstr "Configurar juego de &caracteres"
-
-#: kncomposer.cpp:280
-msgid "Set Charset"
-msgstr "Configurar juego de caracteres"
-
-#: kncomposer.cpp:284
-msgid "&Word Wrap"
-msgstr "A&juste de línea"
-
-#: kncomposer.cpp:289
-msgid "Add &Quote Characters"
-msgstr "Añadir caracteres de c&omentario"
-
-#: kncomposer.cpp:292
-msgid "&Remove Quote Characters"
-msgstr "Quita&r caracteres de comentario"
-
-#: kncomposer.cpp:295
-msgid "Add &Box"
-msgstr "Añadir ca&ja"
-
-#: kncomposer.cpp:298
-msgid "Re&move Box"
-msgstr "Eli&minar caja"
-
-#: kncomposer.cpp:301
-msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
-msgstr "Obtener texto &original (sin recortar)"
-
-#: kncomposer.cpp:305
-msgid "S&cramble (Rot 13)"
-msgstr "&Cifrar (Rot 13)"
-
-#: kncomposer.cpp:310
-msgid "Start &External Editor"
-msgstr "Lanzar editor &externo"
-
-#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
-msgid "<posted & mailed>"
-msgstr "<publicado y enviado>"
-
-#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
-msgid ""
-"<posted & mailed>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<publicado y enviado>\n"
-"\n"
-
-#: kncomposer.cpp:559
-msgid "Please enter a subject."
-msgstr "Introduzca un asunto, por favor."
-
-#: kncomposer.cpp:567
-msgid "Please enter a newsgroup."
-msgstr "Introduzca un grupo de noticias, por favor."
-
-#: kncomposer.cpp:576
-msgid ""
-"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
-msgstr ""
-"Está enviando un correo cruzado a más de 12 grupos de noticias.\n"
-"Elimine todos los grupos de noticias en los que el artículo esté fuera de "
-"lugar, por favor."
-
-#: kncomposer.cpp:581
-msgid ""
-"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful\n"
-"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Está copiando a más de cinco grupos.\n"
-"Por favor reconsidere que sea realmente útil\n"
-"y elimínelo de los grupos en los que su artículo esté fuera de lugar.\n"
-"¿Quiere volver a editar el artículo o enviarlo?"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
-msgid "&Send"
-msgstr "En&viar"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit"
-msgstr "&Editar"
-
-#: kncomposer.cpp:587
-msgid ""
-"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
-"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
-"into one group.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Está copiando a más de dos grupos.\n"
-"Use la cabecera «Responder a» para dirigir las respuestas de su artículo a un "
-"grupo.\n"
-"¿Quiere volver a editar el artículo o enviarlo?"
-
-#: kncomposer.cpp:597
-msgid ""
-"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
-msgstr ""
-"Está dirigiendo respuestas a más de 12 grupos de noticias.\n"
-"Elimine algunos grupos de noticias de la cabecera «Responder-a», por favor."
-
-#: kncomposer.cpp:602
-msgid ""
-"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Está dirigiendo las respuesta a más de 5 grupos.\n"
-"Por favor reconsidere que sea realmente útil.\n"
-"¿Quiere volver a editar el artículo o enviarlo?"
-
-#: kncomposer.cpp:609
-msgid "Please enter the email address."
-msgstr "Introduzca la dirección de correo-e, por favor."
-
-#: kncomposer.cpp:661
-msgid ""
-"Your message contains characters which are not included\n"
-"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
-"a suitable character set from the \"Options\" menu."
-msgstr ""
-"Su mensaje tiene caracteres que no están incluídos \n"
-"en el juego de caracteres «us-asci». Elija un juego de\n"
-"caracteres apropiado en el menú «Opciones»."
-
-#: kncomposer.cpp:666
-msgid "You cannot post an empty message."
-msgstr "No puede enviar un mensaje vacío."
-
-#: kncomposer.cpp:672
-msgid ""
-"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
-"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Su artículo contiene únicamente texto comentado.\n"
-"¿Quiere volver a editar el artículo o enviarlo?"
-
-#: kncomposer.cpp:677
-msgid ""
-"You cannot post an article consisting\n"
-"entirely of quoted text."
-msgstr ""
-"No puede publicar un artículo únicamente\n"
-"con texto comentado."
-
-#: kncomposer.cpp:685
-msgid ""
-"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Su artículo tiene líneas de más de 80 caracteres.\n"
-"¿Quiere velver a editar el artículo o enviarlo?"
-
-#: kncomposer.cpp:692
-msgid ""
-"Your signature is more than 8 lines long.\n"
-"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Su firma tiene más de 8 líneas de largo.\n"
-"Debería acortarla para ajustarse al estandar de facto de 4 un máximo de 4 "
-"líneas.\n"
-"¿Quiere volver a editar el artículo o enviarlo?"
-
-#: kncomposer.cpp:697
-msgid ""
-"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
-"please consider shortening your signature;\n"
-"otherwise, you will probably annoy your readers."
-msgstr ""
-"Su firma excede el estándar de límite de 4 líneas.\n"
-"Considere acortar la firma, por favor, ya que\n"
-"si no lo hace puede molestar a los lectores."
-
-#: kncomposer.cpp:717
-msgid ""
-"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
-"please specify it in the global identity configuration,\n"
-"in the account properties or in the group properties.\n"
-"The article will be sent unsigned."
-msgstr ""
-"Aún no ha configurado su clave de firma preferida.\n"
-"Especifíquela en la configuración de identidad global,\n"
-"en las propiedades de la cuenta o en las del grupo.\n"
-"El artículo se enviará sin firmar."
-
-#: kncomposer.cpp:724
-msgid "Send Unsigned"
-msgstr "Enviar sin firmar"
-
-#: kncomposer.cpp:878
-msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
-msgstr "¿Quiere guardar este artículo en la carpeta borrador?"
-
-#: kncomposer.cpp:1009
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insertar archivo"
-
-#: kncomposer.cpp:1091
-msgid "Attach File"
-msgstr "Adjuntar archivo"
-
-#: kncomposer.cpp:1167
-msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
-"please respect their request."
-msgstr ""
-"El remitente no quiere una copia de su respuesta (Copias del mensaje a: "
-"nadie).\n"
-"Por favor, respete su petición."
-
-#: kncomposer.cpp:1168
-msgid "&Send Copy"
-msgstr "En&viar copia"
-
-#: kncomposer.cpp:1234
-msgid "This will replace all text you have written."
-msgstr "Esto reemplazará todo el texto que haya escrito."
-
-#: kncomposer.cpp:1248
-msgid ""
-"No editor configured.\n"
-"Please do this in the settings dialog."
-msgstr ""
-"No se ha configurado el editor.\n"
-"Por favor, hágalo en el diálogo de configuraciones."
-
-#: kncomposer.cpp:1307
-msgid ""
-"Unable to start external editor.\n"
-"Please check your configuration in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Incapaz de lanzar el editor externo.\n"
-"Por favor compruebe su configuración en el diálogo de configuraciones."
-
-#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Comprobar ortografía"
-
-#: kncomposer.cpp:1365
-msgid "News Article"
-msgstr "Artículo de noticias"
-
-#: kncomposer.cpp:1367
-msgid "Email"
-msgstr "Correo-e"
-
-#: kncomposer.cpp:1369
-msgid "News Article & Email"
-msgstr "Artículo de noticias y correo-e"
-
-#: kncomposer.cpp:1373
-msgid " OVR "
-msgstr " SOB "
-
-#: kncomposer.cpp:1375
-msgid " INS "
-msgstr " INS "
-
-#: kncomposer.cpp:1377
-msgid " Type: %1 "
-msgstr " Tipo: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1378
-msgid " Charset: %1 "
-msgstr "Juego de caracteres %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
-msgid " Column: %1 "
-msgstr "Columna: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
-msgid " Line: %1 "
-msgstr " Linea: %1"
-
-#: kncomposer.cpp:1435
-msgid "No Subject"
-msgstr "Sin asunto"
-
-#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
-msgid ""
-"ISpell could not be started.\n"
-"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"No se puede lanzar el ISpell.\n"
-"Por favor, asegurese de que ISpell está correctamente configurado y en el PATH."
-
-#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
-msgid "ISpell seems to have crashed."
-msgstr "Parece que ISpell se ha muerto."
-
-#: kncomposer.cpp:1667
-msgid "No misspellings encountered."
-msgstr "No se encontraron errores ortográficos."
-
-#: kncomposer.cpp:1742
-msgid "T&o:"
-msgstr "Pa&ra:"
-
-#: kncomposer.cpp:1743
-msgid "&Browse..."
-msgstr "E&xplorar..."
-
-#: kncomposer.cpp:1753
-msgid "&Groups:"
-msgstr "&Grupos:"
-
-#: kncomposer.cpp:1754
-msgid "B&rowse..."
-msgstr "Explora&r..."
-
-#: kncomposer.cpp:1764
-msgid "Follo&wup-To:"
-msgstr "Res&pondiendo-a:"
-
-#: kncomposer.cpp:1772
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "As&unto:"
-
-#: kncomposer.cpp:1802
-msgid ""
-"You are currently editing the article body\n"
-"in an external editor. To continue, you have\n"
-"to close the external editor."
-msgstr ""
-"Está editando el cuerpo del artículo en un\n"
-"editor externo. Para continuar, tiene que\n"
-"cerrar el editor externo."
-
-#: kncomposer.cpp:1803
-msgid "&Kill External Editor"
-msgstr "Fi&nalizar el editor externo"
-
-#: kncomposer.cpp:1924
-msgid "A&dd..."
-msgstr "Aña&dir..."
-
-#: kncomposer.cpp:2058
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Sugerencias"
-
-#: kncomposer.cpp:2498
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: kncomposer.cpp:2499
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: kncomposer.cpp:2501
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
-
-#: kncomposer.cpp:2549
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Propiedades de los adjuntos"
-
-#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: kncomposer.cpp:2564
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: kncomposer.cpp:2571
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
-
-#: kncomposer.cpp:2578
-msgid "&Mime-Type:"
-msgstr "Tipo-&MIME:"
-
-#: kncomposer.cpp:2583
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descripción:"
-
-#: kncomposer.cpp:2597
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Codificación:"
-
-#: kncomposer.cpp:2630
-msgid ""
-"You have set an invalid mime-type.\n"
-"Please change it."
-msgstr ""
-"Ha establecido un tipo de MIME inválido.\n"
-"Por favor, modifíquelo."
-
-#: kncomposer.cpp:2635
-msgid ""
-"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
-"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"Ha cambiado el tipo de MIME de este adjunto de no-texto\n"
-"a texto. Esto podría ocasionar un error durante la carga o codificado del "
-"archivo.\n"
-"¿Continuar?"
-
-#: knconfig.cpp:132
-msgid "Cannot open the signature file."
-msgstr "No se puede abrir el archivo de la firma."
-
-#: knconfig.cpp:145
-msgid "Cannot run the signature generator."
-msgstr "No se puede ejecutar el generador de firmas."
-
-#: knconfig.cpp:184
-msgid "Background"
-msgstr "Segundo plano"
-
-#: knconfig.cpp:188
-msgid "Alternate Background"
-msgstr "Alternar fondo"
-
-#: knconfig.cpp:192
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Texto normal"
-
-#: knconfig.cpp:196
-msgid "Quoted Text - First level"
-msgstr "Texto entrecomillado - Primer nivel"
-
-#: knconfig.cpp:200
-msgid "Quoted Text - Second level"
-msgstr "Texto entrecomillado - Segundo nivel"
-
-#: knconfig.cpp:204
-msgid "Quoted Text - Third level"
-msgstr "Texto entrecomillado - Tercer nivel"
-
-#: knconfig.cpp:208
-msgid "Link"
-msgstr "Enlace"
-
-#: knconfig.cpp:212
-msgid "Read Thread"
-msgstr "Hilo de discusión leído"
-
-#: knconfig.cpp:216
-msgid "Unread Thread"
-msgstr "Hilo de discusión no leído"
-
-#: knconfig.cpp:220
-msgid "Read Article"
-msgstr "Artículo leído"
-
-#: knconfig.cpp:224
-msgid "Unread Article"
-msgstr "Artículo sin leer"
-
-#: knconfig.cpp:237
-msgid "Valid Signature with Trusted Key"
-msgstr "Firma válida con clave fiable"
-
-#: knconfig.cpp:238
-msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
-msgstr "Firma válida con clave no fiable"
-
-#: knconfig.cpp:239
-msgid "Unchecked Signature"
-msgstr "Firma no verificada"
-
-#: knconfig.cpp:240
-msgid "Bad Signature"
-msgstr "Firma incorrecta"
-
-#: knconfig.cpp:241
-msgid "HTML Message Warning"
-msgstr "Aviso de mensaje HTML"
-
-#: knconfig.cpp:247
-msgid "Article Body"
-msgstr "Cuerpo del artículo"
-
-#: knconfig.cpp:251
-msgid "Article Body (Fixed)"
-msgstr "Cuerpo del artículo (fijo)"
-
-#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
-msgid "Composer"
-msgstr "Editor"
-
-#: knconfig.cpp:258
-msgid "Group List"
-msgstr "Lista de grupos"
-
-#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
-msgid "Article List"
-msgstr "Lista de artículos"
-
-#: knconfigpages.cpp:102
-msgid "Newsgroup Servers"
-msgstr "Servidores de grupos de noticias"
-
-#: knconfigpages.cpp:103
-msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "Servidor de correo (SMTP)"
-
-#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: knconfigpages.cpp:139
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
-
-#: knconfigpages.cpp:140
-msgid "Scoring"
-msgstr "Puntuaci&ón"
-
-#: knconfigpages.cpp:141
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: knconfigpages.cpp:142
-msgid "Headers"
-msgstr "Cabeceras"
-
-#: knconfigpages.cpp:143
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visor"
-
-#: knconfigpages.cpp:164
-msgid "Technical"
-msgstr "Técnico"
-
-#: knconfigpages.cpp:166
-msgid "Spelling"
-msgstr "Ortografía"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nombre:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:65
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Su nombre tal y como aparecerá cuando los demás lean sus noticias.</p>"
-"<p>Ej.: <b>María Ejemplo Ejemplo</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:72
-msgid "Organi&zation:"
-msgstr "Organi&zación:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El nombre de la organización para la que trabaja.</p>"
-"<p>Ej.: <b>KNode, S.A.</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:82
-msgid "Email a&ddress:"
-msgstr "&Dirección de correo-e:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:85
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Su dirección de correo-e tal y como aparecerá cuando los demás lean sus "
-"noticias.</p>"
-"<p>Ej.: <b>nospam@porfavor.com</b>.</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:92
-msgid "&Reply-to address:"
-msgstr "Dirección de &respuesta:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cuando alguien responda a su noticia por correo-e, ésta es la dirección a la "
-"que se enviará el mensaje. Si rellena este campo, haga el favor de indicar una "
-"dirección de correo-e real.</p>"
-"<p>Ej.: <b>maria@ejemplo.com</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:103
-msgid "&Mail-copies-to:"
-msgstr "Copias del &mensaje a:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:109
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Ca&mbiar..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:110
-msgid "Your OpenPGP Key"
-msgstr "Tu clave OpenPGP"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:111
-msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
-msgstr ""
-"Seleccionar la clave OpenPGP que debería ser usado para firmar artículos."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:113
-msgid "Signing ke&y:"
-msgstr "Cla&ve de firma:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La clave OpenPGP que elija será usada para firmar sus artículos.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:128
-msgid "&Use a signature from file"
-msgstr "&Usar una firma desde el archivo"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:132
-msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Marque esto para permitir que KNode lea la firma de un archivo.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:135
-msgid "Signature &file:"
-msgstr "Archivo de la &firma:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:140
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El archivo del que se debiera leer la firma.</p>"
-"<p>Ej.: <b>/home/mejemplo/.firma</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
-msgid "Choo&se..."
-msgstr "Ele&gir..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:149
-msgid "&Edit File"
-msgstr "&Editar archivo"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:154
-msgid "&The file is a program"
-msgstr "El archivo es un prog&rama"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:156
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Marque esta opción si la firma debiera ser generada por un programa.</p>"
-"<p>Ej.: <b>/home/mejemplo/genfirma.sh</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:161
-msgid "Specify signature &below"
-msgstr "Especificar firma de&bajo"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:245
-msgid "Choose Signature"
-msgstr "Elegir una firma"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:256
-msgid "You must specify a filename."
-msgstr "Debe indicar un nombre de archivo."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:262
-msgid "You have specified a folder."
-msgstr "Ha especificado una carpeta."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
-#: knconfigwidgets.cpp:1987
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Añadir..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
-#: knconfigwidgets.cpp:1995
-msgid ""
-"_: modify something\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:316
-msgid "&Subscribe..."
-msgstr "&Subscribir..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Server: %1"
-msgstr "Servidor: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Port: %1"
-msgstr "Puerto: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:402
-msgid "Server: "
-msgstr "Servidor: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:403
-msgid "Port: "
-msgstr "Puerto: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Propiedades de %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464
-msgid "New Account"
-msgstr "Nueva cuenta"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:468
-msgid "Ser&ver"
-msgstr "Ser&vidor"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Server:"
-msgstr "&Servidor:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Puerto:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:491
-msgid "Hol&d connection for:"
-msgstr "Mantener la cone&xión:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:498
-msgid "&Timeout:"
-msgstr "Expi&ración en:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:504
-msgid "&Fetch group descriptions"
-msgstr "&Obtener descripción de los grupos"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Server requires &authentication"
-msgstr "El Servidor requiere &autentificación"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Usuario:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Contrase&ña:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:533
-msgid "Enable &interval news checking"
-msgstr "Activar el &intervalo de comprobación de noticias"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:538
-msgid "Check inter&val:"
-msgstr "Inter&valo de comprobación:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:539
-msgid " min"
-msgstr " mín"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
-msgid "&Identity"
-msgstr "&Identidad"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
-msgid "&Cleanup"
-msgstr "Limpie&za"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:580
-msgid ""
-"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
-"hostname of the news server."
-msgstr ""
-"Haga el favor de introducir un nombre cualquiera para la cuenta y el\n"
-"nombre del servidor de noticias."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:827
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "&Usar colores personalizados"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:831
-msgid "Cha&nge..."
-msgstr "Ca&mbiar..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:841
-msgid "Use custom &fonts"
-msgstr "Usar &tipografías personalizadas"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:845
-msgid "Chang&e..."
-msgstr "Ca&mbiar..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:998
-msgid "Article Handling"
-msgstr "Gestionar artículo"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1000
-msgid "Memory Consumption"
-msgstr "Consumo de memoria"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1003
-msgid "Check for new articles a&utomatically"
-msgstr "Comprobar a&utomáticamente si hay artículos nuevos"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1005
-msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
-msgstr "&Máximo número de artículos a obtener:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1006
-msgid "Mar&k article as read after:"
-msgstr "Mar&car el artículo como leído después de:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1010
-msgid "Mark c&rossposted articles as read"
-msgstr "Ma&rcar los artículos enviados a varias listas como leídos"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1012
-msgid "Smart scrolli&ng"
-msgstr "Scroll intelige&nte"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1013
-msgid "Show &whole thread on expanding"
-msgstr "Mostrar todo el hilo de discusión &expandido"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1014
-msgid "Default to e&xpanded threads"
-msgstr "Hilos de discusión e&xpandidos por omisión"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1015
-msgid "Show article &score"
-msgstr "Mos&trar puntuación de artículo"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1016
-msgid "Show &line count"
-msgstr "Mostrar número de &líneas"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1017
-msgid "Show unread count in &thread"
-msgstr "Mos&trar hilos de discusión no leídos"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1021
-msgid "Cach&e size for headers:"
-msgstr "Tamaño d&e la caché para cabeceras:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1024
-msgid "Cache si&ze for articles:"
-msgstr "Tamaño de la caché para artí&culos:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1133
-msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "«Marcar todos como leidos» provoca las siguientes acciones"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1138
-msgid "&Switch to the next group"
-msgstr "Cambiar al &siguiente grupo"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1145
-msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "«Marcar como leído» provoca las siguientes acciones"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1150
-msgid "Clos&e the current thread"
-msgstr "Cerr&ar el hilo de discusión actual"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1152
-msgid "Go &to the next unread thread"
-msgstr "Ir al &siguiente hilo de discusión no leído"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1160
-msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
-msgstr "«Ignorar hilo de discusión» provoca las siguientes acciones"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1165
-msgid "Close the cu&rrent thread"
-msgstr "Cerrar hilo de discusión act&ual"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1167
-msgid "Go to the next &unread thread"
-msgstr "Ir al sig&uiente hilo de discusión no leído"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1214
-msgid "Attachments"
-msgstr "Adjuntos"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1215
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1217
-msgid "Re&wrap text when necessary"
-msgstr "Recortar te&xto cuando sea necesario"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1218
-msgid "Re&move trailing empty lines"
-msgstr "Eli&minar lineas vacias"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1219
-msgid "Show sig&nature"
-msgstr "Mostr&ar la firma"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1220
-msgid "Show reference bar"
-msgstr "Mostrar barra de referencias"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1222
-msgid "Recognized q&uote characters:"
-msgstr "Caracteres de c&omentario reconocidos"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1224
-msgid "Open a&ttachments on click"
-msgstr "abrir adjun&tos con un clic"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1225
-msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
-msgstr "Mostrar contenidos alternati&vos como adjuntos"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1227
-msgid "Prefer HTML to plain text"
-msgstr "Prefiere HTML a texto plano"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
-msgid "&Up"
-msgstr "&Arriba"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
-msgid "Do&wn"
-msgstr "A&bajo"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1427
-msgid "Really delete this header?"
-msgstr "¿Borrar realmente esta cabecera?"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1491
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Propiedades de la cabecera"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1503
-msgid "H&eader:"
-msgstr "Cab&ecera:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1509
-msgid "Displayed na&me:"
-msgstr "No&mbre mostrado:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1521
-msgid "&Large"
-msgstr "&Grande"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1522
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Negrita"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1523
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Itálica"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1524
-msgid "&Underlined"
-msgstr "Sub&rayado"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1527
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1533
-msgid "L&arge"
-msgstr "&Grande"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1534
-msgid "Bol&d"
-msgstr "N&egrita"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1535
-msgid "I&talic"
-msgstr "&Itálica"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1536
-msgid "U&nderlined"
-msgstr "Su&brayado"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1610
-msgid "Default score for &ignored threads:"
-msgstr "Puntuación predefinida para los hilos de discusión &ignorados:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1616
-msgid "Default score for &watched threads:"
-msgstr "Puntuación predefinida para los hilos de discusión &vigilados:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1659
-msgid "&Filters:"
-msgstr "&Filtros:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1673
-msgid "Co&py..."
-msgstr "C&opiar..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1684
-msgid "&Menu:"
-msgstr "&Menu:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1697
-msgid ""
-"Add\n"
-"&Separator"
-msgstr ""
-"Añadir\n"
-"&separador"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1701
-msgid ""
-"&Remove\n"
-"Separator"
-msgstr ""
-"Quita&r\n"
-"separador"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1947
-msgid "Cha&rset:"
-msgstr "Juego de ca&racteres"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1952
-msgid "Allow 8-bit"
-msgstr "Permitir 8 bits"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1953
-msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
-msgstr "7 bits (imprimible)"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1954
-msgid "Enco&ding:"
-msgstr "Co&dificación:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1958
-msgid "Use o&wn default charset when replying"
-msgstr "Usar códi&go de caracteres propio al responder"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1962
-msgid "&Generate message-id"
-msgstr "&Generar Id del mensaje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1967
-msgid "Ho&st name:"
-msgstr "Nombre del &servidor:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
-msgid "X-Headers"
-msgstr "Cabeceras-X"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1991
-msgid "Dele&te"
-msgstr "El&iminar"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1999
-msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sustitutivos para respuestas: <b>%NAME</b>=nombre del remitente, <b>"
-"%EMAIL</b>=dirección del remitente.</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2002
-msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
-msgstr "No añadir la cabecera de identificación del «Agente-de-&usuario»"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2182
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "A&justar línea en la columna:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2190
-msgid "Appe&nd signature automatically"
-msgstr "Añadir firma automáticame&nte"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2198
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2205
-msgid "&Introduction phrase:"
-msgstr "Frase de &introducción:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2207
-msgid ""
-"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
-"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
-"%L</b>=line break</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sustitutivos: <b>%NAME</b>=nombre del remitente, <b>%EMAIL</b>"
-"=dirección del remitente,"
-"<br><b>%DATE</b>=fecha, <b>%MSID</b>=id. del mensaje, <b>%GROUP</b>"
-"=nombre del grupo, <b>%L</b>=salto de línea</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2210
-msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
-msgstr "Reajustar te&xto de las citas automáticamente"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2214
-msgid "Include the a&uthor's signature"
-msgstr "Incluir firma de los a&utores"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2218
-msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
-msgstr "Ponga el cursor de&bajo de la frase de introducción"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2226
-msgid "External Editor"
-msgstr "Editor externo"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2233
-msgid "Specify edi&tor:"
-msgstr "Especificar edi&tor:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2240
-#, c-format
-msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
-msgstr "%f será reemplazado con el nombre del archivo que va a editar."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2242
-msgid "Start exte&rnal editor automatically"
-msgstr "Lanzar editor exte&rno automáticamente"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2296
-msgid "Choose Editor"
-msgstr "Elegir editor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2369
-msgid "&Use global cleanup configuration"
-msgstr "&Usar la configuración global para la limpieza"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2374
-msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
-msgstr "Opciones de limpieza de grupos de noticias"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2383
-msgid "&Expire old articles automatically"
-msgstr "&Caducar artículos viejos automáticamente"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2388
-msgid "&Purge groups every:"
-msgstr "Vaciar los gru&pos cada:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2397
-msgid "&Keep read articles:"
-msgstr "&Mantener los artículos leídos:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2404
-msgid "Keep u&nread articles:"
-msgstr "Mante&ner los artículos no leídos:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2410
-msgid "&Remove articles that are not available on the server"
-msgstr "Elimina&r artículos que no estén disponibles en el servidor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2414
-msgid "Preser&ve threads"
-msgstr "Mantene&r los hilos de discusión"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
-#: knconfigwidgets.cpp:2546
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" día\n"
-" días"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2483
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetas"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2493
-msgid "Co&mpact folders automatically"
-msgstr "C&omprimir las carpetas automáticamente"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2498
-msgid "P&urge folders every:"
-msgstr "Vaciar las carpetas ca&da:"
-
-#: knconvert.cpp:50
-msgid "Conversion"
-msgstr "Conversión"
-
-#: knconvert.cpp:57
-msgid "Start Conversion..."
-msgstr "Comenzar conversión..."
-
-#: knconvert.cpp:72
-msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
-msgstr ""
-"<b>Felicidades. Ha actualizado a la versión %1 de KNode</b>"
-"<br>Desafortunadamente esta versión usa un formato diferente para algunos "
-"archivos de datos, así que para mantener sus datos actuales es necesario "
-"convertirlos primero. Esto lo hace KNode automáticamente. Si quiere, se hará "
-"una copia de seguridad de sus datos antes de empezar."
-
-#: knconvert.cpp:79
-msgid "Create backup of old data"
-msgstr "Crear copia de seguridad de datos antiguos"
-
-#: knconvert.cpp:83
-msgid "Save backup in:"
-msgstr "Guardar copia de seguridad en:"
-
-#: knconvert.cpp:98
-msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
-msgstr "<b>Convirtiendo, por favor espere ...</b>"
-
-#: knconvert.cpp:108
-msgid "Processed tasks:"
-msgstr "Tareas procesadas:"
-
-#: knconvert.cpp:135
-msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
-msgstr ""
-"<b>¡Ocurrieron algunos errores durante la conversión!</b>"
-"<br>Debería mirar el registro para ver que fue mal."
-
-#: knconvert.cpp:139
-msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
-msgstr ""
-"<b>¡La conversión se realizó con éxito!</b>"
-"<br>Disfrute con esta nueva versión de KNode ;-)"
-
-#: knconvert.cpp:142
-msgid "Start KNode"
-msgstr "Arrancar KNode"
-
-#: knconvert.cpp:171
-msgid "Please select a valid backup path."
-msgstr "Por favor introduzca un trayecto válido a la copia de seguridad."
-
-#: knconvert.cpp:215
-msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
-msgstr "<b>Falló la copia de seguridad.</b> ¿Quiere continuar de todas formas?"
-
-#: knconvert.cpp:227
-#, c-format
-msgid "created backup of the old data-files in %1"
-msgstr "creada copia de seguridad de datos antiguos en: %1"
-
-#: knconvert.cpp:229
-msgid "backup failed."
-msgstr "falló la copia de seguridad."
-
-#: knconvert.cpp:252
-msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
-msgstr "falló la conversión de la carpeta «Borradores» a la versión 0.4."
-
-#: knconvert.cpp:255
-msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
-msgstr "convertida la carpeta «Borrador» a la versión 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:259
-msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
-msgstr "nada que hacer en la carpeta «Borrador»"
-
-#: knconvert.cpp:266
-msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
-msgstr "fallo en la conversión de la carpeta «Saliente» a la versión 0.4."
-
-#: knconvert.cpp:269
-msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
-msgstr "convertida la carpeta «Saliente» a la versión 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:273
-msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
-msgstr "nada que hacer con la carpeta «Saliente»"
-
-#: knconvert.cpp:280
-msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
-msgstr "falló la conversión de la carpeta «Enviado» a la versión 0.4."
-
-#: knconvert.cpp:283
-msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
-msgstr "convertida la carpeta \"Enviado\" a la versión 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:287
-msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
-msgstr "nada que hacer con la carpeta \"Enviado\""
-
-#: kndisplayedheader.cpp:31
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Approved"
-msgstr "Aprobada"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:32
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Codificando-contenido-tranferencia"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:33
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Type"
-msgstr "Contenido-tipo"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:34
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Control"
-msgstr "Control"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:35
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:36
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Distribution"
-msgstr "Distribución"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:37
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Expires"
-msgstr "Caduca"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:38
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Followup-To"
-msgstr "Contestar-a"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:39
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"From"
-msgstr "De"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:40
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Lines"
-msgstr "Lineas"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:41
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mail-Copies-To"
-msgstr "Copias del mensaje a"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:42
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Message-ID"
-msgstr "ID-mensaje"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:43
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mime-Version"
-msgstr "Versión-MIME"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:44
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"NNTP-Posting-Host"
-msgstr "Servidor-envío-NNTP"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:45
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Newsgroups"
-msgstr "Grupos"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:46
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Organization"
-msgstr "Organización"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:47
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:48
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"References"
-msgstr "Referencias"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:49
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Reply-To"
-msgstr "Responder-a"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:50
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Sender"
-msgstr "Remitente"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:51
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:52
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Supersedes"
-msgstr "Sustituir"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:53
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"To"
-msgstr "Para"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:54
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"User-Agent"
-msgstr "Agente-usuario"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:55
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:56
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Newsreader"
-msgstr "X-lector de noticias"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:57
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-No-Archive"
-msgstr "X-no guardar"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:58
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"XRef"
-msgstr "XRef"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:60
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Groups"
-msgstr "Grupos"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:38
-msgid ""
-"The following placeholders are supported:\n"
-"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
-msgstr ""
-"Los siguientes sustitutivos están soportados:\n"
-"%MYNAME=mi nombre, %MYEMAIL=dirección de correo-e personal"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:41
-msgid "Subject && &From"
-msgstr "Asunto y &remitente"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:45
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Id del mensaje"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:47
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:50
-msgid "M&essage-IDs"
-msgstr "ID de &mensajes"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:53
-msgid "&Status"
-msgstr "E&stado"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid "Age"
-msgstr "Edad"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid " days"
-msgstr " días"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:64
-msgid "&Additional"
-msgstr "&Adicional"
-
-#: knfilterdialog.cpp:34
-msgid "New Filter"
-msgstr "Nuevo filtro"
-
-#: knfilterdialog.cpp:42
-msgid "Na&me:"
-msgstr "No&mbre:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:44
-msgid "Single Articles"
-msgstr "Artículos individuales"
-
-#: knfilterdialog.cpp:45
-msgid "Whole Threads"
-msgstr "Hilos de discusión completos"
-
-#: knfilterdialog.cpp:46
-msgid "Apply o&n:"
-msgstr "A&plicar a:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:47
-msgid "Sho&w in menu"
-msgstr "Mo&strar en menú"
-
-#: knfilterdialog.cpp:100
-msgid "Please provide a name for this filter."
-msgstr "Por favor proporcione un nombre para este filtro."
-
-#: knfilterdialog.cpp:103
-msgid ""
-"A filter with this name exists already.\n"
-"Please choose a different name."
-msgstr ""
-"Un filtro con este nombre ya existe.\n"
-"Por favor elija un nombre distinto."
-
-#: knfiltermanager.cpp:265
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar este archivo?"
-
-#: knfiltermanager.cpp:350
-msgid "ERROR: no such filter."
-msgstr "ERROR : no existe tal filtro."
-
-#: knfiltermanager.cpp:376
-msgid "Select Filter"
-msgstr "Seleccionar filtro"
-
-#: knfolder.cpp:196
-msgid " Loading folder..."
-msgstr " Cargando carpeta..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:44
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Carpetas locales"
-
-#: knfoldermanager.cpp:48
-msgid "Drafts"
-msgstr "Borradores"
-
-#: knfoldermanager.cpp:52
-msgid "Outbox"
-msgstr "Saliente"
-
-#: knfoldermanager.cpp:56
-msgid "Sent"
-msgstr "Enviado"
-
-#: knfoldermanager.cpp:87
-msgid "Cannot load index-file."
-msgstr "No se puede cargar el archivo de índice."
-
-#: knfoldermanager.cpp:142
-msgid "New folder"
-msgstr "Nueva carpeta"
-
-#: knfoldermanager.cpp:288
-msgid "Import MBox Folder"
-msgstr "Importar carpera MBox"
-
-#: knfoldermanager.cpp:297
-msgid " Importing articles..."
-msgstr " Importando artículos..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:363
-msgid " Storing articles..."
-msgstr " Guardando artículos... "
-
-#: knfoldermanager.cpp:390
-msgid "Export Folder"
-msgstr "Exportar carpeta"
-
-#: knfoldermanager.cpp:394
-msgid " Exporting articles..."
-msgstr " Exportando artículos... "
-
-#: kngroup.cpp:907
-msgid " Scoring..."
-msgstr " puntuando..."
-
-#: kngroup.cpp:954
-msgid " Reorganizing headers..."
-msgstr " Reorganizando cabeceras..."
-
-#: kngroup.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot load saved headers: %1"
-msgstr "No puedo cargar las cabeceras guardadas: %1"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:54
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Bu&scar:"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:55
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "Deshabilitar vis&ta en árbol"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:57
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "Sólo &suscrito"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:59
-msgid "&New only"
-msgstr "Sólo &nuevo"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:67
-msgid "Loading groups..."
-msgstr "Cargando grupos..."
-
-#: kngroupbrowser.cpp:361
-msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
-msgstr "Grupos en %1 : (%2 mostrados)"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
-msgid "moderated"
-msgstr "moderado"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "Subscribe to Newsgroups"
-msgstr "Subscribirse a grupos de noticias"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &List"
-msgstr "Nueva &lista"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &Groups..."
-msgstr "Nuevos &grupos..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:40
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Cambios actuales:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:42
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "Subscribirse a"
-
-#: kngroupdialog.cpp:44
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Darse de baja de"
-
-#: kngroupdialog.cpp:140
-msgid ""
-"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
-"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
-"They have to go through a moderation process."
-msgstr ""
-"Se ha subscrito a un grupo moderado.\n"
-"Sus artículos no aparecerán inmediatamente,\n"
-"tendrán que pasar por el proceso de moderación."
-
-#: kngroupdialog.cpp:274
-msgid "Downloading groups..."
-msgstr "Descargando grupos..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:285
-msgid "New Groups"
-msgstr "Grupos nuevos"
-
-#: kngroupdialog.cpp:287
-msgid "Check for New Groups"
-msgstr "Comprobar los grupos nuevos"
-
-#: kngroupdialog.cpp:291
-msgid "Created since last check:"
-msgstr "Creados desde la última comprobación:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:299
-msgid "Created since this date:"
-msgstr "Creados desde esta fecha:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:318
-msgid "Checking for new groups..."
-msgstr "Comprobando nuevos grupos..."
-
-#: kngroupmanager.cpp:411
-msgid ""
-"Do you really want to unsubscribe\n"
-"from these groups?"
-msgstr ""
-"¿Quiere darse de baja realmente\n"
-"de esos grupos de noticias?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Darse de baja"
-
-#: kngroupmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
-"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
-msgstr ""
-"El grupo \"%1\" está siendo actualizado ahora.\n"
-"No es posible darse de baja en este momento."
-
-#: kngroupmanager.cpp:522
-msgid ""
-"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
-" Please try again later."
-msgstr ""
-"Este grupo no puede caducar porque está siendo actualizado en estos momentos.\n"
-"Por favor inténtelo más tarde."
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid ""
-"You do not have any groups for this account;\n"
-"do you want to fetch a current list?"
-msgstr ""
-"No tiene grupos en esta cuenta.\n"
-"¿Quiere obtener una lista actualizada?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Fetch List"
-msgstr "Obtener lista"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Do Not Fetch"
-msgstr "No obtener"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:40
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:44
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:53
-msgid "&Nickname:"
-msgstr "&Apodo:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:57
-msgid "&Use different default charset:"
-msgstr "&Use tabla de caracteres predeterminada diferente"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:83
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:88
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:92
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:94
-msgid "posting forbidden"
-msgstr "publicación prohibida"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:96
-msgid "posting allowed"
-msgstr "publicación permitida"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:108
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:114
-msgid "Articles:"
-msgstr "Artículos:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:119
-msgid "Unread articles:"
-msgstr "Artículos sin leer:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:124
-msgid "New articles:"
-msgstr "Artículos nuevas:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:129
-msgid "Threads with unread articles:"
-msgstr "Hilos de discusión con artículos sin leer:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:134
-msgid "Threads with new articles:"
-msgstr "Hilos de discusión con artículos nuevos:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:31
-msgid "Select Destinations"
-msgstr "Seleccionar destinos"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:37
-msgid "Groups for this article:"
-msgstr "Grupos para este artículo:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:107
-msgid ""
-"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
-"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
-"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
-msgstr ""
-"Está enviando a un grupo moderado.\n"
-"Sepa que su artículo no aparecerá en ningún grupo\n"
-"hasta que haya sido aprobado por los moderadores del grupo."
-
-#: knjobdata.cpp:122
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviando el mensaje"
-
-#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Esperando..."
-
-#: knmainwidget.cpp:96
-msgid "Article Viewer"
-msgstr "Visor de artículos"
-
-#: knmainwidget.cpp:115
-msgid "Group View"
-msgstr "Vista de grupo"
-
-#: knmainwidget.cpp:145
-msgid "Header View"
-msgstr "Vista de cabeceras"
-
-#: knmainwidget.cpp:159
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Reiniciar la búsqueda rápida"
-
-#: knmainwidget.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Reiniciar la búsqueda rápida<b>"
-"<br>Reinicia la búsqueda rápida para que se vuelvan a mostrar todos los "
-"mensajes."
-
-#: knmainwidget.cpp:170
-msgid "&Search:"
-msgstr "Bu&scar:"
-
-#: knmainwidget.cpp:327
-msgid " Ready"
-msgstr " Listo"
-
-#: knmainwidget.cpp:354
-msgid "KDE News Reader"
-msgstr "Lector de noticias KDE"
-
-#: knmainwidget.cpp:552
-msgid "&Next Article"
-msgstr "Artículo siguie&nte"
-
-#: knmainwidget.cpp:553
-msgid "Go to next article"
-msgstr "Va al artículo siguiente"
-
-#: knmainwidget.cpp:555
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "Artículo &anterior"
-
-#: knmainwidget.cpp:556
-msgid "Go to previous article"
-msgstr "Va al artículo anterior"
-
-#: knmainwidget.cpp:558
-msgid "Next Unread &Article"
-msgstr "Siguiente &artículo no leído"
-
-#: knmainwidget.cpp:560
-msgid "Next Unread &Thread"
-msgstr "&Siguiente hilo de discusión no leído"
-
-#: knmainwidget.cpp:562
-msgid "Ne&xt Group"
-msgstr "Grupo si&guiente"
-
-#: knmainwidget.cpp:564
-msgid "Pre&vious Group"
-msgstr "Grupo anterio&r"
-
-#: knmainwidget.cpp:566
-msgid "Read &Through Articles"
-msgstr "Revisar los ar&tículos"
-
-#: knmainwidget.cpp:571
-msgid "Focus on Next Folder"
-msgstr "Foco sobre la carpeta siguiente"
-
-#: knmainwidget.cpp:575
-msgid "Focus on Previous Folder"
-msgstr "Foco sobre la carpeta anterior"
-
-#: knmainwidget.cpp:579
-msgid "Select Folder with Focus"
-msgstr "Seleccionar la carpeta con el foco"
-
-#: knmainwidget.cpp:584
-msgid "Focus on Next Article"
-msgstr "Foco sobre el artículo siguiente"
-
-#: knmainwidget.cpp:588
-msgid "Focus on Previous Article"
-msgstr "Foco sobre el artículo anterior"
-
-#: knmainwidget.cpp:592
-msgid "Select Article with Focus"
-msgstr "Seleccionar el artículo con el foco"
-
-#: knmainwidget.cpp:598
-msgid "Account &Properties"
-msgstr "&Propiedades de la cuenta"
-
-#: knmainwidget.cpp:600
-msgid "&Rename Account"
-msgstr "&Renombrar cuenta"
-
-#: knmainwidget.cpp:602
-msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
-msgstr "&Subscribirse a los grupos de Noticias..."
-
-#: knmainwidget.cpp:604
-msgid "&Expire All Groups"
-msgstr "Ca&ducar todos los grupos"
-
-#: knmainwidget.cpp:606
-msgid "&Get New Articles in All Groups"
-msgstr "Obtener artículos nuevos en todos los &grupos"
-
-#: knmainwidget.cpp:608
-msgid "&Get New Articles in All Accounts"
-msgstr "Obtener artículos nuevos de todas las cuen&tas"
-
-#: knmainwidget.cpp:610
-msgid "&Delete Account"
-msgstr "&Eliminar cuenta"
-
-#: knmainwidget.cpp:612
-msgid "&Post to Newsgroup..."
-msgstr "&Publicar en grupo de noticias..."
-
-#: knmainwidget.cpp:616
-msgid "Group &Properties"
-msgstr "&Propiedades del grupo"
-
-#: knmainwidget.cpp:618
-msgid "Rename &Group"
-msgstr "Renombrar &grupo"
-
-#: knmainwidget.cpp:620
-msgid "&Get New Articles"
-msgstr "&Obtener artículos nuevos"
-
-#: knmainwidget.cpp:622
-msgid "E&xpire Group"
-msgstr "&Caducar grupo"
-
-#: knmainwidget.cpp:624
-msgid "Re&organize Group"
-msgstr "Re&organizar grupo"
-
-#: knmainwidget.cpp:626
-msgid "&Unsubscribe From Group"
-msgstr "Darse de baja del gr&upo"
-
-#: knmainwidget.cpp:628
-msgid "Mark All as &Read"
-msgstr "Ma&rcar todos como leídos"
-
-#: knmainwidget.cpp:630
-msgid "Mark All as U&nread"
-msgstr "Marcar todos como &no leídos"
-
-#: knmainwidget.cpp:632
-msgid "Mark Last as Unr&ead..."
-msgstr "Marcar el último como &no leído..."
-
-#: knmainwidget.cpp:637
-msgid "&Configure KNode..."
-msgstr "&Configurar KNode..."
-
-#: knmainwidget.cpp:643
-msgid "&New Folder"
-msgstr "&Nueva carpeta"
-
-#: knmainwidget.cpp:645
-msgid "New &Subfolder"
-msgstr "Nueva &subcarpeta"
-
-#: knmainwidget.cpp:647
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "&Eliminar carpeta"
-
-#: knmainwidget.cpp:649
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "&Renombrar carpeta"
-
-#: knmainwidget.cpp:651
-msgid "C&ompact Folder"
-msgstr "&Comprimir carpeta"
-
-#: knmainwidget.cpp:653
-msgid "Co&mpact All Folders"
-msgstr "Co&mprimir todas las carpetas"
-
-#: knmainwidget.cpp:655
-msgid "&Empty Folder"
-msgstr "&Vaciar carpeta"
-
-#: knmainwidget.cpp:657
-msgid "&Import MBox Folder..."
-msgstr "&Importar carpeta MBox..."
-
-#: knmainwidget.cpp:659
-msgid "E&xport as MBox Folder..."
-msgstr "E&xportar como carpeta MBox ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:663
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenar"
-
-#: knmainwidget.cpp:665
-msgid "By &Subject"
-msgstr "Por a&sunto"
-
-#: knmainwidget.cpp:666
-msgid "By S&ender"
-msgstr "Por r&emitente"
-
-#: knmainwidget.cpp:667
-msgid "By S&core"
-msgstr "Por puntua&ción"
-
-#: knmainwidget.cpp:668
-msgid "By &Lines"
-msgstr "Por &líneas"
-
-#: knmainwidget.cpp:669
-msgid "By &Date"
-msgstr "Por &fecha"
-
-#: knmainwidget.cpp:673
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: knmainwidget.cpp:676
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filtro"
-
-#: knmainwidget.cpp:679
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: knmainwidget.cpp:681
-msgid "&Search Articles..."
-msgstr "Bu&scar artículos..."
-
-#: knmainwidget.cpp:683
-msgid "&Refresh List"
-msgstr "Actuali&zar lista"
-
-#: knmainwidget.cpp:685
-msgid "&Collapse All Threads"
-msgstr "&Contraer todos los hilos de discusión"
-
-#: knmainwidget.cpp:687
-msgid "E&xpand All Threads"
-msgstr "E&xpandir todos los hilos de discusión"
-
-#: knmainwidget.cpp:689
-msgid "&Toggle Subthread"
-msgstr "Con&mutar subenlaces"
-
-#: knmainwidget.cpp:691
-msgid "Show T&hreads"
-msgstr "&Mostrar hilos de discusión"
-
-#: knmainwidget.cpp:693
-msgid "Hide T&hreads"
-msgstr "Ocultar &hilos de discusión"
-
-#: knmainwidget.cpp:698
-msgid "Mark as &Read"
-msgstr "Ma&rcar como leído"
-
-#: knmainwidget.cpp:700
-msgid "Mar&k as Unread"
-msgstr "Mar&car como no leído"
-
-#: knmainwidget.cpp:702
-msgid "Mark &Thread as Read"
-msgstr "Marcar hilo de discusión como leído"
-
-#: knmainwidget.cpp:704
-msgid "Mark T&hread as Unread"
-msgstr "Marcar hilo de discusión como &no leído"
-
-#: knmainwidget.cpp:706
-msgid "Open in Own &Window"
-msgstr "Abrir en &ventana propia"
-
-#: knmainwidget.cpp:710
-msgid "&Edit Scoring Rules..."
-msgstr "&Editar reglas de puntuación..."
-
-#: knmainwidget.cpp:712
-msgid "Recalculate &Scores"
-msgstr "Recalcular puntua&ción"
-
-#: knmainwidget.cpp:714
-msgid "&Lower Score for Author..."
-msgstr "Bajar puntua&ción de autor..."
-
-#: knmainwidget.cpp:716
-msgid "&Raise Score for Author..."
-msgstr "Sub&ir puntuación de autor..."
-
-#: knmainwidget.cpp:718
-msgid "&Ignore Thread"
-msgstr "&Ignorar hilo de discusión"
-
-#: knmainwidget.cpp:720
-msgid "&Watch Thread"
-msgstr "&Vigilar hilo de discusión"
-
-#: knmainwidget.cpp:724
-msgid "Sen&d Pending Messages"
-msgstr "Enviar mensajes pen&dientes"
-
-#: knmainwidget.cpp:726
-msgid "&Delete Article"
-msgstr "&Eliminar artículo"
-
-#: knmainwidget.cpp:728
-msgid "Send &Now"
-msgstr "E&nviar ahora"
-
-#: knmainwidget.cpp:730
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit Article..."
-msgstr "&Editar artículo..."
-
-#: knmainwidget.cpp:734
-msgid "Stop &Network"
-msgstr "Dete&ner la red"
-
-#: knmainwidget.cpp:738
-msgid "&Fetch Article with ID..."
-msgstr "Bajar artículo con &ID..."
-
-#: knmainwidget.cpp:742
-msgid "Show &Group View"
-msgstr "Mostrar vista de &grupo"
-
-#: knmainwidget.cpp:744
-msgid "Hide &Group View"
-msgstr "Ocultar vista de &grupo"
-
-#: knmainwidget.cpp:745
-msgid "Show &Header View"
-msgstr "Mostrar vis&ta de cabeceras"
-
-#: knmainwidget.cpp:747
-msgid "Hide &Header View"
-msgstr "Ocultar vista de ca&beceras"
-
-#: knmainwidget.cpp:748
-msgid "Show &Article Viewer"
-msgstr "Mos&trar visor de artículos"
-
-#: knmainwidget.cpp:750
-msgid "Hide &Article Viewer"
-msgstr "Ocultar visor de &artículos"
-
-#: knmainwidget.cpp:751
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Mostrar la búsqueda rápida"
-
-#: knmainwidget.cpp:753
-msgid "Hide Quick Search"
-msgstr "Ocultar la búsqueda rápida"
-
-#: knmainwidget.cpp:754
-msgid "Switch to Group View"
-msgstr "Cambiar a vista de grupo"
-
-#: knmainwidget.cpp:757
-msgid "Switch to Header View"
-msgstr "Cambiar a vista de cabecera"
-
-#: knmainwidget.cpp:760
-msgid "Switch to Article Viewer"
-msgstr "Cambiar a visor de artículos"
-
-#: knmainwidget.cpp:843
-msgid ""
-"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
-"articles.\n"
-"Do you want to quit anyway?"
-msgstr ""
-"KNode está enviando artículos en ete momento. Si sale ahora puede perder esos "
-"artículos.\n"
-"¿Quiere salir de todas formas?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "¿Quiere darse de baja realmente de %1?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1544
-msgid "Mark Last as Unread"
-msgstr "Marcar como no leído"
-
-#: knmainwidget.cpp:1545
-msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
-msgstr "Indique cuántos artículos deben marcarse como leídos:"
-
-#: knmainwidget.cpp:1588
-msgid "You cannot delete a standard folder."
-msgstr "No puede borrar una carpeta estándar."
-
-#: knmainwidget.cpp:1591
-msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar esta carpeta y todas las anidadas?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1595
-msgid ""
-"This folder cannot be deleted because some of\n"
-" its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"La carpeta no puede borrarse porque alguno de sus\n"
-"artículos se está usando en este momento."
-
-#: knmainwidget.cpp:1608
-msgid "You cannot rename a standard folder."
-msgstr "No puede cambiar de nombre una carpeta estándar."
-
-#: knmainwidget.cpp:1638
-msgid ""
-"This folder cannot be emptied at the moment\n"
-"because some of its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"La carpeta no puede ser vaciada ahora\n"
-"porque algunos artículos están en uso en este momento."
-
-#: knmainwidget.cpp:1642
-msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
-msgstr "¿Realmente quiere eliminar todos los artículos de %1?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1677
-msgid "Select Sort Column"
-msgstr "Seleccionar clasificación por columnas"
-
-#: knmainwidget.cpp:2047
-msgid "Fetch Article with ID"
-msgstr "Bajar artículo con ID"
-
-#: knmainwidget.cpp:2051
-msgid "&Message-ID:"
-msgstr "Id del &mensaje:"
-
-#: knmainwidget.cpp:2056
-msgid "&Fetch"
-msgstr "O&btener"
-
-#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
-msgid ""
-"Internal error:\n"
-"Failed to open pipes for internal communication."
-msgstr ""
-"Error interno:\n"
-"Fallo al abrir el redireccionamiento para la comunicación interna."
-
-#: knnetaccess.cpp:92
-msgid "Internal Error: No account set for this job."
-msgstr "Error interno: No hay cuenta configurada para este trabajo."
-
-#: knnetaccess.cpp:105
-msgid "Waiting for KWallet..."
-msgstr "Esperando a KWallet..."
-
-#: knnetaccess.cpp:314
-msgid ""
-"You need to supply a username and a\n"
-"password to access this server"
-msgstr ""
-"Necesita proporcionar un nombre de\n"
-"usuario y contraseña para acceder al servidor"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Falló la autenticación"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: knnetaccess.cpp:400
-msgid " Connecting to server..."
-msgstr " Conectando al servidor..."
-
-#: knnetaccess.cpp:405
-msgid " Loading group list from disk..."
-msgstr " Cargado la lista de grupos desde el disco..."
-
-#: knnetaccess.cpp:410
-msgid " Writing group list to disk..."
-msgstr " Escribiendo la lista de grupos al disco..."
-
-#: knnetaccess.cpp:415
-msgid " Downloading group list..."
-msgstr " Descargando la lista de grupos..."
-
-#: knnetaccess.cpp:420
-msgid " Looking for new groups..."
-msgstr " Buscando grupos nuevos..."
-
-#: knnetaccess.cpp:425
-msgid " Downloading group descriptions..."
-msgstr " Descargando descripción de los grupos..."
-
-#: knnetaccess.cpp:430
-msgid " Downloading new headers..."
-msgstr " Descargando cabeceras de mensajes..."
-
-#: knnetaccess.cpp:435
-msgid " Sorting..."
-msgstr " Ordenando..."
-
-#: knnetaccess.cpp:440
-msgid " Downloading article..."
-msgstr " Descargando artículos..."
-
-#: knnetaccess.cpp:445
-msgid " Sending article..."
-msgstr " Enviando artículo..."
-
-#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
-msgid "Unable to read the group list file"
-msgstr "Incapaz de leer el archivo de la lista de grupos"
-
-#: knnntpclient.cpp:86
-msgid ""
-"The group list could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"No puede recuperarse la lista de grupos.\n"
-"Ha ocurrido el siguiente error:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
-msgid ""
-"The group descriptions could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"No puede recuperarse la descripción del grupo.\n"
-"Ha ocurrido el siguiente error:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
-msgid "Unable to write the group list file"
-msgstr "Incapaz de escribir el archivo de la lista de grupos"
-
-#: knnntpclient.cpp:219
-msgid ""
-"New groups could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"No pueden recuperarse los nuevos grupos.\n"
-"Ha ocurrido el siguiente error:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:338
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved for\n"
-"%1/%2.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"No pueden recuperarse artículos nuevos para\n"
-"%1/%2.\n"
-"Ha ocurrido el siguiente error:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:365
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved.\n"
-"The server sent a malformatted response:\n"
-msgstr ""
-"No pueden recuperarse artículos nuevos.\n"
-"El servidor envió una respuesta mal formada:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
-msgid ""
-"Article could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"No se pudo recuperar el artículo.\n"
-"Ha ocurrido el siguiente error:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:483
-msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-msgstr ""
-"<br>"
-"<br>El artículo pedido no está disponible en su servidor de noticias."
-"<br>Puede intentar conseguirlo en <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-
-#: knnntpclient.cpp:575
-msgid ""
-"Unable to connect.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Incapaz de establecer la conexión.\n"
-"Ha ocurrido el siguiente error:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password."
-msgstr ""
-"Falló la identificación.\n"
-"Compruebe el nombre de usuario y la contraseña."
-
-#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Falló la identificación.\n"
-"Compruebe el nombre de usuario y la contraseña.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "No se puede resolver el nombre del servidor"
-
-#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Incapaz de conectar:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
-msgid ""
-"A delay occurred which exceeded the\n"
-"current timeout limit."
-msgstr ""
-"Ha habido un retraso que excede el\n"
-"límite actual de expiración de plazo."
-
-#: knprotocolclient.cpp:294
-msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
-msgstr "El tamaño del mensaje sobrepasa el tamaño del búfer interno."
-
-#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
-msgid "The connection is broken."
-msgstr "La conexión está rota."
-
-#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Error de comunicación:\n"
-
-#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
-msgid "Communication error"
-msgstr "Error de comunicación"
-
-#: knsearchdialog.cpp:35
-msgid "Search for Articles"
-msgstr "Buscar artículos"
-
-#: knsearchdialog.cpp:39
-msgid "Sea&rch"
-msgstr "Bu&scar"
-
-#: knsearchdialog.cpp:41
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Limpiar"
-
-#: knsearchdialog.cpp:44
-msgid "Sho&w complete threads"
-msgstr "Mostra&r hilos de discusión completos"
-
-#: knserverinfo.cpp:107
-msgid ""
-"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
-"managing your passwords.\n"
-"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
-"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
-msgstr ""
-"KWallet no está disponible. Se le recomienda encarecidamente que use KWallet "
-"para gestionar sus contraseñas.\n"
-"También puede almacenar la contraseña en el archivo de configuración de KNode. "
-"La contraseña se almacena en un formato ofuscado, pero no se debe considerar "
-"seguro, ya que si se consigue acceso al archivo de configuración, es posible "
-"descifrar su contenido.\n"
-"¿Quiere almacenar la contraseña para el servidor «%1» en el archivo de "
-"configuración?"
-
-#: knserverinfo.cpp:115
-msgid "KWallet Not Available"
-msgstr "KWallet no está disponible"
-
-#: knserverinfo.cpp:116
-msgid "Store Password"
-msgstr "Almacenar la contraseña"
-
-#: knserverinfo.cpp:117
-msgid "Do Not Store Password"
-msgstr "No almacenar la contraseña"
-
-#: knsourceviewwindow.cpp:35
-msgid "Article Source"
-msgstr "Cuerpo del artículo"
-
-#: knstatusfilter.cpp:101
-msgid "Is read:"
-msgstr "Está leído:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:102
-msgid "Is new:"
-msgstr "Es nuevo:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:103
-msgid "Has unread followups:"
-msgstr "Tiene relacionados sin leer:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:104
-msgid "Has new followups:"
-msgstr "Tiene nuevos relacionados:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:202
-msgid "True"
-msgstr "Verdadero"
-
-#: knstatusfilter.cpp:203
-msgid "False"
-msgstr "Falso"
-
-#: knstringfilter.cpp:101
-msgid "Does Contain"
-msgstr "Tiene"
-
-#: knstringfilter.cpp:102
-msgid "Does NOT Contain"
-msgstr "NO tiene"
-
-#: knstringfilter.cpp:106
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expresión regular"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Attach"
-msgstr "&Adjuntar"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Optio&ns"
-msgstr "Opcio&nes"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Spell Result"
-msgstr "Resultado de la verificación ortográfica"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "A&ccount"
-msgstr "C&uenta"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "G&roup"
-msgstr "&Grupo"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Fol&der"
-msgstr "&Carpeta"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "Ar&tículo"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Sc&oring"
-msgstr "Puntuaci&ón"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Use external mailer"
-msgstr "&Usar correo externo"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifrado"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ya existe un archivo llamado <b>%1</b>."
-"<br>¿Quiere reemplazarlo?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Reemplazar"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"No se puede cargar/guardar la configuración.\n"
-"¿Permisos incorrectos en el directorio personal?\n"
-"Puede cerrar KNode ahora, para evitar la pérdida de datos."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "No se puede cargar/guardar el archivo."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "No se puede guardar el archivo remoto."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "No se puede crear un archivo temporal."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "Una URL «news://servidor/grupo»"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/knotes.po
deleted file mode 100644
index 44c65c035f7..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/knotes.po
+++ /dev/null
@@ -1,456 +0,0 @@
-# translation of knotes.po to Spanish
-# translation of knotes.po to
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>, 2001.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knotes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:44+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net,pvicentea@nexo.es"
-
-#: knote.cpp:107
-msgid "New"
-msgstr "Nueva"
-
-#: knote.cpp:109
-msgid "Rename..."
-msgstr "Renombrar..."
-
-#: knote.cpp:111
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
-
-#: knote.cpp:113
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloquear"
-
-#: knote.cpp:114
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
-
-#: knote.cpp:119
-msgid "Insert Date"
-msgstr "Insertar fecha"
-
-#: knote.cpp:121
-msgid "Set Alarm..."
-msgstr "Definir la alarma..."
-
-#: knote.cpp:124
-msgid "Send..."
-msgstr "Enviar..."
-
-#: knote.cpp:126
-msgid "Mail..."
-msgstr "Correo..."
-
-#: knote.cpp:131
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencias..."
-
-#: knote.cpp:134
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Mantener sobre los otros"
-
-#: knote.cpp:138
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Mantener bajo los otros"
-
-#: knote.cpp:142
-msgid "To Desktop"
-msgstr "Al escritorio"
-
-#: knote.cpp:147
-msgid "Walk Through Notes"
-msgstr "Un paseo por las notas"
-
-#: knote.cpp:379
-msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>¿Seguro que quiere borrar la nota <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: knote.cpp:380
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Confirmar el borrado"
-
-#: knote.cpp:690
-msgid "Please enter the new name:"
-msgstr "Introduzca el nuevo nombre:"
-
-#: knote.cpp:762
-msgid "Send \"%1\""
-msgstr "Enviar «%1»"
-
-#: knote.cpp:771
-msgid "The host cannot be empty."
-msgstr "No se pudo vaciar la máquina."
-
-#: knote.cpp:800
-msgid "Unable to start the mail process."
-msgstr "No se puede iniciar el proceso de correo."
-
-#: knote.cpp:829
-msgid "Save note as plain text"
-msgstr "Guarda las notas como texto plano"
-
-#: knote.cpp:844
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ya existe un archivo con el nombre <b>%1</b>."
-"<br>¿Está seguro de que quiere sobreescribirlo?</qt>"
-
-#: knote.cpp:933
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Todos los escritorios"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:52
-msgid "Scheduled Alarm"
-msgstr "Alarma planificada"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:56
-msgid "&No alarm"
-msgstr "&No hay alarma"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:60
-msgid "Alarm &at:"
-msgstr "Alarma &a las:"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:67
-msgid "Alarm &in:"
-msgstr "Alarma &en:"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:70
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "horas/minutos"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:57
-msgid "Display"
-msgstr "Visualización"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:58
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Opciones de visualización"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:59
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:60
-msgid "Editor Settings"
-msgstr "Opciones del editor"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:65
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predefinidas"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:66
-msgid "Default Settings for New Notes"
-msgstr "Opciones predefinidas para las notas nuevas"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:67
-msgid "Actions"
-msgstr "Operaciones"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:68
-msgid "Action Settings"
-msgstr "Opciones de operaciones"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:69
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:70
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Opciones de red"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:71
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:72
-msgid "Style Settings"
-msgstr "Opciones de estilo"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:95
-msgid "&Text color:"
-msgstr "Color del &texto:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:102
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Color del &fondo:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:109
-msgid "&Show note in taskbar"
-msgstr "Mo&strar notas en la barra de tareas"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:114
-msgid "Default &width:"
-msgstr "A&nchura predeterminada:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:122
-msgid "Default &height:"
-msgstr "A&ltura predeterminada:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:144
-msgid "&Tab size:"
-msgstr "&Tamaño del tabulador:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:152
-msgid "Auto &indent"
-msgstr "&Sangrado automático"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:155
-msgid "&Rich text"
-msgstr "Texto en&riquecido"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:158
-msgid "Text font:"
-msgstr "Tipografía del texto:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:165
-msgid "Title font:"
-msgstr "Tipografía del título:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:178
-msgid "Displa&y"
-msgstr "Visuali&zación"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:179
-msgid "&Editor"
-msgstr "&Editor"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:189
-msgid "&Mail action:"
-msgstr "Acción de &correo:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:204
-msgid "Incoming Notes"
-msgstr "Notas entrantes"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:207
-msgid "Accept incoming notes"
-msgstr "Aceptar las notas entrantes"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:209
-msgid "Outgoing Notes"
-msgstr "Notas salientes"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:212
-msgid "&Sender ID:"
-msgstr "Id. del &remitente:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:216
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Puerto:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:232
-msgid "&Style:"
-msgstr "E&stilo:"
-
-#: knoteedit.cpp:69
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
-
-#: knoteedit.cpp:73
-msgid "Underline"
-msgstr "Subrayado"
-
-#: knoteedit.cpp:75
-msgid "Strike Out"
-msgstr "Tachado"
-
-#: knoteedit.cpp:83
-msgid "Align Left"
-msgstr "Alinear a la izquierda"
-
-#: knoteedit.cpp:87
-msgid "Align Center"
-msgstr "Alinear al centro"
-
-#: knoteedit.cpp:90
-msgid "Align Right"
-msgstr "Alinear a la derecha"
-
-#: knoteedit.cpp:93
-msgid "Align Block"
-msgstr "Alinear como bloque"
-
-#: knoteedit.cpp:102
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: knoteedit.cpp:108
-msgid "Superscript"
-msgstr "Superíndice"
-
-#: knoteedit.cpp:111
-msgid "Subscript"
-msgstr "Subíndice"
-
-#: knoteedit.cpp:130
-msgid "Text Color..."
-msgstr "Color del texto..."
-
-#: knoteedit.cpp:133
-msgid "Text Font"
-msgstr "Tipografía del texto"
-
-#: knoteedit.cpp:138
-msgid "Text Size"
-msgstr "Tamaño del texto"
-
-#: knotehostdlg.cpp:53
-msgid "Hostname or IP address:"
-msgstr "Nombre del servidor o dirección IP:"
-
-#: knoteprinter.cpp:117
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: knoteprinter.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Print Note\n"
-"Print %n notes"
-msgstr ""
-"Imprimir nota\n"
-"Imprimir %n notas"
-
-#: knotesalarm.cpp:74
-msgid "The following notes triggered alarms:"
-msgstr "Las siguientes notas producen alarmas:"
-
-#: knotesalarm.cpp:74
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarma"
-
-#: knotesapp.cpp:64
-msgid "Configure Shortcuts"
-msgstr "Configurar accesos rápidos"
-
-#: knotesapp.cpp:73
-msgid "Note Actions"
-msgstr "Acciones para la nota"
-
-#: knotesapp.cpp:106
-msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
-msgstr "KNotes: Notas adhesivas para KDE"
-
-#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
-msgid "New Note"
-msgstr "Nueva nota"
-
-#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
-msgid "New Note From Clipboard"
-msgstr "Nota nueva desde el portapeles"
-
-#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
-msgid "Show All Notes"
-msgstr "Mostrar todas las notas"
-
-#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
-msgid "Hide All Notes"
-msgstr "Ocultar todas las notas"
-
-#: knotesapp.cpp:544
-msgid "Settings"
-msgstr "Opciones"
-
-#: knotesapp.cpp:686
-msgid "No Notes"
-msgstr "Sin notas"
-
-#: knotesnetsend.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Communication error: %1"
-msgstr "Error de comunicación: %1"
-
-#. i18n: file knotesappui.rc line 5
-#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "KDE Notes"
-msgstr "Notas de KDE"
-
-#: main.cpp:99
-msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
-msgstr "(c) 1997-2006, los desarrolladores de KNotes"
-
-#: main.cpp:102
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Encargado"
-
-#: main.cpp:103
-msgid "Original KNotes Author"
-msgstr "Autor original de KNotes"
-
-#: main.cpp:104
-msgid "Ported KNotes to KDE 2"
-msgstr "Porte de KNotes a KDE 2"
-
-#: main.cpp:105
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Interfaz de red"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
-msgstr "Integración del entorno de recursos de KDE comenzado"
-
-#: main.cpp:108
-msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
-msgstr "Idea y código inicial para la nueva apariencia"
-
-#. i18n: file knotesappui.rc line 30
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
-#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
-msgstr "El puerto en el que escuchará KNotes y al que enviará las notas."
-
-#: resourcelocal.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
-"space."
-"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No se pueden guardar las notas en <b>%1<b>. Verifique que hay suficiente "
-"espacio en disco."
-"<br>Debiera haber una copia de seguridad en el mismo directorio.</qt>"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:37
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicación:"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/konsolekalendar.po
deleted file mode 100644
index c2373f92266..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/konsolekalendar.po
+++ /dev/null
@@ -1,509 +0,0 @@
-# Translation of konsolekalendar to Spanish
-# translation of konsolekalendar.po to
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-08 11:34+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net"
-
-#: konsolekalendar.cpp:85
-#, c-format
-msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
-msgstr "Crear un calendario de <ejecución simulada>: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:95
-#, c-format
-msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
-msgstr "Crear un calendario <prolijo>: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:116
-msgid "View Events <Dry Run>:"
-msgstr "Ver eventos de <ejecución simulada>:"
-
-#: konsolekalendar.cpp:144
-msgid "View Event <Verbose>:"
-msgstr "Ver evento <prolijo>:"
-
-#: konsolekalendar.cpp:246
-msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
-msgstr "Disculpe, pero aún no se permite exportar a HTML por UID"
-
-#: konsolekalendar.cpp:269
-msgid "Events:"
-msgstr "Eventos:"
-
-#: konsolekalendar.cpp:273
-#, c-format
-msgid "Events: %1"
-msgstr "Eventos: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:276
-msgid "Events: %1 - %2"
-msgstr "Eventos: %1 - %2"
-
-#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
-#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
-#: konsolekalendardelete.cpp:99
-#, c-format
-msgid " What: %1"
-msgstr " Qué: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
-#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
-#: konsolekalendardelete.cpp:103
-#, c-format
-msgid " Begin: %1"
-msgstr " Inicio: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
-#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
-#: konsolekalendardelete.cpp:107
-#, c-format
-msgid " End: %1"
-msgstr " Fin: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
-msgid " No Time Associated with Event"
-msgstr " No hay ninguna hora asociada al evento"
-
-#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
-#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
-#: konsolekalendardelete.cpp:111
-#, c-format
-msgid " Desc: %1"
-msgstr " Desc: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
-#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
-#: konsolekalendardelete.cpp:115
-#, c-format
-msgid " Location: %1"
-msgstr " Ubicación: %1"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:73
-msgid "Insert Event <Dry Run>:"
-msgstr "Insertar un evento de <ejecución simulada>:"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:78
-msgid "Insert Event <Verbose>:"
-msgstr "Insertar un evento <prolijo>:"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:93
-msgid "Success: \"%1\" inserted"
-msgstr "Correcto: «%1» insertado"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:100
-msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
-msgstr "Fallo: «%1» no insertado"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:65
-msgid "Change Event <Dry Run>:"
-msgstr "Cambiar el evento de <ejecución simulada>:"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
-msgid "To Event <Dry Run>:"
-msgstr "Al evento de <ejecución simulada>:"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:78
-msgid "Change Event <Verbose>:"
-msgstr "Cambiar el evento <prolijo>:"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:110
-msgid "Success: \"%1\" changed"
-msgstr "Correcto: «%1» cambiado"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:117
-msgid "Failure: \"%1\" not changed"
-msgstr "Fallo: «%1» no cambiado"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
-#: konsolekalendardelete.cpp:95
-#, c-format
-msgid " UID: %1"
-msgstr " UID: %1"
-
-#: konsolekalendardelete.cpp:65
-msgid "Delete Event <Dry Run>:"
-msgstr "Borrar un evento de <ejecución simulada>:"
-
-#: konsolekalendardelete.cpp:74
-msgid "Delete Event <Verbose>:"
-msgstr "Borrar un evento <prolijo>:"
-
-#: konsolekalendardelete.cpp:80
-msgid "Success: \"%1\" deleted"
-msgstr "Correcto: «%1» eliminado"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:80
-msgid "Date:"
-msgstr "Fecha:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:95
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resumen:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:103
-msgid "(no summary available)"
-msgstr "(no hay resumen disponible)"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:108
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicación:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:116
-msgid "(no location available)"
-msgstr "(no hay ubicación disponible)"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:121
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:129
-msgid "(no description available)"
-msgstr "(no hay descripción disponible)"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:134
-msgid "UID:"
-msgstr "UID:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:172
-msgid "[all day]\t"
-msgstr "[todo el día]\t"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:221
-msgid ","
-msgstr ","
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:222
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Print helpful runtime messages"
-msgstr "Muestra mensajes útiles durante la ejecución"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Print what would have been done, but do not execute"
-msgstr "Muestra qué se habría hecho, pero no lo ejecuta"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Specify which calendar you want to use"
-msgstr "Especifique qué calendario quiere usar"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Incidence types (these options can be combined):"
-msgstr "Tipos de incidencias (estas opciones se pueden combinar):"
-
-#: main.cpp:95
-msgid " Operate for Events only (Default)"
-msgstr " Operar sólo para eventos (predeterminado)"
-
-#: main.cpp:97
-msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
-msgstr " Operar sólo para tareas pendientes [AÚN NO FUNCIONA]"
-
-#: main.cpp:99
-msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
-msgstr " Operar sólo para entradas del diario [AÚN NO FUNCIONA]"
-
-#: main.cpp:102
-msgid "Major operation modes:"
-msgstr "Principales modos de operación:"
-
-#: main.cpp:104
-msgid " Print incidences in specified export format"
-msgstr " Muestra las incidencias en el formato de exportación indicado"
-
-#: main.cpp:106
-msgid " Insert an incidence into the calendar"
-msgstr " Inserta una incidencia en el calendario"
-
-#: main.cpp:108
-msgid " Modify an existing incidence"
-msgstr " Modifica una incidencia existente"
-
-#: main.cpp:110
-msgid " Remove an existing incidence"
-msgstr " Elimina una incidencia existente"
-
-#: main.cpp:112
-msgid " Create new calendar file if one does not exist"
-msgstr " Crea un nuevo archivo de calendario si no existe ninguno"
-
-#: main.cpp:114
-msgid " Import this calendar to main calendar"
-msgstr " Importa este calendario al calendario principal"
-
-#: main.cpp:116
-msgid "Operation modifiers:"
-msgstr "Modificadores de operación:"
-
-#: main.cpp:118
-msgid " View all calendar entries"
-msgstr " Ver todas las entradas del calendario"
-
-#: main.cpp:120
-msgid " View next activity in calendar"
-msgstr " Ver la próxima actividad en el calendario"
-
-#: main.cpp:122
-msgid " From start date show next # days' activities"
-msgstr ""
-" Mostrar las actividades de los # días siguientes a la fecha de inicio"
-
-#: main.cpp:124
-msgid " Incidence Unique-string identifier"
-msgstr " Cadena de identificación única de la incidencia"
-
-#: main.cpp:126
-msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
-msgstr " Comienzo desde este día [AAAA-MM-DD]"
-
-#: main.cpp:128
-msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
-msgstr " Comienzo desde esta hora [HH:MM:SS]"
-
-#: main.cpp:130
-msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
-msgstr " Fin en este día [AAAA-MM-DD]"
-
-#: main.cpp:132
-msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
-msgstr " Fin a esta hora [HH:MM:SS]"
-
-#: main.cpp:134
-msgid " Start from this time [secs since epoch]"
-msgstr " Inicio desde esta hora [segundos de la era Unix]"
-
-#: main.cpp:136
-msgid " End at this time [secs since epoch]"
-msgstr " Fin a esta hora [segundos de la era Unix]"
-
-#: main.cpp:138
-msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
-msgstr ""
-" Añadir un resumen a la incidencia (para los modos de añadir y cambiar)"
-
-#: main.cpp:140
-msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
-msgstr ""
-"Añadir una descripción a la incidencia (para los modos de añadir y cambiar)"
-
-#: main.cpp:142
-msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
-msgstr ""
-" Añadir una ubicación a la incidencia (para los modos de añadir y cambiar)"
-
-#: main.cpp:144
-msgid "Export options:"
-msgstr "Opciones de exportación:"
-
-#: main.cpp:146
-msgid "Export file type (Default: text)"
-msgstr "Tipo del archivo de exportación (Predeterminado: texto)"
-
-#: main.cpp:148
-msgid "Export to file (Default: stdout)"
-msgstr "Exportar a archivo (Predeterminado: salida estándar)"
-
-#: main.cpp:150
-msgid " Print list of export types supported and exit"
-msgstr " Muestra la lista de tipos de exportación admitidos, y sale"
-
-#: main.cpp:153
-msgid ""
-"Examples:\n"
-" konsolekalendar --view\n"
-" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
-" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
-"Examined\"\n"
-" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
-msgstr ""
-"Examples:\n"
-" konsolekalendar --view\n"
-" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
-" --summary \"Cita médica\" --description \"Revisión de la "
-"cabeza\"\n"
-" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
-
-#: main.cpp:162
-msgid ""
-"For more information visit the program home page at:\n"
-" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
-msgstr ""
-"Para más información, visite la página del programa:\n"
-" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
-
-#: main.cpp:184
-msgid "Primary Author"
-msgstr "Autor principal"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: main.cpp:243
-msgid "%1 supports these export formats:"
-msgstr "%1 admite estos formatos de exportación:"
-
-#: main.cpp:246
-msgid " %1 [Default]"
-msgstr " %1 [Predeterminado]"
-
-#: main.cpp:249
-msgid " %1 (like %2, but more compact)"
-msgstr " %1 (como %2, pero más compacto)"
-
-#: main.cpp:252
-#, c-format
-msgid " %1"
-msgstr " %1"
-
-#: main.cpp:255
-msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
-msgstr " %1 (como %2, pero en una vista mensual)"
-
-#: main.cpp:258
-msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
-msgstr " %1 (valores separados por comas)"
-
-#: main.cpp:275
-msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
-msgstr "Disculpe, pero las tareas pendientes todavía no funcionan."
-
-#: main.cpp:282
-msgid "Sorry, Journals are not working yet."
-msgstr "Disculpe, pero las entradas del diario todavía no funcionan."
-
-#: main.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
-msgstr "Tipo de exportación especificado no válido: %1"
-
-#: main.cpp:477
-#, c-format
-msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
-msgstr "Fecha de comienzo indicada no válida: %1"
-
-#: main.cpp:502
-#, c-format
-msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
-msgstr "Hora de comienzo indicada no válida: %1"
-
-#: main.cpp:532
-#, c-format
-msgid "Invalid End Date Specified: %1"
-msgstr "Fecha de fin indicada no válida: %1"
-
-#: main.cpp:556
-#, c-format
-msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
-msgstr "Cuenta de fechas inidicada no válida: %1"
-
-#: main.cpp:584
-#, c-format
-msgid "Invalid End Time Specified: %1"
-msgstr "Hora de fin indicada no válida: %1"
-
-#: main.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Attempting to create a remote file %1"
-msgstr "Intentando crear un archivo remoto %1."
-
-#: main.cpp:689
-msgid "Calendar %1 already exists"
-msgstr "Ya existe el calendario %1"
-
-#: main.cpp:697
-msgid "Calendar %1 successfully created"
-msgstr "Calendario %1 creado con éxito"
-
-#: main.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Unable to create calendar: %1"
-msgstr "No se puede crear el calendario: %1"
-
-#: main.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Calendar file not found %1"
-msgstr "Archivo de calendario %1 no encontrado"
-
-#: main.cpp:713
-msgid "Try --create to create new calendar file"
-msgstr "Pruebe --create para crear un nuevo archivo de calendario"
-
-#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Calendario activo"
-
-#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Calendario predeterminado"
-
-#: main.cpp:870
-msgid ""
-"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
-"time"
-msgstr ""
-"Sólo se permite un modo de operación (ver, añadir, cambiar, borrar, crear) cada "
-"vez"
-
-#: main.cpp:880
-msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
-msgstr "La fecha/hora de fin ocurre antes que la fecha/hora de comienzo"
-
-#: main.cpp:901
-msgid "Calendar %1 successfully imported"
-msgstr "Calendario %1 importado con éxito"
-
-#: main.cpp:906
-#, c-format
-msgid "Unable to import calendar: %1"
-msgstr "No se puede importar el calendario: %1"
-
-#: main.cpp:922
-msgid "Attempting to insert an event that already exists"
-msgstr "Intentando insertar un evento que ya existe"
-
-#: main.cpp:933 main.cpp:953
-msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
-msgstr ""
-"UID de evento no encontrado: use la opción --uid en la línea de órdenes"
-
-#: main.cpp:939
-msgid "No such event UID: change event failed"
-msgstr "No hay tal UID de evento: fallo al cambiar el evento"
-
-#: main.cpp:959
-msgid "No such event UID: delete event failed"
-msgstr "No hay tal UID de evento: fallo al borrar el evento"
-
-#: main.cpp:973
-#, c-format
-msgid "Cannot open specified export file: %1"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de exportación indicado: %1"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kontact.po
deleted file mode 100644
index c7f92140d9f..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kontact.po
+++ /dev/null
@@ -1,1151 +0,0 @@
-# translation of kontact.po to Spanish
-# Translation of kontact to Spanish
-# translation of kontact.po to
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2003, 2004, 2005.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
-# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kontact\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:52+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Always start with specified component:"
-msgstr "Iniciar siempre con el componente indicado:"
-
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
-"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
-msgstr ""
-"Normalmente, Kontact arranca con el componente que se estaba usando cuando se "
-"cerró. Marque esta casilla si quiere que se cargue un componente específico "
-"cuando arranque."
-
-#: src/aboutdialog.cpp:44
-msgid "About Kontact"
-msgstr "Acerca de Kontact"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:48
-msgid "Kontact Container"
-msgstr "Aplicación marco Kontact"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:76
-msgid "No about information available."
-msgstr "No hay información disponible sobre esto."
-
-#: src/aboutdialog.cpp:84
-msgid "Version %1</p>"
-msgstr "Versión %1</p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:111
-msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Autores:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:123
-msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Gracias a:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:135
-msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Traductores:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:166
-msgid "%1 License"
-msgstr "Licencia de %1"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:456
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Tamaño de los iconos"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:457
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:459
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:461
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeño"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:467
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Mostrar los iconos"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:470
-msgid "Show Text"
-msgstr "Mostrar el texto"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:91
-msgid "kontactconfig"
-msgstr "kontactconfig"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
-msgid "KDE Kontact"
-msgstr "KDE Kontact"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:94
-msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-
-#: src/main.cpp:47
-msgid "KDE personal information manager"
-msgstr "Un gestor de información personal para KDE"
-
-#: src/main.cpp:125
-msgid "Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: src/main.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
-msgstr "(C) 2001-2004 los desarrolladores de Kontact"
-
-#: src/main.cpp:135
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: src/mainwindow.cpp:100
-msgid "Select Components ..."
-msgstr "Seleccionar componentes..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:260
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:261
-msgid "Loading Kontact..."
-msgstr "Cargando Kontact..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:271
-msgid " Initializing..."
-msgstr " Inicializando..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:293
-msgid "Get Organized!"
-msgstr "¡Organícese!"
-
-#: src/mainwindow.cpp:294
-msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
-msgstr "La suite de gestión de información personal de KDE"
-
-#: src/mainwindow.cpp:328
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: src/mainwindow.cpp:337
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
-
-#: src/mainwindow.cpp:341
-msgid "Configure Kontact..."
-msgstr "Configurar Kontact..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:344
-msgid "Configure &Profiles..."
-msgstr "Configurar &perfiles..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:347
-msgid "&Kontact Introduction"
-msgstr "Introducción a &Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:349
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "&Consejo del día"
-
-#: src/mainwindow.cpp:351
-msgid "&Request Feature..."
-msgstr "Solicita&r característica..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:683
-msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
-msgstr ""
-"La aplicación está ejecutándose en solitario. Pasando a primer plano..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:695
-#, c-format
-msgid "Cannot load part for %1."
-msgstr "No se puede cargar la parte para %1."
-
-#: src/mainwindow.cpp:749
-msgid ""
-"_: Plugin dependent window title\n"
-"%1 - Kontact"
-msgstr "%1 - Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1062
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
-"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Bienvenido a Kontact %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
-"0px\"> <a href=\"%1\">Saltar esta introducción</a></p>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1074
-msgid ""
-"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
-msgstr ""
-"Kontact gestiona el correo electrónico, la libreta de direcciones, el "
-"calendario, la lista de tareas pendientes y más."
-
-#: src/mainwindow.cpp:1080
-msgid "Read Manual"
-msgstr "Leer el manual"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1081
-msgid "Learn more about Kontact and its components"
-msgstr "Aprender más sobre Kontact y sus componentes"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1087
-msgid "Visit Kontact Website"
-msgstr "Visitar el sitio web de Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1088
-msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr "Acceder a recursos en red y tutoriales"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1094
-msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
-msgstr "Configurar Kontact como cliente de Groupware"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1095
-msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
-msgstr "Preparar Kontact para usarlo en redes corporativas"
-
-#: src/profiledialog.cpp:40
-msgid "Configure Profiles"
-msgstr "Configurar perfiles"
-
-#: src/profiledialog.cpp:41
-msgid "Load Profile"
-msgstr "Cargar perfil"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: src/profiledialog.cpp:50
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: src/profiledialog.cpp:66
-msgid "New Profile"
-msgstr "Nuevo perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "Eliminar perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:79
-msgid "Save Profile"
-msgstr "Guardar perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:88
-msgid "Import Profile"
-msgstr "Importar perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:94
-msgid "Export Profile"
-msgstr "Exportar perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid ""
-"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
-"restart to get activated."
-msgstr ""
-"El perfil «%1» ha sido cargado con éxito. Algunas preferencias del perfil "
-"necesitan que reinicie el programa para estar activas."
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid "Profile Loaded"
-msgstr "Perfil cargado"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid ""
-"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
-msgstr ""
-"El perfil «%1» será sobrescrito con las preferencias actuales. ¿Está seguro?"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid "Save to Profile"
-msgstr "Guardar en perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:161
-msgid ""
-"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
-"lost!"
-msgstr ""
-"¿Seguro que desea eliminar el perfil «%1»? Todas las preferencias del perfil se "
-"perderán."
-
-#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
-msgid "Select Profile Folder"
-msgstr "Seleccione carpeta de perfiles"
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
-msgstr "El perfil «%1» ha sido exportado con éxito."
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "Profile Exported"
-msgstr "Perfil exportado"
-
-#: src/profiledialog.cpp:231
-msgid "New profile"
-msgstr "Nuevo perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:232
-msgid "Enter description"
-msgstr "Introduzca descripción"
-
-#: interfaces/core.cpp:80
-msgid "No service found"
-msgstr "No se encontró ningún servicio"
-
-#: interfaces/core.cpp:83
-msgid ""
-"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
-msgstr ""
-"Error del programa: el archivo «.desktop» del servicio no tiene la clave "
-"«Library»."
-
-#: interfaces/core.cpp:89
-msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
-msgstr "Error del programa: la biblioteca %1 no proporciona una fábrica."
-
-#: interfaces/core.cpp:92
-msgid ""
-"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
-"specified type"
-msgstr ""
-"Error del programa: la biblioteca %1 no admite la creación de componentes del "
-"tipo especificado."
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
-msgid "Start with a specific Kontact module"
-msgstr "Comenzar con un módulo específico de Kontact"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
-msgid "Start in iconified (minimized) mode"
-msgstr "Iniciar en modo icono (minimizado)"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
-msgid "List all possible modules and exit"
-msgstr "Listar todos los módulos posibles y salir"
-
-#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
-msgid "New Feed..."
-msgstr "Nueva fuente..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
-msgid "New Contact..."
-msgstr "Nuevo contacto..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
-msgid "&New Distribution List..."
-msgstr "&Nueva lista de distribución..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
-msgid "Synchronize Contacts"
-msgstr "Sincronizar contactos"
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
-msgid "Drops of multiple mails are not supported."
-msgstr "Soltar varios mensajes no está admitido."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
-msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
-msgstr "No es posible manejar eventos de suelta de tipo «%1»."
-
-#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
-msgid "New Task"
-msgstr "Nueva tarea"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
-msgid "kcmkmailsummary"
-msgstr "kcmkmailsummary"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
-msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
-msgstr "Ventana de configuración del resumen de correo"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
-msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
-msgid "Show full path for folders"
-msgstr "Mostrar la ruta completa de las carpetas"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
-msgid ""
-"_: prefix for local folders\n"
-"Local"
-msgstr "Local"
-
-#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
-msgid "New Message..."
-msgstr "Nuevo mensaje..."
-
-#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
-msgid "Synchronize Mail"
-msgstr "Sincronizar correo"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
-msgid "E-Mail"
-msgstr "Correo electrónico"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
-msgid ""
-"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
-msgid "No unread messages in your monitored folders"
-msgstr "No hay mensajes sin leer en las carpetas monitorizadas"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
-msgid "Open Folder: \"%1\""
-msgstr "Abrir la carpeta: «%1»"
-
-#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
-msgid "New Article..."
-msgstr "Nuevo artículo..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuevo"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
-msgid "Rename..."
-msgstr "Cambiar el nombre..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
-msgid "Print Selected Notes..."
-msgstr "Imprimir las notas seleccionadas..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
-msgstr ""
-"Para imprimir notas, seleccione en primer lugar las notas a imprimir en la "
-"lista."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-msgid "Print Notes"
-msgstr "Imprimir notas"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
-msgid "Do you really want to delete this note?"
-msgstr "¿Seguro que desea borrar esta nota?"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Confirmar el borrado"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this note?\n"
-"Do you really want to delete these %n notes?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere borrar esta nota?\n"
-"¿Está seguro de que quiere borrar estas %n notas?"
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
-msgid "New Note..."
-msgstr "Nueva nota..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Sincronizar notas"
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
-msgid "Notes Management"
-msgstr "Gestión de notas"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
-msgid "No Notes Available"
-msgstr "No hay notas disponibles"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
-msgid "Read Note: \"%1\""
-msgstr "Leer la nota: «%1»"
-
-#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
-msgid "New Journal..."
-msgstr "Nuevo diario..."
-
-#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
-msgid "Synchronize Journal"
-msgstr "Sincronizar diario"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
-msgid "kcmkorgsummary"
-msgstr "kcmkorgsummary"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
-msgid "Schedule Configuration Dialog"
-msgstr "Ventana de configuración de planificación"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
-msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" día\n"
-" días"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
-msgid "Appointments"
-msgstr "Citas"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
-msgid "How many days should the calendar show at once?"
-msgstr "¿Cuántos días se deben mostrar para el calendario?"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
-msgid "One day"
-msgstr "Un día"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
-msgid "Five days"
-msgstr "Cinco días"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
-msgid "One week"
-msgstr "Una semana"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
-msgid "One month"
-msgstr "Un mes"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
-msgid "To-dos"
-msgstr "Tareas pendientes"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
-msgid "Show all to-dos"
-msgstr "Mostrar todas las tareas pendientes"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
-msgid "Show today's to-dos only"
-msgstr "Mostrar sólo las tareas pendientes de hoy"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
-msgid "New Event..."
-msgstr "Nuevo evento..."
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
-msgid "Synchronize Calendar"
-msgstr "Sincronizar calendario"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
-msgid "Meeting"
-msgstr "Reunión"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
-msgid ""
-"From: %1\n"
-"To: %2\n"
-"Subject: %3"
-msgstr ""
-"De: %1\n"
-"Para: %2\n"
-"Asunto: %3"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Mail: %1"
-msgstr "Correo: %1"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
-msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Mañana"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
-msgid ""
-"_: Time from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: No appointments pending within the next day\n"
-"No appointments pending within the next %n days"
-msgstr ""
-"No hay citas pendientes para mañana\n"
-"No hay citas pendientes para los próximos %n días"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
-msgid "&Edit Appointment..."
-msgstr "&Editar la cita..."
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
-msgid "&Delete Appointment"
-msgstr "&Borrar la cita"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
-msgid "Edit Appointment: \"%1\""
-msgstr "Editar cita: «%1»"
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
-msgid "New To-do..."
-msgstr "Nueva tarea pendiente..."
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
-msgid "Synchronize To-do List"
-msgstr "Sincronizar lista de tareas pendientes"
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
-#, c-format
-msgid "Note: %1"
-msgstr "Nota: %1"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
-msgid "To-do"
-msgstr "Tareas pendientes"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
-msgid "overdue"
-msgstr "atrasado"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
-msgid "in progress"
-msgstr "en curso"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
-msgid "starts today"
-msgstr "comienza hoy"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
-msgid "ends today"
-msgstr "termina hoy"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
-msgid "No to-dos pending"
-msgstr "No hay tareas pendientes"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "&Editar la tarea pendiente..."
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "Borrar la tarea pen&diente"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
-msgid "&Mark To-do Completed"
-msgstr "&Marcar la tarea como terminada"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
-msgid "Edit To-do: \"%1\""
-msgstr "Editar la tarea pendiente: «%1»"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
-msgid "KPilot Information"
-msgstr "Información de KPilot"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
-msgid ""
-"KPilot - HotSync software for KDE\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"KPilot - software HotSync para KDE\n"
-"\n"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
-msgid "Plugin Developer"
-msgstr "Desarrollador de extensiones"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Líder del proyecto"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Encargado"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
-msgid "KPilot Configuration"
-msgstr "Configuración de KPilot"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
-msgid "<i>Last sync:</i>"
-msgstr "<i>Última sincronización:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
-msgid "No information available"
-msgstr "No hay información disponible"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
-msgid "[View Sync Log]"
-msgstr "[Ver registro de sincronización]"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
-msgid "<i>User:</i>"
-msgstr "<i>Usuario:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
-#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
-msgid "<i>Device:</i>"
-msgstr "<i>Dispositivo:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
-msgid "<i>Status:</i>"
-msgstr "<i>Estado:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
-msgid "No communication with the daemon possible"
-msgstr "No es posible la comunicación con el demonio"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
-msgid "<i>Conduits:</i>"
-msgstr "<i>Conductos:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
-msgid "KPilot is currently not running."
-msgstr "KPilot no está funcionando en este momento."
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
-msgid "[Start KPilot]"
-msgstr "[Iniciar KPilot]"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
-msgid "No information available (Daemon not running?)"
-msgstr ""
-"No hay información disponible (¿quizá el demonio no esté ejecutándose?)"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
-msgid "KPilot HotSync Log"
-msgstr "Registro de HotSync en KPilot"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Unable to open Hotsync log %1."
-msgstr "No se puede abrir el registro de la sincronización en caliente de %1."
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
-msgid "New News Feed"
-msgstr "Nueva fuente de noticias"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
-msgid "Arts"
-msgstr "Artes"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
-msgid "Business"
-msgstr "Negocios"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
-msgid "Computers"
-msgstr "Computadores"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
-msgid "Misc"
-msgstr "Varios"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
-msgid "Recreation"
-msgstr "Diversión"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
-msgid "Society"
-msgstr "Sociedad"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionado"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
-msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Preferencias de la fuente de noticias"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
-msgid "Refresh time:"
-msgstr "Tiempo de actualización:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
-msgid "Number of items shown:"
-msgstr "Número de elementos que se muestran:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Borrar la fuente"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
-msgid "kcmkontactknt"
-msgstr "kcmkontactknt"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
-msgid "Newsticker Configuration Dialog"
-msgstr "Ventana de configuración del teletipo de noticias"
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
-msgid "News Feeds"
-msgstr "Fuentes de noticias"
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
-msgid ""
-"No rss dcop service available.\n"
-"You need rssservice to use this plugin."
-msgstr ""
-"No hay disponible ningún servicio DCOP para RSS.\n"
-"Necesita rssservice para usar este complemento."
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
-msgid "Copy URL to Clipboard"
-msgstr "Copiar el URL al portapapeles"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
-msgid "Special Dates Summary"
-msgstr "Resumen de fechas especiales"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
-msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
-msgstr ""
-"¿Cuántos días se deben tener en cuenta en el resumen para las fechas "
-"especiales?"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
-msgid "Special Dates From Calendar"
-msgstr "Fechas especiales del calendario"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
-msgid "Show birthdays"
-msgstr "Mostrar cumpleaños"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
-msgid "Show anniversaries"
-msgstr "Mostrar aniversarios"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
-msgid "Show holidays"
-msgstr "Mostrar vacaciones"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
-msgid "Show special occasions"
-msgstr "Mostrar ocasiones especiales"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
-msgid "Special Dates From Contact List"
-msgstr "Fechas especiales de la lista de contactos"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
-msgid "kcmsdsummary"
-msgstr "kcmsdsummary"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
-msgid "Special Dates Configuration Dialog"
-msgstr "Ventana de configuración de fechas especiales"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
-msgid "Special Dates"
-msgstr "Fechas especiales"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
-msgid "Default KOrganizer resource"
-msgstr "Recurso predeterminado de KOrganizer"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Calendario activo"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
-msgid "BIRTHDAY"
-msgstr "CUMPLEAÑOS"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
-msgid "ANNIVERSARY"
-msgstr "ANIVERSARIO"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
-msgid "HOLIDAY"
-msgstr "VACACIÓN"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
-msgid "SPECIAL OCCASION"
-msgstr "OCASIÓN ESPECIAL"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
-msgid "now"
-msgstr "ahora"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 day\n"
-"in %n days"
-msgstr ""
-"en 1 día\n"
-"en %n días"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
-msgid "Birthday"
-msgstr "Cumpleaños"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Aniversario"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
-msgid "Holiday"
-msgstr "Vacación"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Ocasión especial"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one year\n"
-"%n years"
-msgstr ""
-"un año\n"
-"%n años"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: No special dates within the next 1 day\n"
-"No special dates pending within the next %n days"
-msgstr ""
-"No hay fechas especiales para mañana.\n"
-"No hay fechas especiales en los próximos %n días."
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
-msgid "Send &Mail"
-msgstr "Enviar c&orreo"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
-msgid "View &Contact"
-msgstr "Ver &contacto"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
-msgid "Mail to:\"%1\""
-msgstr "Correo para: «%1»"
-
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
-msgid "Kontact Special Dates Summary"
-msgstr "Resumen de fechas especiales de Kontact"
-
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
-msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 2004-2005, el equipo de KDE PIM"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
-msgid ""
-"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
-msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar qué complementos de resumen se mostrarán en la vista de "
-"resumen."
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
-msgid "kontactsummary"
-msgstr "kontactsummary"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
-msgid "KDE Kontact Summary"
-msgstr "Resumen de KDE Kontact"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
-msgid "&Configure Summary View..."
-msgstr "&Configurar la vista de resumen..."
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Summary for %1"
-msgstr "Resumen para %1"
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
-msgid "What's next?"
-msgstr "¿Qué es lo siguiente?"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
-msgid "Synchronize All"
-msgstr "Sincronizar todo"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
-msgid "Kontact Summary"
-msgstr "Resumen de Kontact"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
-msgid "Kontact Summary View"
-msgstr "Vista de resumen de Kontact"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
-msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
-msgstr "(c) 2003 los desarrolladores de Kontact"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
-msgid "Weather Service"
-msgstr "Servicio meteorológico"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
-msgid ""
-"No weather dcop service available;\n"
-"you need KWeather to use this plugin."
-msgstr ""
-"No está disponible ningún servicio meteorológico de DCOP;\n"
-"necesita KWeather para usar este complemento."
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
-msgid "Last updated on"
-msgstr "Última actualización el"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
-msgid "Wind Speed"
-msgstr "Velocidad del viento"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
-msgid "Rel. Humidity"
-msgstr "Humedad relativa"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
-msgid "View Weather Report for Station"
-msgstr "Ver el informe meteorológico de la estación"
-
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
-msgid "Weather Information"
-msgstr "Información meteorológica"
-
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
-msgid "Improvements and more code cleanups"
-msgstr "Mejoras y más limpieza de código"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
-msgid "Edit Note"
-msgstr "Editar nota"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/korganizer.po
deleted file mode 100644
index dfe83433e7f..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/korganizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,7437 +0,0 @@
-# Translation of korganizer to Spanish
-# translation of korganizer.po to Spanish
-# translation of korganizer.po to
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>, 2001.
-# Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>, 2001.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006, 2007.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-10 14:01+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"Second-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
-#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
-msgid "&Show"
-msgstr "Mo&strar"
-
-#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
-#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:76
-msgid "&Toggle Reminder"
-msgstr "Cam&biar recordatorio"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:81
-msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "&Disociar esta ocurrencia"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:84
-msgid "&Dissociate Future Occurrences"
-msgstr "&Disociar ocurrencias futuras"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:88
-msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "Enviar como &iCalendar..."
-
-#: koeditordetails.cpp:194
-msgid ""
-"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
-"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
-"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
-"or not a response is requested from the attendee."
-msgstr ""
-"Muestra información sobre los asistentes actuales. Para editar un asistente, "
-"selecciónelo de la lista y modifique los valores en el área de abajo. Haga clic "
-"en el título de una columna para ordenar la lista según esa columna. La columna "
-"RSVP indica si se necesita o no una respuesta del asistente."
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
-#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
-#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico"
-
-#: koeditordetails.cpp:203
-msgid "Role"
-msgstr "Papel"
-
-#: koeditordetails.cpp:204
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: koeditordetails.cpp:205
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
-
-#: koeditordetails.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Delegated to"
-msgstr "Eliminar tarea pendiente"
-
-#: koeditordetails.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Delegated from"
-msgstr "Eliminar tarea pendiente"
-
-#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
-msgid ""
-"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
-"this participant?"
-msgstr ""
-
-#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "Dirección de correo no válida"
-
-#: koviewmanager.cpp:334
-msgid "Merged calendar"
-msgstr "Calendario mezclado"
-
-#: koviewmanager.cpp:336
-msgid "Calendars Side by Side"
-msgstr ""
-
-#: filtereditdialog.cpp:51
-msgid "Edit Calendar Filters"
-msgstr "Editar filtros de calendario"
-
-#: filtereditdialog.cpp:99
-msgid "Press this button to define a new filter."
-msgstr "Presione este botón para definir un filtro nuevo."
-
-#: filtereditdialog.cpp:100
-msgid "Press this button to remove the currently active filter."
-msgstr ""
-"Presione este botón para eliminar el filtro que actualmente está activo."
-
-#: filtereditdialog.cpp:189
-#, c-format
-msgid "New Filter %1"
-msgstr "Nuevo filtro %1"
-
-#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
-#: kotodoeditor.cpp:327
-msgid "This item will be permanently deleted."
-msgstr "Este elemento será borrado permanentemente."
-
-#: filtereditdialog.cpp:201
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Confirmación del borrado"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Location: %1"
-msgstr "Ubicación: %1"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:229
-msgid ""
-"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
-"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
-"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
-"appropriate for the current event or to-do."
-msgstr ""
-"Define el nivel de ampliación en la gráfica de Gantt. «Hora» muestra un "
-"intervalo de varias horas, «Día» muestra un intervalo de unos pocos de días, "
-"«Semana» muestra un intervalo de varios meses y «Mes» muestra un intervalo de "
-"varios años, mientras que «Automático» selecciona el intervalo más adecuado "
-"para el evento o la tarea pendiente actual."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:236
-msgid "Scale: "
-msgstr "Escala: "
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:242
-msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:243
-msgid "Day"
-msgstr "Día"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:244
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:245
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:246
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:252
-msgid "Center on Start"
-msgstr "Centrar al comenzar"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:254
-msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
-msgstr ""
-"Centra la gráfica de Gantt en la hora de comienzo y en el día de este evento."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:261
-msgid "Pick Date"
-msgstr "Elegir fecha"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:263
-msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
-msgstr ""
-"Mueve el evento para añadir una fecha y una hora cuando todos los asistentes "
-"estén libres."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:272
-msgid ""
-"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
-msgstr ""
-"Recarga los datos de ocio y ocupación de todos los asistentes desde los "
-"correspondientes servidores."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:279
-msgid ""
-"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
-"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
-"Information."
-msgstr ""
-"Muestra el estado de ocio y ocupación de todos los asistentes. Haga doble clic "
-"sobre un asistente de la lista para que pueda introducir la ubicación de la "
-"información de ocio y ocupación."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:286
-msgid "Attendee"
-msgstr "Asistentes"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:529
-msgid "The meeting already has suitable start/end times."
-msgstr "La reunión ya tiene horas de comienzo y de fin adecuadas."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:535
-msgid ""
-"The meeting has been moved to\n"
-"Start: %1\n"
-"End: %2."
-msgstr ""
-"Se ha desplazado la reunión a\n"
-"Comienzo: %1\n"
-"Final: %2."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:540
-msgid "No suitable date found."
-msgstr "No se encontró una fecha adecuada."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:675
-msgid ""
-"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
-"have declined."
-msgstr ""
-"De los %1 participantes, %2 han aceptado, %3 han aceptado siempre que les sea "
-"posible y %4 han declinado."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:898
-msgid ""
-"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
-"want to change that attendee as well?"
-msgstr ""
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:91
-msgid ""
-"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
-"to-do should recur."
-msgstr ""
-"El número de la semana, desde el principio del mes en el que se debe repetir "
-"este evento o tarea pendiente."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
-msgid "1st"
-msgstr "1º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
-msgid "2nd"
-msgstr "2º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
-msgid "3rd"
-msgstr "3º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
-msgid "4th"
-msgstr "4º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
-msgid "5th"
-msgstr "5º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
-msgid "Last"
-msgstr "último"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
-msgid "2nd Last"
-msgstr "penúltimo"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
-msgid "3rd Last"
-msgstr "antepenúltimo"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
-msgid "4th Last"
-msgstr "cuarto por la cola"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
-msgid "5th Last"
-msgstr "quinto por la cola"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:112
-msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"El día de la semana en el que se debe repetir este evento o tarea pendiente."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:126
-msgid "The month during which this event or to-do should recur."
-msgstr "El mes durante el que se debe repetir este evento o tarea pendiente."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:143
-msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
-msgstr "Define la frecuencia de repetición de este evento."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
-#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "&Recur every"
-msgstr "&Repetir cada"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
-#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
-#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "day(s)"
-msgstr "dia(s)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:181
-msgid "week(s) on:"
-msgstr "semana(s) en:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:199
-msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Día de la semana en el que se debe repetir este ejemplo."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:232
-msgid "month(s)"
-msgstr "mes(es)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:244
-msgid "&Recur on the"
-msgstr "&Repetir el"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:249
-msgid ""
-"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Define un día específico del mes en el que se deba repetir este evento o tarea "
-"pendiente."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
-msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr "El día del mes en el que se debe repetir este evento."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:264
-msgid "6th"
-msgstr "6º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:265
-msgid "7th"
-msgstr "7º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:266
-msgid "8th"
-msgstr "8º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:267
-msgid "9th"
-msgstr "9º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:268
-msgid "10th"
-msgstr "10º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:269
-msgid "11th"
-msgstr "11º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:270
-msgid "12th"
-msgstr "12º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:271
-msgid "13th"
-msgstr "13º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:272
-msgid "14th"
-msgstr "14º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:273
-msgid "15th"
-msgstr "15º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:274
-msgid "16th"
-msgstr "16º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:275
-msgid "17th"
-msgstr "17º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:276
-msgid "18th"
-msgstr "18º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:277
-msgid "19th"
-msgstr "19º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:278
-msgid "20th"
-msgstr "20º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:279
-msgid "21st"
-msgstr "21º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:280
-msgid "22nd"
-msgstr "22º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:281
-msgid "23rd"
-msgstr "23º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:282
-msgid "24th"
-msgstr "24º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:283
-msgid "25th"
-msgstr "25º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:284
-msgid "26th"
-msgstr "26º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:285
-msgid "27th"
-msgstr "27º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:286
-msgid "28th"
-msgstr "28º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:287
-msgid "29th"
-msgstr "29º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:288
-msgid "30th"
-msgstr "30º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:289
-msgid "31st"
-msgstr "31º"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:325
-msgid "day"
-msgstr "día"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:332
-msgid ""
-"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
-"should recur"
-msgstr ""
-"Define un día y una semana del mes en la que se deba repetir el evento o tarea "
-"pendiente."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "year(s)"
-msgstr "año(s)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:419
-msgid ""
-"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-"&Recur on day "
-msgstr "&Repetir el día "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:421
-msgid "&Day "
-msgstr "&Día "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:425
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr ""
-"Define un día específico de un mes en el que se deba repetir este evento o "
-"tarea pendiente."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:434
-msgid ""
-"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-" &of "
-msgstr " &del "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:448
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
-"&On"
-msgstr "&La"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:450
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-"&On the"
-msgstr "&El"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:454
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
-"or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Define un día de una semana de un mes en el que se deba repetir este evento o "
-"tarea pendiente."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:465
-msgid ""
-"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-" o&f "
-msgstr " d&e "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:480
-msgid "Day #"
-msgstr "Día nº"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:482
-msgid "Recur on &day #"
-msgstr "Repetir el &día nº"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:484
-msgid ""
-"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Define un día del año en el que se debe repetir este evento o tarea pendiente."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:495
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
-" of the &year"
-msgstr " del &año"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:498
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
-" of the year"
-msgstr " del año"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:581
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "E&xcepciones"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:591
-msgid ""
-"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
-"event or to-do."
-msgstr ""
-"Una fecha que se debe considerar una excepción para las reglas de repetición de "
-"este evento o tarea pendiente."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
-#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Añadir"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:598
-msgid ""
-"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Añade esta fecha como excepción para las reglas de repetición de este evento o "
-"tarea pendiente."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:601
-msgid "&Change"
-msgstr "&Cambiar"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:603
-msgid "Replace the currently selected date with this date."
-msgstr "Reemplaza la fecha seleccionada en ese momento con esta fecha."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:607
-msgid ""
-"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
-"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Elimina la fecha seleccionada en ese momento de la lista de fechas que se deben "
-"considerar excepciones a las reglas de repetición de este evento o tarea "
-"pendiente."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:614
-msgid ""
-"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
-"rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Muestra las fechas actuales que se deben considerar excepciones de las reglas "
-"de repetición para este evento o tarea pendiente."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:678
-msgid "Edit Exceptions"
-msgstr "Editar excepciones"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:702
-msgid "Recurrence Range"
-msgstr "Intervalo de recurrencia"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:705
-msgid ""
-"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"Define un intervalo para los que se deban aplicar estas reglas de repetición "
-"para el evento o la tarea pendiente."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:713
-msgid "Begin on:"
-msgstr "Comenzar en:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:715
-msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
-msgstr ""
-"La fecha en la que debieran comenzar las repeticiones para este evento o tarea "
-"pendiente."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:722
-msgid "&No ending date"
-msgstr "Si&n fecha de finalización"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:724
-msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
-msgstr "Define un evento o tarea pendiente que se repite por siempre."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:731
-msgid "End &after"
-msgstr "Terminar &después"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:733
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
-"occurrences."
-msgstr ""
-"Define que se detenga la repetición del evento o tarea pendiente tras un cierto "
-"número de repeticiones."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:738
-msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
-msgstr "Número de veces que se debe repetir el evento antes de parar."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:744
-msgid "&occurrence(s)"
-msgstr "&repetición(es)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:752
-msgid "End &on:"
-msgstr "Terminar &el:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:754
-msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
-msgstr "Define la fecha de finalización de las repeticiones."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:761
-msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
-msgstr ""
-"Fechas después de la que se debe dejar de repetir el evento o la tarea "
-"pendiente"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Begins on: %1"
-msgstr "Comienza en: %1"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:833
-msgid "Edit Recurrence Range"
-msgstr "Editar intervalo de recurrencia"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:880
-msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Define el tipo de repetición de este evento o tarea pendiente."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:882
-msgid "Daily"
-msgstr "Diaria"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:883
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanal"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:884
-msgid "Monthly"
-msgstr "Mensual"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:885
-msgid "Yearly"
-msgstr "Anual"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:897
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Diaria"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:899
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Define la repetición diaria del evento o la tarea pendiente según las reglas "
-"especificadas."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:901
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Semanal"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:903
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Define la repetición semanal del evento o la tarea pendiente según las reglas "
-"especificadas."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:905
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Mensual"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:907
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Define la repetición mensual del evento o la tarea pendiente según las reglas "
-"especificadas."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:909
-msgid "&Yearly"
-msgstr "&Anual"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:911
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Define la repetición anual del evento o la tarea pendiente según las reglas "
-"especificadas."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:973
-msgid "&Enable recurrence"
-msgstr "&Activar repetición"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:975
-msgid ""
-"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Activa la repetición de este evento o tarea pendiente según las reglas "
-"indicadas."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:982
-msgid "Appointment Time "
-msgstr "Hora de la cita"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:985
-msgid "Displays appointment time information."
-msgstr "Muestra información de la hora de la cita."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1004
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Regla de recurrencia"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1006
-msgid ""
-"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr ""
-"Opciones relativas al tipo de repetición de este evento o tarea pendiente."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1043
-msgid "Recurrence Range..."
-msgstr "Intervalo de recurrencia..."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
-msgid ""
-"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr ""
-"Opciones relativas al intervalo temporal durante el que se debe repetir este "
-"evento."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1055
-msgid "Exceptions..."
-msgstr "Excepciones..."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1395
-msgid ""
-"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
-"event."
-msgstr ""
-"La fecha de fin «%1» de la repetición tiene que ser posterior a la fecha de "
-"inicio «%2» del evento."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1409
-msgid ""
-"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
-"with it."
-msgstr ""
-"Un evento que se repite o una tarea que tenga asociada al menos un día de la "
-"semana."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1443
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Repetición"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:73
-msgid "&Templates..."
-msgstr "Plan&tillas..."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:86
-msgid "Atte&ndees"
-msgstr "Desti&natarios"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:88
-msgid ""
-"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"La solapa «Asistentes» le permite añadir o eliminar asistentes de este evento o "
-"tarea pendiente."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:172
-msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "No se puede encontrar la plantilla «%1»."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:177
-msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "Error al cargar la plantilla «%1»."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
-msgid "Counter proposal"
-msgstr ""
-
-#: koeditoralarms.cpp:83
-msgid "Reminder Dialog"
-msgstr "Cuadro de diálogo del recordatorio"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
-#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
-
-#: koeditoralarms.cpp:92
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the start"
-msgstr "%1 antes de comenzar"
-
-#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the start"
-msgstr "%1 después de comenzar"
-
-#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the end"
-msgstr "%1 antes de terminar"
-
-#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the end"
-msgstr "%1 después de terminar"
-
-#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 día\n"
-"%n días"
-
-#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"1 hora\n"
-"%n horas"
-
-#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"1 minuto\n"
-"%n minutos"
-
-#: koeditoralarms.cpp:148
-msgid "Edit Reminders"
-msgstr "Editar recordatorios"
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr "Asistente «%1» añadido al elemento «%2» del calendario"
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee added"
-msgstr "Asistente añadido"
-
-#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: koagendaitem.cpp:828
-#, c-format
-msgid "- %1"
-msgstr "- %1"
-
-#: incidencechanger.cpp:61
-msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
-"to these attendees?"
-msgstr ""
-"Se eliminaron de la incidencia algunos asistentes. ¿Se le deben enviar a esos "
-"asistentes mensajes de cancelación?"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "Asistentes eliminados"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Send Messages"
-msgstr "Enviar los mensajes"
-
-#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
-#: kogroupware.cpp:299
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "No enviar"
-
-#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
-msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "No se puede guardar %1 «%2»."
-
-#: importdialog.cpp:41
-msgid "Import Calendar"
-msgstr "Importar calendario"
-
-#: importdialog.cpp:48
-msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "Importar el calendario de «%1» en KOrganizer."
-
-#: importdialog.cpp:57
-msgid "Add as new calendar"
-msgstr "Añadir como calendario nuevo"
-
-#: importdialog.cpp:59
-msgid "Merge into existing calendar"
-msgstr "Combinar en el calendario existente"
-
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "Abrir en una ventana aparte"
-
-#: koprefsdialog.cpp:99
-msgid "Saving Calendar"
-msgstr "Guardando el calendario"
-
-#: koprefsdialog.cpp:161
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Zona horaria:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
-#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
-"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
-"automatically adjust for daylight savings."
-msgstr ""
-"Seleccione su zona horaria de la lista de ubicaciones en esta lista "
-"desplegable. Si no se muestra su ciudad, seleccione una con la que comparta la "
-"zona horaria. KOrganizer se ajustará automáticamente para trabajar con luz "
-"solar y ahorrar energía."
-
-#: koprefsdialog.cpp:206
-msgid "[No selection]"
-msgstr "[Sin selección]"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
-#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
-#, no-c-format
-msgid "Use holiday region:"
-msgstr "Usar región para vacaciones:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
-#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
-"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
-msgstr ""
-"Seleccione aquí qué región quiere usar para las vacaciones. Las vacaciones "
-"definidas se muestran como días no laborables en el navegador de fechas, en la "
-"vista de agenda, etc."
-
-#: koprefsdialog.cpp:292
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ninguno)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
-
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutos"
-
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutos"
-
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutos"
-
-#: koprefsdialog.cpp:321
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutos"
-
-#: koprefsdialog.cpp:322
-msgid "Default reminder time:"
-msgstr "Hora predefinida del recordatorio:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
-msgid "Enter the default reminder time here."
-msgstr "Introduzca aquí la hora predefinida del recordatorio."
-
-#: koprefsdialog.cpp:336
-msgid "Working Hours"
-msgstr "Horas de trabajo"
-
-#: koprefsdialog.cpp:352
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
-"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
-"not be marked with color."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para hacer que KOrganizer marque las horas de trabajo para "
-"este día de la semana. Si se trata de un día laborable, marque esta casilla o "
-"las horas de trabajo no se marcarán con el color."
-
-#: koprefsdialog.cpp:473
-msgid "Date Navigator"
-msgstr "Navegador de fechas"
-
-#: koprefsdialog.cpp:482
-msgid "Agenda View"
-msgstr "Vista de agenda"
-
-#: koprefsdialog.cpp:488
-msgid ""
-"_: suffix in the hour size spin box\n"
-" pixel"
-msgstr " píxeles"
-
-#: koprefsdialog.cpp:495
-msgid ""
-"_: suffix in the N days spin box\n"
-" days"
-msgstr " días"
-
-#: koprefsdialog.cpp:520
-msgid "Month View"
-msgstr "Vista de mes"
-
-#: koprefsdialog.cpp:532
-msgid "To-do View"
-msgstr "Vista de tareas pendientes"
-
-#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
-msgid "Event text"
-msgstr "Texto del evento"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
-#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
-#: rc.cpp:2117
-#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
-
-#: koprefsdialog.cpp:673
-msgid ""
-"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
-"category color using the button below."
-msgstr ""
-"Seleccione aquí la categoría del evento que quiera modificar. Puede cambiar el "
-"color de la categoría seleccionada usando el botón de abajo."
-
-#: koprefsdialog.cpp:680
-msgid ""
-"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
-msgstr ""
-"Elija aquí el color de la categoría del evento seleccionado usando la lista "
-"desplegable de arriba."
-
-#: koprefsdialog.cpp:686
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
-
-#: koprefsdialog.cpp:692
-msgid ""
-"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
-"color using the button below."
-msgstr ""
-"Seleccione aquí el recurso que quiera modificar. Puede cambiar el recurso "
-"seleccionado usando el botón de abajo."
-
-#: koprefsdialog.cpp:699
-msgid ""
-"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
-msgstr ""
-"Elija aquí el color del recurso seleccionado usando la lista desplegable de "
-"arriba."
-
-#: koprefsdialog.cpp:844
-msgid "Scheduler Mail Client"
-msgstr "Cliente de correo del planificador"
-
-#: koprefsdialog.cpp:847
-msgid "Mail client"
-msgstr "Cliente de correo"
-
-#: koprefsdialog.cpp:852
-msgid "Additional email addresses:"
-msgstr "Direcciones de correo adicionales:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
-"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
-"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
-"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
-msgstr ""
-"Añada, edite o elimine aquí direcciones de correo electrónico adicionales. "
-"Estas direcciones de correo electrónico son las que tiene además de la que haya "
-"definido en las preferencias personales. Si va a asistir a un evento y quiere "
-"utilizar para él otra dirección de correo electrónico, tiene que listar aquí "
-"esta dirección para que KOrganizer pueda reconocerla como suya."
-
-#: koprefsdialog.cpp:868
-msgid "Additional email address:"
-msgstr "Dirección de correo adicional:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:869
-msgid ""
-"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
-"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
-"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
-msgstr ""
-"Edite aquí las direcciones de correo electrónico adicionales. Para editar una "
-"dirección, selecciónela de la lista de arriba o presione el botón «Nuevo» de "
-"abajo. Estas direcciones de correo electrónico son las que tiene además de la "
-"que se haya definido en las preferencias personales."
-
-#: koprefsdialog.cpp:881
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: koprefsdialog.cpp:882
-msgid ""
-"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
-"Use the edit box above to edit the new entry."
-msgstr ""
-"Presione este botón para añadir una entrada nueva en la lista de direcciones "
-"adicionales de correo electrónico. Use la casilla de edición de arriba para "
-"editar la entrada nueva."
-
-#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
-msgid "(EmptyEmail)"
-msgstr "(CorreoVacío)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1080
-msgid "Configure &Plugin..."
-msgstr "Configurar com&plemento..."
-
-#: koprefsdialog.cpp:1081
-msgid ""
-"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
-"list above"
-msgstr ""
-"Este botón le permite configurar el complemento que tiene seleccionado en la "
-"lista de arriba"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1142
-msgid "Unable to configure this plugin"
-msgstr "No se puede configurar este complemento"
-
-#: history.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "Borrar %1"
-
-#: history.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "Añadir %1"
-
-#: history.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Edit %1"
-msgstr "Editar %1"
-
-#: freebusymanager.cpp:228
-msgid ""
-"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
-"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
-"details.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No hay ninguna URL configurada para publicar su lista de disponibilidad y "
-"ocupación. Defínala en el cuadro de diálogo de configuración de KOrganizer, en "
-"la página «Disponible/Ocupado». "
-"<br>Póngase en contacto con el administrador del sistema para obtener la URL "
-"exacta y los detalles de la cuenta.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:232
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "No hay URL para publicar disponible/ocupado"
-
-#: freebusymanager.cpp:239
-msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
-msgstr "<qt>El URL de destino proporcionado «%1» no es válido.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:240
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL no válido"
-
-#: freebusymanager.cpp:330
-msgid ""
-"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
-"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
-"The system said: <em>%2</em>."
-"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El software no pudo publicar su lista de ocupaciones a la URL «%1». Pudo "
-"haber un problema con los derechos de acceso, o puede ser que haya especificado "
-"una URL incorrecta. El sistema dijo: <em>%2</em>."
-"<br>Verifique la URL o contacte con su administrador de sistemas.</qt>"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Juan Manuel García Molina,Pablo de Vicente,Antonio Larrosa,Boris Wesslowski"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"juanma@superiodico.net,pvicentea@nexo.es,larrosa@kde.org,Boris@Wesslowski.com"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:104
-msgid "Owner:"
-msgstr "Propietario:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:108
-msgid "Sets the Title of this event or to-do."
-msgstr "Define el título de este evento o tarea pendiente."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
-msgid "T&itle:"
-msgstr "Tít&ulo:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:127
-msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr "Define dónde sucederá el evento o la tarea pendiente."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:128
-msgid "&Location:"
-msgstr "Ubi&cación: "
-
-#: koeditorgeneral.cpp:144
-msgid ""
-"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
-msgstr ""
-"Le permite seleccionar las categorías a las que pertenece este evento o tarea "
-"pendiente."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:145
-msgid "Categories:"
-msgstr "Categorías:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:154
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Seleccionar..."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:164
-msgid "Acc&ess:"
-msgstr "Acc&eso:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:165
-msgid ""
-"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
-"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
-"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
-"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
-msgstr ""
-"Define si está restringido el acceso a este evento o tarea pendiente. Tenga en "
-"cuenta que KOrganizer no utiliza actualmente esta opción, por lo que la "
-"implementación de las restricciones dependerán del servidor de groupware. Esto "
-"significa que los eventos o tareas pendientes marcados como privados o "
-"confidenciales pueden ser visibles para otros."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:186
-msgid ""
-"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
-"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
-msgstr ""
-"Define la descripción para este evento o tarea pendiente. Si hay alguno "
-"definido se mostrará en un recordatorio, así como en un consejo emergente "
-"cuando pase el ratón sobre el evento."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:210
-msgid "No reminders configured"
-msgstr "No hay recordatorios configurados"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:216
-msgid "&Reminder:"
-msgstr "&Recordatorio:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:218
-msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
-msgstr "Activa un recordatorio para este evento o tarea pendiente."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:220
-msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
-msgstr "Define cuánto tiempo antes del evento se mostrará el recordatorio."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
-#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
-#, no-c-format
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
-#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
-#, no-c-format
-msgid "hour(s)"
-msgstr "hora(s)"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:237
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
-msgid "Owner: "
-msgstr "Propietario:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:357
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 advanced reminder configured\n"
-"%n advanced reminders configured"
-msgstr ""
-"1 recordatorio avanzado configurado\n"
-"%n recordatorios avanzados configurados"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:384
-msgid "1 advanced reminder configured"
-msgstr "1 recordatorio avanzado configurado"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Calendar: %1"
-msgstr "Calendario: %1"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:496
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One attendee\n"
-"%n attendees"
-msgstr ""
-"1 asistente\n"
-"%n asistentes"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
-msgid "Date && Time"
-msgstr "Fecha y hora"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
-msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
-msgstr ""
-"Define las opciones para las fechas y horas de vencimiento para esta tarea "
-"pendiente."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
-msgid "Sets the start date for this to-do"
-msgstr "Define la fecha de inicio para esta tarea pendiente"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
-msgid "Sta&rt:"
-msgstr "&Inicio:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
-msgid "Sets the start time for this to-do."
-msgstr "Define la hora de inicio de esta tarea pendiente"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
-msgid "Sets the due date for this to-do."
-msgstr "Define la fecha de vencimiento para esta tarea pendiente"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
-msgid "&Due:"
-msgstr "&Vencimiento:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
-msgid "Sets the due time for this to-do."
-msgstr "Define la hora de vencimiento para esta tarea pendiente"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
-msgid "Ti&me associated"
-msgstr "Ho&ra asociada"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
-msgid ""
-"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
-"them."
-msgstr ""
-"Define si las fechas de inicio y vencimiento tienen o no horas asociadas."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
-msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
-msgstr ""
-"Define el estado de terminación actual de esta tarea pendiente como un "
-"porcentaje."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Percent complete\n"
-"%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
-msgid "co&mpleted"
-msgstr "co&mpletado"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
-msgid ""
-"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
-"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
-"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
-"appropriate scale."
-msgstr ""
-"Define la prioridad de esta tarea pendiente en una escala de uno a nuevo, "
-"siendo uno la prioridad más alta, cinco una prioridad media y nueve la más "
-"baja. En los programas que tienen una escala diferente, el número se ajustará "
-"para que coincida con la escala adecuada."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioridad:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
-msgid "unspecified"
-msgstr "no especificado"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
-msgid "1 (highest)"
-msgstr "1 (la más alta)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
-msgid "5 (medium)"
-msgstr "5 (medio)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
-msgid "9 (lowest)"
-msgstr "9 (el más bajo)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
-msgid "Please specify a valid due date."
-msgstr "Por favor, especifique una fecha de vencimiento válida."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
-msgid "Please specify a valid due time."
-msgstr "Por favor, especifique una hora de vencimiento válida."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
-msgid "Please specify a valid start date."
-msgstr "Por favor, especifique una fecha de comienzo válida."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
-msgid "Please specify a valid start time."
-msgstr "Por favor, especifique una hora de comienzo válida."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
-msgid "The start date cannot be after the due date."
-msgstr "La fecha de comienzo no puede ser posterior a la de vencimiento."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
-#, c-format
-msgid "Start: %1"
-msgstr "Comienzo: %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
-#, c-format
-msgid " Due: %1"
-msgstr "Vencimiento: %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
-msgid "co&mpleted on"
-msgstr "co&mpletado el"
-
-#: kogroupware.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Error message: %1"
-msgstr "Mensaje de error: %1"
-
-#: kogroupware.cpp:172
-msgid "Error while processing an invitation or update."
-msgstr "Error al procesar una invitación o una actualización."
-
-#: kogroupware.cpp:271
-msgid "event"
-msgstr "evento"
-
-#: kogroupware.cpp:272
-msgid "task"
-msgstr "tarea"
-
-#: kogroupware.cpp:273
-msgid "journal entry"
-msgstr "entrada del diario"
-
-#: kogroupware.cpp:275
-msgid ""
-"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
-msgstr ""
-"Este %1 incluye a otra gente. ¿Se debe enviar un correo electrónico a los "
-"asistentes?"
-
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Group Scheduling Email"
-msgstr "Correo-e para planificación de grupos"
-
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Send Email"
-msgstr "Enviar correo-e"
-
-#: kogroupware.cpp:289
-msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
-msgstr ""
-"¿Quiere enviar una actualización de estado al organizador de esta tarea?"
-
-#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
-msgid "Send Update"
-msgstr "Enviar la actualización"
-
-#: kogroupware.cpp:295
-msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
-"update to the organizer of this event?"
-msgstr ""
-"Su estado como asistente a este evento ha cambiado. ¿Quiere enviar una "
-"actualización del estado al organizador de este evento?"
-
-#: kogroupware.cpp:302
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
-msgstr ""
-"No es el organizador de este evento. Al borrarlo, perderá la sincronización con "
-"el calendario de los organizadores. ¿Está seguro de que quiere borrarlo?"
-
-#: kogroupware.cpp:307
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
-msgstr ""
-"No es el organizador de este evento. Al editarlo, perderá la sincronización con "
-"el calendario de los organizadores. ¿Está seguro de que quiere borrarlo?"
-
-#: kogroupware.cpp:323
-msgid "<No summary given>"
-msgstr "<No se ha dado ningún resumen>"
-
-#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
-#, c-format
-msgid "Counter proposal: %1"
-msgstr ""
-
-#: kogroupware.cpp:344
-msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
-msgstr ""
-
-#: publishdialog.cpp:43
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "Seleccionar direcciones"
-
-#: publishdialog.cpp:101
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(NombreVacío)"
-
-#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
-msgid ""
-"_: delimiter for joining holiday names\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
-msgid "Reminder"
-msgstr "Recordatorio"
-
-#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
-msgid "Recurs"
-msgstr "Repeticiones"
-
-#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
-msgid "Start Date"
-msgstr "Fecha de comienzo"
-
-#: kolistview.cpp:210
-msgid "Start Time"
-msgstr "Hora de comienzo"
-
-#: kolistview.cpp:212
-msgid "End Date"
-msgstr "Fecha de finalización"
-
-#: kolistview.cpp:214
-msgid "End Time"
-msgstr "Hora de finalización"
-
-#: eventarchiver.cpp:104
-#, c-format
-msgid "There are no items before %1"
-msgstr "No hay elementos anteriores a %1"
-
-#: eventarchiver.cpp:131
-msgid ""
-"Delete all items before %1 without saving?\n"
-"The following items will be deleted:"
-msgstr ""
-"¿Eliminar todos los elementos anteriores a %1 sin guardarlas?\n"
-"Se eliminarán los siguientes elementos:"
-
-#: eventarchiver.cpp:134
-msgid "Delete Old Items"
-msgstr "Eliminar los elementos antiguos"
-
-#: eventarchiver.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Cannot write archive file %1."
-msgstr "No se puede escribir el archivo %1."
-
-#: eventarchiver.cpp:211
-msgid "Cannot write archive to final destination."
-msgstr "No se puede escribir el archivo en destino final."
-
-#: kotodoview.cpp:218
-msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
-msgstr ""
-"No se puede mover una tarea pendiente a sí misma o a una hija de sí misma."
-
-#: kotodoview.cpp:219
-msgid "Drop To-do"
-msgstr "Soltar tarea pendiente"
-
-#: kotodoview.cpp:231
-msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"No se puede cambiar el padre de la tarea pendiente, porque no se puede bloquear "
-"dicha tarea."
-
-#: kotodoview.cpp:279
-msgid ""
-"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"No se pueden añadir asistentes a la tarea pendiente porque no se puede bloquear "
-"dicha tarea."
-
-#: kotodoview.cpp:369
-msgid "To-dos:"
-msgstr "Tareas pendientes:"
-
-#: kotodoview.cpp:373
-msgid "Click to add a new to-do"
-msgstr "Clic y añada una nueva tarea pendiente"
-
-#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridad"
-
-#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
-msgid "Complete"
-msgstr "Completado"
-
-#: kotodoview.cpp:393
-msgid "Due Date/Time"
-msgstr "Fecha/Hora de vencimiento"
-
-#: kotodoview.cpp:397
-msgid "Sort Id"
-msgstr "Id de orden"
-
-#: kotodoview.cpp:416
-msgid ""
-"_: Unspecified priority\n"
-"unspecified"
-msgstr "no especificada"
-
-#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
-msgid "New &To-do..."
-msgstr "Nueva &tarea pendiente..."
-
-#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
-msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "Nueva su&btarea pendiente..."
-
-#: kotodoview.cpp:467
-msgid "&Make this To-do Independent"
-msgstr "&Hacer esta subtarea independiente"
-
-#: kotodoview.cpp:469
-msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
-msgstr "Hacer todas las subtareas &independientes"
-
-#: kotodoview.cpp:472
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&Copiar a"
-
-#: kotodoview.cpp:473
-msgid "&Move To"
-msgstr "&Mover a"
-
-#: kotodoview.cpp:475
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed"
-msgstr "Pur&gar las tareas completadas"
-
-#: kotodoview.cpp:484
-msgid "&New To-do..."
-msgstr "&Nueva tarea pendiente..."
-
-#: kotodoview.cpp:486
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"&Purge Completed"
-msgstr "&Purgar las tareas completadas"
-
-#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
-msgid "All Day"
-msgstr "Todo el día"
-
-#: koagendaview.cpp:588
-msgid ""
-"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: koagendaview.cpp:1402
-msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
-msgstr ""
-"No se puede modificar esta tarea pendiente porque no se puede bloquear."
-
-#: kowhatsnextview.cpp:100
-msgid "What's Next?"
-msgstr "¿Qué es lo siguiente?"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:107
-msgid ""
-"_: Date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:123
-msgid "Events:"
-msgstr "Eventos:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:159
-msgid "To-do:"
-msgstr "Tareas pendientes:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
-msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "Eventos y tareas pendientes que necesitan una respuesta:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
-msgid ""
-"_: date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:287
-msgid ""
-"_: date, from - to\n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:315
-msgid " (Due: %1)"
-msgstr " (Cumplido: %1)"
-
-#: kocounterdialog.cpp:36
-msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "Visor del contador de eventos"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
-msgid "Decline"
-msgstr "Declinar"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: koprefs.cpp:87
-msgid ""
-"_: Default export file\n"
-"calendar.html"
-msgstr "calendar.html"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Appointment"
-msgstr "Cita"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Business"
-msgstr "Negocios"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Meeting"
-msgstr "Reunión"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Phone Call"
-msgstr "Llamada de teléfono"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Education"
-msgstr "Educación"
-
-#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
-msgid "Holiday"
-msgstr "Fiesta"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Vacation"
-msgstr "Vacaciones"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Ocasión especial"
-
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
-
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Travel"
-msgstr "Viaje"
-
-#: koprefs.cpp:167
-msgid "Birthday"
-msgstr "Cumpleaños"
-
-#: calendarview.cpp:262
-msgid ""
-"<p><em>No Item Selected</em></p>"
-"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
-msgstr ""
-"<p><em>No hay ningún elemento seleccionado</em></p>"
-"<p>Seleccione un evento, una tarea pendiente o una entrada del diario para ver "
-"aquí sus detalles.</p>"
-
-#: calendarview.cpp:268
-msgid ""
-"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
-"main view here."
-msgstr ""
-"Ver los detalles de los eventos, de las entradas del diario o o de las tareas "
-"pendientes aquí, en la vista principal de KOrganizer."
-
-#: calendarview.cpp:421
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "No se pudo cargar el calendario «%1»."
-
-#: calendarview.cpp:644
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
-"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
-"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
-msgstr ""
-"La opción de la zona horaria ha cambiado. ¿Quiere mantener la hora absoluta de "
-"los elementos de su calendario, lo que las hará estar en una hora diferente a "
-"la anterior, o moverlas para que también conserven la hora anterior con la "
-"nueva zona horaria?"
-
-#: calendarview.cpp:648
-msgid "Keep Absolute Times?"
-msgstr "¿Mantener las horas absolutas?"
-
-#: calendarview.cpp:649
-msgid "Keep Times"
-msgstr "Mantener las horas"
-
-#: calendarview.cpp:650
-msgid "Move Times"
-msgstr "Mover las horas"
-
-#: calendarview.cpp:718
-msgid "To-do completed: %1 (%2)"
-msgstr "Tarea pendiente completada: %1 (%2)"
-
-#: calendarview.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Journal of %1"
-msgstr "Diario de %1"
-
-#: calendarview.cpp:782
-msgid ""
-"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
-"and not appear in the view."
-msgstr ""
-"El elemento «%1» está filtrado por las reglas de filtrado actuales, por lo que "
-"permanecerá oculta y no aparecerá en la vista."
-
-#: calendarview.cpp:785
-msgid "Filter Applied"
-msgstr "Filtro aplicado"
-
-#: calendarview.cpp:840
-msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "El elemento «%1» se eliminará permanentemente."
-
-#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
-#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
-#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
-msgid "KOrganizer Confirmation"
-msgstr "Confirmación de KOrganizer"
-
-#: calendarview.cpp:1164
-msgid ""
-"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
-msgstr ""
-"No se puede convertir la subtarea pendiente a una tarea pendiente de nivel "
-"superior, porque no se puede bloquear."
-
-#: calendarview.cpp:1187
-msgid "Make sub-to-dos independent"
-msgstr "Hacer las subtareas independientes"
-
-#: calendarview.cpp:1254
-msgid "Dissociate occurrence"
-msgstr "Disociar la ocurrencia"
-
-#: calendarview.cpp:1264
-msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "Fallo al disociar la ocurrencia."
-
-#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
-msgid "Dissociating Failed"
-msgstr "Fallo al disociar"
-
-#: calendarview.cpp:1282
-msgid "Dissociate future occurrences"
-msgstr "Disociar las ocurrencias futuras"
-
-#: calendarview.cpp:1291
-msgid "Dissociating the future occurrences failed."
-msgstr "Fallo al disociar las ocurrencias futuras."
-
-#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
-msgid "No item selected."
-msgstr "Ningún elemento seleccionado."
-
-#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "La información del elemento se envió con éxito."
-
-#: calendarview.cpp:1331
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicando"
-
-#: calendarview.cpp:1333
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "No se puede publicar el elemento «%1»"
-
-#: calendarview.cpp:1394
-#, fuzzy
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Ir hacia a&delante"
-
-#: calendarview.cpp:1396
-#, fuzzy
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "No se puede publicar el elemento «%1»"
-
-#: calendarview.cpp:1419
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "Se envió correctamente la información de ocios y ocupaciones."
-
-#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
-msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "Enviando ocios y ocupaciones"
-
-#: calendarview.cpp:1422
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "No se pueden publicar los datos de ocios y ocupaciones."
-
-#: calendarview.cpp:1447
-msgid "The item has no attendees."
-msgstr "El elemento no tiene asistentes."
-
-#: calendarview.cpp:1459
-msgid ""
-"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"El mensaje de groupware para el elemento «%1» se envió correctamente.\n"
-"Método: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1468
-msgid ""
-"_: Groupware message sending failed. %2 is "
-"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
-"Unable to send the item '%1'.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"No se puede enviar el elemento «%1».\n"
-"Método: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1541
-msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr "*.ics|ICalendars"
-
-#: calendarview.cpp:1554
-msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
-msgstr "Las entradas diarias no se pueden exportar a un archivo vCalendar."
-
-#: calendarview.cpp:1555
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "Aviso de pérdida de datos"
-
-#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
-msgid "Proceed"
-msgstr "Proceder"
-
-#: calendarview.cpp:1560
-msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr "*.vcs|VCaldendars"
-
-#: calendarview.cpp:1583
-msgid "&Previous Day"
-msgstr "Día &anterior"
-
-#: calendarview.cpp:1584
-msgid "&Next Day"
-msgstr "Día &siguiente"
-
-#: calendarview.cpp:1586
-msgid "&Previous Week"
-msgstr "&Semana anterior"
-
-#: calendarview.cpp:1587
-msgid "&Next Week"
-msgstr "&Próxima semana"
-
-#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
-msgid "No filter"
-msgstr "Sin filtro"
-
-#: calendarview.cpp:1974
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
-"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"El elemento «%1» tiene subtareas. ¿Quiere eliminar sólo ese elemento y hacer "
-"independientes todas sus subtareas o eliminar la tarea pendiente y todas sus "
-"subtareas?"
-
-#: calendarview.cpp:1980
-msgid "Delete Only This"
-msgstr "Eliminar solo esta"
-
-#: calendarview.cpp:1983
-msgid "Deleting sub-to-dos"
-msgstr "Eliminando las subtareas pendientes"
-
-#: calendarview.cpp:2007
-msgid ""
-"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
-"to a read-only calendar resource."
-msgstr ""
-"El elemento «%1» está marcado como de sólo lectura y no se puede eliminar. "
-"Probablemente pertenezca a un recurso de calendario de sólo lectura."
-
-#: calendarview.cpp:2011
-msgid "Removing not possible"
-msgstr "No es posible eliminar"
-
-#: calendarview.cpp:2038
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
-"delete it and all its recurrences?"
-msgstr ""
-"El elemento «%1» del calendario se repite en varias fechas. ¿Está seguro de que "
-"quiere eliminarlo y todas sus repeticiones?"
-
-#: calendarview.cpp:2044
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
-"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
-msgstr ""
-"El elemento «%1» del calendario se repite en varias fechas. ¿Quiere eliminar "
-"sólo la repetición de %2, sólo las repeticiones futuras o todas las "
-"repeticiones?"
-
-#: calendarview.cpp:2049
-msgid "Delete C&urrent"
-msgstr "Eliminar la act&ual"
-
-#: calendarview.cpp:2050
-msgid "Delete &Future"
-msgstr "Eliminar las &futuras"
-
-#: calendarview.cpp:2051
-msgid "Delete &All"
-msgstr "Elimin&ar todo"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Delete all completed to-dos?"
-msgstr "¿Eliminar todas las tareas pendientes completadas?"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge To-dos"
-msgstr "Purgar las tareas pendientes"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: calendarview.cpp:2137
-msgid "Purging completed to-dos"
-msgstr "Purgando las tareas pendientes completadas"
-
-#: calendarview.cpp:2152
-msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr "No se pueden eliminar las tareas pendientes con hijas no completadas."
-
-#: calendarview.cpp:2153
-msgid "Delete To-do"
-msgstr "Eliminar tarea pendiente"
-
-#: calendarview.cpp:2168
-msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
-msgstr "No se puede editar el elemento. Está bloqueada por otro proceso."
-
-#: calendarview.cpp:2201
-#, c-format
-msgid "Unable to copy the item to %1."
-msgstr "No se puede copiar el elemento en %1."
-
-#: calendarview.cpp:2202
-msgid "Copying Failed"
-msgstr "Fallo al copiar"
-
-#: calendarview.cpp:2243
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item to %1."
-msgstr "No se puede mover el elemento a %1."
-
-#: calendarview.cpp:2244
-msgid "Moving Failed"
-msgstr "Fallo al mover"
-
-#: komailclient.cpp:188
-msgid "No running instance of KMail found."
-msgstr "No se encontró una sesión de KMail en ejecución."
-
-#: kdatenavigator.cpp:187
-msgid ""
-"_: start/end week number of line in date picker\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: navigatorbar.cpp:71
-msgid "Previous year"
-msgstr "Año anterior"
-
-#: navigatorbar.cpp:77
-msgid "Previous month"
-msgstr "Mes anterior"
-
-#: navigatorbar.cpp:84
-msgid "Next month"
-msgstr "Mes siguiente"
-
-#: navigatorbar.cpp:90
-msgid "Next year"
-msgstr "Año siguiente"
-
-#: navigatorbar.cpp:97
-msgid "Select a month"
-msgstr "Seleccione un mes"
-
-#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: datenavigatorcontainer.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
-"down the mouse button to select more than one day.</p>"
-"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
-"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
-"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Seleccione las fechas que quiera mostrar aquí, en la vista principal de "
-"KOrganizer. Mantenga presionado el botón del ratón para seleccionar más de un "
-"día.</p>"
-"<p>Use los botones de la zona superior para navegar por los meses o por los "
-"años anteriores o siguientes.</p>"
-"<p>Cada línea muestra una semana. el número de la columna izquierda es el "
-"número de la semana del año. Pulse sobre ella para seleccionar la semana "
-"completa.</p></qt>"
-
-#: journalentry.cpp:92
-msgid "[Add Journal Entry]"
-msgstr "[Añadir entrada del diario]"
-
-#: journalentry.cpp:191
-msgid "Sets the Title of this journal entry."
-msgstr "Define el título de esta entrada del diario."
-
-#: journalentry.cpp:193
-msgid "&Title: "
-msgstr "&Título: "
-
-#: journalentry.cpp:202
-msgid "Ti&me: "
-msgstr "&Hora: "
-
-#: journalentry.cpp:208
-msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
-msgstr "Determina si la entrada del diario tiene asociada una hora."
-
-#: journalentry.cpp:210
-msgid "Sets the time associated with this journal entry"
-msgstr "Define la hora asociada con esta entrada del diario"
-
-#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
-msgid "Delete this journal entry"
-msgstr "Eliminar esta entrada del diario"
-
-#: journalentry.cpp:225
-msgid "Edit this journal entry"
-msgstr "Editar esta entrada del diario"
-
-#: journalentry.cpp:226
-msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "Abre un diálogo de edición para esta entrada del diario"
-
-#: journalentry.cpp:234
-msgid "Print this journal entry"
-msgstr "Imprimir esta entrada del diario"
-
-#: journalentry.cpp:235
-msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
-msgstr "Abre un diálogo de impresión para esta entrada del diario"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
-#: korgac/korgacmain.cpp:66
-msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Daemon de recordatorio para KOrganizer"
-
-#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Encargado"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
-msgid "Suspend All"
-msgstr "Suspender todo"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
-msgid "Dismiss All"
-msgstr "Descartar todo"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
-msgid "Reminders Enabled"
-msgstr "Recordatorios activados"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
-msgid "Start Reminder Daemon at Login"
-msgstr "Iniciar el daemon del recordatorio al ingresar"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is 1 active reminder.\n"
-"There are %n active reminders."
-msgstr ""
-"Hay 1 recordatorio activo.\n"
-"Hay %n recordatorios activos."
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
-msgid ""
-"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
-"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
-msgstr ""
-"¿Quiere iniciar el daemon del recordatorio de KOrganizer al ingresar? (tenga en "
-"cuenta que no se producirán recordatorios si no está activo el daemon)?"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
-msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Cerrar el daemon del recordatorio de KOrganizer"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Start"
-msgstr "Inicio"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "No comienza"
-
-#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
-msgid "TestKabc"
-msgstr "TestKabc"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Dismiss all"
-msgstr "Descartar todo"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:86
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Descartar"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:92
-msgid "The following events triggered reminders:"
-msgstr "Los siguientes eventos producen recordatorios:"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
-msgid "Due"
-msgstr "Vencimiento"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:114
-msgid "Suspend &duration:"
-msgstr "&Duración de la suspensión:"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:123
-msgid "week(s)"
-msgstr "semana(s)"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:251
-msgid "Could not start KOrganizer."
-msgstr "No se pudo iniciar KOrganizer."
-
-#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
-#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: korganizer.cpp:298
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nuevo calendario"
-
-#: korganizer.cpp:302
-msgid "read-only"
-msgstr "solo lectura"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:40
-msgid "Edit Free/Busy Location"
-msgstr "Editar la ubicación sobre libre y ocupado"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:68
-msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
-msgstr "Ubicación de la información de libre/ocupado para %1 <%2>:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:63
-msgid ""
-"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
-"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
-"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
-"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
-"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
-msgstr ""
-"Define la identidad correspondiente al organizador de esta tarea pendiente o "
-"evento. Las identidades se pueden definir en la sección «Personal» de la "
-"configuración de KOrganizer, o en la sección «Seguridad y privacidad»->"
-"«Contraseña y cuenta de usuario» del centro de control de KDE. Además, las "
-"identidades se obtienen de las preferencias de KMail y de la libreta de "
-"direcciones. Si prefiere definirlos globalmente en el centro de control de KDE, "
-"asegúrese de marcar «Usar las preferencias de correo electrónico del centro de "
-"control» en la sección «Personal» de la configuración de KOrganizer."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
-msgid "Identity as organizer:"
-msgstr "Identidad como organizador:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:89
-msgid ""
-"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
-"attendee if there are no attendeesin the list."
-msgstr ""
-"Edita el nombre del asistente seleccionado en la lista de arriba, o añade un "
-"asistente nuevo si no hay ninguno en la lista."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:94
-msgid "Na&me:"
-msgstr "No&mbre:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:99
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "Clic para añadir un asistente nuevo"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:106
-msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
-msgstr "Edita el rol del asistente seleccionado en la lista de arriba."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:110
-msgid "Ro&le:"
-msgstr "Pape&l:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:124
-msgid ""
-"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
-msgstr ""
-"Edita el estado de asistencia actual del asistente que está seleccionado en la "
-"lista de arriba."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:128
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "Estad&o:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:151
-msgid ""
-"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
-"request a response concerning attendance."
-msgstr ""
-"Edita si se tiene que enviar un correo electrónico al asistente de la lista de "
-"arriba para solicitar una respuesta relativa a la asistencia."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:154
-msgid "Re&quest response"
-msgstr "Solicitud de res&puesta"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
-#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
-#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuevo"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:163
-msgid ""
-"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
-"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
-"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
-"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
-msgstr ""
-"Añade un nuevo asistente a la lista. Una vez que se haya añadido el asistente, "
-"podrá editar el nombre del asistente, su rol, el estado de la asistencia y si "
-"se requiere o no que el asistente responda a la invitación. Para seleccionar un "
-"asistente de la libreta de direcciones, haga clic sobre el botón «Seleccionar "
-"asistente»."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:175
-msgid "Removes the attendee selected in the list above."
-msgstr "Elimina el asistente seleccionado de la lista de arriba."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:179
-msgid "Select Addressee..."
-msgstr "Seleccionar destinatario.."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:182
-msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
-msgstr ""
-"Abre su libreta de direcciones y le permite seleccionar de ella asistentes "
-"nuevos."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:263
-msgid "Firstname Lastname"
-msgstr "Nombre apellido"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:264
-msgid "name"
-msgstr "nombre"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:303
-#, c-format
-msgid "Organizer: %1"
-msgstr "Organizador: %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delegated to %1"
-msgstr "Borrar %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delegated from %1"
-msgstr "Borrar %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Not delegated"
-msgstr "Sin fecha de vencimiento"
-
-#: kojournaleditor.cpp:47
-msgid "Edit Journal Entry"
-msgstr "Editar entrada del diario"
-
-#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
-#: kotodoeditor.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#: kojournaleditor.cpp:200
-msgid "This journal entry will be permanently deleted."
-msgstr "Esta entrada se eliminará de forma permanente."
-
-#: kojournaleditor.cpp:216
-msgid "Template does not contain a valid journal."
-msgstr "La plantilla no contiene ninguna entrada válida."
-
-#: actionmanager.cpp:253
-msgid "Import &Calendar..."
-msgstr "Importar &calendario..."
-
-#: actionmanager.cpp:255
-msgid "&Import From UNIX Ical tool"
-msgstr "&Importar desde la herramienta Ical de UNIX"
-
-#: actionmanager.cpp:257
-msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "Obtener no&vedades..."
-
-#: actionmanager.cpp:261
-msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "Exportar como página &web..."
-
-#: actionmanager.cpp:264
-msgid "&iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:267
-msgid "&vCalendar..."
-msgstr "&vCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:270
-msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "Publicar no&vedades..."
-
-#: actionmanager.cpp:276
-msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "Archivar entradas anti&guas..."
-
-#: actionmanager.cpp:278
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed To-dos"
-msgstr "Pur&gar las tareas pendientes completadas"
-
-#: actionmanager.cpp:336
-msgid "What's &Next"
-msgstr "Qué es lo &siguiente"
-
-#: actionmanager.cpp:340
-msgid "&Day"
-msgstr "&Día"
-
-#: actionmanager.cpp:349
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"Ne&xt %n Days"
-msgstr ""
-"Día siguie&nte\n"
-"%n días siguie&ntes"
-
-#: actionmanager.cpp:351
-msgid "W&ork Week"
-msgstr "Semana lab&oral"
-
-#: actionmanager.cpp:355
-msgid "&Week"
-msgstr "&Semana"
-
-#: actionmanager.cpp:359
-msgid "&Month"
-msgstr "&Mes"
-
-#: actionmanager.cpp:363
-msgid "&List"
-msgstr "&Lista"
-
-#: actionmanager.cpp:367
-msgid "&To-do List"
-msgstr "Lista de &tareas pendientes"
-
-#: actionmanager.cpp:371
-msgid "&Journal"
-msgstr "&Periódico"
-
-#: actionmanager.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "&Timeline View"
-msgstr "Centrar vista"
-
-#: actionmanager.cpp:381
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Refrescar"
-
-#: actionmanager.cpp:389
-msgid "F&ilter"
-msgstr "F&iltro"
-
-#: actionmanager.cpp:404
-msgid "Zoom In Horizontally"
-msgstr "Ampliar horizontalmente"
-
-#: actionmanager.cpp:407
-msgid "Zoom Out Horizontally"
-msgstr "Reducir horizontalmente"
-
-#: actionmanager.cpp:410
-msgid "Zoom In Vertically"
-msgstr "Ampliar verticamente"
-
-#: actionmanager.cpp:413
-msgid "Zoom Out Vertically"
-msgstr "Reducir verticalmente"
-
-#: actionmanager.cpp:422
-msgid "Go to &Today"
-msgstr "Ir a &hoy"
-
-#: actionmanager.cpp:426
-msgid "Go &Backward"
-msgstr "Ir hacia a&trás"
-
-#: actionmanager.cpp:438
-msgid "Go &Forward"
-msgstr "Ir hacia a&delante"
-
-#: actionmanager.cpp:448
-msgid "New E&vent..."
-msgstr "Nuevo &evento..."
-
-#: actionmanager.cpp:462
-msgid "New &Journal..."
-msgstr "Nueva &entrada del diario..."
-
-#: actionmanager.cpp:477
-msgid "&Make Sub-to-do Independent"
-msgstr "&Hacer la subtarea independiente"
-
-#: actionmanager.cpp:496
-msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "&Publicar la información del elemento..."
-
-#: actionmanager.cpp:501
-msgid "Send &Invitation to Attendees"
-msgstr "Enviar &invitaciones a los asistentes"
-
-#: actionmanager.cpp:508
-msgid "Re&quest Update"
-msgstr "Solicitar act&ualización"
-
-#: actionmanager.cpp:515
-msgid "Send &Cancelation to Attendees"
-msgstr "Enviar &cancelaciones a los asistentes"
-
-#: actionmanager.cpp:522
-msgid "Send Status &Update"
-msgstr "Enviar act&ualizaciones del estado"
-
-#: actionmanager.cpp:529
-msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Request Chan&ge"
-msgstr "Solicitar cam&bio"
-
-#: actionmanager.cpp:536
-msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "En&viar como iCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:541
-msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "Correo con infor&mación sobre ocios y ocupaciones..."
-
-#: actionmanager.cpp:546
-msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "P&ublicar información sobre libre y ocupado"
-
-#: actionmanager.cpp:552
-msgid "&Addressbook"
-msgstr "Libret&a de direcciones"
-
-#: actionmanager.cpp:563
-msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "Mostrar el navegador de fechas"
-
-#: actionmanager.cpp:566
-msgid "Show To-do View"
-msgstr "Mostrar la vista de tareas pendientes"
-
-#: actionmanager.cpp:569
-msgid "Show Item Viewer"
-msgstr "Mostrar el visor de elementos"
-
-#: actionmanager.cpp:588
-msgid "Show Resource View"
-msgstr "Mostrar la vista del recurso"
-
-#: actionmanager.cpp:591
-msgid "Show &Resource Buttons"
-msgstr "Mostrar botones de &recursos"
-
-#: actionmanager.cpp:606
-msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "Configurar &fecha y hora..."
-
-#: actionmanager.cpp:613
-msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "Gestionar &filtros de vistas..."
-
-#: actionmanager.cpp:616
-msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "Gestionar c&ategorías..."
-
-#: actionmanager.cpp:620
-msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "&Configurar calendario..."
-
-#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtro: "
-
-#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
-msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "*.vcs *.ics|Archivos de calendario"
-
-#: actionmanager.cpp:748
-msgid ""
-"You have no ical file in your home directory.\n"
-"Import cannot proceed.\n"
-msgstr ""
-"No tiene un archivo ical en su directorio personal.\n"
-"No se puede importar.\n"
-
-#: actionmanager.cpp:771
-msgid ""
-"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
-"the currently opened calendar."
-msgstr ""
-"KOrganizer importó y combinó satisfactoriamente su archivo .calendar de ical en "
-"el calendario abierto actualmente."
-
-#: actionmanager.cpp:777
-msgid ""
-"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
-"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
-"was correctly imported."
-msgstr ""
-"KOrganizer encontró algunos campos desconocidos mientras procesaba su archivo "
-".calendar de ical, y ha tenido que ignorarlos. Compruebe que todos sus datos "
-"relevantes fueron importados correctamente, por favor."
-
-#: actionmanager.cpp:781
-msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr "Importación de ICal satisfactoria, con avisos"
-
-#: actionmanager.cpp:784
-msgid ""
-"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
-"has failed."
-msgstr ""
-"KOrganizer encontró algunos errores procesando su archivo .calendar de ical. Ha "
-"fallado la importación."
-
-#: actionmanager.cpp:788
-msgid ""
-"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
-"import has failed."
-msgstr ""
-"KOrganizer no cree que su archivo .calendar sea un calendario válido de ical. "
-"Ha fallado la importación."
-
-#: actionmanager.cpp:870
-msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "Nuevo calendario «%1»."
-
-#: actionmanager.cpp:905
-msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "No se puede descargar calendario desde %1"
-
-#: actionmanager.cpp:943
-msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "Añadido recurso de calendario para el URL «%1»."
-
-#: actionmanager.cpp:951
-msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "No se puede crear el recurso «%1» del calendario."
-
-#: actionmanager.cpp:962
-msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "Mezclado calendario '%1'"
-
-#: actionmanager.cpp:965
-msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "Calendario '%1' abierto."
-
-#: actionmanager.cpp:990
-msgid ""
-"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
-"in vCalendar format."
-msgstr ""
-"Su calendario se guardará utilizando el formato iCalendar. Utilice 'Exportar "
-"vCalendar' para guardar en formato vCalendar."
-
-#: actionmanager.cpp:992
-msgid "Format Conversion"
-msgstr "Conversión de formato"
-
-#: actionmanager.cpp:1016
-msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "No se puede publicar el calendario en «%1»"
-
-#: actionmanager.cpp:1029
-msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "Calendario '%1' guardado"
-
-#: actionmanager.cpp:1089
-msgid "Could not upload file."
-msgstr "No se pudo publicar el archivo."
-
-#: actionmanager.cpp:1130
-#, c-format
-msgid "Unable to save calendar to the file %1."
-msgstr "No se puede guardar el calendario en el archivo %1."
-
-#: actionmanager.cpp:1155
-msgid ""
-"The calendar has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"El calendario ha sido modificado.\n"
-"¿Quiere guardar los cambios?"
-
-#: actionmanager.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"&Next %n Days"
-msgstr ""
-"Día siguie&nte\n"
-"%n días siguie&ntes"
-
-#: actionmanager.cpp:1292
-msgid "Could not start control module for date and time format."
-msgstr "No se pudo iniciar módulo de control para el formato de fecha y hora."
-
-#: actionmanager.cpp:1433
-msgid "&Show Event"
-msgstr "Mo&strar evento"
-
-#: actionmanager.cpp:1434
-msgid "&Edit Event..."
-msgstr "&Editar evento"
-
-#: actionmanager.cpp:1435
-msgid "&Delete Event"
-msgstr "&Borrar evento"
-
-#: actionmanager.cpp:1439
-msgid "&Show To-do"
-msgstr "Mo&strar tareas pendientes"
-
-#: actionmanager.cpp:1440
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "&Editar tareas pendientes..."
-
-#: actionmanager.cpp:1441
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "&Eliminar la tarea pendiente"
-
-#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
-msgid "Attach as &link"
-msgstr "Adjuntar como en&lace"
-
-#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
-#, fuzzy
-msgid "Attach &inline"
-msgstr "Adj&untos"
-
-#: actionmanager.cpp:1562
-msgid "Attach inline &without attachments"
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
-msgid "C&ancel"
-msgstr "C&ancelar"
-
-#: actionmanager.cpp:1594
-msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1595
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "Eliminar adjuntos"
-
-#: actionmanager.cpp:1764
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "Deshacer (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1776
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Rehacer (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1788
-msgid ""
-"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
-msgstr ""
-"El calendario tiene cambios no guardados. ¿Quiere guardarlo antes de salir?"
-
-#: actionmanager.cpp:1793
-msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
-msgstr "No se puede guardar el calendario. Aún así, ¿quiere cerrar la ventana?"
-
-#: actionmanager.cpp:1814
-msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "No se puede salir. Hay un guardado activo."
-
-#: actionmanager.cpp:1853
-msgid ""
-"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
-"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
-msgstr ""
-"Fallo al guardar «%1». Compruebe si el recurso está configurado adecuadamente.\n"
-"¿Ignorar el problema y continuar sin guardar ni cancelar el guardado?"
-
-#: actionmanager.cpp:1856
-msgid "Save Error"
-msgstr "Error al guardar"
-
-#: actionmanager.cpp:1867
-msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "La URL «%1» no es válida."
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Acciones"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
-#, no-c-format
-msgid "S&chedule"
-msgstr "P&lan"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
-#, no-c-format
-msgid "&Sidebar"
-msgstr "Barra la&teral"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
-#, no-c-format
-msgid "Views"
-msgstr "Vistas"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
-#, no-c-format
-msgid "Schedule"
-msgstr "Planificar"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
-#, no-c-format
-msgid "Filters Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de filtros"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
-#, no-c-format
-msgid "Filter Details"
-msgstr "Detalles del filtro"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
-#, no-c-format
-msgid "Hide &recurring events and to-dos"
-msgstr "Ocultar los eventos y las tareas pendientes que se &repiten"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
-"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
-"might be handy to hide them."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si no quiere mostrar en sus vistas los eventos y las "
-"tareas pendientes que se repiten. Las incidencias que se repiten diaria o "
-"semanalmente pueden ocupar demasiado espacio, así que puede venirle bien "
-"mantenerlas ocultas."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
-#, no-c-format
-msgid "Hide co&mpleted to-dos"
-msgstr "Ocultar tareas pendientes co&mpletadas"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
-"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
-"given number of days are hidden."
-msgstr ""
-"Si esta casilla está marcada, el filtro ocultará en la lista todas las tareas "
-"pendientes que se hayan completado. Opcionalmente, se ocultarán sólo aquellos "
-"elementos que se hayan completado en un número de días indicado."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
-#, no-c-format
-msgid "Days after completion:"
-msgstr "Días tras la terminación:"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
-"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
-"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
-msgstr ""
-"Esta opción le permitirá seleccionar qué tareas completas pendientes se deben "
-"ocultar. Cuando elija <i>Inmediatamente</i>, se ocultará la tarea pendiente en "
-"cuanto la marque. Puede aumentar o disminuir el número de días en la casilla de "
-"selección numérica."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Inmeditamente"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
-"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
-"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
-"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
-msgstr ""
-"Aquí puede proporcionar el número de días tras los que se ocultará en la lista "
-"de tareas pendientes la tarea que se haya completado. Si selecciona "
-"«Inmediatamente», se ocultarán todas las tareas pendientes completadas. Si, por "
-"ejemplo, elige el valor 1, se ocultarán todas las tareas pendientes que se "
-"hayan marcado como finalizadas hace más de 24 horas."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
-#, no-c-format
-msgid "Hide &inactive to-dos"
-msgstr "Ocultar tareas pendientes &inactivas"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
-"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
-msgstr ""
-"Esta opción oculta en la lista todas las tareas pendientes en las que la fecha "
-"de inicio no se haya alcanzado. (Tenga en cuenta que la fecha de inicio no es "
-"la fecha de vencimiento de la tarea pendiente)."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
-#, no-c-format
-msgid "Show all except selected"
-msgstr "Mostrar todos salvo los seleccionados"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
-"contain the selected categories."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está activada, este filtro mostrará todas las incidencias "
-"que <i>no</i> contengan las categorías seleccionadas."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
-#, no-c-format
-msgid "Show only selected"
-msgstr "Mostrar sólo los seleccionados"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
-"least the selected items."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está activada, este filtro mostrará todas las incidencias "
-"que contengan al menos las seleccionadas."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Cambiar..."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
-#, no-c-format
-msgid "Hide to-dos not assigned to me"
-msgstr "Ocultar las tareas pendientes no asignadas a mí"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
-"<br>\n"
-"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
-"the list of attendees the to-do will be hidden."
-msgstr ""
-"Esta opción oculta todas las tareas pendientes de su lista que estén asignadas "
-"a otras personas."
-"<br>\n"
-"Sólo estarán marcadas las tareas pendientes que tenan al menos un asistente por "
-"comprobar. Si no está en la lista de asistentes, la tarea pendiente se "
-"ocultará."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
-#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmas"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
-#, no-c-format
-msgid "Time Offset"
-msgstr "Desplazamiento temporal"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
-#, no-c-format
-msgid "before the start"
-msgstr "antes de comenzar"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "after the start"
-msgstr "después de comenzar"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
-#, no-c-format
-msgid "before the end"
-msgstr "antes de terminar"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
-#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
-#, no-c-format
-msgid "after the end"
-msgstr "después de terminar"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
-#, no-c-format
-msgid "&How often:"
-msgstr "&Frecuencia:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr " vez/veces"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
-#, no-c-format
-msgid "&Interval:"
-msgstr "&Intervalo:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat:"
-msgstr "&Repetir"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
-#, no-c-format
-msgid "every "
-msgstr "cada "
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
-#, no-c-format
-msgid " minute(s)"
-msgstr " minuto(s)"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
-#, no-c-format
-msgid "&Reminder Dialog"
-msgstr "Cuadro de diálogo del &recordatorio"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
-#, no-c-format
-msgid "A&udio"
-msgstr "A&udio"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
-#, no-c-format
-msgid "Reminder Dialog &text:"
-msgstr "Tex&todel cuadro de diálogo del recordatorio"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
-#, no-c-format
-msgid "Audio &file:"
-msgstr "&Archivo de sonido:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
-#, no-c-format
-msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "&Program file:"
-msgstr "Archivo de &programa:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
-#, no-c-format
-msgid "*.*|All files"
-msgstr "*.*|Todos los archivos"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
-#, no-c-format
-msgid "Program ar&guments:"
-msgstr "Ar&gumentos del programa:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
-#, no-c-format
-msgid "Email &message text:"
-msgstr "Texto del &mensaje del correo-e:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
-#, no-c-format
-msgid "Email &address(es):"
-msgstr "Dirección(es) de correo-&e:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
-#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
-#, no-c-format
-msgid "&Remove..."
-msgstr "Elimina&r..."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
-#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
-#, no-c-format
-msgid "D&uplicate"
-msgstr "D&uplicar"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "P&ublish"
-msgstr "P&ublicar"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
-"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
-"busy are published, not why they are busy."
-msgstr ""
-"Al publicar la información de libre/ocupado, permitirá que otros tengan en "
-"cuenta su calendario cuando vayan a invitarle a una reunión. Sólo se publicarán "
-"los espacios de tiempo que tenga ocupados, no en qué está ocupado."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid "Publish your free/&busy information automatically"
-msgstr "Publicar automáticamente la información de li&bre/ocupado"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
-"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
-"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
-"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
-"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
-"manages the access to it from other users."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para publicar automáticamente su información de ocios y "
-"ocupaciones.\n"
-"Es posible evitar esta opción y enviar por correo o publicar su información de "
-"ocios y ocupaciones usando el menú Planificar de KOrganizer.\n"
-"Nota: Si KOrganizer actía como cliente de KDE Kolab, no es necesario, porque el "
-"servidor Kolab2 se ocupa de publicar su información de ocios y ocupaciones y "
-"gestiona el acceso a la misma de otros usuarios."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
-#, no-c-format
-msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
-msgstr "Mínimo tiempo entre publicaciones (en minutos):"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
-"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
-"information automatically."
-msgstr ""
-"Configure aquí el intervalo mínimo de tiempo en minutos entre cada publicación. "
-"Esta configuración sólo es efectiva en caso de que elija publicar "
-"automáticamente su información."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
-#, no-c-format
-msgid "Publish"
-msgstr "Publicar"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
-"others here."
-msgstr ""
-"Configure aquí el número de días del calendario que quiera que se publiquen y "
-"que estén disponibles para otros usuarios."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
-#, no-c-format
-msgid "days of free/busy information"
-msgstr "días de información libre/ocupado"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Información del servidor"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
-"published here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
-msgstr ""
-"Introduzca aquí el URL del servidor en el que quiera que se publique su "
-"información de ocios y ocupaciones.\n"
-"Pida al administrador del servidor esta información.\n"
-"Aquí tiene un ejemplo de URL para servidor Kolab2: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
-#, no-c-format
-msgid "Remember p&assword"
-msgstr "Recordar la contr&aseña"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
-"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
-"configuration file.\n"
-"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para hacer que KOrganizer recuerde su contraseña y evite "
-"preguntársela cada vez que se publica su información de ocios y ocupaciones, "
-"almacenándola en el archivo de configuración.\n"
-"Por motivos de seguridad, no se recomienda que almacene su contraseña en el "
-"archivo de configuración."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
-#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Enter your groupware server login password here."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí la contraseña para el ingreso en el servidor de groupware."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
-"\n"
-"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
-"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
-"also be different. In the last case enter your UID."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí la información relativa al ingreso en su cuenta en el "
-"servidor.\n"
-"\n"
-"Algo específico del servidor Kolab2: Registrado su UID (identificador único). "
-"De forma predefinida, su UID debería ser su dirección de correo electrónico en "
-"el servidor Kolab2, pero también puede ser diferente. En este caso, introduzca "
-"su UID."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "Server URL:"
-msgstr "URL del servidor:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve"
-msgstr "&Recuperar"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
-"their calendar into account when inviting them to a meeting."
-msgstr ""
-"Al recuperar la información de libre/ocupado que otros hayan publicado, podrá "
-"tener en cuenta esos calendarios cuando vaya a invitarlos a una reunión."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
-msgstr "Recuperar la información de ocios y ocu&paciones de otras personas"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
-"Note that you have to fill the correct server information to make this "
-"possible."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para obtener automáticamente la información de ocios y "
-"ocupaciones de otras personas. Tenga en cuenta que tiene que rellenar "
-"correctamente la información del servidor para que esto sea posible."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "Use full email &address for retrieval"
-msgstr "Us&ar la dirección de correo-e completa para la descarga"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
-msgstr ""
-"Defínalo para descargar usuario@dominio.ifb en lugar de usuario.ifb del "
-"servidor"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
-"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
-"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
-"you are not sure about how to configure this option."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para descargar un archivo de ociones y ocupaciones con el "
-"formato «usuario@dominio.ifb» (por ejemplo, maria@empresa.com.ifb). También se "
-"puede descargar un archivo de ocios y ocupaciones con el formato «usuario.ifb» "
-"(por ejemplo, «maria.ifb». Pregunte al administrador del servidor si no está "
-"seguro de cómo configurar esta opción."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
-"here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-msgstr ""
-"Introduzca aquí el URL del servidor en el que quiera que se publique la "
-"información de ocios y ocupaciones.\n"
-"Pregunte esta información al administrador del servidor.\n"
-"Aquí tiene un URL de ejemplo para un servidor Kolab2: "
-"«webdavs://kolab2.com/freebusy/»."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "&Nombre de usuario:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Passwor&d:"
-msgstr "Con&traseña:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Re&member password"
-msgstr "Recordar co&ntraseña"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Correo electrónico:"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
-#, no-c-format
-msgid "Select &Addressee..."
-msgstr "Seleccionar &dirección..."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
-#, no-c-format
-msgid "Template Management"
-msgstr "Gestión de plantillas"
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
-"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
-"event or task."
-msgstr ""
-"Seleccione una plantilla y haga clic en <b>Aplicar plantilla</b> "
-"para aplicarla al evento o a la tarea actual. Haga clic en <b>Nuevo</b> "
-"para crear una plantilla nueva basada en el evento o en la tarea actual."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Apply Template"
-msgstr "Aplicar plantilla"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
-#, no-c-format
-msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
-msgstr ""
-"Activar el guardado automático de los archivos del calendario abiertos "
-"manualmente"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
-"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
-"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
-"saved after each change."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para guardar automáticamente el archivo del calendario "
-"cuando salga de KOrganizer, sin preguntar, y periódicamente, mientras esté "
-"trabajando. Esta opción no afecta al guardado automático del calendario "
-"estándar, que se guarda de forma automática cada vez que hace un cambio."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid "Save &interval in minutes"
-msgstr "&Intervalo para guardar en minutos"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
-"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
-"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
-msgstr ""
-"Defina aquí el intervalo automático entre los guardados automáticos de los "
-"eventos del calendario, en minutos. Esta opción sólo se aplica a los archivos "
-"que se hayan abierto manualmente. El calendario estándar de KDE se guarda "
-"automáticamente después de cada cambio."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "Confirm deletes"
-msgstr "Confirmar borrados"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para mostrar un cuadro de diálogo de confirmación cuando "
-"vaya a eliminar elementos."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
-#, no-c-format
-msgid "Archive events"
-msgstr "Archivar eventos"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Archive to-dos"
-msgstr "Archivar tareas pendientes"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "Regularly archive events"
-msgstr "Archivar eventos con regularidad"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
-#, no-c-format
-msgid "What to do when archiving"
-msgstr "Qué hacer al archivar"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "Delete old events"
-msgstr "Borrar eventos antiguos"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
-#, no-c-format
-msgid "Archive old events to a separate file"
-msgstr "Archivar los eventos antiguos en un archivo aparte"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
-"The unit of this value is specified in another field."
-msgstr ""
-"Si está activado el archivo automático, se archivarán los eventos anteriores a "
-"esa cantidad. La unidad de este valor se indica en otro campo."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
-#, no-c-format
-msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
-msgstr "La unidad en la que se expresa el tiempo para la caducidad."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid "In days"
-msgstr "En días"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
-#, no-c-format
-msgid "In weeks"
-msgstr "En semanas"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid "In months"
-msgstr "En meses"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
-#, no-c-format
-msgid "URL of the file where old events should be archived"
-msgstr "URL del archivo en el que se deben archivar los eventos antiguos"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
-#, no-c-format
-msgid "Export to HTML with every save"
-msgstr "Exportar a HTML cada vez que se guarda"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
-"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
-"folder."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para exportar el calendario a un archivo HTML cada vez que "
-"lo guarde. De forma predefinida, este archivo se llama calendar.html y se ubica "
-"en la carpeta de inicio del usuario."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
-#, no-c-format
-msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
-msgstr "Los eventos, tareas pendientes y entradas del diario nuevas deberían"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "Be added to the standard resource"
-msgstr "Añadirse al recurso estándar"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
-"using the standard resource."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para registrar siempre los eventos, las tareas "
-"pendientes y las entradas del diario nuevas usando el recurso estándar."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
-#, no-c-format
-msgid "Be asked which resource to use"
-msgstr "Se le preguntará qué recurso usar"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
-"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
-"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
-"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para elegir el recurso que se vaya a usar para registrar "
-"un elemento cada vez que cree un evento, una tarea pendiente o una entrada del "
-"diario nueva. Esta opción es la que se recomienda si pretende usar la "
-"funcionalidad de carpetas compartidas del servidor Kolab o si tiene que "
-"gestionar varias cuentas usando Kontact como cliente de KDE Kolab."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
-#, no-c-format
-msgid "Send copy to owner when mailing events"
-msgstr "Enviar copia al propietario en eventos de correo"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
-"your request to event attendees."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para obtener una copia de todos los mensajes de correo "
-"electrónico que envíe KOrganizer cuando haga alguna petición a los asistentes "
-"al evento."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
-#, no-c-format
-msgid "Use email settings from Control Center"
-msgstr "Usar la configuración de correo electrónico del centro de control"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
-"to be able to specify your full name and e-mail."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para usar las preferencias de correo electrónico globales "
-"de KDE, que se definen usando el módulo &quot;Cuenta de usuario y "
-"contraseña&quot; del centro de control de KDE. Desmarque esta casilla para "
-"poder especificar su nombre completo y su dirección de correo electrónico."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
-#, no-c-format
-msgid "Full &name"
-msgstr "&Nombre completo"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
-"to-dos and events you create."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí su nombre completo. Este nombre se mostrará como «Organizador» "
-"en las tareas pendientes y en los eventos que cree."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
-#, no-c-format
-msgid "E&mail address"
-msgstr "Dirección de correo-&e:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
-"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí su dirección de correo electrónico. Esta dirección de correo "
-"electrónico se usará para identificar el propietario del calendario, y se "
-"mostrará en los eventos y en las tareas pendientes que cree."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
-#, no-c-format
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Cliente de correo"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
-#, no-c-format
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para usar KMail como transporte de correo. El transporte "
-"de correo se usa para la funcionalidad de groupware."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
-#, no-c-format
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
-"before selecting this option."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para usar sendmail como transporte para el correo. El "
-"transporte para el correo se usa para la funcionalidad de groupware. Verifique "
-"que tiene instalado sendmail antes de seleccionar esta opción."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
-#, no-c-format
-msgid "Default appointment time"
-msgstr "Hora predefinida de la cita"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
-"supply a start time."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí la hora predefinida para los eventos. La hora predefinida se "
-"usa si no suministra una hora de comienzo."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
-#, no-c-format
-msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
-msgstr "Duración predefinida de la cita nueva (HH:MM)"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
-"supply an end time."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí la duración predefinida para los eventos. La duración "
-"predefinida se usa si no quiere suministrar una hora de finalización."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
-#, no-c-format
-msgid "Default Reminder Time"
-msgstr "Hora predefinida del recordatorio"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "Enter the reminder time here."
-msgstr "Introduzca aquí la hora del recordatorio."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
-#, no-c-format
-msgid "Hour size"
-msgstr "Tamaño de la hora"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
-msgstr ""
-"Seleccione en esta casilla de selección numérica la altura de las filas delas "
-"horas en la vista de la planificación."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur daily in date navigator"
-msgstr "Mostrar eventos repetidos diariamente en el navegador de fechas"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non daily recurring) events."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para mostrar los días que contengan los eventos que se "
-"repiten a diario con letra negrita en el navegador de fechas, o desmárquelo "
-"para dar más importancia al resto de eventos (los que no se repiten a diario)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
-msgstr "Mostrar eventos repetidos semanalmente en el navegador de fechas"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non weekly recurring) events."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para mostrar los días que contienen eventos que se repiten "
-"semanalmente con tipo de letra negrita en el navegador de fechas, o desmárquela "
-"para darle más importancia al resto de eventos (los que no se repiten "
-"semanalmente)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
-msgstr "Activar consejos al mostrar el resumen de eventos"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
-"an event."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para mostrar un consejo con un resumen del evento cuando "
-"pase el cursor del ratón por encima de un evento."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
-#, no-c-format
-msgid "Show to-dos in day, week and month views"
-msgstr "Mostrar las tareas pendientes en las vistas de día, semana y mes"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
-"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para mostrar las tareas pendientes en las vistas de día, "
-"semana y mes. Es útil cuando tiene muchas tareas pendientes (que se repiten)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
-#, no-c-format
-msgid "Enable scrollbars in month view cells"
-msgstr "Activar barras de desplazamiento en celdas de vista mensual"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
-"they will only appear when needed though."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para mostrar barras de desplazamiento cuando haga clic "
-"sobre una celda de la vista de mes. Sólo aparecerán cuando sean necesarias."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
-#, no-c-format
-msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
-msgstr ""
-"La selección de un intervalo en la vista de agenda inicia el editor de eventos"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
-"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
-"the start time to the end time of the event you are about to plan."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para iniciar manualmente el editor de eventos cuando "
-"seleccione un intervalo de horas en las vistas diaria y mensual. Para "
-"seleccionar un intervalo de horas, arrastre el ratón desde la hora de comienzo "
-"hasta la de finalización del evento que esté planificando."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
-#, no-c-format
-msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
-msgstr "Mostrar la hora actual (línea de Marcus Bains)"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
-"current-time line (Marcus Bains line)."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para mostrar una línea roja en la vista del día o de la "
-"semana que indique la hora actual (línea de Marcus Bains)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds on current-time line"
-msgstr "Mostrar los segundos en la línea de tiempo actual"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla si quiere mostrar los segundos en la línea de tiempo "
-"actual."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid "Colors used in agenda view"
-msgstr "Colores usados en la vista de la agenda"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Choose the colors of the agenda view items."
-msgstr "Seleccione aquí el color del horario laboral en la vista de agenda."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Category inside, calendar outside"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid "Calendar inside, category outside"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Only category"
-msgstr "Solo categoría"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid "Only calendar"
-msgstr "Solo calendario"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "Agenda View Calendar Display"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Merge all calendars into one view"
-msgstr "Abrir los calendarios dados en una ventana nueva"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "Show calendars side by side"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
-#, no-c-format
-msgid "Switch between views with tabs"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
-#, no-c-format
-msgid "Day begins at"
-msgstr "El día comienza a las"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
-"that you use for events, as it will be displayed at the top."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí la hora de comienzo para los eventos. Esta hora debería ser la "
-"más temprana que utiliza sus eventos, ya que se mostrará en la zona superior."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "Daily starting hour"
-msgstr "Hora diaria de comienzo"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí la hora de comienzo de la jornada laboral. La jornada laboral "
-"la marcará KOrganizer con el color correspondiente."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Daily ending hour"
-msgstr "Hora diaria de finalización"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí la hora de finalización de la jornada laboral. La jornada "
-"laboral la marcará KOrganizer con el color correspondiente."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Exclude holidays"
-msgstr "Excluir vacaciones"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
-"holidays."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para evitar que KOrganizer marque el horario laboral en las "
-"vacaciones."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses category colors"
-msgstr "La vista de mes usa los colores de la categoría"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para hacer que la vista de mes use los colores para "
-"categorías de un elemento."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses resource colors"
-msgstr "La vista de mes usa los colores del recurso"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para hacer que la vista de mes use los colores del recurso "
-"de un elemento."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses full window"
-msgstr "La vista mensual usa la ventana completa"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para usar la ventana completa de KOrganizer cuando se "
-"muestre la vista de mes. Si la casilla está marcada, tendrá más espacio para la "
-"vista de mes, pero en otros widgets, como en el navegador de fechas, no se "
-"mostrarán ni los detalles del elemento ni la lista de recursos."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "To-do list view uses full window"
-msgstr "La vista de la lista de tareas pendientes usa la pantalla completa"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para usar la ventana completa de KOrganizer cuando se "
-"muestre la vista de la lista de tareas pendientes. Si la casilla está marcada, "
-"tendrá algo más de espacio en la vista de tareas pendientes, pero en otros "
-"widgets, como en el navegador de fechas, no se mostrarán ni los detalles de las "
-"tareas pendientes ni la lista de recursos."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
-#, no-c-format
-msgid "Record completed to-dos in journal entries"
-msgstr ""
-"Registrar las tareas pendientes co&mpletadas en las entradas de los diarios"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
-"journal automatically."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para registrar automáticamente la finalización de una tarea "
-"en una entrada nueva de su diario."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
-#, no-c-format
-msgid "Next x days"
-msgstr "Siguientes x días"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
-"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
-"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
-msgstr ""
-"Seleccione en esta casilla de selección numérica los &quot;x&quot; días que se "
-"van a mostrar en la vista de los próximos días. Para acceder a la vista de los "
-"&quot;x&quot; próximos días, seleccione la opción &quot;X próximos días&quot; "
-"del menú &quot;Ver&quot;."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "Use Groupware communication"
-msgstr "Usar comunicación por Groupware"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
-"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
-"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
-"a KDE Kolab client)."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para activar la generación automática de correos cuando se "
-"vaya a crear, actualizar o eliminar eventos (o tareas pendientes) en los que "
-"estén implicados otros asistentes. Debería marcar esta casilla si quiere usar "
-"la funcionalidad de groupware (por ejemplo, configurar Kontact como cliente de "
-"KDE Kolab)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
-#, no-c-format
-msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "Holiday color"
-msgstr "Color para vacaciones"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
-"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
-msgstr ""
-"Seleccione aquí el color de las vacaciones. El color de las vacaciones se usa "
-"para el nombre de la fiesta en la vista de mes y para el número en el navegador "
-"de fechas."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Color para resaltado"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
-#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
-"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
-msgstr ""
-"Seleccione aquí el color de resaltado. El color de resaltado se usa para marcar "
-"el área seleccionada actualmente en su agenda y en el navegador de fechas."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view background color"
-msgstr "Color de fondo para la vista de agenda"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
-#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
-#, no-c-format
-msgid "Select the agenda view background color here."
-msgstr "Seleccione aquí el color de fondo de la vista de agenda."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
-#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "Working hours color"
-msgstr "Color para horas de trabajo"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
-#, no-c-format
-msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
-msgstr "Seleccione aquí el color del horario laboral en la vista de agenda."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
-#, no-c-format
-msgid "To-do due today color"
-msgstr "Color para tareas pendientes cumplidas hoy"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do due today color here."
-msgstr "Seleccione aquí el color para la tarea pendiente que vence hoy."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid "To-do overdue color"
-msgstr "Color para tareas pendientes retrasadas"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do overdue color here."
-msgstr "Seleccione aquí el color de la tarea pendiente cumplida."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
-#, no-c-format
-msgid "Default event color"
-msgstr "Color predeterminado para evento"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the default event color here. The default event color will be used for "
-"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
-"for each event category below."
-msgstr ""
-"Seleccione aquí el color predeterminado del evento. El color predeterminado del "
-"evento se usará para las categorías de eventos de su agenda. Tenga en cuenta "
-"que puede especificar más abajo un color diferente para cada categoría de "
-"eventos."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
-#, no-c-format
-msgid "Time bar"
-msgstr "Barra temporal"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
-"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
-"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
-msgstr ""
-"Presione este botón para configurar el tipo de letra de la barra de hora. La "
-"barra de hora es el widget que muestra las horas en la vista de agenda. Este "
-"botón abre el cuadro de diálogo &quot;Seleccionar tipo de letra&quot; para "
-"permitirle que elija el tipo de letra para la hora en la barra."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view"
-msgstr "Vista de agenda"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
-"in the agenda view."
-msgstr ""
-"Presione este botón para configura el tipo de letra de la vista de agenda. Este "
-"botón abre el cuadro de diálogo &quot;Seleccionar tipo de letra&quot; para "
-"permitirle que elija el tipo de letra para los eventos en la vista de agenda."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
-#, no-c-format
-msgid "Current-time line"
-msgstr "Línea de tiempo actual"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
-"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
-"the current-time line in the agenda view."
-msgstr ""
-"Presione este botón para configurar el tipo de letra de la línea de tiempo "
-"actual.Este botón abre el cuadro de diálogo &quot;Seleccionar tipo de "
-"letra&quot; para permitirle que elija el tipo de letra para la línea de tiempo "
-"actual en la vista de agenda."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
-#, no-c-format
-msgid "Month view"
-msgstr "Vista de mes"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
-"in the month view."
-msgstr ""
-"Presione este botón para configurar el tipo de letra de la vista de mes. Este "
-"botón abre el cuadro de diálogo &quot;Seleccionar tipo de letra&quot; para "
-"permitirle que elija el tipo de letra para los elementos de la vista de mes."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish URL"
-msgstr "URL de publicación de libre/ocupado"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
-#, no-c-format
-msgid "URL for publishing free/busy information"
-msgstr "URL para publicar la información de libre/ocupado"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Username"
-msgstr "Nombre de usuario para publicar la lista de ocios y ocupaciones"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
-#, no-c-format
-msgid "Username for publishing free/busy information"
-msgstr "Nombre de usuario para publicar la información de ocios y ocupaciones"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Password"
-msgstr "Contraseña para la publicación de libre/ocupado"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
-#, no-c-format
-msgid "Password for publishing free/busy information"
-msgstr "Contraseña para la publicación de información de libre/ocupado"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
-#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
-msgstr "Activar la recuperación automática de libre/ocupado"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
-#, no-c-format
-msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
-"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
-"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
-"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
-#, no-c-format
-msgid "Use full email address for retrieval"
-msgstr "Usar la dirección de correo-e completa para la descarga"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
-"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
-"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
-"user.ifb, for example nn.ifb."
-msgstr ""
-"Con esta opción, puede cambiar el nombre del archivo que se descargará del "
-"servidor. Si lo marca, se descargará un archivo de ocio/ocupación llamado "
-"usuario@dominio.ifb. Por ejemplo, nn@kde.org.ifb. Si no lo ha definido, se "
-"descargará usuario.ifb, por ejemplo, nn.ifb."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval URL"
-msgstr "URL para la recuperación de libre/ocupado"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Username"
-msgstr "Nombre de usuario para recuperar los ocios y las ocupaciones"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Password"
-msgstr "Contraseña para la recuperación de libre/ocupado"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
-#, no-c-format
-msgid "Password for retrieving free/busy information"
-msgstr "Contraseña para la recuperación de la información de libre/ocupado"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default email attachment method"
-msgstr "Hora predefinida de la cita"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
-#, no-c-format
-msgid "Always ask"
-msgstr "Preguntar siempre"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
-#, no-c-format
-msgid "Only attach link to message"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
-#, no-c-format
-msgid "Attach complete message"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
-#, no-c-format
-msgid "Attach message without attachments"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default todo attachment method"
-msgstr "Hora predefinida de la cita"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
-#, no-c-format
-msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr ""
-"Incluir las tareas pen&dientes que hayan cumplido en los días que se muestran"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
-#: rc.cpp:1592
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
-"of the dates which are in the supplied date range."
-msgstr ""
-"Debería marcar esta opción si quiere que se impriman las tareas pendientes que "
-"están cumplidas en las fechas que estén en el intervalo de fechas que se haya "
-"suministrado."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
-#, no-c-format
-msgid "Date && Time Range"
-msgstr "Intervalo de fecha y hora"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
-#, no-c-format
-msgid "&Start date:"
-msgstr "Fecha de comien&zo:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
-"start date."
-msgstr ""
-"Si quiere mostrar más días, puede definir un intervalo de fechas con esta "
-"opción y <i>Fecha de finalización</i>. Esta opción se usa para definir la fecha "
-"de comienzo."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
-#, no-c-format
-msgid "End ti&me:"
-msgstr "Hora de fi&nalización:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Se pueden mostrar únicamente los eventos que pertenezcan a un intervalo "
-"horario. Con esta casilla de selección de horas puede definir la finalización. "
-"La hora de finalización se debe definir con la opción <i>Hora de comienzo</i>"
-". Tenga en cuenta que puede modificar automáticamente estas preferencias si "
-"marca <i>Extender el intervalo horario para incluir todos los eventos</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
-#: rc.cpp:1610
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Se pueden mostrar únicamente los eventos que pertenezcan a un intervalo "
-"horario. Con esta casilla de selección de horas puede definir la finalización. "
-"La hora de finalización se debe definir con la opción <i>Hora de comienzo</i>"
-". Tenga en cuenta que puede modificar automáticamente estas preferencias si "
-"marca <i>Extender el intervalo horario para incluir todos los eventos</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1613
-#, no-c-format
-msgid "E&xtend time range to include all events"
-msgstr "E&xtender el intervalo horario para incluir todos los eventos"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
-#: rc.cpp:1616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
-"events will be shown."
-msgstr ""
-"Marque esta opción para determinar automáticamente el intervalo horario "
-"necesario para que se muestren todos los eventos."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
-#: rc.cpp:1622
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Se pueden mostrar únicamente los eventos que pertenezcan a un intervalo "
-"horario. Con esta casilla de selección de horas puede definir el comienzo. La "
-"hora de finalización se debe definir con la opción <i>Hora de fin</i>"
-". Tenga en cuenta que puede modificar automáticamente estas preferencias si "
-"marca <i>Extender el intervalo horario para incluir todos los eventos</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
-#, no-c-format
-msgid "Start &time:"
-msgstr "Ho&ra de comienzo:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
-#: rc.cpp:1628
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Se pueden mostrar únicamente los eventos que pertenezcan a un intervalo "
-"horario. Con esta casilla de selección de horas puede definir el comienzo. La "
-"hora de finalización se debe definir con la opción <i>Hora de fin</i>"
-". Tenga en cuenta que puede modificar automáticamente estas preferencias si "
-"marca <i>Extender el intervalo horario para incluir todos los eventos</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
-#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
-"end date."
-msgstr ""
-"Si quiere mostrar más días, puede definir un intervalo de fechas con esta "
-"opción y la <i>Fecha de inicio</i>. Esta opción se usa para definir la fecha de "
-"fin."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
-#, no-c-format
-msgid "&End date:"
-msgstr "F&echa de finalización:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
-#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "&Usar colores"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Si quiere usar colores para distinguir algunas de las categorías que se "
-"muestran, marque esta opción."
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
-#: rc.cpp:1646
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Título:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
-#: rc.cpp:1649
-#, no-c-format
-msgid "To-do List"
-msgstr "Lista de tareas pendientes"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
-#: rc.cpp:1652
-#, no-c-format
-msgid "To-dos to Print"
-msgstr "Qué tareas pendientes mostrar"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
-#: rc.cpp:1655
-#, no-c-format
-msgid "Print &all to-dos"
-msgstr "Mostrar tod&as las tareas pendientes"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
-#: rc.cpp:1658
-#, no-c-format
-msgid "Print &unfinished to-dos only"
-msgstr "Mostrar sólo las tareas pendientes n&o finalizadas"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
-#: rc.cpp:1661
-#, no-c-format
-msgid "Print only to-dos due in the &range:"
-msgstr "Mostrar sólo las tareas pendientes vencidas en el inte&rvalo:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
-#, no-c-format
-msgid "Include Information"
-msgstr "Incluir información"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1679
-#, no-c-format
-msgid "&Priority"
-msgstr "&Prioridad"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1682
-#, no-c-format
-msgid "&Description"
-msgstr "Desc&ripción"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1685
-#, no-c-format
-msgid "Due date"
-msgstr "Fecha de vencimiento"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1688
-#, no-c-format
-msgid "Per&centage completed"
-msgstr "Por&centaje completado"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
-#: rc.cpp:1691
-#, no-c-format
-msgid "Sorting Options"
-msgstr "Opciones de ordenación"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
-#: rc.cpp:1694
-#, no-c-format
-msgid "Sort field:"
-msgstr "Campo para ordenar:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
-#: rc.cpp:1697
-#, no-c-format
-msgid "Sort direction:"
-msgstr "Dirección para ordenar:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
-#: rc.cpp:1700
-#, no-c-format
-msgid "Other Options"
-msgstr "Otras opciones"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
-#: rc.cpp:1703
-#, no-c-format
-msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
-msgstr "Co&nectar las subtareas pendientes con sus padres"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
-#: rc.cpp:1706
-#, no-c-format
-msgid "Strike &out completed to-do summaries"
-msgstr "Tachar las tareas pendientes c&ompletadas en los resúmenes"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1709
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintIncidence_Base"
-msgstr "CalPrintIncidence_Base"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1715
-#, no-c-format
-msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
-msgstr "Deta&lles (visibilidad, privacidad, etc.)"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1718
-#, no-c-format
-msgid "&Notes, Subitems"
-msgstr "&Notas, subítems"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
-#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
-#, no-c-format
-msgid "&Attendees"
-msgstr "&Asistentes"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
-#: rc.cpp:1724
-#, no-c-format
-msgid "Attach&ments"
-msgstr "Adj&untos"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1733
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWeek_Base"
-msgstr "CalPrintWeek_Base"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
-"End date</i> to enter the end date of the daterange."
-msgstr ""
-"Aquí puede elegir qué eventos se deben mostrar, según su fecha. Esta casilla "
-"permite que introduzca la fecha de comienzo del intervalo. Use <i>"
-"Fecha de finalización</i> para introducir la fecha de finalización del "
-"intervalo."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
-#, no-c-format
-msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
-msgstr "No se mostrarán los eventos que comiencen después de la hora indicada."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
-#, no-c-format
-msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
-msgstr "No se mostrarán los eventos que comiencen antes de la hora indicada."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
-"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
-msgstr ""
-"Aquí puede elegir qué eventos se deben mostrar, según su fecha. Esta casilla "
-"permite que introduzca la fecha de finalización del intervalo. Use <i>"
-"Fecha de comienzo</i> para introducir la fecha de comienzo del intervalo."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
-#: rc.cpp:1778
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
-"should check this option. The category colors will be used."
-msgstr ""
-"La vista del horario admite colores. Si quiere usar colores, debería marcar "
-"esta opción. Se usarán los colores de las categorías."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
-#: rc.cpp:1781
-#, no-c-format
-msgid "Print Layout"
-msgstr "Disposición para impresión"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
-#: rc.cpp:1784
-#, no-c-format
-msgid "Print as &Filofax page"
-msgstr "Mostrar la página como &Filofax"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
-#: rc.cpp:1787
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
-msgstr ""
-"La vista de Filofax muestra una semana por página, por lo que los días tienen "
-"una gran superficie."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1790
-#, no-c-format
-msgid "Print as &timetable view"
-msgstr "Mostrar como vis&ta de horario"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
-#: rc.cpp:1793
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
-"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
-"<i>Use Colors</i>."
-msgstr ""
-"Esta vista es similar a la vista semanal de KOrganizer. La semana se muestra en "
-"horizontal. Incluso puede usar los mismos colores para los elementos si marca "
-"<i>Usar colores</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
-#: rc.cpp:1796
-#, no-c-format
-msgid "Print as split week view"
-msgstr "Mostrar como vista de semana partida"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
-"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
-"split week view in portrait."
-msgstr ""
-"Esta vista es similar a la vista semanal de KOrganizer. La única diferencia con "
-"la vista del horario es la disposición de la página. Los horarios se muestran "
-"en horizontal, y la vista de la semana partida se muestra en vertical."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
-#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
-"date."
-msgstr ""
-"Marque esta opción si quiere mostrar también las tareas pendientes, ubicadas en "
-"su fecha de vencimiento."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1811
-#, no-c-format
-msgid "&Start month:"
-msgstr "Mes de comien&zo:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
-#: rc.cpp:1814
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Cuando quiera mostrar varios meses, puede definir un intervalo de meses. Esta "
-"opción define el primer mes que se va a mostrar. Use la opción <i>"
-"Mes de finalización</i> para definir el último mes del intervalo."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
-#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Cuando quiera mostrar varios meses, puede definir un intervalo de meses. Esta "
-"opción define el primer mes que se va a mostrar. Use la opción <i>"
-"Mes de finalización</i> para definir el último mes del intervalo."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
-#: rc.cpp:1823
-#, no-c-format
-msgid "&End month:"
-msgstr "Final d&e mes:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
-#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
-"to define the first month in this range."
-msgstr ""
-"Cuando quiera mostrar varios meses, puede definir un intervalo de meses. Esta "
-"opción define el último mes que se va a mostrar. Use la opción <i>"
-"Mes de comienzo</i> para definir el primer mes del intervalo."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
-#: rc.cpp:1841
-#, no-c-format
-msgid "Print week &numbers"
-msgstr "Mostrar los &números de las semanas"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
-#: rc.cpp:1844
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
-msgstr ""
-"Activa la muestra de los números de las semanas a la izquierda de cada fila."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
-#: rc.cpp:1847
-#, no-c-format
-msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
-msgstr ""
-"Mostrar las tareas pendientes y los eventos que se re&piten diariamente"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
-#: rc.cpp:1850
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
-"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
-"needlessly complicated."
-msgstr ""
-"Con esta opción es posible dejar fuera de lo que se muestra las tareas "
-"pendientes y los eventos que se repiten diariamente. Suelen ocupar mucho "
-"espacio y hacen que la vista del mes se complique innecesariamente."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
-#: rc.cpp:1853
-#, no-c-format
-msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
-msgstr ""
-"Mostrar las tareas pendientes y los eventos que se repiten semanalmen&te"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1856
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
-"events will be omitted when making a print of the selected month."
-msgstr ""
-"Similar a «Mostrar las tareas pendientes y los eventos que se repiten "
-"diariamente». Las tareas pendientes y los eventos semanales se omitirán cuando "
-"se muestre el mes seleccionado."
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1985
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintList_Base"
-msgstr "CalPrintList_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
-#: rc.cpp:1997
-#, no-c-format
-msgid "Print Incidences of Type"
-msgstr "Mostrar las incidencias del tipo"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
-#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "&Eventos"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
-#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
-#, no-c-format
-msgid "&To-dos"
-msgstr "&Tareas pendientes"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:2006
-#, no-c-format
-msgid "&Journals"
-msgstr "Entradas del &diario"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2009
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintYear_Base"
-msgstr "CalPrintYear_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Yearly print options"
-msgstr "Opciones de impresión anual"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2015
-#, no-c-format
-msgid "Print &Year:"
-msgstr "Imprimir a&ño:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:2018
-#, no-c-format
-msgid "Number of &pages:"
-msgstr "Número de &páginas:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
-#: rc.cpp:2021
-#, no-c-format
-msgid "Display Options"
-msgstr "Opciones de visualización"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:2024
-#, no-c-format
-msgid "Show sub-day events as:"
-msgstr "Mostrar eventos inferiores al día como:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
-#: rc.cpp:2027
-#, no-c-format
-msgid "Show holidays as:"
-msgstr "Mostrar vacaciones como:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
-#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Texto:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
-#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
-#, no-c-format
-msgid "Time Boxes"
-msgstr "Cajas de tiempo"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2042
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintJournal_Base"
-msgstr "CalPrintJournal_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2048
-#, no-c-format
-msgid "&All journal entries"
-msgstr "Tod&as las entradas de los diarios"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
-#: rc.cpp:2051
-#, no-c-format
-msgid "Date &range:"
-msgstr "Inte&rvalo de fechas:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2060
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
-msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
-#: rc.cpp:2072
-#, no-c-format
-msgid "Exchange"
-msgstr "Exchange"
-
-#: konewstuff.cpp:48
-msgid "Could not load calendar."
-msgstr "No se pudo cargar el calendario."
-
-#: konewstuff.cpp:63
-msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
-msgstr "Los eventos descargados se combinarán con su calendario actual."
-
-#: koeditorattachments.cpp:107
-msgid "[Binary data]"
-msgstr "[Datos binarios]"
-
-#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Adjuntos:"
-
-#: koeditorattachments.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
-"with this event or to-do. "
-msgstr ""
-"Muestra una lista con los elementos actuales (arhcivos, correo, etc.) que se "
-"han asociado con este evento o tarea pendiente. La columna URI muestra la "
-"ubicación del archivo."
-
-#: koeditorattachments.cpp:225
-msgid "&Attach File..."
-msgstr "&Adjuntar archivo..."
-
-#: koeditorattachments.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link as inline data."
-msgstr ""
-"Muestra un cuadro de diálogo que se usa para seleccionar un adjunto para "
-"añadirlo a este evento o tarea pendiente."
-
-#: koeditorattachments.cpp:229
-msgid "Attach &Link..."
-msgstr "Adjuntar en&lace..."
-
-#: koeditorattachments.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link."
-msgstr ""
-"Muestra un cuadro de diálogo que se usa para seleccionar un adjunto para "
-"añadirlo a este evento o tarea pendiente."
-
-#: koeditorattachments.cpp:243
-msgid ""
-"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
-msgstr ""
-"Elimina el adjunto que está seleccionado en la lista de encima de este evento o "
-"tarea pendiente."
-
-#: koeditorattachments.cpp:272
-msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
-msgstr "¿Desea enlazar los adjuntos, o incluirlos en el evento?"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "Attach as link?"
-msgstr "¿Adjuntar como enlace?"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As Link"
-msgstr "Como enlace"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As File"
-msgstr "Como archivo"
-
-#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
-msgid ""
-"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
-"not the file itself):"
-msgstr ""
-"URL (por ejemplo, una página web) o un archivo para que se adjunte (sólo se "
-"adjunta el enlace, no el archivo):"
-
-#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Añadir adjunto"
-
-#: koeditorattachments.cpp:342
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Editar adjunto"
-
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "File to be attached:"
-msgstr "Archivo a adjuntar:"
-
-#: koeditorattachments.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "The selected items will be permanently deleted."
-msgstr "Este elemento será borrado permanentemente."
-
-#: searchdialog.cpp:49
-msgid "Find Events"
-msgstr "Buscar eventos"
-
-#: searchdialog.cpp:50
-msgid "&Find"
-msgstr "&Buscar"
-
-#: searchdialog.cpp:62
-msgid "&Search for:"
-msgstr "Bu&scar:"
-
-#: searchdialog.cpp:70
-msgid "Search For"
-msgstr "Buscar"
-
-#: searchdialog.cpp:73
-msgid "To-&dos"
-msgstr "Tareas pen&dientes"
-
-#: searchdialog.cpp:74
-msgid "&Journal entries"
-msgstr "En&tradas del diario"
-
-#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
-msgid "Date Range"
-msgstr "Intervalo de fechas"
-
-#: searchdialog.cpp:87
-msgid "Fr&om:"
-msgstr "&Desde:"
-
-#: searchdialog.cpp:91
-msgid "&To:"
-msgstr "&A:"
-
-#: searchdialog.cpp:95
-msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "Los e&ventos deben estar completamente incluidos"
-
-#: searchdialog.cpp:98
-msgid "Include to-dos &without due date"
-msgstr "Incluir las tareas pendientes sin fecha de &vencimiento"
-
-#: searchdialog.cpp:102
-msgid "Search In"
-msgstr "Buscar en"
-
-#: searchdialog.cpp:105
-msgid "Su&mmaries"
-msgstr "Resú&menes"
-
-#: searchdialog.cpp:107
-msgid "Desc&riptions"
-msgstr "Desc&ripciones"
-
-#: searchdialog.cpp:108
-msgid "Cate&gories"
-msgstr "Cate&gorías"
-
-#: searchdialog.cpp:149
-msgid ""
-"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
-"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
-msgstr ""
-"Expresión de búsqueda no válida, no se puede realizar la búsqueda. Por favor, "
-"introduzca una expresión de búsqueda usando los caracteres comodines '*' y '?' "
-"donde sea necesario."
-
-#: searchdialog.cpp:162
-msgid "No events were found matching your search expression."
-msgstr "No se encontraron eventos que concuerden con su búsqueda."
-
-#: exportwebdialog.cpp:73
-msgid "Export Calendar as Web Page"
-msgstr "Exportar calendario como página web"
-
-#: exportwebdialog.cpp:130
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Va a definir todas las preferencias como valores predeterminados. Se perderán "
-"todas las modificaciones personales."
-
-#: exportwebdialog.cpp:131
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Configurando las preferencias predefinidas"
-
-#: exportwebdialog.cpp:132
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Reiniciar a las predefinidas"
-
-#: exportwebdialog.cpp:147
-msgid "View Type"
-msgstr "Tipo de vista"
-
-#: exportwebdialog.cpp:158
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: exportwebdialog.cpp:175
-msgid "To-dos"
-msgstr "Tareas pendientes"
-
-#: exportwebdialog.cpp:196
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "KOrganizer"
-msgstr "KOrganizer"
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for KDE"
-msgstr "Un organizador personal para KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:40
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Encargado actual"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "Co-Maintainer"
-msgstr "Co-encargado"
-
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: resourceview.cpp:234
-msgid "Add calendar"
-msgstr "Añadir calendario"
-
-#: resourceview.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc... </p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Presione este botón para añadir un recurso a KOrganizer.</p>"
-"<p>Los eventos, las entradas del diario y las tareas pendientes se recuperan y "
-"se almacenan en los recursos. Entre los recursos disponibles están los "
-"servidores de groupware, los archivos locales, las entradas de las bitácoras en "
-"un servidor, etc... </p>"
-"<p>Si tiene más de un recurso activo, al crear los incidentes se usará "
-"automáticamente el recurso predeterminado o se le pedirá que seleccione qué "
-"recurso se debe utilizar.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit calendar settings"
-msgstr "Editar filtros de calendario"
-
-#: resourceview.cpp:251
-msgid ""
-"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"Presione este botón para editar el recurso que está seleccionado en este "
-"momento en la lista de recursos de KOrganizer que hay arriba."
-
-#: resourceview.cpp:256
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "Eliminar calendario"
-
-#: resourceview.cpp:258
-msgid ""
-"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"Presione este botón para eliminar el recurso que está seleccionado en este "
-"momento en la lista de recursos de KOrganizer que hay arriba."
-
-#: resourceview.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
-"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
-"the list.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...</p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Seleccione en esta lista los recursos activos de KOrganizer. Marque las "
-"casillas de los recursos para activarlos. Presione el botón «Añadir...» que hay "
-"debajo para añadir a la lista recursos nuevos.</p>"
-"<p>Los eventos, las entradas del diario y las tareas pendientes se recuperan y "
-"se almacenan en los recursos. Entre los recursos disponibles están los "
-"servidores de groupware, los archivos locales, las entradas de las bitácoras de "
-"un servidor, etc...</p>"
-"<p>Si tiene más de un recurso activo, al crear los incidentes se usará "
-"automáticamente el recurso predeterminado o se le pedirá que seleccione qué "
-"recurso se debe utilizar.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Add Subresource"
-msgstr "Recurso %1"
-
-#: resourceview.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "Introduzca un nombre para la plantilla nueva:"
-
-#: resourceview.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No se puede crear el recurso del tipo <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:341
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Configuración del recurso"
-
-#: resourceview.cpp:342
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Por favor, seleccione el tipo del nuevo recurso:"
-
-#: resourceview.cpp:352
-msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No se puede crear el recurso del tipo <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:357
-msgid "%1 resource"
-msgstr "Recurso %1"
-
-#: resourceview.cpp:371
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create the resource."
-msgstr "No se puede crear el recurso «%1» del calendario."
-
-#: resourceview.cpp:484
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
-"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
-"undone. </qt>"
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:487
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>¿Está seguro de que desea eliminar el recurso <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:497
-msgid "You cannot delete your standard resource."
-msgstr "No puede eliminar un recurso estándar."
-
-#: resourceview.cpp:504
-msgid ""
-"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
-"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
-"storage folder failed.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:581
-msgid "Re&load"
-msgstr "Re&cargar"
-
-#: resourceview.cpp:589
-msgid "Show &Info"
-msgstr "Mostrar &información"
-
-#: resourceview.cpp:593
-msgid "&Assign Color"
-msgstr "&Asignar color"
-
-#: resourceview.cpp:595
-msgid "&Disable Color"
-msgstr "&Desactivar el color"
-
-#: resourceview.cpp:596
-msgid "Resources Colors"
-msgstr "Colores de recursos"
-
-#: resourceview.cpp:603
-msgid "Use as &Default Calendar"
-msgstr "Usar como calendario pre&definido"
-
-#: resourceview.cpp:609
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Añadir..."
-
-#: printing/calprinter.cpp:133
-msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
-msgstr "No se puede imprimir. No se devolvió un estilo de impresión válido."
-
-#: printing/calprinter.cpp:134
-msgid "Printing error"
-msgstr "Error de impresión"
-
-#: printing/calprinter.cpp:155
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Imprimir calendario"
-
-#: printing/calprinter.cpp:179
-msgid "Print Style"
-msgstr "Estilo de impresión"
-
-#: printing/calprinter.cpp:193
-msgid "Page &orientation:"
-msgstr "&Orientación de página:"
-
-#: printing/calprinter.cpp:198
-msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
-msgstr "Usar la orientación predefinida del estilo seleccionado"
-
-#: printing/calprinter.cpp:199
-msgid "Use Printer Default"
-msgstr "Usar el predeterminado en la impresora"
-
-#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Previsualizar"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
-msgid "Start date: "
-msgstr "Fecha de comienzo: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
-msgid "No start date"
-msgstr "Sin fecha de comienzo"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
-msgid "End date: "
-msgstr "Fecha de finalización: "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
-msgid "Duration: "
-msgstr "Duración: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr ""
-"1 hora \n"
-"%n horas "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"1 minuto \n"
-"%n minutos "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
-msgid "No end date"
-msgstr "Sin fecha de finalización"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
-msgid "Due date: "
-msgstr "Fecha de vencimiento: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
-msgid "No due date"
-msgstr "Sin fecha de vencimiento"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
-msgid "Repeats: "
-msgstr "Repeticiones: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
-msgid "No reminders"
-msgstr "Sin recordatorios"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Reminder: \n"
-"%n reminders: "
-msgstr ""
-"Recordatorio: \n"
-"%n recordatorios: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
-msgid ""
-"_: Spacer for the joined list of categories\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
-msgid "Organizer: "
-msgstr "Organizador: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
-msgid "Location: "
-msgstr "Ubicación: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notas:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
-msgid "Subitems:"
-msgstr "Subítems:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
-msgid "No Attendees"
-msgstr "Sin asistentes"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Attendee:\n"
-"%n Attendees:"
-msgstr ""
-"1 asistente:\n"
-"%n asistentes:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
-msgid ""
-"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
-"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
-"%1 (%2): %3"
-msgstr "%1 (%2): %3"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Asistentes:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Status: %1"
-msgstr "Estado: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "Privacidad: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
-msgid "Show as: Busy"
-msgstr "Mostrar como: Ocupado"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-msgid "Show as: Free"
-msgstr "Mostrar como: Libre"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
-msgid "This task is overdue!"
-msgstr "Esta tarea está cumplida."
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
-msgid "Settings: "
-msgstr "Preferencias: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
-msgid "Categories: "
-msgstr "Categorías: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
-msgid ""
-"_: date from-to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
-msgid ""
-"_: date from-\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"hasta\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
-msgid ""
-"_: date from - to (week number)\n"
-"%1 - %2 (Week %3)"
-msgstr "%1 - %2 (Semana %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to (week number)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
-msgstr ""
-"hasta (número de semana)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Semana %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
-msgid "Due Date"
-msgstr "Fecha de vencimiento"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
-msgid "Percent Complete"
-msgstr "Porcentaje completado"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
-msgid "To-do list"
-msgstr "Lista de pendientes"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
-msgid "This printing style does not have any configuration options."
-msgstr "Este estilo de impresión no tiene ninguna opción de configuración."
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
-msgid ""
-"_: weekday month date\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr "%1 %2 %3"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
-#, c-format
-msgid "To-do: %1"
-msgstr "Tarea pendiente: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
-msgid ""
-"_: Description - date\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
-#, c-format
-msgid "Person: %1"
-msgstr "Persona: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
-msgid ""
-"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3"
-msgstr "%2 - %3 %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
-msgid ""
-"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr "%2 %1 - %4 %3"
-
-#: printing/cellitem.cpp:36
-msgid "<undefined>"
-msgstr "<no definido>"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
-msgid "Print &incidence"
-msgstr "Imprimir &incidencia"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
-msgid "Prints an incidence on one page"
-msgstr "Imprime una incidencia en una página"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
-msgid "Print da&y"
-msgstr "Mostrar el &día"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
-msgid "Prints all events of a single day on one page"
-msgstr "Muestra todos los eventos de un día en concreto en una página"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
-msgid "Print &week"
-msgstr "Mostrar la &semana"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
-msgid "Prints all events of one week on one page"
-msgstr "Muestra todos los eventos de una semana en concreto en una página"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
-msgid "Print mont&h"
-msgstr "Mostrar el &mes"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
-msgid "Prints all events of one month on one page"
-msgstr "Muestra todos los eventos de un mes en concreto en una página"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
-msgid "Print to-&dos"
-msgstr "Mostrar las &tareas pendientes"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
-msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "Muestra todas las tareas pendientes en una lista en forma de árbol"
-
-#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
-msgid ""
-"The General tab allows you to set the most common options for the event."
-msgstr ""
-"La solapa «General» le permite definir para el evento las opciones más "
-"frecuentes."
-
-#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
-msgid "Rec&urrence"
-msgstr "Repet&ición"
-
-#: koeventeditor.cpp:182
-msgid ""
-"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
-msgstr ""
-"La solapa «Repetición» le permite definir las opciones sobre la frecuencia de "
-"repetición de este evento."
-
-#: koeventeditor.cpp:199
-msgid ""
-"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
-"during your event."
-msgstr ""
-"La solapa «Libre/Ocupado» le permite ver si los demás asistentes están libres u "
-"ocupados durante el evento."
-
-#: koeventeditor.cpp:219
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Editar evento"
-
-#: koeventeditor.cpp:227
-msgid "New Event"
-msgstr "Nuevo evento"
-
-#: koeventeditor.cpp:285
-msgid ""
-"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
-"organizer."
-msgstr ""
-
-#: koeventeditor.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "No changes"
-msgstr "Exchange"
-
-#: koeventeditor.cpp:295
-#, c-format
-msgid "My counter proposal for: %1"
-msgstr ""
-
-#: koeventeditor.cpp:390
-msgid "Template does not contain a valid event."
-msgstr "La plantilla no contiene ningún evento válido."
-
-#: timezone.cpp:39
-msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "Prueba de la zona horaria de KOrganizer"
-
-#: kotodoeditor.cpp:173
-msgid "Edit To-do"
-msgstr "Editar la tarea pendiente"
-
-#: kotodoeditor.cpp:182
-msgid "New To-do"
-msgstr "Nueva tarea pendiente"
-
-#: kotodoeditor.cpp:343
-msgid "Template does not contain a valid to-do."
-msgstr "La plantilla no contiene ninguna tarea pendiente válida."
-
-#: stdcalendar.cpp:74
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Calendario activo"
-
-#: stdcalendar.cpp:83
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Calendario predeterminado"
-
-#: stdcalendar.cpp:98
-msgid "Birthdays"
-msgstr "Cumpleaños"
-
-#: statusdialog.cpp:41
-msgid "Set Your Status"
-msgstr "Ponga su estado"
-
-#: statusdialog.cpp:49
-msgid "Set your status"
-msgstr "Ponga su estado"
-
-#: kotodoviewitem.cpp:125
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: korganizer_options.h:35
-msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
-msgstr ""
-"Importar el calendario dado como recursos nuevos en el calendario "
-"predeterminado"
-
-#: korganizer_options.h:37
-msgid ""
-"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
-msgstr ""
-"Combinar los calendarios dados en el calendario estándar (esto es, copiar los "
-"eventos)"
-
-#: korganizer_options.h:39
-msgid "Open the given calendars in a new window"
-msgstr "Abrir los calendarios dados en una ventana nueva"
-
-#: korganizer_options.h:40
-msgid ""
-"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
-"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
-msgstr ""
-"Los archivos de calendario o urls. A no ser que se indique explícitamente -i, "
-"-o o -m, al usuario se le preguntará dónde se debe importar, combinar o abrir "
-"en una ventana aparte."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:104
-msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
-msgstr ""
-"Define las opciones relacionadas con la fecha y la hora del evento o de la "
-"tarea pendiente."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:114
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Inicio:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:125
-msgid "&End:"
-msgstr "&Fin:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:135
-msgid "All-&day"
-msgstr "Todo el &día"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:163
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Recordatorio:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:183
-msgid "S&how time as:"
-msgstr "Mos&trar tiempo como:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:184
-msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
-msgstr "Define cómo aparecerá ese tiempo en la información de libre y ocupado."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:191
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:192
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:206
-msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
-msgstr ""
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:417
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"1 día\n"
-"%n días"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:436
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:447
-msgid ""
-"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
-"and times."
-msgstr ""
-"Muestra la duración del evento o de la tarea pendiente con las fechas y horas "
-"de comienzo y de fin."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:464
-msgid "From: %1 To: %2 %3"
-msgstr "Desde: %1 Hasta: %2 %3"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:477
-msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
-msgstr "Especifique una hora de comienzo válida, por ejemplo «%1»."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:484
-msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
-msgstr "Especifique una hora de finalización válida, por ejemplo «%1»."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:492
-msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
-msgstr "Especifique una fecha de comienzo válida, por ejemplo «%1»."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:499
-msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr "Especifique una fecha de finalización válida, por ejemplo «%1»."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:513
-msgid ""
-"The event ends before it starts.\n"
-"Please correct dates and times."
-msgstr ""
-"El evento termina antes de comenzar.\n"
-"Por favor, corrija la fecha y hora."
-
-#: koeventviewerdialog.cpp:33
-msgid "Event Viewer"
-msgstr "Visor de eventos"
-
-#: archivedialog.cpp:55
-msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
-msgstr "Archivar/Eliminar eventos y tareas pendientes pasadas"
-
-#: archivedialog.cpp:57
-msgid "&Archive"
-msgstr "&Archivar"
-
-#: archivedialog.cpp:66
-msgid ""
-"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
-"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
-"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
-"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
-"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
-"vCalendar.\">How to restore</a>)"
-msgstr ""
-"Archivar guarda las incidencias antiguas en el archivo dado y luego los elimina "
-"del calendario actual. Si ya existe el archivo en el que se van a guardar, se "
-"añadirán. (<a href=\"whatsthis:Para añadir un archivo a su calendario, use la "
-"función «Combinar calendario». Puede ver un archivo si lo abre en KOrganizer "
-"como cualquier otro calendario. No se guarda en ningún formato especial, sino "
-"como vCalendar.\">Cómo restaurar</a>)"
-
-#: archivedialog.cpp:82
-msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "Archivar ahora las incidencias anteriores a:"
-
-#: archivedialog.cpp:87
-msgid ""
-"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
-"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
-"kept."
-msgstr ""
-"La fecha anterior a las incidencias que se van a archivar. Todos los eventos y "
-"las tareas pendientes anteriores se guardarán y se eliminarán. Se mantendrán "
-"los eventos más recientes (y los que sean exactamente de esa fecha)."
-
-#: archivedialog.cpp:96
-msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "Archivar automát&icamente las incidencias anteriores a:"
-
-#: archivedialog.cpp:99
-msgid ""
-"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
-"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
-"again, except to change the settings."
-msgstr ""
-"Si esta característica está activada, KOrganizer comprobará con regularidad si "
-"los eventos y las tareas pendientes se tienen que archivar. Esto significa que "
-"no tiene que volver a usar este cuadro de diálogo, salvo para cambiar las "
-"preferencias."
-
-#: archivedialog.cpp:107
-msgid ""
-"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
-"deleted, the newer will be kept."
-msgstr ""
-"La edad de los eventos y de las tareas pendientes que se van a archivar. Todas "
-"las incidencias anteriores se guardarán y se eliminarán. Los más recientes se "
-"mantendrán."
-
-#: archivedialog.cpp:112
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Día(s)"
-
-#: archivedialog.cpp:113
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Semana(s)"
-
-#: archivedialog.cpp:114
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Mes(es)"
-
-#: archivedialog.cpp:119
-msgid "Archive &file:"
-msgstr "Archivo para citas archivadas:"
-
-#: archivedialog.cpp:123
-msgid "*.ics|iCalendar Files"
-msgstr "*.ics|Archivos de iCalendar"
-
-#: archivedialog.cpp:125
-msgid ""
-"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
-"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
-"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
-"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
-msgstr ""
-"La ruta del archivo. Los eventos y las tareas pendientes se añadirán al "
-"archivo, de tal forma que cualquier evento que ya esté en el archivo no se "
-"modificará ni se eliminará. Después puede cargar o combinar el archivo como "
-"cualquier otro archivo de calendario. No se guarda con un formato especial, "
-"sino que se usa el formato vCalendar."
-
-#: archivedialog.cpp:134
-msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "Tipo de elementos que archivar"
-
-#: archivedialog.cpp:139
-msgid ""
-"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
-"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
-"before the date."
-msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar qué elementos se deben almacenar. Los eventos se "
-"archivan si terminan antes de la fecha marcada. Las tareas pendientes se "
-"archivas si terminan antes de la fecha."
-
-#: archivedialog.cpp:144
-msgid "&Delete only, do not save"
-msgstr "Sólo e&liminar, no guardar"
-
-#: archivedialog.cpp:147
-msgid ""
-"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
-"not possible to recover the events later."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para borrar los eventos y las tareas pendientes antiguas "
-"sin guardarlas. No es posible recuperar después los eventos."
-
-#: archivedialog.cpp:211
-msgid ""
-"The archive file name is not valid.\n"
-msgstr ""
-"El nombre de archivo no es válido.\n"
-
-#: komonthview.cpp:349
-msgid ""
-"_: 'Month day' for month view cells\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
-msgid "Sets the title of this journal."
-msgstr "Define el título de esta entrada del diario."
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
-msgid "&Date:"
-msgstr "&Fecha:"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
-msgid "&Time: "
-msgstr "&Hora: "
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
-msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
-msgstr "Indique una fecha válida, por ejemplo «%1»."
-
-#: korgplugins.cpp:37
-msgid "KOrgPlugins"
-msgstr "KOrgPlugins"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:50
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Gestionar plantillas"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:71
-msgid "Template Name"
-msgstr "Nombre de la plantilla"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:72
-msgid "Please enter a name for the new template:"
-msgstr "Introduzca un nombre para la plantilla nueva:"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:73
-msgid "New Template"
-msgstr "Nueva plantilla"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
-msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quiere sobrescribirla?"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Duplicate Template Name"
-msgstr "Duplicar el nombre de la plantilla"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescribir"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
-"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede sincronizar los datos de su calendario con los datos de una "
-"Palm Pilot utilizando <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">"
-"KPilot</a></p>?\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
-"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
-", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que es posible mostrar la hora actual en el calendario? Active la línea "
-"de tiempo actual en el cuadro de diálogo que aparece después de seleccionar <b>"
-"Preferencias</b>, <b>Configurar KOrganizer...</b> en la barra de menús.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
-"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
-"from the KOrganizer sidebar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que KOrganizaer admite Microsoft Exchange? Añada el <b>"
-"recurso de Microsoft&reg; Exchange 2000</b> usando la <b>Vista de recursos</b> "
-"en la barra lateral de KOrganizer.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:21
-msgid ""
-"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
-"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
-"<b>Settings</b>,\n"
-"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
-"tab.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede seleccionar si la semana comienza el lunes o el domingo en el "
-"Centro de control de KDE? KOrganizer usa esta opción. La tiene en «Regional y "
-"accesibilidad» -> «País, región e idiomas» en el Centro de control de KDE, o "
-"seleccione <b>Preferencias</b>,\n"
-"<b>Configurar fecha y hora...<b> en la barra de menú. Seleccione la solapa de "
-"fecha y hora.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
-"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede editar rápidamente las tareas pendientes haciendo clic derecho "
-"sobre la propiedad que quiera cambiar, como la prioridad, la categoría o la "
-"fecha?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:34
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
-"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede ver y editar un calendario desde la shell con konsolekalendar? "
-"Ejecute <b>konsolekalendar --help</b> para ver todas las opciones disponibles.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:40
-msgid ""
-"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
-"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
-"set a reminder for each event.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede importar cumpleaños de su libreta de direcciones? Hay un "
-"recurso disponible que conecta los cumpleaños a su calendario. Incluso es "
-"posible configurar un recordatorio para cada evento.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
-"dialog to save the calendar to a URL like "
-"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
-"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
-"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
-"applications are working on the same file, at the same time.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede almacenar su calendario en un servidor FTP? Use el cuadro de "
-"diálogo estándar de archivos para guardar el calendario en un URL como <b>"
-"ftp://usuario@servidorftp/archivo</b>. Puede activar su calendario y cargarlo y "
-"guardarlo como si fuese local, o añadirlo permanentemente a su lista de "
-"recursos, usando el recurso de archivo remoto. Sólo tiene que asegurarse de que "
-"no haya dos aplicaciones de KOrganizer que trabajen con el mismo archivo "
-"simultáneamente.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:52
-msgid ""
-"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
-"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
-"from the context menu?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede crear tareas pendientes jerárquicas pulsando con el botón "
-"derecho del ratón sobre una tarea pendiente existente y seleccionando <b>"
-"Nueva subtarea pendiente</b> del menú de contexto?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
-"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
-"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
-"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede asignar un color a cada categoría? Los eventos con una "
-"categoría común se pueden mostrar con ese color. Asígnelos en la sección <b>"
-"Colores</b> del cuadro de diálogo que aparece tras seleccionar <b>"
-"Preferencias</b>, <b>Configurar KOrganizer...</b> en la barra de menú.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
-"calendar file to make Konqueror open it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede ver y editar un calendario con Konqueror? Simplemente haga clic "
-"sobre el archivo de calendario para que Konqueror lo abra.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:70
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
-"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
-"Edit To-do</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que es posible añadir un adjunto a un evento o a una tarea pendiente? "
-"Para ello, añada un enlace en la solapa <b>Adjuntos</b> "
-"del cuadro de diálogo <b>Editar evento</b> o <b>Editar tarea pendiente</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
-"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
-"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede exportar su calendario como HTML? Seleccione <b>Archivo</b>, <b>"
-"Exportar</b>, <b>Exportar como página web...</b> en la barra de menús para "
-"abrir el cuadro de diálogo <b>Exportar calendario como página web</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
-"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede purgar las tareas pendientes terminadas en un solo paso? Vaya "
-"al menú <b>Archivo</b> y elija <b>Purgar las tareas completadas</b>.\n"
-
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
-"is selected?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede crear una nueva subtarea pendiente pegando una tarea cuando la "
-"otra está seleccionada?\n"
-"</p>\n"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
-msgid ""
-"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
-msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "Este complemento le da el número de días y semanas."
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
-msgid "Configure Day Numbers"
-msgstr "Configurar números de días"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
-msgid "Show Date Number"
-msgstr "Mostrar números de fecha"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
-msgid "Show day number"
-msgstr "Mostrar número de día"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
-msgid "Show days to end of year"
-msgstr "Mostrar días para el final de año"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
-msgid "Show both"
-msgstr "Mostrar ambos"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
-msgid "Project View"
-msgstr "Vista de proyecto"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumentar"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Disminuir"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Seleccionar modo"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
-msgid "main task"
-msgstr "tarea principal"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
-msgid "&Project"
-msgstr "&Proyecto"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
-msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
-msgstr "Este complemento le da un diagrama de Gantt como vista del proyecto"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
-msgid "Project View Plugin"
-msgstr "Complemento de vista de proyecto"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid ""
-"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Bereshit"
-msgstr "Bereshit"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Noach"
-msgstr "Noach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Lech L'cha"
-msgstr "Lech L'cha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Vayera"
-msgstr "Vayera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Chaye Sarah"
-msgstr "Chaye Sarah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Toldot"
-msgstr "Toldot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayetze"
-msgstr "Vayetze"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayishlach"
-msgstr "Vayishlach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayeshev"
-msgstr "Vayeshev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Miketz"
-msgstr "Miketz"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayigash"
-msgstr "Vayigash"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayechi"
-msgstr "Vayechi"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Shemot"
-msgstr "Shemot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Vaera"
-msgstr "Vaera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Bo"
-msgstr "Bo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Beshalach"
-msgstr "Beshalach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Yitro"
-msgstr "Yitro"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Mishpatim"
-msgstr "Mishpatim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Terumah"
-msgstr "Terumah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Tetzaveh"
-msgstr "Tetzaveh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Ki Tisa"
-msgstr "Ki Tisa"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Vayakhel"
-msgstr "Vayakhel"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Pekudei"
-msgstr "Pekudei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Vayikra"
-msgstr "Vayikra"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Tzav"
-msgstr "Tzav"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Shemini"
-msgstr "Shemini"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Tazria"
-msgstr "Tazria"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Metzora"
-msgstr "Metzora"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Acharei Mot"
-msgstr "Acharei Mot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Kedoshim"
-msgstr "Kedoshim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Emor"
-msgstr "Emor"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Behar"
-msgstr "Behar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bechukotai"
-msgstr "Bechukotai"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bemidbar"
-msgstr "Bemidbar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Naso"
-msgstr "Naso"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Behaalotcha"
-msgstr "Behaalotcha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Shelach"
-msgstr "Shelach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Korach"
-msgstr "Korach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Chukat"
-msgstr "Chukat"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Balak"
-msgstr "Balak"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Pinchas"
-msgstr "Pinchas"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Matot"
-msgstr "Matot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Masei"
-msgstr "Masei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Devarim"
-msgstr "Devarim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Vaetchanan"
-msgstr "Vaetchanan"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Ekev"
-msgstr "Ekev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Reeh"
-msgstr "Reeh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Shoftim"
-msgstr "Shoftim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Ki Tetze"
-msgstr "Ki Tetze"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Ki Tavo"
-msgstr "Ki Tavo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Nitzavim"
-msgstr "Nitzavim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Vayelech"
-msgstr "Vayelech"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
-msgid "Haazinu"
-msgstr "Haazinu"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
-msgid ""
-"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
-msgid "Erev Pesach"
-msgstr "Erev Pesach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
-msgid "Sh. HaGadol"
-msgstr "Sh. HaGadol"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
-msgid "Pesach"
-msgstr "Pesach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
-msgid "Chol Hamoed"
-msgstr "Chol Hamoed"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
-msgid "Yom HaShoah"
-msgstr "Yom HaShoah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
-msgid "Yom HaAtzmaut"
-msgstr "Yom HaAtzmaut"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
-msgid "Yom HaZikaron"
-msgstr "Yom HaZikaron"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
-msgid "Yom Yerushalayim"
-msgstr "Yom Yerushalayim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
-msgid "Lag BaOmer"
-msgstr "Lag BaOmer"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
-msgid "Erev Shavuot"
-msgstr "Erev Shavuot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Shavuot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
-msgid "Tzom Tammuz"
-msgstr "Tzom Tammuz"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
-msgid "Sh. Hazon"
-msgstr "Sh. Hazon"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
-msgid "Sh. Nahamu"
-msgstr "Sh. Nahamu"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
-msgid "Tisha B'Av"
-msgstr "Tisha B'Av"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
-msgid "S'lichot"
-msgstr "S'lichot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
-msgid "Erev R.H."
-msgstr "Erev R.H."
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
-msgid "Rosh Hashana"
-msgstr "Rosh Hashana"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
-msgid "Sh. Shuvah"
-msgstr "Sh. Shuvah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
-msgid "Tzom Gedalia"
-msgstr "Tzom Gedalia"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
-msgid "Erev Y.K."
-msgstr "Erev Y.K."
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Yom Kippur"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
-msgid "Erev Sukkot"
-msgstr "Erev Sukkot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
-msgid "Sukkot"
-msgstr "Sukkot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
-msgid "Hoshana Rabah"
-msgstr "Hoshana Rabah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
-msgid "Shmini Atzeret"
-msgstr "Shmini Atzeret"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
-msgid "Simchat Torah"
-msgstr "Simchat Torah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
-msgid "Erev Hanukah"
-msgstr "Erev Hanukah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
-msgid "Hanukah"
-msgstr "Hanukah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
-msgid "Tzom Tevet"
-msgstr "Tzom Tevet"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
-msgid "Sh. Shirah"
-msgstr "Sh. Shirah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
-msgid "Tu B'Shvat"
-msgstr "Tu B'Shvat"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
-msgid "Sh. Shekalim"
-msgstr "Sh. Shekalim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
-msgid "Purim Katan"
-msgstr "Purim Katan"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
-msgid "Ta'anit Ester"
-msgstr "Ta'anit Ester"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
-msgid "Sh. Zachor"
-msgstr "Sh. Zachor"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
-msgid "Erev Purim"
-msgstr "Erev Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
-msgid "Purim"
-msgstr "Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
-msgid "Shushan Purim"
-msgstr "Shushan Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
-msgid "Sh. Parah"
-msgstr "Sh. Parah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
-msgid "Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
-msgid " Omer"
-msgstr " Omer"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
-msgid "Configure Holidays"
-msgstr "Configurar vacaciones"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
-msgid "Use Israeli holidays"
-msgstr "Usar vacaciones israelís"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
-msgid "Show weekly parsha"
-msgstr "Mostrar parsha semanal"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
-msgid "Show day of Omer"
-msgstr "Mostrar día de Omer"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
-msgid "Show Chol HaMoed"
-msgstr "Mostrar Chol HaMoed"
-
-#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
-msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "Este complemento proporciona la fecha del calendario judío."
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
-msgid "&Timespan"
-msgstr "&Timespan"
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
-msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
-msgstr ""
-"Este complemento proporciona una vista de Timespan parecida a la de Gantt."
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
-msgid "Timespan View Plugin"
-msgstr "Complemento de vista de Timespan"
-
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
-msgid "Center View"
-msgstr "Centrar vista"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:42
-msgid "Print list"
-msgstr "Mostrar la lista"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:43
-msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "Muestra una lista con todos los eventos y las tareas pendientes"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"para\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
-msgid "Print &Year"
-msgstr "Imp&rimir año"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
-msgid "Prints a calendar for an entire year"
-msgstr "Imprime un calendario del año completo"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
-msgid "Print &journal"
-msgstr "Imprimir &diario"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
-msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "Muestra todas las entradas del diario para un intervalo de fechas dado"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
-msgid "Journal entries"
-msgstr "Entradas del diario"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
-msgid "Print What's Next"
-msgstr "Mostrar qué es lo siguiente"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
-msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
-msgstr ""
-"Muestra una lista con todos los eventos y las tareas pendientes inminentes"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Complemento de Exchange"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
-msgid "Exchange server:"
-msgstr "Servidor Exchange:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox automatically"
-msgstr "Determinar automáticamente el buzón de correo"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "URL del buzón:"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
-msgid "Start date:"
-msgstr "Fecha de comienzo:"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
-msgid "End date:"
-msgstr "Fecha de finalización:"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
-msgid "&Download..."
-msgstr "&Descargar..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
-msgid "&Upload Event..."
-msgstr "P&ublicar evento..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
-msgid "De&lete Event"
-msgstr "E&liminar evento"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurar..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
-msgid ""
-"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
-msgstr ""
-"Este complemento importa y exporta eventos de calendario de/a un servidor "
-"Microsoft Exchange 2000 Server."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-msgid "Please select an appointment."
-msgstr "Seleccione una cita, por favor."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
-msgstr ""
-"La subida a Exchange es EXPERIMENTAL, puede perder los datos de esta cita."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "&Upload"
-msgstr "P&ublicar"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
-msgid ""
-"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
-"all instances!"
-msgstr ""
-"El borrado en Exchange es EXPERIMENTAL, si este es un evento recurrente se "
-"borrarán todas las instancias."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
-msgid "No Error"
-msgstr "Sin error"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
-msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
-msgstr "El servidor Exchange no se pudo alcanzar o devolvió un error."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
-msgid "Server response could not be interpreted."
-msgstr "La respuesta del servidor no se pudo interpretar."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
-msgid "Appointment data could not be interpreted."
-msgstr "Los datos de la cita no se pudieron interpretar."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
-msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr "Esto no debe ocurrir: intentando subir un tipo de evento erróneo."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
-msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
-msgstr "Ocurrió un error al intentar escribir una cita en el servidor."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
-msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
-msgstr "Intentando borrar un evento que no está presente en el servidor."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-#: koagenda.cpp:906
-msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
-msgstr ""
-"No se puede bloquear el elemento para modificarlo. No puede realizar ningún "
-"cambio."
-
-#: koagenda.cpp:908
-msgid "Locking Failed"
-msgstr "Fallo al bloquear"
-
-#: koagenda.cpp:1054
-msgid ""
-"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
-"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
-"the recurrence?"
-msgstr ""
-"El elemento que pretende cambiar es un elemento que se repite. ¿Se deben "
-"aplicar los cambios sólo a esta repetición en concreto, sólo a los elementos "
-"futuros o a todos los elementos de la repetición?"
-
-#: koagenda.cpp:1057
-msgid "Changing Recurring Item"
-msgstr "Cambiar un elemento que se repite"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &This Item"
-msgstr "Solo es&te elemento"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &Future Items"
-msgstr "Solo a los elementos &futuros"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "&All Occurrences"
-msgstr "Tod&as las repeticiones"
-
-#: koagenda.cpp:1073
-msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "Disociar el evento de la repetición"
-
-#: koagenda.cpp:1087
-msgid ""
-"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"No se puede añadir el elemento de la excepción al calendario. No se hará ningún "
-"cambio."
-
-#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
-msgid "Error Occurred"
-msgstr "Ocurrió un error"
-
-#: koagenda.cpp:1101
-msgid "Split future recurrences"
-msgstr "Separar las futuras repeticiones"
-
-#: koagenda.cpp:1114
-msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"No se pueden añadir elementos futuros al calendario. No se hará ningún cambio."
-
-#~ msgid "Zoom to Fit"
-#~ msgstr "Zoom hasta ajustar"
-
-#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it."
-#~ msgstr "Hace zoom sobre la gráfica de Gantt para que pueda ver la duración completa del evento."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/korn.po
deleted file mode 100644
index e3f600384ce..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/korn.po
+++ /dev/null
@@ -1,607 +0,0 @@
-# translation of korn.po to Spanish
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2003, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: korn\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-29 18:23+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_proto.h:97
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: kio_proto.h:98
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
-
-#: kio_proto.h:99
-msgid "Username:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: kio_proto.h:100
-msgid "Mailbox:"
-msgstr "Buzón de correo:"
-
-#: kio_proto.h:101
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
-msgid "Save password"
-msgstr "Guardar contraseña"
-
-#: kio_proto.h:103
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Autenticación:"
-
-#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
-
-#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
-msgid "File:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: process_proto.h:40
-msgid "Program: "
-msgstr "Programa: "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina,Jaime Robles"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"juanma@superiodico.net,jaime@kde.org,\n"
-"kde-es@kde.org"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:204
-msgid "&Recheck"
-msgstr "Vove&r a verificar"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:205
-msgid "R&eset Counter"
-msgstr "R&einiciar el contador"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:206
-msgid "&View Emails"
-msgstr "&Ver correos-e"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:207
-msgid "R&un Command"
-msgstr "Ejec&utar orden"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:219
-msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
-msgstr "KOrn: %1/%2 (total: %3)"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: dcop_proto.cpp:53
-msgid "DCOP name"
-msgstr "Nombre DCOP"
-
-#: dockeditem.cpp:84
-msgid "Korn - %1/%2"
-msgstr "Korn: %1/%2"
-
-#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
-msgid "TLS if possible"
-msgstr "TLS, si es posible"
-
-#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
-msgid "Always TLS"
-msgstr "TLS siempre"
-
-#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
-msgid "Never TLS"
-msgstr "Nunca TLS"
-
-#: imap_proto.cpp:46
-msgid "LOGIN"
-msgstr "LOGIN"
-
-#: imap_proto.cpp:47
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anónimo"
-
-#: imap_proto.cpp:48
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr "CRAM-MD5"
-
-#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
-
-#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifrado"
-
-#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
-msgid "Username"
-msgstr "Nombre del usuario"
-
-#: imap_proto.cpp:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Buzón"
-
-#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticación"
-
-#: kio.cpp:211
-msgid "url is not valid"
-msgstr "la URL no es válida"
-
-#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
-#, c-format
-msgid "Not able to open a kio slave for %1."
-msgstr "No se puede abrir un esclavo de kio para %1."
-
-#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
-msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
-msgstr "Se obtuvo un trabajo desconocido. Algo puede estar mal..."
-
-#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
-#, c-format
-msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
-msgstr "Ocurrió el siguiente error de KIO al contar: %1"
-
-#: kio_delete.cpp:110
-msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
-msgstr "No se pudo obtener un esclavo. No se puede borrar de esta manera..."
-
-#: kio_delete.cpp:185
-#, c-format
-msgid "An error occurred when deleting email: %1."
-msgstr "Ocurrió un error al eliminar el correo-e: %1."
-
-#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
-msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
-msgstr "Se devolvió un trabajo desconocido. Se intentará por si acaso... "
-
-#: kio_read.cpp:80
-#, c-format
-msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
-msgstr "Ocurrió un error al capturar el correo-e solicitado: %1."
-
-#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
-msgid "Got invalid job; something strange happened?"
-msgstr "Se obtuvo un trabajo no válido. ¿Ocurrió algo extraño?"
-
-#: kio_single_subject.cpp:141
-msgid "Error when fetching %1: %2"
-msgstr "Error al capturar %1: %2"
-
-#: kio_subjects.cpp:66
-msgid "Already a slave pending."
-msgstr "Ya hay un esclavo pendiente."
-
-#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
-msgstr "No se puede abrir un esclavo de kio para %1."
-
-#: kmail_proto.cpp:199
-msgid "KMail name"
-msgstr "Nombre de KMail"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:52
-msgid ""
-"_: Left mousebutton\n"
-"Left"
-msgstr "Izquierdo"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:55
-msgid ""
-"_: Right mousebutton\n"
-"Right"
-msgstr "Derecho"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:62
-msgid "Accounts"
-msgstr "Cuentas"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:244
-msgid "Box Configuration"
-msgstr "Configuración de la caja"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
-msgid "Normal animation"
-msgstr "Animación normal"
-
-#: korncfgimpl.cpp:48
-msgid "Boxes"
-msgstr "Buzones"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 16
-#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Korn Configuration"
-msgstr "Configuración de Korn"
-
-#: maildlg.cpp:11
-msgid "Mail Details"
-msgstr "Detalles del correo"
-
-#: maildlg.cpp:11
-msgid "&Full Message"
-msgstr "Mensaje com&pleto"
-
-#: maildlg.cpp:41
-msgid "Loading full mail. Please wait..."
-msgstr "Cargando el correo completo. Espere, por favor..."
-
-#: mailsubject.cpp:55
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
-
-#: mailsubject.cpp:56
-msgid "Sender:"
-msgstr "Remitente:"
-
-#: mailsubject.cpp:56
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: mailsubject.cpp:57
-msgid "Date:"
-msgstr "Fecha:"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE mail checker"
-msgstr "Vigilante de correo de KDE"
-
-#: main.cpp:19
-msgid "Korn"
-msgstr "Korn"
-
-#: main.cpp:21
-msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
-msgstr "(c) 1999-2004, los desarrolladores de Korn"
-
-#: pop3_proto.cpp:47
-msgid "Plain"
-msgstr "Plano"
-
-#: pop3_proto.cpp:48
-msgid "APOP"
-msgstr "APOP"
-
-#: process_proto.cpp:37
-msgid "Program:"
-msgstr "Programa:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Server"
-msgstr "&Servidor"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Protocol:"
-msgstr "&Protocolo:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Account"
-msgstr "Cuent&a"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "C&heck every (sec):"
-msgstr "Com&probar cada (seg):"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "&Eventos"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Use settings of box"
-msgstr "&Usar las opciones del buzón"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "On New Mail"
-msgstr "Cuando haya correo nuevo"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Run &command:"
-msgstr "Eje&cutar orden:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Play sou&nd:"
-msgstr "Reproducir so&nido:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Show &passive popup"
-msgstr "Mostrar ventana emergente &pasiva"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Add &date to passive popup"
-msgstr "Aña&dir la fecha a la ventana emergente pasiva"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Icon:"
-msgstr "Icono:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Background:"
-msgstr "Fondo:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "New Mail"
-msgstr "Correo nuevo"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Text:"
-msgstr "Texto:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Animation:"
-msgstr "Animación:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Tipografía:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Reset counter:"
-msgstr "Reiniciar el contador:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mousebutton"
-msgstr "Botón del ratón"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Middle"
-msgstr "Medio"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Popup:"
-msgstr "Ventana emergente:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "View emails:"
-msgstr "Ver correos-e:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Recheck:"
-msgstr "Volver a verificar:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Run command:"
-msgstr "Ejecutar orden:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Orde&n:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "On &New Mail"
-msgstr "Cuando haya correo &nuevo"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Run command:"
-msgstr "Ejecuta&r orden:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Play &sound:"
-msgstr "Reproducir &sonido:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Add da&te to passive popup"
-msgstr "Añadir la fecha a la ven&tana emergente pasiva"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Acco&unts"
-msgstr "C&uentas"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "E&dit"
-msgstr "E&ditar"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP"
-msgstr "&DCOP"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "DCO&Objects"
-msgstr "&Objetos DCO"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
-"'virtual' emails to the box."
-msgstr ""
-"Los nombres de los objetos DCOP para este buzón. Los objetos DCOP permites que "
-"otros programas usen correos-e «virtuales» con el buzón."
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 31
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Boxes"
-msgstr "&Buzones"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 55
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Use &KWallet if possible"
-msgstr "Usar &KWallet si es posible"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 93
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Horizontal"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 101
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&Vertical"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 109
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "&Docked"
-msgstr "&Fijo"
-
-#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-#: subjectsdlg.cpp:67
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Invertir selección"
-
-#: subjectsdlg.cpp:68
-msgid "&Remove Selection"
-msgstr "Elimina&r selección"
-
-#: subjectsdlg.cpp:70
-msgid "&Show"
-msgstr "Mo&strar"
-
-#: subjectsdlg.cpp:89
-msgid "Size (Bytes)"
-msgstr "Tamaño (bytes)"
-
-#: subjectsdlg.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Mails in Box: %1"
-msgstr "Correos en el buzón: %1"
-
-#: subjectsdlg.cpp:251
-msgid "Rechecking box..."
-msgstr "Volviendo a verificar el buzón..."
-
-#: subjectsdlg.cpp:267
-msgid "Fetching messages..."
-msgstr "Obteniendo mensajes..."
-
-#: subjectsdlg.cpp:325
-msgid "Downloading subjects..."
-msgstr "Descargando asuntos..."
-
-#: subjectsdlg.cpp:419
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
-"Do you really want to delete %n messages?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar %n mensaje?\n"
-"¿Está seguro de que quiere eliminar %n mensajes?"
-
-#: subjectsdlg.cpp:421
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
-
-#: subjectsdlg.cpp:427
-msgid "Deleting mail; please wait...."
-msgstr "Eliminando correo. Espere, por favor..."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kpilot.po
deleted file mode 100644
index 6ea80ff9007..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kpilot.po
+++ /dev/null
@@ -1,6606 +0,0 @@
-# translation of kpilot.po to Spanish
-# translation of kpilot.po to
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>, 2001.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-22 18:28+0200\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"Second-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Terminado"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "No terminado"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "Fecha de vencimiento: %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "Prioridad: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid ""
-"Note:\n"
-msgstr ""
-"Nota:\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>MemoText:</i>"
-"<br>%2"
-msgstr ""
-"<i>Título:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>Nota:</i>"
-"<br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Título: %1\n"
-"Nota:\n"
-"%2"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconocido]"
-
-#: lib/actionQueue.cc:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr ""
-"Se perdió la conexión con la agenda electrónica. No puede continuar la "
-"sincronización."
-
-#: lib/actions.cc:54
-msgid ""
-"KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr ""
-"KPilot %1 iniciando HotSync ...\n"
-
-#: lib/actions.cc:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "Usando la codificación %1 en la agenda electrónica."
-
-#: lib/actions.cc:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr "KPilot está ocupado y no puede procesar ahora la HotSync."
-
-#: lib/actions.cc:114
-msgid ""
-"Testing.\n"
-msgstr ""
-"Probando.\n"
-
-#: lib/actions.cc:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "Sincronizando base de datos %1 ..."
-
-#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "HotSync finalizada."
-
-#: lib/syncAction.cc:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "El conducto %1 no se pudo ejecutar."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
-#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "HotSync"
-
-#: lib/syncAction.cc:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Sincronización completa"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
-#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "Copiar del PC a la agenda"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
-#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "Copiar de la agenda al PC"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
-#: lib/syncAction.cc:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Copia de seguridad"
-
-#: lib/syncAction.cc:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Restaurar desde copia de seguridad"
-
-#: lib/syncAction.cc:220
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Sincronización de prueba"
-
-#: lib/syncAction.cc:224
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Sincronización local"
-
-#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "No &volver a preguntar"
-
-#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "No volver a preguntar"
-
-#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "No se pudo abrir la base de datos %1 de la agenda electrónica."
-
-#: lib/recordConduit.cc:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "No se puede abrir %1."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "No se pudo abrir el dispositivo: %1 (se volverá a intentar)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "Intentando abrir el dispositivo %1..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Ya se está escuchando desde ese dispositivo"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr "No se puede crear el socket para comunicarse con el Pilot (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "No se puede abrir el puerto «%1» del del Pilot."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "No se puede escuchar desde el socket del Pilot (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "No se puede aceptar el Pilot (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
-msgid "already connected"
-msgstr "ya está conectado"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "No se puede leer la información del sistema desde el Pilot"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "Comprobando el último PC..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
-"on the device?"
-msgstr ""
-"No se pudo leer la información de usuario del Pilot. ¿Puede ser que haya fijado "
-"una contraseña en el dispositivo?"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "El dispositivo Pilot no está configurado todavía."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "El dispositivo Pilot %1 no es de lectura/escritura."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-"No existe el dispositivo del Pilot %1. Probablemente se trate de un dispositivo "
-"USB y aparezca durante una HotSync."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>No se puede instalar el archivo &quot;%1&quot;.</qt>"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
-msgid ""
-"End of HotSync\n"
-msgstr ""
-"Fin de la HotSync\n"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Fecha de inicio: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "Evento de todo el día"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Fecha de fin: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "Alarma: %1 %2 antes de que comience el evento"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:204
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:205
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:206
-msgid "days"
-msgstr "días"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "Repetición: cada %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "día(s)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "semana(s)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "mes(es)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "año(s)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Repetición indefinida"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "Hasta %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "Repetir el día i de la semana j"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "Repetir el día n del mes"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Excepciones:"
-
-#: lib/plugin.cc:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sin nombre"
-
-#: lib/plugin.cc:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
-"changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Las opciones del conducto <i>%1</i> se han cambiado. ¿Quiere guardar los "
-"cambios antes de seguir?</qt>"
-
-#: lib/plugin.cc:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "Conducto %1"
-
-#: lib/plugin.cc:144
-msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
-msgstr "Enviar las preguntas y los comentarios a tdepim-users@kde.org"
-
-#: lib/plugin.cc:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Envé las preguntas y los comentarios a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Envíe los informes de error a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"Para información sobre la marca registrada, vea la <a "
-"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">guía del usuario de KPilot</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Autores:</b> "
-
-#: lib/plugin.cc:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<b>Créditos:</b> "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "Agenda electrónica"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#: lib/plugin.cc:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr "Grandes cambios detectados"
-
-#: lib/plugin.cc:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
-"allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-"El conducto %1 ha hecho una gran cantidad de cambios en %2. ¿Quiere permitir "
-"estos cambios?\n"
-"Detalles:\n"
-"\t%3"
-
-#: lib/plugin.cc:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "No se pudo encontrar el conducto %1."
-
-#: lib/plugin.cc:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "No se pudo cargar el conducto %1."
-
-#: lib/plugin.cc:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr "El conducto %1 tiene una versión incorrecta (%2)."
-
-#: lib/plugin.cc:581
-#, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "No se pudo inicializar el conducto %1."
-
-#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "No se pudo crear el conducto %1."
-
-#: lib/plugin.cc:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[Conducto %1]"
-
-#: lib/plugin.cc:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr "Inicio: %1. Fin: %2. "
-
-#: lib/plugin.cc:751
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 nuevo. "
-
-#: lib/plugin.cc:752
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 modificado. "
-
-#: lib/plugin.cc:753
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "%1 eliminado. "
-
-#: lib/plugin.cc:755
-msgid "No changes made. "
-msgstr "No se hicieron cambios. "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
-msgid "Null"
-msgstr "Nulo"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Conducto nulo para KPilot"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura los conductos nulos para KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
-#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
-msgid "Primary Author"
-msgstr "Primer Autor"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cc:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "El conducto NULO está programado para fallar."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "Archivo de nota"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "No se pudo abrir la base de datos de notas de la agenda electrónica."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "No se puede inicializar desde el pilot."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr "No se pueden inicializar los archivos de memorándum desde disco."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr " Sincronizando con %1."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr " Copiando del pilot al PC..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr " Copiando del PC al pilot..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr " Haciendo una sincronización normal..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Conducto para archivos de notas de KPilot"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura el conducto para archivos de notas de KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "HardwareInfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "UserInfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "MemoryInfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "StorageInfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "DatabaseList"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "RecordNumbers"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "SyncInfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
-msgid "KDEVersion"
-msgstr "KDEVersion"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "PalmOSVersion"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "DebugInformation"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "Conducto de información del sistema de KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
-"a file."
-msgstr ""
-"Recupera información del usuario, del hardware y del sistema de la agenda "
-"electrónica y la guarda en un archivo."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Información del sistema"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
-msgid "Password set"
-msgstr "Contraseña puesta"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Sin contraseña"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "No hay tarjetas disponibles vía pilot-link"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "No hay datos de depuración"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr "No se puede abrir el archivo de salida, usando %1 en su lugar."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "No se puede abrir %1."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr "Información del sistema de la agenda escrita en el archivo %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr ""
-"Omitiendo la sincronización MAL, porque la última sincronización no ha sido lo "
-"suficientemente larga."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "Sincronización MAL falló (sin info de la sincronización)"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "No hay configurado ningún servidor proxy."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Usando un servidor proxy: %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "No hay configurado ningún proxy SOCKS."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "Usando un proxy SOCKS: %1"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Conducto de sincronización MAL para KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr ""
-"Sincroniza el contenido de los servidores MAL como AvantGo en la agenda "
-"electrónica"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
-msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
-msgstr "Autor de libmal y del conducto JPilot AvantGo"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
-msgid "Author of syncmal"
-msgstr "Autor de syncmal"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
-msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
-msgstr "Autores de la biblioteca malsync (C) 1997-1999"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Conducto de KNotes para KPilot"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura el conducto de KNotes para KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
-msgid "UI"
-msgstr "IU"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "No se puede abrir MemoDB en la agenda electrónica."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
-#, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "No se puede cargar el recurso en: %1"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-"Añadir un memo nuevo.\n"
-"Añadir %n memos nuevos."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-"Modificado un memo.\n"
-"Modificados %n memos."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr ""
-"Eliminado un memo.\n"
-"Eliminados %n memos."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-"Añadida una nota a KNotes.\n"
-"Añadidas %n notas a KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-"Modificada una nota en KNotes.\n"
-"Modificadas %n notas en KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-"Eliminada una nota de KNotes.\n"
-"Eliminadas %n notas de KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr "Ningún cambio en KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "Fijando el reloj de la agenda electrónica"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
-"conduit..."
-msgstr ""
-"PalmOS 3.25 y 3.3 no soportan configurar la hora del sistema. Ignorando el "
-"conducto de hora..."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Conducto de sincronización horaria para KPilot"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Sincroniza la hora de la agenda electrónica y la del PC"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Conducto Abbrowser para KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura el conducto Abbrowser para KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
-#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Encargado"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Libreta de direcciones"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
-"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
-"Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"Seleccionó sincronizar con el archivo «%1», que no se puede abrir. Asegúrese de "
-"suministrar un nombre de archivo válido en el cuadro de diálogo de "
-"configuración del conducto. Abortando el conducto."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
-msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
-msgstr ""
-"No se pudo iniciar ni cargar la libreta de direcciones para la sincronización."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
-msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
-msgstr ""
-"No se puede bloquear para escritura la libreta de direcciones. No se puede "
-"sincronizar."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error al actualizar «%1». Puede intentar subir manualmente el "
-"archivo local temporal «%2»"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
-msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
-msgstr "No se pudo abrir la base de datos de la agenda electrónica."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
-msgid "Unable to open the addressbook."
-msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
-msgid "Item on PC"
-msgstr "Elemento del PC"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
-msgid "Last sync"
-msgstr "Última sincronización"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
-msgid "Last name"
-msgstr "Apellido"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
-msgid "First name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
-msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
-msgid "Custom 1"
-msgstr "Personal 1"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
-msgid "Custom 2"
-msgstr "Personal 2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
-msgid "Custom 3"
-msgstr "Personal 3"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
-msgid "Custom 4"
-msgstr "Personal 4"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Teléfono del trabajo"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Teléfono de casa"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Teléfono móvil"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
-msgid "Pager"
-msgstr "Paginador"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
-msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
-msgid "City"
-msgstr "Ciudad"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
-msgid "Region"
-msgstr "Región"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
-msgid "Postal code"
-msgstr "Código postal"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
-"handheld. Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"Se cambió la dirección de la siguiente entrada, pero ya no existe en la agenda "
-"electrónica. Por favor, resuelva este conflicto:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
-"Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"Se cambió la dirección de la siguiente entrada, pero ya no existe en el PC. Por "
-"favor, resuelva este conflicto:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
-msgid ""
-"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
-"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
-"conflict yourself:"
-msgstr ""
-"Se cambió la dirección de la siguiente entrada tanto en la agenda electrónica "
-"como en el PC. Los cambios no se pudieron combinar automáticamente, así que "
-"haga el favor de resolver el conflicto:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
-msgid "Address conflict"
-msgstr "Conflicto de dirección"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
-msgid ""
-"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
-"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
-msgid ""
-"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
-" | "
-msgstr " | "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Eliminar la entrada"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
-msgid "Unable to open text file %1 for reading."
-msgstr "No se puede abrir el archivo de texto %1 para lectura."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
-msgid "Unable to open Database for writing"
-msgstr "No se puede abrir la base de datos para escritura"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
-#, c-format
-msgid "Unable to open palm doc database %1"
-msgstr "No se puede abrir la base de datos de la Palm %1"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
-msgid "No filename set for the conversion"
-msgstr "No se ha definido el nombre del archivo para la conversión"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
-msgid "Unable to open Database for reading"
-msgstr "No se puede abrir la base de datos para lectura"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
-#, c-format
-msgid "Unable to read database header for database %1."
-msgstr "No se puede leer el encabezado para la base de datos %1."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
-#, c-format
-msgid "Unable to open output file %1."
-msgstr "No se puede abrir el archivo de salida %1."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
-msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
-msgstr "No se puede leer el registro de texto nº %1 de la base de datos %2"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
-msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
-msgstr "No se pudo leer el registro nº %1 del marcador de la base de datos %2"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
-msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
-msgstr "No se puede abrir el archivo %1 para los marcadores de %2."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
-msgid "DOC"
-msgstr "DOC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
-msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
-msgstr "Buscando textos y bases de datos para sincronizar"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
-msgid "Database created."
-msgstr "Base de datos creada."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
-msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
-msgstr "No se puede instalar el PalmDOC %1 creado en la agenda electrónica."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
-msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
-msgstr "Falló la conversión del PalmDOC «%1»."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
-#, c-format
-msgid "Unable to open or create the database %1."
-msgstr "No se puede abrir ni crear la base de datos %1."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "Conflict Resolution"
-msgstr "Resolución de conflictos"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
-msgid "Sync aborted by user."
-msgstr "Sincronización detenida por el usuario."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
-msgid "Synchronizing text \"%1\""
-msgstr "Sincronizando el texto «%1»"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
-msgid ""
-"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
-"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccionó sincronización de carpeta, pero indicó el nombre del archivo <em>"
-"%1</em>. "
-"<br>¿Usar en su lugar la carpeta <em>%2</em>?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
-msgid "Use Folder"
-msgstr "Usar la carpeta"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La carpeta <em>%1</em> para los archivos de base de datos de la agenda "
-"electrónica no es una carpeta válida.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"directory.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La carpeta <em>%1</em> para los archivos de base de datos de la agenda "
-"electrónica no es una carpeta válida.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No se pudo crear la carpeta <em>%1</em> para los archivos de texto.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
-msgid "The following texts were successfully converted:"
-msgstr "Se convirtieron con éxito los siguientes textos:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
-msgid "Conversion Successful"
-msgstr "Conversión con éxito"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
-msgid "No text files were converted correctly"
-msgstr "Ningún archivo de texto se convirtió correctamente"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
-msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>El archivo <em>%1</em> no existe.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
-msgid "Conversion of file %1 successful."
-msgstr "Conversión del archivo %1 realizada con éxito."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La carpeta <em>%1</em> no es una carpeta válida para archivos de texto.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No se pudo crear la carpeta <em>%1</em> para archivos de PalmDOC.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
-msgid "&Text folder:"
-msgstr "Carpeta de &texto:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
-msgid "&PalmDOC folder:"
-msgstr "Carpeta de &PalmDOC:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "&Text file:"
-msgstr "Archivo de &texto:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
-msgid "&DOC file:"
-msgstr "Archivo &DOC:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
-msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ya existe el archivo de base de datos <em>%1</em> . ¿Sobreescribirlo?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
-msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
-msgstr "<qt>Error al convertir el texto %1.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
-msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>El archivo de texto <em>%1</em> ya existe. ¿Sobreescribirlo?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Conducto Palm DOC para KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura el conducto DOC para KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "Palm DOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Desarrollador principal"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "Mantenedor de KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "Conversor de PalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
-msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
-"is the current one."
-msgstr ""
-"Aquí hay una lista con todos los archivos de texto y bases de datos de DOC que "
-"encontró el conducto. El conducto intentó determinar la dirección correcta de "
-"la sincronización, pero hubo conflictos en las bases de datos con letras rojas "
-"y en negrita (por ejemplo, el texto se cambió tanto en el computador de "
-"escritorio como en la agenda electrónica). Para estas bases de datos, "
-"especifique qué version es la actual."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
-msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
-msgstr ""
-"También puede cambiar la dirección de la sincronización para las bases de datos "
-"sin conflictos."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "Bases de datos de DOC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Sin sincronización"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Sincronizar la agenda electrónica con el PC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "Sincronizar el PC con la agenda electrónica"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Borrar ambas bases de datos"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Más información..."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "sin cambios"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
-msgid "new"
-msgstr "nuevo"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
-msgid "changed"
-msgstr "cambiado"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "cambiados solo los marcadores"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
-msgid "deleted"
-msgstr "borrado"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "no existe"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Estado de la base de datos %1:\n"
-"\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
-msgid ""
-"Handheld: %1\n"
-msgstr ""
-"Agenda electrónica: %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
-msgid ""
-"Desktop: %1\n"
-msgstr ""
-"PC de escritorio: %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Información de la base de datos"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
-msgid "Notepad"
-msgstr "Bloc de notas"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad could not be saved\n"
-"%n notepads could not be saved"
-msgstr ""
-"No se pudo guardar 1 nota\n"
-"No se pudieron guardar %n notas"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad saved\n"
-"%n notepads saved"
-msgstr ""
-"1 nota guardada\n"
-"%n notas guardadas"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
-msgid "Saves notepads to png files"
-msgstr "Guarda las notas en archivos png"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
-msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura el conducto de bloc de notas para KPilot"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
-msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
-msgstr ""
-"El conducto del bloc de notas se basa en read-notepad de Angus, que es parte de "
-"pilot-link"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Conducto de registro"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Conducto Registro para KPilot"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura el conducto Registro para KPilot"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Conducto de correo para KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura los conductos de correo para KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "Código POP3"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "Soporte SMTP y rediseño"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sent one message\n"
-"Sent %n messages"
-msgstr ""
-"Enviado un mensaje\n"
-"Enviados %n mensajes"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
-msgid "No mail was sent."
-msgstr "No se envió el correo."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
-msgid "No mail could be sent."
-msgstr "No se pudo enviar el correo-e."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
-msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
-msgstr "No se pudo conectarse al servidor DCOP para la conexión de KMail."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
-msgid "Error Sending Mail"
-msgstr "Error enviando correo"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
-msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
-msgstr ""
-"Imposible abrir el archivo temporal para almacenar correo desde el Pilot."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
-msgid "DCOP connection with KMail failed."
-msgstr "Conexión DCOP con KMail fallida."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
-msgid "Cannot perform backup of mail database"
-msgstr ""
-"No se puede realizar la copia de seguridad de la base de datos de correo"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
-msgid "Unable to open mail database on handheld"
-msgstr "No se puede iniciar la base de datos de la agenda electrónica"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
-msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
-"recurrence by month on handheld."
-msgstr ""
-"El evento «%1» tiene una recurrencia anual distinta de la mensual. Se cambiará "
-"esto para que sea recurrencia mensual en la agenda electrónica."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Conducto VCal para KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura el conducto VCal para KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "Porte al iCalendar"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
-#: kpilot/kpilot.cc:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Reparador de errores"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Destino del calendario"
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
-msgid "Cleaning up ..."
-msgstr "Ordenando ..."
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually."
-msgstr ""
-"Ocurrió un error al subir «%1». Puede intentar subir manualmente el archivo "
-"local temporal «%2»."
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
-msgid "To-do"
-msgstr "Tarea pendiente"
-
-#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
-msgid "Copying records to Pilot ..."
-msgstr "Copiando registros al Pilot..."
-
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr "Inicializando el conducto ..."
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
-msgid "To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "Conducto de tareas pendientes para KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
-msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura el conducto de tareas pendientes para KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
-msgid "To-do Destination"
-msgstr "Destino de la tarea pendiente"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
-msgid "Could not open the calendar databases."
-msgstr "No se pudieron abrir las bases de datos del calendario."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
-msgid ""
-"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
-"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
-msgstr ""
-"Ha seleccionado sincronizar con un archivo de iCalendar, pero no proporcionó el "
-"nombre del archivo. Seleccione un nombre válido para el archivo en el diálogo "
-"de configuración del conducto."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
-#, c-format
-msgid "Using local time zone: %1"
-msgstr "Usando la zona temporal local: %1"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
-#, c-format
-msgid "Using non-local time zone: %1"
-msgstr "Usando una zona temporal no local: %1"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
-"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
-"dialog. Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"Seleccionó sincronizar con el archivo «%1», que no se puede abrir ni crear. "
-"Asegúrese de suministrar un nombre de archivo válido en el cuadro de diálogo de "
-"configuración del conducto. Abortando el conducto."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
-msgid "Syncing with file \"%1\""
-msgstr "Sincronizando con archivo «%1»"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
-msgid "Syncing with standard calendar resource."
-msgstr "Sincronizando con el recurso estándar del calendario."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
-msgid ""
-"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
-msgstr ""
-"No se puede iniciar el objeto de calendario. Compruebe la configuración del "
-"conducto"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
-msgid ""
-"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
-"PC entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"El siguiente elemento se modificación tanto en la agenda electrónica como en el "
-"PC:\n"
-"Entrada del PC:\n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
-msgid ""
-"\n"
-"Handheld entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"Entrada de la agenda electrónica\n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"¿Qué entrada quiere mantener? Se sobreescribirá la otra entrada."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
-msgid "Conflicting Entries"
-msgstr "Entradas conflictivas"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
-msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
-msgstr "<qt>Este conducto parece estar roto y no se puede configurar.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
-msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
-msgstr "<qt>Éste es un conducto al viejo estilo.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurar..."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
-msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
-"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
-"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Los <i>conductos</i> son programas externos (posiblemente de terceras "
-"partes) que realizan acciones de sincronización. Pueden contener "
-"configuraciones individuales. Seleccione un conducto para configurarlo y "
-"actívelo haciendo clic sobre su casilla de verificación.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
-"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
-"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
-"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
-"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
-"esoteric things.</p>"
-"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
-"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La porción <i>general</i> de la configuración de KPilot contiene las "
-"opciones para su hardware y para la forma en la que KPilot debería mostrar sus "
-"datos. La configuración básica debería ser suficiente para la mayoría de los "
-"usuarios. Simplemente use el asistente de configuración de abajo.</p>"
-"Si necesita alguna configuración especial, este cuadro de diálogo proporciona "
-"todas las opciones para el ajuste fino de KPilot. Pero tenga cuidado, porque en "
-"las preferencias de HotSync hay varias cosas esotéricas.</p>"
-"<p>Puede activar una acción o un conducto haciendo clic sobre su casilla de "
-"verificación. Los conductos marcados se ejecutarán durante una HotSync. "
-"Seleccione un conducto para configurarlo.</p></qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Asistente de configuración"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
-msgid "About KPilot. Credits."
-msgstr "Acerca de KPilot. Créditos."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
-msgid "Conduits"
-msgstr "Conductos"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
-msgid "General Setup"
-msgstr "Configuración general"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
-msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
-msgstr ""
-"Configuración general de KPilot (nombre de usuario, puerto, opciones generales "
-"de sincronización)"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
-msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
-msgstr "Acciones para la HotSync con configuración individual."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
-msgid "Startup and Exit"
-msgstr "Inicio y salida"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
-msgid "Behavior at startup and exit."
-msgstr "Comportamiento al iniciar y salir."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
-#: rc.cpp:1223
-#, no-c-format
-msgid "Viewers"
-msgstr "Visores"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
-msgid "Viewer settings."
-msgstr "Opciones del visor."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
-msgid "Special settings for backup."
-msgstr "Opciones especiales para la copia de seguridad."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
-msgid "Special behavior during HotSync."
-msgstr "Comportamiento especial durante la HotSync."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
-msgid "Hardware settings and startup and exit options."
-msgstr "Opciones de hardware y comienzo y salida."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
-msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
-"description is: <i>%1</i> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ésta es una acción interna que no tiene opciones de configuración. La "
-"descripción de la acción es: <i>%1</i> </qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
-msgid "KPilot Setup"
-msgstr "Configuración de KPilot"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
-msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
-"was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No se pudo encontrar la biblioteca para el conducto %1. Esto significa que "
-"el conducto no se instaló correctamente.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
-msgid "Conduit Error"
-msgstr "Error de conducto"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
-msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
-"the conduit was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hubo un problema al cargar la biblioteca para el conducto %1. Esto "
-"significa que el conducto no se instaló correctamente.</qt>"
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
-"can not removed from the list."
-msgstr ""
-"Esta es una base de datos que existe en el dispositivo. No se añadió "
-"manualmente, así que no se puede borrar de la lista."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "Base de datos en el dispositivo"
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "Tiene que seleccionar de la lista una base de datos para ser borrada."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Ninguna base de datos seleccionada"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Info. del pilot"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Aplicación con la que sincronizar"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
-msgid "general KDE-PIM"
-msgstr "&KDE-PIM general"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
-msgstr ""
-"KPilot aún no puede sincronizar la libreta de direcciones con Evolution, así "
-"que se ha desactivado el conducto de la libreta de direcciones.\n"
-"Cuando vaya a sincronizar el calendario o la lista de tareas pendientes usando "
-"KPilot, salga de Evolution antes de sincronizar, ya que de otro modo perderá "
-"datos."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Restricciones con Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "nada (sólo hará la copia de seguridad)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
-msgid ""
-"_: KDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "KPilot está configurado ahora para sincronizarse con %1."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
-"to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"Las restantes opciones del cuadro de diálogo de configuración son opciones "
-"avanzadas y se pueden usar para el ajuste fino de KPilot."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "Terminada la configuración automática"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
-msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
-"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
-"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
-"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
-"advisable not to continue."
-msgstr ""
-"Haga el favor de poner la agenda electrónica en la cuna, pulsar el botón "
-"hotsync y hacer clic sobre el botón «Continuar».\n"
-"\n"
-"Algunas versiones del núcleo (Linux 2.6.x) tienen problemas con el módulo visor "
-"del núcleo (para dispositivos Sony Clie). Hacer una detección automática en "
-"este caso puede provocar que se bloquee el computador al hacer hotsyncs hasta "
-"que se reinicie. En ese caso, se le aconseja que no continúe."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "Detección de la agenda electrónica"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "El archivo de configuración está desfasado."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr ""
-"El archivo de configuración tiene la versión %1, pero KPilot necesita la "
-"versión %2."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr "Lance KPilot y verifique la configuración para actualizar el archivo."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Cambios importantes a los que debería estar atento:"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
-msgstr ""
-"Los conductos renombrados, Kroupware y el instalador de archivos también se han "
-"convertido en conductos."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "Ahora la resolución de conflictos es una preferencia global."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "Cambiado el formato de las bases de datos sin copia de seguridad."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
-"it."
-msgstr ""
-"El archivo de configuración para KPilot está desfasado. Lance KPilot para "
-"actualizarlo."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "Archivo de configuración desfasado"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"Las opciones para el instalador de archivos se han pasado a la configuración de "
-"los conductos. Verifique la lista de conductos instalados."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Opciones actualizadas"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
-"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Se encontró en su sistema la configuración para los siguientes conductos "
-"antiguos. Es buena idea borrarlos, así como los archivos <tt>.la</tt> y <tt>"
-".so.0</tt> asociados.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Encontrados conductos antiguos"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"<qt>Las bases de datos de las que no hace copia de seguridad que hay en la "
-"lista de su archivo de configuración se han ajustado al formato nuevo. Los ids. "
-"del creador de la base de datos se han modificado para que usen corchetes []."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "Ninguna base de datos sin copia de seguridad actualizada"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
-"normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"KPilot no está configurado. Puede usar el asistente de configuración o el "
-"cuadro de diálogo normal de configuración para configurar KPilot."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "No configurado"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "Usar el a&sistente"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "Usar el cuadro de &diálogo"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
-"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"El archivo de configuración de KPilot está desfasado. KPilot puede actualizar "
-"algunas partes de la configuración automáticamente. ¿Quiere continuar?"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
-msgid "Edit Record"
-msgstr "Editar registro"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
-"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
-"you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Cambiar los datos de los regisotros y las banderas pueden corromper el registro "
-"por completo, o incluso hacer que la base de datos sea inutilizable. No cambie "
-"los valores a no ser que esté absolutamente seguro de que sabe lo que está "
-"haciendo.\n"
-"\n"
-"¿Asignar realmente estas banderas nuevas?"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Changing Record"
-msgstr "Cambiar el registro"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Assign"
-msgstr "Asignar"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
-#, no-c-format
-msgid "Record index:"
-msgstr "Índice de registros:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
-#, no-c-format
-msgid "Record ID:"
-msgstr "ID de registro:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
-#, no-c-format
-msgid "Flags"
-msgstr "Banderas"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
-#, no-c-format
-msgid "&Dirty"
-msgstr "S&ucio"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
-msgid "De&leted"
-msgstr "E&liminado"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
-msgid "&Busy"
-msgstr "&Ocupado"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
-#, no-c-format
-msgid "&Secret"
-msgstr "&Secreto"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
-#, no-c-format
-msgid "&Archived"
-msgstr "&Archivado"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Para ver y editar los datos guardados, instale un editor hexadecimal (p.ej. "
-"kbytesedit, de tdeutils)."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Añadir..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Borrar..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:69
-msgid "Al"
-msgstr "Al"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Editar banderas de base de datos"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
-"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
-"you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Cambiar las banderas pueden corromper el registro por completo, o incluso hacer "
-"que la base de datos sea inutilizable. No cambie los valores a no ser que esté "
-"absolutamente seguro de que sabe lo que está haciendo.\n"
-"\n"
-"¿Asignar realmente estas banderas nuevas?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "Cambiar las banderas de la base de datos"
-
-#: kpilot/todoEditor.cc:49
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Editor de tareas pendientes"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:98
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esta es la lista de todos los mensajes recibidos durante la HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:127
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Registro de la HotSync</b></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:142
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "Limpiar registro"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:144
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Limpia la lista de los mensajes de la HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:148
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Guardar registro..."
-
-#: kpilot/logWidget.cc:149
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Puede guardar la lista de mensajes recibidos durante esta HotSync a un "
-"archivo (por ejemplo, para usarlo en un informe de fallos) pulsando aquí.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:158
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Progreso de sincronización:"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:161
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>El porcentaje (estimado) completado en la HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:283
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>HotSync terminada.</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:347
-msgid "Save Log"
-msgstr "Guardar registro"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:354
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "File Exists"
-msgstr "El archivo existe"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "No sobreescribir"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:380
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No se puede abrir el archivo &quot;%1&quot; para escritura. ¿Volver a "
-"intentarlo?</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "No se puede guardar"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Try Again"
-msgstr "Volver a intentar"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "No intentar"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "Iniciar &KPilot"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "&Configurar KPilot..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (una vez)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "Predefinido (%1)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "Siguiente &sincronización"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "La siguiente HotSync será: %1. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
-#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Por favor pulse el botón HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Instalador de archivos"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "HotSync está desactivado cuando la pantalla está bloqueada."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
-"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
-"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Se ha desactivado HotSync porque KPilot no pudo determinar el estado del "
-"protector de pantalla. Puede desactivar esta característica de seguridad "
-"desmarcando la casilla «No sincronizar cuando esté activo el salvapantallas» en "
-"la página de HotSync del cuadro de diálogo de configuración."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "HotSync completada.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "La siguiente sincronización es %1."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Fijar el nivel de depuración"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "Primer dispositivo que se prueba"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr "Salir en lugar de quejarse si hay archivos de configuración malos"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "Demonio de KPilot"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Director del proyecto"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Desarrollador"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "Sincronizando tareas pendientes con KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "Sincronizando calendario con KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Sincronizando notas con correo"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "Reescribiendo tareas pendientes en KMail..."
-
-#: kpilot/kroupware.cc:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "Reescribiendo el calendario en KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "Sincronizando KMail con las direcciones "
-
-#: kpilot/kroupware.cc:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "Sincronizando KMail con notas"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "Editar bloque de info. de la aplicación (AppInfo)"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Para ver los datos del bloque de información de la aplicación, instale un "
-"editor hexadecimal (p.ej., khexedit de tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr "KPilot aún no admite cambiar el bloque AppInfo."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"Seleccione aquí la categoría de direcciones\n"
-"a mostrar."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Notas:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
-#: kpilot/todoWidget.cc:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoría:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"Esta lista muestra todas las notas\n"
-"de la categoría seleccionada. Haga clic\n"
-"sobre una para mostrarla a la derecha."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Texto de la nota:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "El texto de la nota seleccionada aparece aquí."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Importar nota..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr ""
-"Leer un archivo de texto y añadirlo a la base de datos de notas del Pilot."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>En las preferencias de «editores internos» se ha desactivado la "
-"importación.</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Exportar nota..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "Escribir la nota seleccionada en un archivo."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Eliminar nota"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Elimina la nota seleccionada."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
-#: kpilot/todoWidget.cc:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "Añadir nota"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "Añade una nota nueva a la base de datos."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "¿Eliminar la nota seleccionada actualmente?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "¿Eliminar la nota?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "No se puede abrir MemoDB para eliminar el registro."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "No se puede eliminar la nota"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:60
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Editor de direcciones"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:108
-msgid "Phone"
-msgstr "Teléfono"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:181
-msgid "Last name:"
-msgstr "Apellido:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:182
-msgid "First name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:183
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:184
-msgid "Company:"
-msgstr "Empresa:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:193
-msgid "Address:"
-msgstr "Direcciones:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:194
-msgid "City:"
-msgstr "Ciudad:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:195
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:196
-msgid "Zip code:"
-msgstr "Cód. postal:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:197
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:198
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Personal 1:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:199
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Personal 2:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:200
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Personal 3:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:201
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Personal 4:"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cc:153
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Han cambiado las opciones de la página de configuración <i>%1</i>"
-". ¿Quiere guardar los cambios antes de seguir?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
-msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
-"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
-"this device name?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El nombre de dispositivo que indicó (<i>%1</i>) es mayor de 13 caracteres. "
-"Esto probablemente no se admita y le cause problemas. ¿Está seguro de que desea "
-"usar este nombre de dispositivo?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "Nombre del dispositivo demasiado largo"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Use"
-msgstr "Usar"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "No usar"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
-msgid "All Databases"
-msgstr "Todas las bases de datos"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
-msgid "Only Applications (*.prc)"
-msgstr "Sólo aplicaciones (*.prc)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
-msgid "Only Databases (*.pdb)"
-msgstr "Sólo bases de datos (*.pdb)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
-msgid "General Database &Information"
-msgstr "&Información general de la base de datos"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
-msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
-msgstr "Bloque de info. de la &aplicación (Categorías, etc.)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
-msgid "Rec. Nr."
-msgstr "Reg. nº"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
-msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
-msgid "Record ID"
-msgstr "Id de registro"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
-msgstr "<B>Aviso:</B> No se puede leer el archivo %1 de la base de datos."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
-msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
-msgstr "<B>Base de datos:</B>%1, %2 registros<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
-msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
-msgstr "<B>Tipo:</B> %1, <B>Creador:</B> %2<br><br>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
-msgstr "<B>Aviso:</B> No se puede leer el archivo %1 de la aplicación."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
-msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
-msgstr "<B>Aplicación:</B> %1<BR><BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
-msgid "Created: %1<BR>"
-msgstr "Creado: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
-msgid "Modified: %1<BR>"
-msgstr "Modificado: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
-msgid "Backed up: %1<BR>"
-msgstr "Copia de seguridad: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
-msgid "You must select a record for editing."
-msgstr "Tiene que seleccionar un registro para edición."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
-msgid "No Record Selected"
-msgstr "No hay ningún registro seleccionado"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br>"
-"<br>Delete record?<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Está seguro de que quiere borrar el registro seleccionado? Esta operación "
-"no se puede deshacer."
-"<br>"
-"<br>¿Borrar el registro?<qt>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
-msgid "Deleting Record"
-msgstr "Eliminar el registro"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "Aún hay %1 ventanas abiertas de edición de tareas pendientes."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"Aún hay una ventana abierta de edición de tareas pendientes.\n"
-"Aún hay %n ventanas abiertas de edición de tareas pendientes."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione aquí la categoría de tareas pendientes que se va a mostrar.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Elemento de tarea pendiente"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
-"display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esta lista muestra todas las tareas pendientes de la categoría "
-"seleccionada. Haga clic sobre una para mostrarla a la derecha.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Info de la tarea pendiente:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Editar entrada..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Puede editar una tarea pendiente cuando esté seleccionada.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>En las preferencias de «editores internos» se ha desactivado la "
-"edición.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Nueva entrada..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Añadir una nueva tarea pendiente a la lista.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Está desactivada la adición de nuevas tareas pendientes en la opción "
-"«editores internos».</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Eliminar registro"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Elimina la tarea seleccionada de la lista de tareas.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr ""
-"No se pueden editar nuevos registros hasta que haga una HotSync con el Pilot."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
-#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "HotSync requerida"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
-"once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"No puede añadir tareas pendientes a la lista hasta que haya hecho una HotSync "
-"al menos una vez para recuperar el diseño de la base de datos desde su Pilot."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "No se puede añadir una nueva tarea pendiente"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr ""
-"Los nuevos registros no se pueden borrar hasta que no se realice una HotSync "
-"con el pilot."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "¿Borrar la entrada actualmente seleccionada?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "¿Suprimir entrada?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[Editores internos]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "Bases de datos con registros cambiados: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr "No se puede abrir la base de datos local o serie de %1. Se omite."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
-msgid "record"
-msgstr "registro"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
-msgid "address"
-msgstr "dirección"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "entrada de tarea pendiente"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
-msgid "memo"
-msgstr "nota"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "entrada del calendario"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
-"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
-"override the changes there?"
-msgstr ""
-"El %1 con ID %2 de la base de datos «%3» se cambió tanto en la agenda "
-"electrónica como en el editor interno. ¿Deben copiarse los cambios de KPilot en "
-"la agenda electrónica y, por tanto, prevalecer esos cambios?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Conflicto en la base de datos %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "Usar KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "Usar la agenda electrónica"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "Usar &KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "Usar la &agenda electrónica"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Entrada de KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Entrada de la agenda electrónica"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Para ver y editar los datos guardados, instale un editor hexadecimal (p.ej., "
-"khexedit de tdeutils)."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "Bases de datos con banderas cambiadas: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr ""
-"Aún no está soportado fijar las banderas de la base de datos en la agenda "
-"electrónica."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "Bases de datos con bloque de aplicación (AppBlock) cambiado: %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "Detectar automáticamente su agenda electrónica"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "Reiniciar la detección"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"KPilot está intentando detectar automáticamente el dispositivo de su agenda "
-"electrónica. Presione el botón hotsync si es que no lo ha hecho ya."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "La detección automática aún no ha comenzado..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Valores detectados"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "Usuario de la agenda electrónica:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[Desconocido]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "Comenzando la detección..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "Esperando que la agenda electrónica se conecte..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr ""
-"Alcanzado el límite temporal. No se pudo detectar ninguna agenda electrónica."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt>No se pudo detectar la agenda electrónica. Haga el favor de comprobar lo "
-"siguiente:</p>"
-"<ul>"
-"<li> ¿Ha pulsado el botón hotsync de la agenda electrónica?\n"
-"<li> Asegúrese de que el dispositivo está asentado correctamente en la cuna.\n"
-"<li> A segúrese de que la cuna está conectada correctamente al computador.\n"
-"<li> ¿Ha comprobado si kpilot soporta realmente el dispositivo? (véalo en "
-"http://www.kpilot.org)\n"
-"</ul>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Falló la detección automática"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "Se encontró un dispositivo conectado en %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Desconectado de todos los dispositivos"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
-msgid "Files to install:"
-msgstr "Archivos para instalar:"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
-msgid "Add File..."
-msgstr "Añadir archivo..."
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
-msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
-msgstr "<qt>Elija un archivo a añadir a la lista de archivos a instalar.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
-msgid "Clear List"
-msgstr "Limpiar lista"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
-msgid ""
-"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Borrar la lista de archivos a instalar. No se instalará ningún archivo.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
-msgid ""
-"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
-"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esto lista los archivos que se instalarán en el Pilot durante la siguiente "
-"HotSync. Arrastrar archivos aquí o utilizar el botón Añadir.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
-msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
-msgstr "*.pdb *.prc|Bases de datos de PalmOS (*.pdb *.prc)"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
-msgid ""
-"_: Delete a single file item\n"
-"Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
-msgid "Delete selected files"
-msgstr "Elilminar los archivos seleccionados"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:339
-#, c-format
-msgid "Backup directory: %1."
-msgstr "Directorio para copias de seguridad: %1."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:353
-msgid "Full backup started."
-msgstr "Iniciada copia de seguridad completa."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:358
-msgid "Fast backup started"
-msgstr "Iniciada la copia de seguridad rápida"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:387
-msgid "Exiting on cancel."
-msgstr "Saliendo al cancelar."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:399
-msgid "Full backup complete."
-msgstr "Copia de seguridad completa terminada."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:403
-msgid "Fast backup complete."
-msgstr "Copia de seguridad rápida terminada."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:419
-#, c-format
-msgid "Backing up: %1"
-msgstr "Haciendo copia de seguridad: %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:447
-#, c-format
-msgid "Skipping %1"
-msgstr "Evitando %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:482
-msgid ""
-"Backup of %1 failed.\n"
-msgstr ""
-"La copia de seguridad de %1 falló.\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:540
-msgid ""
-"... OK.\n"
-msgstr ""
-"... Aceptar.\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:548
-msgid "Backup failed."
-msgstr "Falló la copia de seguridad."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:607
-msgid "[File Installer]"
-msgstr "{Instalador de archivos}"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:612
-msgid "No Files to install"
-msgstr "No hay archivos para instalar"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:624
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Installing one file\n"
-"Installing %n Files"
-msgstr ""
-"Instalando un archivo\n"
-"Instalando %n archivos"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:649
-msgid "Done Installing Files"
-msgstr "Acabó la instalación de archivos"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:663
-#, c-format
-msgid "Installing %1"
-msgstr "Instalando %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:686
-msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
-msgstr "No se puede instalar el archivo &quot;%1&quot;."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
-msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
-msgstr "No se puede abrir el archivo &quot;%1&quot;."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:732
-msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
-msgstr "No se puede leer el archivo &quot;%1&quot;."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:748
-msgid ""
-"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
-"cannot install this database."
-msgstr ""
-"La base de datos de &quot;%1&quot; tiene un nombre de recurso mayor de 31 "
-"caracteres. Esto hace suponer que hay un error en la herramienta que se usó "
-"para crear la base de datos. KPilot no puede instalar esta base de datos."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:806
-msgid ""
-"_: A common name\n"
-"John Doe"
-msgstr "Pepe García"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:808
-msgid ""
-"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
-"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No se ha establecido un nombre de usuario ni para KPilot ni para la agenda "
-"electrónica. <i>Debería</i> establecerse. ¿Debe definirlos KPilot con un valor "
-"predefinido (<i>%1</i>)?</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
-msgid "User Unknown"
-msgstr "Usuario Desconocido"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:826
-msgid ""
-"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
-"KPilot use this username in future?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La agenda electrónica tiene establecido un nombre de usuario (<i>%1</i>"
-"), pero KPilot no. ¿Debe utilizar KPilot este nombre en el futuro?</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:844
-msgid ""
-"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
-"KPilot's username be set in the handheld as well?"
-msgstr ""
-"KPilot tiene establecido un nombre de usuario (<i>%1</i>"
-"), pero la agenda electrónica no. ¿Debe utilizar la agenda electrónica también "
-"el mismo nombre?"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:848
-msgid ""
-"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
-"this sync.)"
-msgstr ""
-"<br/>(<i>Aviso:</i> Si se ha reiniciado la agenda electrónica a las opciones de "
-"fábrica, debería usar <i>Restaurar</i> en lugar de una HotSync regular. Haga "
-"clic en Cancelara para detener la sincronización.)"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:877
-msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
-"%2.Which of these is the correct name?\n"
-"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
-"changed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La agenda electrónica piensa que el nombre del usuario es %1. Sin embargo, "
-"KPilot dice que es %2. ¿Cuál es el nombre correcto?\n"
-"Si hace clic sobre Cancelar, se continuará con la sincronización, pero los "
-"nombres de usuario no se cambiarán.</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:887
-msgid "User Mismatch"
-msgstr "El usuario no coincide"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:890
-msgid "Use KPilot Name"
-msgstr "Usar el nombre de KPilot"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:891
-msgid "Use Handheld Name"
-msgstr "Usar el nombre de la agenda electrónica"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:997
-msgid "Restore directory does not exist."
-msgstr "No existe la restauración del directorio."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
-msgid "Restore not performed."
-msgstr "Restauración no realizada."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1003
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
-"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
-"your Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Está seguro de que desea restablecer completamente su Pilot desde "
-"eldirectorio de copia de seguridad (<i>%1</i>)?. Esto borrará cualquier "
-"información que tenga actualmente en su Pilot.</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1008
-msgid "Restore Pilot"
-msgstr "Restaurar el Pilot"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1010
-msgid "Restore <i>not</i> performed."
-msgstr "Restauración <i>no</i> realizada."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1012
-msgid "Canceled by user."
-msgstr "Cancelado por el usuario."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
-msgid "Restoring %1..."
-msgstr "Restaurando %1 ..."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1044
-msgid "File '%1' cannot be read."
-msgstr "No se puede leer el archivo «%1»."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1071
-msgid "OK."
-msgstr "Correcto."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1085
-msgid "Restore incomplete."
-msgstr "Restauración incompleta."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1100
-msgid "Cannot restore file `%1'."
-msgstr "No se puede restaurar el archivo «%1»."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:162
-msgid "Starting the KPilot daemon ..."
-msgstr "Iniciando el demonio KPilot ..."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:179
-msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
-msgstr ""
-"No se pudo iniciar el demonio de KPilot. El mensaje de error del sistema fue: "
-"&quot;%1&quot;"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:196
-msgid "Daemon status is `%1'"
-msgstr "El estado del demonio es «%1»"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:197
-msgid "not running"
-msgstr "no corriendo"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:214
-msgid "Using character set %1 on the handheld."
-msgstr "Usando el juego de carácteres %1 en la agenda electrónica."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
-msgid "To-do Viewer"
-msgstr "Visor de tareas pendientes"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
-#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
-#, no-c-format
-msgid "Address Viewer"
-msgstr "Visor de direcciones"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
-msgid "Memo Viewer"
-msgstr "Visor de notas"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
-msgid "Generic DB Viewer"
-msgstr "Visor genérico de bases de datos"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:360
-msgid "Next sync will be a backup. "
-msgstr "La siguiente sincronización será una copia de seguridad. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:368
-msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
-msgstr ""
-"La siguiente sincronización restaurará el Pilot desde la copia de seguridad. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:376
-msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
-msgstr "La siguiente sincronización será una HotSync normal. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:384
-msgid "Next sync will be a Full Sync. "
-msgstr "La siguiente sincronización será una sincronización completa. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:392
-msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
-msgstr ""
-"La siguiente sincronización copiará los datos de la agenda electrónica al PC. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:400
-msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
-msgstr ""
-"La siguiente sincronización copiará los datos del PC a la agenda electrónica. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:428
-msgid "The daemon has exited."
-msgstr "El daemon se ha terminado."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:429
-msgid "No further HotSyncs are possible."
-msgstr "No son posibles más HotSyncs."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:430
-msgid "Restart the daemon to HotSync again."
-msgstr "Volver a reiniciar el daemon para HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:450
-#, c-format
-msgid "Cannot start a Sync now. %1"
-msgstr "No se puede comenzar ahora una sincronización. %1"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:463
-msgid "Cannot start Sync"
-msgstr "No se puede comenzar una sincronización"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:517
-msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
-msgstr "Seleccione el tipo de HotSync que se deba realizar a continuación."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:518
-msgid ""
-"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
-"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Seleccion el tipo de HotSync que se deba realizar a continuación. Sólo se "
-"aplica a la próxima HotSync. Para cambiar la opción predefinida, use el cuadro "
-"de diálogo de configuración."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:525
-msgid "&HotSync"
-msgstr "&HotSync"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:528
-msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
-msgstr "La siguiente será una HotSync normal."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:529
-msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
-msgstr ""
-"Decirle al demonio que el próximo HotSync debería ser un HotSync normal."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:533
-msgid "Full&Sync"
-msgstr "Full&Sync"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:536
-msgid "Next HotSync will be a FullSync."
-msgstr "La siguiente HotSync será una FullSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:537
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
-"sides)."
-msgstr ""
-"Decirle al demonio que la siguiente HotSync debe hacer una FullSync (comprobar "
-"los datos de ambos lados)."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:541
-msgid "&Backup"
-msgstr "Copia de &seguridad"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
-msgid "Next HotSync will be backup."
-msgstr "La siguiente HotSync será una copia de seguridad."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:545
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
-msgstr ""
-"Decirle al demonio que la próxima HotSync debe hacer una copia de seguridad de "
-"la agenda electrónica al PC."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:549
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Restaurar"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:552
-msgid "Next HotSync will be restore."
-msgstr "La siguiente HotSync será una restauración."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:553
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
-"the PC."
-msgstr ""
-"Decirle al demonio que la próxima HotSync debería restaurar la agenda "
-"electrónica con los datos del PC."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:561
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
-"the PC, overwriting entries on the PC."
-msgstr ""
-"Le dice al daemon que en la próxima HotSync debe copiar todos los datos de la "
-"agenda electrónica en el PC, sobreescribiendo las entradas del PC."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:569
-msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
-msgstr "La próxima HotSync copiará del PC a la agenda electrónica."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:570
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
-"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
-msgstr ""
-"Le dice al daemon que en la próxima HotSync se deben copiar todos los datos del "
-"PC a la agenda electrónica, sobreescribiendo las entradas de la agenda "
-"electrónica."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:577
-msgid "&List Only"
-msgstr "Sólo &listar"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:580
-msgid "Next HotSync will list databases."
-msgstr "La siguiente HotSync mostrará una lista de todas las bases de datos."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:581
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
-"Handheld and do nothing else."
-msgstr ""
-"Decirle al demono que la próxima HotSync sólo debería listar los archivos de la "
-"agenda electrónica y nada más."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:588
-msgid "Rese&t Link"
-msgstr "Res&taurar el enlace"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:591
-msgid "Reset the device connection."
-msgstr "Reiniciar la conexión del dispositivo."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:592
-msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
-msgstr "Intentar reniciar el demonio y su conexión con la agenda electrónica."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:597
-msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
-msgstr "Salir de KPilot (y detener el demonio si así está configurado)."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:613
-msgid "Configuration &Wizard..."
-msgstr "Asistente de con&figuración..."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:616
-msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
-msgstr "Configurar KPilot usando el asistente de configuración."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:851
-msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
-"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"No se pudo cargar la biblioteca para el asistente de configuración de KPilot, y "
-"el asistente no está disponible. Intente usar el cuadro de diálogo de "
-"configuración."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:854
-msgid "Wizard Not Available"
-msgstr "Asistente no disponible"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:898
-msgid "Changed username to `%1'."
-msgstr "Nombre de usuario cambiado a «%1»."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:927
-msgid ""
-"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
-"busy)."
-msgstr ""
-"No se puede hacer funcionar el asistente de configuración de KPilot en este "
-"momento (el interfaz de usuario de KPilot está ocupado)."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:951
-msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
-msgstr ""
-"No se puede configurar KPilot en este momento (el interfaz de usuario de KPilot "
-"está ocupado)."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:991
-msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
-msgstr "Configurar el dispositivo del Pilot, los conductos y otros parámetros"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1015
-msgid "KPilot"
-msgstr "KPilot"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
-msgid "Core and conduits developer"
-msgstr "Desarrollador del núcleo y de conductos"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1034
-msgid "VCal conduit"
-msgstr "Conducto VCal"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1035
-msgid "Abbrowser conduit"
-msgstr "Conducto Abbrowser"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1036
-msgid "Expenses conduit"
-msgstr "Conducto Gastos"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1037
-msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
-msgstr "Conducto de notas, corrector de errores."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1041
-msgid "XML GUI"
-msgstr "GUI XML"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1044
-msgid ".ui files"
-msgstr "archivos .ui"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1046
-msgid "Bugfixer, coolness"
-msgstr "Reparador de errores, tranquilidad"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1048
-msgid "VCalconduit state machine, CMake"
-msgstr "Máquina de estado de VCalconduit, CMake"
-
-#: kpilot/fileInstaller.cc:109
-#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "No se puede instalar %1"
-
-#: kpilot/fileInstaller.cc:110
-msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
-"installer."
-msgstr ""
-"El instalador de archivos sólo puede instalar bases de datos de PalmOS (como "
-"*.pdb y *.prc)."
-
-#: kpilot/main-test.cc:66
-msgid "Path to Pilot device node"
-msgstr "Ruta al dispositivo Pilot"
-
-#: kpilot/main-test.cc:69
-msgid "List DBs"
-msgstr "Lista de BDs"
-
-#: kpilot/main-test.cc:71
-msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
-msgstr "Piloto de copia de seguridad para <dir dest>"
-
-#: kpilot/main-test.cc:73
-msgid "Restore Pilot from backup"
-msgstr "Restaurar el Pilot desde la copia de seguridad"
-
-#: kpilot/main-test.cc:76
-msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
-msgstr "Ejecutar conducto desde un archivo de escritorio <archivo>"
-
-#: kpilot/main-test.cc:80
-msgid "Run a specific check (with the device)"
-msgstr "Realizar una comprobación específica (con el dispositivo)"
-
-#: kpilot/main-test.cc:83
-msgid "Show KPilot configuration information"
-msgstr "Mostrar información de configuración de KPilot"
-
-#: kpilot/main-test.cc:86
-msgid "Set the debug level"
-msgstr "Definir el nivel de depuración"
-
-#: kpilot/main-test.cc:94
-msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
-msgstr "*Ejecutando* el conducto, no está en modo de prueba."
-
-#: kpilot/main-test.cc:98
-msgid "Run the conduit in file-test mode."
-msgstr "Ejecutando el conducto en modo de prueba de archivo."
-
-#: kpilot/main-test.cc:101
-msgid "Copy Pilot to Desktop."
-msgstr "Copiar el Pilot al escritorio."
-
-#: kpilot/main-test.cc:104
-msgid "Copy Desktop to Pilot."
-msgstr "Copiar el escritorio al Pilot."
-
-#: kpilot/main-test.cc:107
-msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
-msgstr "Acción realizada repetida - sólo útil para --list"
-
-#: kpilot/main-test.cc:347
-msgid "KPilotTest"
-msgstr "Prueba de KPilot"
-
-#: kpilot/main-test.cc:352
-msgid "KPilot Maintainer"
-msgstr "Mantenedor de KPilot"
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
-#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kpilot/main-test.cc:359
-msgid "Conduit Actions"
-msgstr "Acciones del conducto"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "Aún hay %1 ventanas de edición de direcciones abiertas."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:191
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
-msgstr ""
-"Aún hay una ventana de edición de direcciones abierta.\n"
-"Aún hay %n ventanas de edición de direcciones abiertas."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Seleccione aquí la categoría de direcciones a mostrar.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:237
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esta lista muestra todas las direcciones en la categoría seleccionada. "
-"Pulse sobre una para mostrarla a la derecha.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Info de la dirección:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Puede editar una dirección cuando esté seleccionada.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Añadir una nueva dirección a la libreta de direcciones.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>En las preferencias de «editores internos» se ha desactivado la "
-"adición.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Borrar la dirección seleccionada de la libreta de direcciones.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
-msgstr "Exportar..."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:281
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Exporta todas las direcciones de la categoría seleccionada en formato "
-"CSV.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:480
-msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"No puede añadir direcciones a la libreta hasta que haya hecho al menos una vez "
-"una HotSync para recuperar el diseño de la base de datos desde su Pilot."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "No se pueden añadir direcciones nuevas"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "Exportar todas las direcciones"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Exportar la categoría de direcciones %1"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:696
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "El archivo <i>%1</i> ya existe. ¿Sobreescribirlo?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "¿Sobreescribir el archivo?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
-msgstr "No se pudo abrir para escritura el archivo <i>%1</i>."
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Opciones del conducto nulo"
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "KPilot estuvo aquí."
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduzca aquí el mensaje para añadir la entrada de sincronización a su "
-"pilot.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "Mensaje de &registro:"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Opciones del conducto de archivos de notas"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Sincronizar los registros privados:"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Directorio de notas:"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr "Seleccione el directorio en el que quiera almacenar las notas del PDA"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
-"file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduzca aquí, o seleccione mediante clic en el botón de selección de "
-"archivos, la ubicación y el nombre del archivo de salida que se usará para "
-"guardar la información del sistema de la agenda electrónica.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "Archivo de &salida:"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Tipo de salida"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para que la salida de la información del sistema se "
-"realice como un documento HTML.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "Archivo de &texto"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para que la salida de la información del sistema se "
-"realice como un documento de texto.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
-"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduzca aquí, o seleccione mediante clic en el botón de selección de "
-"archivos, la ubicación de la plantilla que se usará si selecciona la opción de "
-"la plantilla personalizada.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "Plantilla &personalizada:"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
-"it clicking on the file picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para mostrar la salida de los datos de la "
-"información del sistema definida por una plantilla personalizada. Introduzca la "
-"ubicación de la plantilla en el cuadro de edición, o elíjala haciendo clic "
-"sobre el botón de selección de archivos.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Partes incluidas"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Tipo de salida"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
-"you want to display in the output file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque en esta lista los tipos de información acerca de su sistema y de su "
-"agenda electrónica que quiera mostrar en el mensaje de salida.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Sincronización"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Seleccion la frecuencia con la que se deba sincronizar AvantGo"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "&Cada sincronización"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
-"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
-"during the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada "
-"HotSync. Para realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al "
-"servidor MAL durante la HotSync.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Una vez a la &hora"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada HotSync "
-"que se realice al menos una hora después de la última sincronización MAL. Para "
-"realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al servidor MAL "
-"durante la HotSync.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "Una vez al &día"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada HotSync "
-"que se realice al menos un día después de la última sincronización MAL. Para "
-"realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al servidor MAL "
-"durante la HotSync.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Una vez a la &semana"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada HotSync "
-"que se realice al menos una semana después de la última sincronización MAL. "
-"Para realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al servidor "
-"MAL durante la HotSync.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "Una vez al &mes"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada HotSync "
-"que se realice al menos un mes después de la última sincronización MAL. Para "
-"realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al servidor MAL "
-"durante la HotSync.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Tipo de proxy"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "Si&n proxy"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción si no quiere que KPilot use un servidor proxy. Use "
-"esta opción si se conecta directamente a internet.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "Proxy &HTTP"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción si quiere que KPilot use un proxy HTTP.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "proxy &SOCKS"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción si quiere que KPilot use un proxy SOCKS.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Información del servidor"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "&Puerto personalizado:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "Marque esta casilla para usar un puerto de proxy no estándar."
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "Nombre del ser&vidor:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
-"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
-"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si ha seleccionado un proxy HTTP o SOCKS, teclee aquí la dirección del "
-"servidor proxy que va a usar, por ejemplo: <i>fu.lanito.com</i> (no <i>"
-"http://fu.lanito.com</i> ni <i>http://fu.lanito.com:8080</i>.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
-"here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indique aquí el puerto que quiera que use KPilot para conectarse con su "
-"servidor proxy.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si su proxy necesita autentificación, indique aquí su contraseña.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si su proxy necesita autenticación, indique aquí su nombre de usuario.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Contraseña:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "Nombre de &usuario:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indique aquí, separada por comas, una lista de servidores MAL que no deban "
-"usar un proxy, por ejemplo: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "Si&n proxy para:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "Servidor MAL"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "Información del servidor MAL"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "Nombre del servidor &MAL:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
-"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
-"application on the handheld device. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Actualmente, <b>no hay forma de fijar los parámetros del servidor en el "
-"escritorio</b>. Tiene que usar la aplicación <i>MobileLink</i> o <i>"
-"AGConnect</i> en el dispositivo de la agenda electrónica.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "Eliminar KNote cuando se elimine la nota del Pilot"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
-"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
-"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
-"the same.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla si quiere eliminar automáticamente las notas de KNotes, "
-"cuando se elimine la nota de Pilot correspondiente. Use esta opción con "
-"cuidado, como las notas que quiera mantener en la agenda electrónica y en el "
-"escritorio que no deban ser necesariamente las mismas.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Suprime la confirmación de eliminación en KNotes"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla si quiere eliminar las notas de KNotes sin confirmación "
-"cuando se elimine la correspondiente nota del Pilot. Use esta opción si quiere "
-"mantener las mismas notas en la agenda electrónica y en el PC.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "Fija la hora de la &agenda electrónica desde la hora del PC"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar la hora de la agenda electrónica "
-"con la hora del PC, usando en ambos la hora del PC.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "Fija la hora del &PC desde la hora de la agenda electrónica"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar la hora de la agenda electrónica "
-"con la hora del PC, usando en ambos la hora de la agenda electrónica.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
-"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
-"systems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmOS versión 3.25 y 3.3 no soportan fijar la hora del sistema, así que "
-"este conducto se ignorará para agendas electrónicas que corran uno de estos "
-"sistemas operativos.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Custom Fields"
-msgstr "Campos personales de KPilot"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
-"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
-"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
-"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
-"settings the values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"En su agenda electrónica, cada dirección dispone también de cuatro campos para "
-"uso personal. KPilot puede sincronizarlos bien para cumpleaños, URL, dirección "
-"de mensajería instantánea, o simplemente almacenarlos como campos personales "
-"sin significado especial en su PC. En el último caso, puede cambiar los valores "
-"aquí. Tenga en cuenta, sin embargo, que para todas las demás opciones, los "
-"valores indicados aquí no tendrán efecto."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Custom &3:"
-msgstr "Personal &3:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Edite o introduzca aquí el valor del tercer campo personalizado. Usando "
-"KPilot, puede sincronizar estos valores con los campos personalizados de la "
-"aplicación de direcciones de la agenda electrónica.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Custom &4:"
-msgstr "Personal &4:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Edite o introduzca aquí el valor del cuarto campo personalizado. Usando "
-"KPilot, puede sincronizar estos valores con los campos personalizados de la "
-"aplicación de direcciones de la agenda electrónica.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Edite o introduzca aquí el valor del segundo campo personalizado. Usando "
-"KPilot, puede sincronizar estos valores con los campos personalizados de la "
-"aplicación de direcciones de la agenda electrónica.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Custom &2:"
-msgstr "Personal &2:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Custom &1:"
-msgstr "Personal &1:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Edite o introduzca aquí el valor del primer campo personalizado. Usando "
-"KPilot, puede sincronizar estos valores con los campos personalizados de la "
-"aplicación de direcciones de la agenda electrónica.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
-"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
-"values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"Si permite que KPilot sincronice los campos personales de la agenda electrónica "
-"como campos personales del PC, puede cambiar aquí los valores. Tenga en cuenta, "
-"sin embargo, que para todas las demás opciones, los valores indicados no "
-"tendrán efecto."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
-msgstr "Opciones privadas de KPilot (metasincronización)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Record&ID:"
-msgstr "&Id. del registro:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Sync &flag:"
-msgstr "&Bandera de sincronización:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
-"on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
-"when you next do a sync."
-msgstr ""
-"Estos valores indican el estado del registro para KPilot, y conectan una "
-"entrada de la agenda electrónica con una entrada del PC.\n"
-"NO cambie estos valores, o puede estar casi seguro de que perderá datos la "
-"próxima vez que haga una sincronización."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "Sync Destination"
-msgstr "Destino de sincronización"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "&Standard addressbook"
-msgstr "Libreta de direcciones e&stándar"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the "
-"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar la libreta de direcciones estándar "
-"de KDE (por ejemplo, la libreta de direcciones que edita con KAddressBook, y "
-"que usa en KMail).</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "vCard &file:"
-msgstr "&Archivo vCard:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
-"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
-"button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para usar un archivo de libreta de direcciones "
-"específico, en lugar de la libreta de direcciones de KDE. Este archivo debe "
-"estar en formato vCard (.vcf). Teclee la ubicación de este archivo en el cuadro "
-"de texto o selecciónelo haciendo clic en el botón de selección de archivos.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
-"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduzca aquí el nombre de archivo de la vCard o selecciónelo haciendo "
-"clic sobre el botón de selección de archivos. vCard es un formato estándar para "
-"intercambiar información de contacto.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the KDE addressbook"
-msgstr "Guardar registros &archivados en la libreta de direcciones de KDE"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
-"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
-"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si borra una dirección en su agenda electrónica, puede determinar si se "
-"debería archivar en el PC. Si comprueba esto y marca el cuadro de verificación, "
-"la dirección se añadirá a su libreta de direcciones, pero no se volverá a "
-"sincronizar con la agenda electrónica.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Conflictos"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
-#, no-c-format
-msgid "Conflict &resolution:"
-msgstr "&Resolución de conflictos:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione en esta lista cómo se resuelven las entradas conflictivas "
-"(entradas que han sido editadas tanto enla agenda electrónica como en el PC). "
-"Los valores posibles son «Usar las preferencias globales de KPilot» para usar "
-"las opciones definidas en la configuración de HotSync de KPilot, «Preguntar al "
-"usuario» para permitirle decidir en cada caso, «No hacer nada» para permitir "
-"que las entradas sean diferentes, «El PC prevalece», «La agenda electrónica "
-"prevalece», «Usar los valores de la última sincronización» y «Usar ambas "
-"entradas» para crear una entrada nueva tanto en el PC como en la agenda "
-"electrónica.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Use KPilot's Global Setting"
-msgstr "Usar las preferencias globales de KPilot"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
-#, no-c-format
-msgid "Ask User"
-msgstr "Preguntar al usuario"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
-#, no-c-format
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "No hacer nada"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
-#, no-c-format
-msgid "Handheld Overrides"
-msgstr "La agenda electrónica prevalece"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
-#, no-c-format
-msgid "PC Overrides"
-msgstr "El PC prevalece"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
-#, no-c-format
-msgid "Values From Last Sync (if possible)"
-msgstr "Valores de la última sincronización (si es posible)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
-#, no-c-format
-msgid "Use Both Entries"
-msgstr "Usar ambas entradas"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
-#: rc.cpp:367
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquí puede seleccionar la acción predeterminada si hay un evento modificado "
-"en ambos lados. </p>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "Fields"
-msgstr "Campos"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Handheld other phone:"
-msgstr "Otro teléfono de la agenda:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
-"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione aquí qué campo de KAddressbook debería usarse para almacenar el "
-"teléfono &quot;Otro&quot; del Pilot.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
-#: rc.cpp:379
-#, no-c-format
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Otro teléfono"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
-#: rc.cpp:382
-#, no-c-format
-msgid "Assistant"
-msgstr "Asistente"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax del trabajo"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
-#: rc.cpp:388
-#, no-c-format
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Teléfono del coche"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
-#: rc.cpp:391
-#, no-c-format
-msgid "Email 2"
-msgstr "Correo electrónico 2"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax de casa"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Telex"
-msgstr "Telex"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "TTY/TTD Phone"
-msgstr "Teléfono TTY/TTD"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
-#: rc.cpp:406
-#, no-c-format
-msgid "Handheld street address:"
-msgstr "Dirección de la calle de la agenda:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
-"Address here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione aquí qué campo de KAddressbook debería usarse para guardar la "
-"dirección de la calle del Pilot.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Home Address"
-msgstr "Preferida, luego la dirección de casa"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Business Address"
-msgstr "Preferida, luego la dirección del trabajo"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "Handheld fax:"
-msgstr "Fax de la agenda:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
-"the Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione aquí qué campo de KAddresbook debería usarse para guardar el "
-"número de fax del Pilot.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Campos personales"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 1:"
-msgstr "Campo personal 1 de la agenda electrónica:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que le "
-"asigna al primer campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 2:"
-msgstr "Campo personal 2 de la agenda electrónica:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que le "
-"asigna al segundo campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 3:"
-msgstr "Campo personal 3 de la agenda electrónica:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que le "
-"asigna al tercer campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 4:"
-msgstr "Campo personal 4 de la agenda electrónica:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que le "
-"asigna al cuarto campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
-#, no-c-format
-msgid "Store as Custom Field"
-msgstr "Guardar como campo personal"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
-#, no-c-format
-msgid "Birthdate"
-msgstr "Fecha del cumpleaños"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
-msgstr "Dirección de MI (ICQ, MS, ...)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
-msgstr "Dirección de MI (ICQ, MSN, ...)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
-#: rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "Date &format:"
-msgstr "Formato de &fecha:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
-"the custom fields above. Possible placeholders are:"
-"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
-"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
-"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione aquí el formato de fecha que se debe usar si seleccionó "
-"«cumpleaños» para alguno de los campos personales arriba. Los elementos "
-"posibles son:"
-"<br> %d para el día, %m para el mes, %y para el año de dos dígitos, %Y para el "
-"año de cuatro dígitos. Por ejemplo, %d.%m.%Y generaría una fecha como "
-"27.3.1952, mientras que %m/%d/%y escribiría la misma fecha como 03/27/52. </qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
-#: rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Locale Settings"
-msgstr "Opciones locales"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
-#: rc.cpp:535
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
-#: rc.cpp:538
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
-#: rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%m/%d/%Y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "widget2"
-msgstr "elemento2"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
-"choose which values shall be synced:"
-msgstr ""
-"El siguiente registro se editó tanto en la agenda electrónica como en el PC. "
-"Elija qué valores de deben sincronizar:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "Field"
-msgstr "Campo"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
-#: rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
-"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
-"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Use esta lista para resolver, campo a campo, los conflictos que se crean "
-"cuando se edita un registro tanto en la agenda electrónica como en el PC. Para "
-"cada registro, se muestran para cada campo los valores diferentes de la última "
-"sincronización de la agenda electrónica y del PC, permitiéndole elegir el valor "
-"deseado.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
-"quotes)."
-msgstr ""
-"Saltos de línea si alguna de las entradas está señalada con « | » (sin las "
-"comillas)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "&Keep Both"
-msgstr "&Mantener ambos"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
-"record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Haga clic aquí para usar ambos valores, lo que provocará la duplicación del "
-"registro.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "&PC Values"
-msgstr "Valores del &PC"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
-#: rc.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
-"fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Haga clic aquí para usar los valores del PC para sincronizar todos los "
-"campos conflictivos de este registro.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
-#: rc.cpp:580
-#, no-c-format
-msgid "&Last Sync Values"
-msgstr "Valores de la ú&ltima sincronización"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
-"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Haga clic aquí para usar los valores de la última sincronización (valores "
-"antiguos) para sincronizar todos los campos conflictivos de este registro.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
-#: rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "&Handheld Values"
-msgstr "Valores de la a&genda electrónica"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
-"conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Haga clic aquí para usar los valores de la agenda electrónica para "
-"sincronizar todos los campos conflictivos de este registro.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
-#: rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "&Text files:"
-msgstr "Archivos de &texto:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
-"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
-"your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduzca aquí, o seleccione haciendo clic sobre el botón de selección de "
-"archivos, el nombre y la ublicación de la carpeta que se vaya a usar para "
-"buscar y sincronizar archivos de texto. Todos los archivos con la extensión "
-".txt ubicados en esta carpeta se sincronizarán con las bases de datos de Palm "
-"DOC de su agenda electrónica.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "Local co&py:"
-msgstr "Co&pia local:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
-"files) on your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla si quiere guardar una copia de las bases de datos de "
-"Palm DOC (archivos .pdb) de su PC.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "Synchronization Mode"
-msgstr "Modo de sincronización"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&C to PDA"
-msgstr "Sincronizar sólo del P&C al PDA"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
-"to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar los textos modificados en su PC con "
-"las bases de datos Palm DOC de su agenda electrónica. Las bases de datos Palm "
-"DOC modificadas en la agenda electrónica no se convertirán a archivos de texto, "
-"pero los textos modificados en el PC se convertirán en bases de datos de Palm "
-"DOC.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:619
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&DA to PC"
-msgstr "Sincronizar sólo del P&DA al PC"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
-#: rc.cpp:622
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
-"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
-"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar las modificaciones hechas a las "
-"bases de datos Palm DOC de su agenda electróncia con los archivos de texto de "
-"su PC. Las bases de datos Palm DOC modificadas en la agenda electrónica se "
-"convertirán a archivos de texto, pero los textos modificados en el PC no se "
-"convertirán en bases de datos de Palm DOC.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
-#: rc.cpp:625
-#, no-c-format
-msgid "Sync &all"
-msgstr "Sincronizar &todo"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
-"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
-"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar los archivos de texto de su PC con "
-"las bases de datos Palm DOC de su agenda electrónica. Las bases de datos de "
-"Palm DOC modificadas en la agenda electrónica se convertirán en archivos de "
-"texto, y los textos modificados en el PC se convertirán en bases de datos Palm "
-"DOC, manteniendo sincronizadas ambas versiones.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
-"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduzca aquí, o seleccione haciendo clic sobre el botón de selección de "
-"archivos, el nombre y la ubicación de la carpeta en la que se deben guardar las "
-"copias de las bases de datos de la agenda electrónica (archivos .pdb). Las "
-"copias locales sólo se realizan si también está marcada la casilla.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
-#, no-c-format
-msgid "PC -> Handheld"
-msgstr "PC -> Agenda electrónica"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
-#, no-c-format
-msgid "&Compress"
-msgstr "&Comprimir"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
-"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
-msgstr ""
-"Marque este cuadro si el texto se debe comprimir en la agenda electrónica para "
-"ahorrar memoria. La mayoría de lectores de doc de las agendas electrónicas "
-"admiten textos comprimidos."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
-"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
-"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
-"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El formato de Palm DOC admite la compresión de texto para ahorrar memoria. "
-"Si marca esta casilla, la base de datos Palm DOC consumirá alrededor del 50% de "
-"memoria que en el estado descomprimido. Casi todos los lectores de DOC de Palm "
-"admiten textos comprimidos.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "Convert &bookmarks"
-msgstr "Convertir mar&cadores"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
-"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
-"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
-"listed below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para activar la creación de marcadores al convertir los "
-"archivos de texto en bases de datos de Palm DOC. La mayoría de los lectores de "
-"doc admiten marcadores. Para crear un marcador, es necesario que proporcione la "
-"ubicación del texto en la que se debe definir el marcador y el título del "
-"marcador, en alguno de los formatos que se muestran más abajo.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "&Inline tags in text"
-msgstr "Etiquetas del texto &en la línea"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
-"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
-"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
-"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
-"text."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para crear marcadores de las etiquetas en línea del texto. "
-"Las etiquetas en línea son etiquetas de la forma <* textodelmarcador *>"
-". La ubicación del marcado se define usando la ubicación de la etiqueta en "
-"línea del texto, y el nombre es el texto entre <* y *>"
-". La etiqueta en línea (<*...*>) se eliminará del texto."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "C&odificación:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&Tags at end of text"
-msgstr "Pes&tañas al final del texto"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
-"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
-"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
-"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para convertir en marcadores las etiquetas de la forma "
-"<nombredelmarcador> del final del texto. Se buscará el texto interior de la "
-"etiqueta («nombredelmarcador»), y allá donde se encuentre, se pondrá un "
-"marcador. Las etiquetas <...> se eliminarán luego del final del texto."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Regular &expressions in .bmk file"
-msgstr "Expr&esiones regulares en el archivo .bmk"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
-"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
-"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
-"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
-"of the format of the bmk file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para usar expresiones regulares en un archivo para "
-"buscar el texto de los marcadores. El archivo debería tener el mismo nombre que "
-"el archivo de texto, pero debería terminar en .bmk en lugar de en .txt (por "
-"ejemplo, el archivo de expresiones regulares para nombretexto.txt debería ser "
-"nombretexto.bmk). Acceda a la documentación para obtener una descripción del "
-"formato del archivo bmk.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Handheld -> PC"
-msgstr "Agenda electrónica -> PC"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
-msgstr "No convertir si sólo cambió el texto (sólo marcadores)"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
-"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para evitar sincronizar el texto de la agenda "
-"electrónica con el del PC si sólo ha cambiado los marcadores de la agenda "
-"electrónica (pero no el texto).</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "Convert Bookmarks"
-msgstr "Convertir marcadores"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "Do &not convert bookmarks"
-msgstr "&No convertir los marcadores"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
-"a bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para evitar convertir los marcadores de Palm DOC en "
-"etiquetas en línea o en un archivo de marcadores.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bm &file"
-msgstr "Convertir en un &archivo .bm"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
-"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
-"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
-"bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para convertir los marcadores de la base de datos de "
-"Palm DOC en un archivo aparte, con el formato bmk (en la documentación tiene "
-"más información sobre este formato). El archivo de marcadores resultante "
-"comparte el nombre del archivo .txt, pero termina en .bmk. Esta aproximación "
-"crea un archivo de texto limpio y un archivo de marcadores.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &inline tags"
-msgstr "Convertir como etiquetas &en la línea"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
-"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
-"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
-"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para convertir los marcadores de la base de datos de "
-"Palm DOC en etiquetas en línea, con el formato &lt;* NombreMarcador *&gt;. "
-"Estas etiquetas se insertan en el texto en la posición que dicta el marcador, y "
-"el texto de la etiqueta se corresponde con el nombre del marcador. Las "
-"etiquetas en línea se crean, eliminan, mueven y editan fácilmente.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
-"versions should be used as the new version?"
-msgstr ""
-"Si se cambió el mismo texto en el PC y en la agenda electrónica, ¿cuál de las "
-"dos versiones se debe usar como la versión nueva?"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
-"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
-"them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones cuando "
-"un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el computador. Por "
-"tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o descartar los "
-"cambios de uno de ellos.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "&No resolution"
-msgstr "Si&n resolución"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
-"overwriting your modifications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones cuando "
-"un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el computador. Por "
-"tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o descartar los "
-"cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para evitar que KPilot "
-"sobreescriba sus modificaciones.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid "P&DA overrides"
-msgstr "El P&DA prevalece"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
-"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones cuando "
-"un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el computador. Por "
-"tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o descartar los "
-"cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para hacer que la versión de la "
-"PDA prevalezca sobre la versión del PC en caso de conflicto.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "P&C overrides"
-msgstr "El P&C prevalece"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
-"the PDA version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones cuando "
-"un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el computador. Por "
-"tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o descartar los "
-"cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para hacer que la versión del "
-"PC prevalezca sobre la versión del PDA en caso de conflicto.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "&Ask the user"
-msgstr "Pregunt&ar al usuario"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
-"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones cuando "
-"un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el computador. Por "
-"tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o descartar los "
-"cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para mostrar el cuadro de "
-"diálogo de resolución de conflictos para que el usuario decida caso por "
-"caso.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid "&Always show the resolution dialog"
-msgstr "Mostr&ar siempre el cuadro de diálogo de resolución"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
-"no conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para forzar la aparición del cuadro de diálogo de "
-"resolución aunque no haya conflictos.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
-msgid "&PalmDOC file:"
-msgstr "Archivo de &PalmDOC:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Convert whole &folders"
-msgstr "Convertir &carpetas al completo"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
-"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
-"copyright infringement)."
-msgstr ""
-"Carpeta donde se guardan las copias de la base de datos de la agenda "
-"electrónica. Puede instalarlas en cualquier agenda electrónica PalmOS y "
-"distribuir esas copias a otra gente (pero tenga cuidado de las infracciones "
-"sobre el copyright)."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "&Ask before overwriting files"
-msgstr "&Preguntar antes de sobreescribir archivos"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "&Verbose messages"
-msgstr "Mensaje de &registro"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Convert Text to PalmDOC"
-msgstr "Convertir texto a PalmDOC"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "Convert PalmDOC to Text"
-msgstr "Convertir PalmDOC a texto"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
-"with extension .txt will be synced to the handheld."
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre de la carpeta en el que residen los archivos de texto del "
-"PC. Todos los archivos con la extensión .txt se sincronizarán con la agenda "
-"electrónica."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
-"at this position, and the text between the <* and the *> "
-"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
-msgstr ""
-"Cuando aparece un <* texto de marcador *> en algún sitio del texto, se pondrá "
-"un marcador en esta posición, y el texto entre <* y *> "
-"se usará como nombre para el marcador. Los <*...*> se borrarán del texto."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
-"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
-"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
-"will then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Las etiquetas de la forma <nombredemarcador> al final del texto se usarán para "
-"buscar patrones en el texto entre < y >. Cuando «nombredemarcador» aparezca en "
-"el texto, se fijará allí un marcador. Las etiquetas <...> "
-"se borrarán del final del texto."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
-msgstr ""
-"El formato de Palm doc admite la compresión de texto para ahorrar memoria. Si "
-"marca esta casilla, el texto consumirá alrededor del 50% de memoria que en el "
-"estado descomprimido. Casi todos los lectores de DOC de Palm admiten textos "
-"comprimidos."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
-msgstr ""
-"¿Quiere convertir los marcadores? La mayoría de los lectores de documentos "
-"admiten marcadores. Tiene que dar alguna información más sobre dónde se deben "
-"fijar los marcadores y sus títulos. Marque al menos uno de los tipos de "
-"marcadores abajo."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
-"description of the format of the bmk file."
-msgstr ""
-"Use expresiones regulares en un archivo nombredetexto.bmk (nombredetexto.txt es "
-"el nombre del archivo de texto) para bucar marcadores en el texto. Vea la "
-"documentación para acceder a una descripción del formato del archivo bmk."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &end tags"
-msgstr "Convertir como &etiquetas finales"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bmk &file"
-msgstr "Convertir en un &archivo .bmk"
-
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "Ruta al directorio al que se deberían exportar las imágenes."
-
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "Salida:"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Bases de datos:"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El conducto nulo se puede conectar a varias bases de datos, evitándoles "
-"efectivamente la sincronización. Introduzca los nombres de las bases de datos "
-"aquí.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Simular fallo"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr "Fuerza que el conducto simule un fallo para realizar la HotSync."
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Enviar correo"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "Método de envio:"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
-"method is through KMail.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione aquí el método que debe usar KPilot para enviar el correo de su "
-"agenda electrónica a sus destinatarios. Según el método que elija, los otros "
-"campos del cuadro de diálogo pueden aparecer activos o inactivos. El único "
-"método que <i>funciona</i> actualmente es a través de KMail.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "Dirección de correo electrónico:"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduzca aquí la dirección de correo electrónico del remitente para "
-"enviar los mensajes.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$USER"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Archivo de firma:"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si quiere añadir un archivo de firma, introduzca aquí la ubicación de su "
-"archivo de firma (normalmente, <i>.signature</i>, ubicado en su carpeta "
-"personal) o selecciónela usando el botón del selector de archivos. El archivo "
-"de firma contiene el texto que se añade al final de los mensajes de correo que "
-"envíe.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "No enviar correo"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "Usar KMail"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Opciones del conducto de calendario"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "Calendario e&stándar"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE "
-"calendar settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el calendario especificado por "
-"las opciones de calendario de KDE.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "Archi&vo de calendario:"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para usar un archivo de calendario específico, en "
-"lugar del calendario estándar de KDE. Este archivo debe estar en formato "
-"vCalendar o iCalendar. Introduzca la ubicación de este archivo en el cuadro de "
-"texto o selecciónelo haciendo clic sobre el botón de selección de archivos.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduzca aquí la ubicación y el nombre del archivo del calendario o "
-"selecciónelo haciendo clic sobre el botón de selección de archivos. El archivo "
-"debe estar en formato iCalendar o vCalendar.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the KDE calendar"
-msgstr "Guardar registros &archivados en el calendario de KDE"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
-msgstr ""
-"Cuando este cuadro está marcado, los registros archivos permanecerán\n"
-"guardados en el calendario del PC."
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
-"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione en esta lista cómo se resuelven las entradas conflictivas "
-"(entradas que han sido editadas tanto enla agenda electrónica como en el PC). "
-"Los valores posibles son «Usar las preferencias globales de KPilot» para usar "
-"las opciones definidas en la configuración de HotSync de KPilot, «Preguntar al "
-"usuario» para permitirle decidir en cada caso, «No hacer nada» para permitir "
-"que las entradas sean diferentes, «El PC prevalece», «La agenda electrónica "
-"prevalece», «Usar los valores de la última sincronización» y «Usar ambas "
-"entradas» para crear una entrada nueva tanto en el PC como en la agenda "
-"electrónica. Tenga en cuenta que <i>no</i> gestiona conflictos doblemente "
-"planificados.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descripción:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
-#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Nota:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Ca&tegoría:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioridad:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
-#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
-#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Terminado"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "Tiene fecha de &fin:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "Opciones de KPilot"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
-#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "Hacer sincronizaciones completas al cam&biar de PC"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para realizar una sincronización completa cuando se "
-"haya realizado otra con otro PC o sistema, para garantizar la consistencia de "
-"sus datos.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
-#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "HotSync (sincroniza todos los cambios)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
-#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "FullSync (sincroniza también los registros sin cambios)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione en esta lista el tipo de sincronización que usará KPilot de "
-"forma predefinida. Los valores posibles son:"
-"<br>«HotSync», para ejecutar todos los conductos seleccionados, y sicronizar "
-"las bases de datos con una bandera modificada, actualizando sólo los registros "
-"modificados."
-"<br>«FullSync» para lanzar todos los conductos seleccionados y sincronizar "
-"todas las bases de datos, leer todos los registros y realizar una copia de "
-"seguridad completa."
-"<br>«Copiar del PC a la agenda electrónica» para lanzar todos los conductos y "
-"sincronizar todas las bases de datos, pero en lugar de combinar la información "
-"de ambas fuentes, copiar los datos del PC a la agenda electrónica."
-"<br>«Copiar de la agenda electrónica al PC» para lanzar todos los conductos y "
-"sincronizar todas las bases de datos, pero copiando la información de la agenda "
-"electrónica al PC en lugar de combinando ambas fuentes.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
-#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "Sincronización pre&definda:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione en esta lista cómo se resuelven las entradas conflictivas "
-"(entradas que han sido editadas tanto enla agenda electrónica como en el PC). "
-"Los valores posibles son «Preguntar al usuario» para permitirle decidir en cada "
-"caso, «No hacer nada» para permitir que las entradas sean diferentes, «El PC "
-"prevalece», «La agenda electrónica prevalece», «Usar los valores de la última "
-"sincronización» y «Usar ambas entradas» para crear una entrada nueva tanto en "
-"el PC como en la agenda electrónica. Tenga en cuenta que la opción de "
-"resolución de conflictos aquí seleccionada la pueden suplir los conductos que "
-"tengan su propia configuración de resolución de conflictos.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "No sincronizar cuando esté activo el salvapantallas"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than KDE's.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para evitar que KPilot sincronice su agenda electrónica "
-"cuando esté activo el salvapantalla. Esta medida de seguridad evita que otras "
-"personas sincronicen <i>sus</i> agendas electrónicas con sus datos. Debe "
-"desactivar esta opción si usa un escritorio diferente, ya que KPilot no conoce "
-"más salvapantallas que los de KDE.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Opciones de salida"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "De&tener la aplicación KPilot de la bandeja del sistema al salir"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para detener el demonio de KPilot cuando salga de "
-"KPilot (sólo si KPilot inicia el propio demonio).</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Salir tr&as la HotSync"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para detener tanto KPilot como el demonio tras "
-"concluir la HotSync. Puede ser útil para sistemas en los que KPilot se inicie "
-"desde el demonio USB.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Opciones de inicio"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
-#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "&Iniciar KPilot al ingresar"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"KDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para iniciar el demonio de KPilot cada vez que ingrese "
-"en KDE.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
-#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "M&ostrar KPilot en la bandeja del sistema"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para ubicar un icono de KPilot en la bandeja del "
-"sistema que muestre el estado del demonio y le permita seleccionar el tipo de "
-"la próxima sincronización y configurar KPilot.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
-msgstr ""
-"Por último, puede configurar KPilot específicamente para algunas aplicaciones "
-"de PIM, como Kontact (la aplicación de PIM integrada de KDE) o en Evolution (la "
-"aplicación de PIM integrada de Gnome).\n"
-"\n"
-"Pulse «Finalizar» para configurar KPilot según las opciones de este asistente "
-"de configuración."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Fijar los valores predefinidos para la sincronización:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "Suite &KDE-PIM (Kontact)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
-#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
-#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "No sincronizar, sólo copia de seguridad"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
-#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr "Frecuencia de la copia de seguridad"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "Hacer copia de se&guridad:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
-#, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "En cada HotSync"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
-#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr "Sólo bajo demanda"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
-#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Bases de datos"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
-#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "Si&n copia de seguridad:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Introduzca aquí los tipos de base de datos que quiera excluir de la "
-"operación de copia de seguridad. Utilice esta opción si al hacer la copia de "
-"seguridad de algunas bases de datos se producen interrupciones de servicio en "
-"la agenda electrónica, o si no quiere realizar una copia de seguridad de "
-"algunas bases de datos (como las páginas de AvantGo).</p>"
-"<p>Las entradas que tienen corchetes [] son <i>códigos de creadores</i>"
-", como <tt>[lnch]</tt>, y pueden excluir a un rango completo de bases de datos. "
-"Las entradas sin corchetes listan nombres de bases de datos, y pueden incluir "
-"caracteres tipo comodín de la shell, como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
-#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Sin &restaurar:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Introduzca aquí los tipos de base de datos que quiera excluir de la "
-"operación de restauración, incluso si existen en el conjunto de bases de datos "
-"de copia de seguridad de la agenda electrónica (como las páginas de AvantGo). "
-"Si quiere instalar una base de datos ignorada por la agenda electrónica, puede "
-"instalarla en la agenda electrónica manualmente.</p>"
-"<p>Las entradas que tienen corchetes [] son <i>códigos de creadores</i>"
-", como <tt>[lnch]</tt>, y pueden excluir a un rango completo de bases de datos. "
-"Las entradas sin corchetes listan nombres de bases de datos, y pueden incluir "
-"caracteres tipo comodín de la shell, como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Haga clic aquí para abrir el cuadro de diálogo de selección de bases de "
-"datos. Este cuadro de diálogo le permite marcar en una lista las bases de datos "
-"que quiera excluir de la copia de seguridad.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Haga clic aquí para abrir el cuadro de diálogo de selección de bases de "
-"datos. Este cuadro de diálogo le permite marcar en una lista las bases de datos "
-"que quiera excluir de la restauración.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "Lanzar conductos durante una sincronización de copia de se&guridad"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para ejecutar los conductos seleccionados antes de cada "
-"copia de seguridad. Esto asegura que la copia de seguridad esté actualizada con "
-"los cambios de su PC.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "Este asistente le ayudará a configurar KPilot."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
-msgstr ""
-"Como primer paso, necesitamos determinar el nombre del usuario y cómo está "
-"conectada la agenda electrónica al computador."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "Agenda electrónica y nombre de usuario"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Puede o bien dejar que KPilot detecte estos valores automáticamente (para "
-"esto, necesita que se agenda electrónica esté lista y conectada al PC) o "
-"introducirlos manualmente.</p> \n"
-"<p>Indique el nombre de usuario exactamente tal y como está en la agenda "
-"electrónica.</p>\n"
-"<p>Si va a configurar manualmente el tipo de dispositivo (por ejemplo, si la "
-"detección automática no funciona en su caso), eche un vistazo a los consejos "
-"que se dan más abajo sobre cómo seleccionar el nombre adecuado del dispositivo. "
-" {0...n} significa un número desde 0 hasta un número muy grande, aunque "
-"normalmente no lo es más de 255.\n"
-"<p>\n"
-"Puerto serie: un método antiguo de conexión, usado principalmente por la línea "
-"original de Palm Pilots y algunos teléfonos móviles basados en Palm. El nombre "
-"del dispositivo será algo parecido a /dev/ttyS{0...n} (Linux) o "
-"/dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Puerto USB: Un estilo de conexión más reciente, usado por la mayor parte de las "
-"nuevas Palms, Hadsprings y Sony Clies. El nombre del dispositivo será algo "
-"parecido a /dev/ttyUSB{0...n} o /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) o /dev/ucom{0...n} "
-"(FreeBSD). En Linux, compruebe tanto el 0 como el 1: los dispositivos más "
-"recientes tienden a ser el 1; los más antiguos tienden a usar el 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrarrojo: es una tipo de conexión relativamente lenta que sólo se usa como "
-"último recurso. El nombre del dispositivo será /dev/ircomm0 o /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), o /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: Un nuevo método de conexión, que se usa casi exclusivamente en "
-"dispositivos nuevos de gama alta, como la Tungsten T3 o la Zire 72. El nombre "
-"del dispositivo será /dev/usb/ttub/{0...n} o /dev/ttyUB{0...n} (Linux), o "
-"/dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Red: Ninguno de los desarrolladores de KPilot ha podido probarla (se aceptan "
-"las donaciones de hardware), pero nos han informado de que configurar el "
-"dispositivo como «net:any» funcionará para los dispositivos con la red "
-"activada. Sin embargo, también se sabe que KPilot se bloquea cuando se está "
-"haciendo algo que no sea sincronizar. Úselo con cuidado.\n"
-"</p>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Dispositivo:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduzca aquí el dispositivo al que está conectado el Pilot, para un "
-"puerto USB o serie. También puede usar <i>/dev/pilot</i>"
-", y hacer un enlace simbólico al dispositivo adecuado. Use el botón de abajo "
-"para detectar automáticamente el dispositivo. Necesita tener permisos de "
-"escritura para sincronizarse con la agenda electrónica.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
-#: rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "Detectar &automáticamente la agenda electrónica y el nombre de usuario"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
-#: rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Haga clic en este botón para abrir el cuadro de diálogo de detección. El "
-"asistente intentará encontrar y mostrar automáticamente el dispositivo adecuado "
-"y el nombre del usuario de su agenda electrónica. Si el asistente no puede "
-"recuperar esta información, verifique que tiene permisos de escritura para el "
-"dispositivo.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
-#: rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduzca aquí su nombre de usuario, tal y como aparece en la opción "
-"&quot;Propietario&quot;, o use el botón de abajo para detectarlo "
-"automáticamente.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
-#: rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "No&mbre de usuario:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
-#: rc.cpp:1217
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
-"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
-"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
-"magically do your bidding. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque este casilla para hacer que el demonio de kpilot se cargue la "
-"primera vez que ingrese y permanezca cargado hasta que salga de la sesión. Esto "
-"significa (en teoría) que no debería tener que hacer otra cosa que conectar su "
-"agenda electrónica y presionar «sincronizar», y kpilot aparecerá y mágicamente "
-"hará su trabajo. </qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
-#: rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "Hacer &editables los visores internos"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
-#: rc.cpp:1229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
-"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
-"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
-"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Los visores internos pueden ser de sólo lectura o modificables. La forma "
-"modificable le permite añadir registros nuevos, eliminar o editar los registros "
-"existentes y sincronizar sus modificaciones con la agenda electrónica. Marque "
-"esta casilla para definir los visores internos en modo editable. Desmárquela "
-"para hacer que estén en modo de sólo lectura.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
-#: rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "Mo&strar los registros privados"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
-#: rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
-"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para mostrar en los visores internos los registros que "
-"están marcados como &quot;Privado&quot; en el Pilot.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
-#: rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "Mostrar nombre como «&Apellidos, nombre»"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
-#: rc.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para mostrar las direcciones del visor de "
-"direcciones interno ordenados por apellido y nombre.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
-#: rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "Mostrar nombre como «&Compañía, apellidos»"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
-#: rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para mostrar las direcciones del visor de "
-"direcciones interno ordenados por empresa y apellido.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
-#: rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "&Usar campo clave"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
-#: rc.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para combinar todas las entradas con el mismo apellido "
-"en el visor de direcciones interno.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid "Database &name:"
-msgstr "Nombre de la &base de datos:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "&Creator:"
-msgstr "&Creador:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
-#: rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tipo:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Database Flags"
-msgstr "Banderas de la base de datos"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid "&Ressource database"
-msgstr "&Recursos de la base de datos"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
-#: rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Rea&d-only"
-msgstr "Sól&o lectura"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
-#: rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid "Database is &backed up"
-msgstr "Se ha hecho la copia de seguridad de la &base de datos"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
-#: rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Copy &protected"
-msgstr "Protección de &copia"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
-#: rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid "Misc Flags"
-msgstr "Banderas varias"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Reset after &installation"
-msgstr "&Reiniciar tras la instalación"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
-#: rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude from sync"
-msgstr "E&xcluir de la sincronización"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
-#: rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Sellos temporales"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eation time:"
-msgstr "Hora de c&reación:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "&Modification time:"
-msgstr "Hora de &modificación:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid "Back&up time:"
-msgstr "Hora de la copia de se&guridad:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
-#: rc.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &device:"
-msgstr "&Dispositivo del pilot:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
-"handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduzca el dispositivo al que está conectado el Pilot, para un puerto "
-"USB o serie. También puede usar <i>/dev/pilot</i>, y hacer un enlace simbólico "
-"al dispositivo adecuado. Necesitará tener permisos de escritura para "
-"sincronizar con la agenda electrónica.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
-#: rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "&Velocidad:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
-"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
-"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
-"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
-"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione aquí la velocidad de la conexión serie con su agenda "
-"electrónica. Esto no tiene sentido para los dispositivos USB. Para un modelo "
-"antiguo, elija 9600. Los modelos más recientes pueden gestionar velocidades "
-"hasta las máximas que se muestran, 115200. Puede experimentar con la velocidad "
-"de la conexión: el manual aconseja comenzar con una velocidad de 19200 y probar "
-"con velocidades más rápidas para comprobar si funcionan.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduzca aquí su nombre, tal y como aparece en la configuración "
-"&quot;Propietario&quot; del pilot.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
-#: rc.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "9600"
-msgstr "9600"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
-#: rc.cpp:1337
-#, no-c-format
-msgid "19200"
-msgstr "19200"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
-#: rc.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "38400"
-msgstr "38400"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
-#: rc.cpp:1343
-#, no-c-format
-msgid "57600"
-msgstr "57600"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
-#: rc.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "115200"
-msgstr "115200"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
-#: rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "&Codificación:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
-"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
-"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Los dispositivos PalmOS están disponibles en muchos idiomas distintos. Si "
-"su dispositivo usa una codificación distinta a ISO-latin1 (ISO8859-1), "
-"seleccione aquí la codificación adecuada para que los caracteres especiales se "
-"muestren de la forma adecuada.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
-#: rc.cpp:1358
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &user:"
-msgstr "&Usuario del pilot:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
-#: rc.cpp:1367
-#, no-c-format
-msgid "&Workarounds:"
-msgstr "Soluciones &temporales:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
-#: rc.cpp:1370
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
-#: rc.cpp:1373
-#, no-c-format
-msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
-#: rc.cpp:1376
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
-"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
-"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
-"select the workaround for them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Las soluciones temporales permiten la gestión especial de dispositivos "
-"específicos. La mayor parte de los dispositivos no precisan de esta gestión "
-"especial. Sin embargo, los modelos Zire&tm; 31, Zire 72 y Tungsten T5 <i>sí</i> "
-"que necesitan estas adaptaciones. Por tanto, si se está conectando a ese "
-"dispositivo, haga el favor de seleccionar la solución temporal para ellos.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
-#: rc.cpp:1379
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1385
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Añadir"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
-#: rc.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "&Borrado"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1409
-#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
-
-#~ msgid " The port does not exist."
-#~ msgstr " El puerto no existe."
-
-#~ msgid " There is no such device."
-#~ msgstr " No existe tal dispositivo."
-
-#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-#~ msgstr " No tiene permiso para abrir el dispositivo del Pilot."
-
-#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
-#~ msgstr " Comprobar la ruta del Pilot y los permisos."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_birthday.po
deleted file mode 100644
index b614b498bb6..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_birthday.po
+++ /dev/null
@@ -1,50 +0,0 @@
-# translation of kres_birthday.po to Spanish
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:01+0200\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: resourcekabc.cpp:168
-msgid "%1's birthday"
-msgstr "Cumpleaños de %1"
-
-#: resourcekabc.cpp:209
-msgid "Birthday"
-msgstr "Cumpleaños"
-
-#: resourcekabc.cpp:267
-msgid ""
-"_: insert names of both spouses\n"
-"%1's & %2's anniversary"
-msgstr "Aniversario de %1 y %2"
-
-#: resourcekabc.cpp:269
-msgid ""
-"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
-"%1's anniversary"
-msgstr "Aniversario de %1"
-
-#: resourcekabc.cpp:314
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Aniversario"
-
-#: resourcekabcconfig.cpp:41
-msgid "Set reminder"
-msgstr "Definir recordatorio"
-
-#: resourcekabcconfig.cpp:45
-msgid "Reminder before (in days):"
-msgstr "Recordar antes (en días):"
-
-#: resourcekabcconfig.cpp:55
-msgid "Filter by categories"
-msgstr "Filtrar por categorías"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_blogging.po
deleted file mode 100644
index 21e8cba005f..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_blogging.po
+++ /dev/null
@@ -1,155 +0,0 @@
-# translation of kres_blogging.po to Spanish
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-02 18:08+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
-msgid ""
-"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
-"journals to this resource or upload any changes to the server."
-msgstr ""
-"Actualmente, el recurso «blogging» es de solo lectura. No podrá añadir entradas "
-"del diario a este recurso ni publicar los cambios que haga en el servidor."
-
-#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Solo lectura"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Service:"
-msgstr "Servicio:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Blogger.com"
-msgstr "Blogger.com"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Opciones del servidor"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
-msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Server API:"
-msgstr "API del servidor:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Blogger API"
-msgstr "API de Blogger"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Drupal API"
-msgstr "API de Drupal"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "metaWeblog API"
-msgstr "API de metaWeblog"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Moveable Type API"
-msgstr "API de Moveable Type"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "</TITLE>"
-msgstr "</TITLE>"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Title tags:"
-msgstr "Etiquetas para títulos:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "<TITLE>"
-msgstr "<TITLE>"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "<CATEGORY>"
-msgstr "<CATEGORY>"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Category tags:"
-msgstr "Etiquetas para categorías:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "</CATEGORY>"
-msgstr "</CATEGORY>"
-
-#: xmlrpcjob.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Se desconoce el tipo de marcado XML recibido. Marcado: \n"
-" %1"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_exchange.po
deleted file mode 100644
index 87734d6e518..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_exchange.po
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
-# translation of kres_exchange.po to Spanish
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-31 09:04+0200\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:42
-msgid "Host:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:47
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:52
-msgid "Account:"
-msgstr "Cuenta:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:57
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox &automatically"
-msgstr "Determinar &automáticamente el buzón"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "URL del buzón:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:71
-msgid "&Find"
-msgstr "&Buscar"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:75
-msgid "Cache timeout:"
-msgstr "Tiempo de existencia de la caché:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:142
-msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
-msgstr ""
-"No se pudo determinar la URL del buzón. Haga el favor de comprobar las opciones "
-"de la cuenta."
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:150
-msgid ""
-"_n: second\n"
-" seconds"
-msgstr ""
-" segundo\n"
-" segundos"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_featureplan.po
deleted file mode 100644
index 67e740d0641..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_featureplan.po
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
-# translation of kres_featureplan.po to Spanish
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-21 18:33+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net"
-
-#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91
-msgid "Feature Plan"
-msgstr "Plan de características"
-
-#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nombre de archivo:"
-
-#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51
-msgid "Filter email:"
-msgstr "Filtrar por correo-e:"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16
-#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Use CVS"
-msgstr "Usar CVS"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Filter for Email"
-msgstr "Filtro para correo-e"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_groupware.po
deleted file mode 100644
index 51090f24aec..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_groupware.po
+++ /dev/null
@@ -1,94 +0,0 @@
-# translation of kres_groupware.po to Spanish
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:03+0200\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kabc_resourcegroupware.cpp:253
-msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "Descargando la libreta de direcciones"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Recupera la libreta de direcciones del servidor"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
-msgid "Address Book"
-msgstr "Libreta de direcciones"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
-msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Contactos frecuentes"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Libreta de direcciones para contactos nuevos:"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
-msgid "Downloading calendar"
-msgstr "Descargando el calendario"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
-msgid "Error parsing calendar data."
-msgstr "Error al analizar los datos del calendario."
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
-msgid "Added"
-msgstr "Añadido"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
-msgid "Changed"
-msgstr "Modificado"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
-msgid "Deleted"
-msgstr "Eliminado"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL del servidor"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Nombre del usuario"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "TCP Port"
-msgstr "Puerto TCP"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_groupwise.po
deleted file mode 100644
index ba6abb9e465..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_groupwise.po
+++ /dev/null
@@ -1,319 +0,0 @@
-# translation of kres_groupwise.po to Spanish
-#
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-23 00:14+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Loading GroupWise resource %1"
-msgstr "Cargando el recurso de GroupWise: %1"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
-msgid "Fetching System Address Book"
-msgstr "Buscando la libreta de direcciones del sistema"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
-msgid "Fetching User Address Books"
-msgstr "Buscando la libreta de direcciones del usuario"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
-msgid "Updating System Address Book"
-msgstr "Actualizando la libreta de direcciones del sistema"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Recuperar la libreta de direcciones del servidor"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
-msgid "Address Book"
-msgstr "Libreta de direcciones"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
-msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Contactos frecuentes"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Libreta de direcciones para los contactos nuevos:"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
-msgid "Downloading calendar"
-msgstr "Descargando el calendario"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
-msgid "Error parsing calendar data."
-msgstr "Error al analizar los datos del calendario."
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
-msgid "Unable to login to server: "
-msgstr "No se puede ingresar en el servidor: "
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
-msgid "Added"
-msgstr "Añadido"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
-msgid "Changed"
-msgstr "Modificado"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
-msgid "Deleted"
-msgstr "Eliminado"
-
-#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
-msgid "View User Settings"
-msgstr "Ver las opciones del usuario"
-
-#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
-msgid "GroupWise Settings"
-msgstr "Opciones de GroupWise"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
-#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Setting"
-msgstr "Opción"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL del servidor"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
-msgstr "URL de la interfaz SOAP del servidor de Groupwise"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Nombre de usuario"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Ids of Address Books"
-msgstr "Ids. de las libretas de direcciones"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Names of Address Books"
-msgstr "Nombres de las libretas de direcciones"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Personal State of Address Books"
-msgstr "Estado civil de las libretas de direcciones"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
-msgstr "Contactos frecuentes de las libretas de direcciones"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Readable Address Books"
-msgstr "Libretas de direcciones legibles"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Address Book for new Contacts"
-msgstr "Libreta de direcciones para contactos nuevos"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "ID of System Address Book"
-msgstr "Id. de la libreta de direcciones del sistema"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
-msgstr "Última vez que se reconstruyó el Post Office"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
-msgstr ""
-"El primer número de la secuencia de la libreta de direcciones del sistema GW se "
-"gestiona localmente"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
-msgstr ""
-"El último número de la secuencia de la libreta de direcciones del sistema GW se "
-"gestiona localmente"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Applications which should load the System Address Book"
-msgstr "Aplicaciones que deberían cargar la libreta de direcciones del sistema"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "TCP Port"
-msgstr "Puerto TCP"
-
-#: soap/contactconverter.cpp:251
-msgid "Resource"
-msgstr "Recurso"
-
-#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
-#, c-format
-msgid "Connect failed: %1."
-msgstr "Conexión fallida: %1."
-
-#: soap/groupwiseserver.cpp:344
-msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
-msgstr ""
-"Falló el ingreso, pero el servidor de GroupWise no informó de ningún error"
-
-#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
-msgid "SSL Error"
-msgstr "Error de SSL"
-
-#: soap/gwjobs.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
-msgstr "No se puede leer la libreta de direcciones de GroupWise: %1"
-
-#: soap/gwjobs.cpp:616
-msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
-msgstr ""
-"No se puede leer la libreta de direcciones de GroupWise: la lectura de %1 no "
-"produjo ningún elemento."
-
-#: soap/incidenceconverter.cpp:231
-msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
-msgstr "Novell GroupWise no admite ubicaciones para tareas pendientes."
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:324
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"La dirección IP de la máquina %1 no coincide con la dirección que emitió el "
-"certificado."
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Autenticación del servidor"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detalles"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:335
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "El certificado del servidor no pasó la prueba de autenticidad (%1)."
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:352
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr ""
-"¿Quiere aceptar este certificado para siempre, sin volver a consultarle?"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:356
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Para siempre"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:357
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Sólo para las sesiones a&ctuales"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:36
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:38
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:42
-msgid "Free/Busy user name"
-msgstr "Nombre de usuario para ocios y ocupaciones"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:43
-msgid "Addressbook identifier"
-msgstr "Identificador de la libreta de direcciones"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:49
-msgid "Groupwise Soap Debug"
-msgstr "Depuración de Groupwise Soap"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_kolab.po
deleted file mode 100644
index c85dff64ad2..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_kolab.po
+++ /dev/null
@@ -1,133 +0,0 @@
-# translation of kres_kolab.po to Spanish
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-10 23:50+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kabc/resourcekolab.cpp:205
-msgid "Loading contacts..."
-msgstr "Cargando contactos..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:171
-msgid "Loading tasks..."
-msgstr "Cargando tareas..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:172
-msgid "Loading journals..."
-msgstr "Cargando entradas del diario..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:173
-msgid "Loading events..."
-msgstr "Cargando eventos..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Copy of: %1"
-msgstr "Copia de: %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:525
-msgid "Choose the folder where you want to store this event"
-msgstr ""
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:527
-msgid "Choose the folder where you want to store this task"
-msgstr ""
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:529
-msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
-msgstr ""
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:532
-#, c-format
-msgid "<b>Summary:</b> %1"
-msgstr ""
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:534
-#, c-format
-msgid "<b>Location:</b> %1"
-msgstr ""
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:537
-msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
-msgstr ""
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:540
-#, c-format
-msgid "<b>Start:</b> %1"
-msgstr ""
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:546
-msgid "<b>End:</b> %1, %2"
-msgstr ""
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:549
-#, c-format
-msgid "<b>End:</b> %1"
-msgstr ""
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
-msgid "Calendar"
-msgstr ""
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
-msgid "Tasks"
-msgstr ""
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
-msgid "Journals"
-msgstr ""
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
-msgid "Which kind of subresource should this be?"
-msgstr ""
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a Kolab Groupware object.\n"
-"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
-"Groupware format.\n"
-"For a list of such email clients please visit\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Éste es un objeto de Kolab Groupware.\n"
-"Para ver este objeto, necesitará un cliente de correo electrónico que admita el "
-"formato de Kolab Groupware.\n"
-"Para tener acceso a una lista de clientes de correo electrónico de ese tipo, "
-"puede visitar\n"
-"%1"
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
-msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
-msgstr "Datos internos de kolab: no elimine este correo."
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
-msgid ""
-"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
-"first."
-msgstr ""
-"No se encontró ningún recurso en el que se pueda escribir, con lo que no es "
-"posible guardar. Antes de nada, vuelva a configurar KMail."
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
-msgid ""
-"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
-"to write to."
-msgstr ""
-"Tiene más de una carpeta de recurso en la que puede escribir. Seleccione "
-"aquella en la que quiera escribir."
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
-msgid "Select Resource Folder"
-msgstr "Seleccione la carpeta de recurso"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_remote.po
deleted file mode 100644
index 8f44f3b61bb..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_remote.po
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-# translation of kres_remote.po to Spanish
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-31 21:46+0200\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: resourceremote.cpp:203
-msgid "Downloading Calendar"
-msgstr "Descargando el calendario"
-
-#: resourceremote.cpp:317
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "URL: %1"
-
-#: resourceremoteconfig.cpp:48
-msgid "Download from:"
-msgstr "Descargar de:"
-
-#: resourceremoteconfig.cpp:55
-msgid "Upload to:"
-msgstr "Publicar en:"
-
-#: resourceremoteconfig.cpp:92
-msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
-msgstr ""
-"No ha indicado ninguna URL para publicar, el calendario será de sólo lectura."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_scalix.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_scalix.po
deleted file mode 100644
index f6cc19ee7a8..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_scalix.po
+++ /dev/null
@@ -1,71 +0,0 @@
-# translation of kres_scalix.po to Spanish
-#
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-10 14:05+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
-msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
-msgstr "Datos kolab internos: no borre este mensaje."
-
-#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
-msgid ""
-"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
-"first."
-msgstr ""
-"No se han encontrado recursos escribibles. No se podrá guardar. Reconfigure "
-"KMail en primer lugar."
-
-#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
-msgid "Select Resource Folder"
-msgstr "Seleccione carpeta de recursos"
-
-#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
-msgid ""
-"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
-"to write to."
-msgstr ""
-"Tiene más de una carpeta de recursos escribibles. Seleccione la que usará para "
-"escribir."
-
-#: kabc/resourcescalix.cpp:202
-msgid "Loading contacts..."
-msgstr "Cargando contactos..."
-
-#: kcal/resourcescalix.cpp:159
-msgid "Loading tasks..."
-msgstr "Cargando tareas..."
-
-#: kcal/resourcescalix.cpp:160
-msgid "Loading journals..."
-msgstr "Cargando diarios..."
-
-#: kcal/resourcescalix.cpp:161
-msgid "Loading events..."
-msgstr "Cargando eventos..."
-
-#: kcal/resourcescalix.cpp:328
-#, c-format
-msgid "Copy of: %1"
-msgstr "Copia de: %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eloy Cuadra"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ecuadra@eloihr.net"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
deleted file mode 100644
index cc784f2344d..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-# translation of kres_tvanytime.po to Spanish
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-30 17:13+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
-msgid "Downloading program schedule"
-msgstr "Descargando la programación"
-
-#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49
-msgid "Schedule tarball URL:"
-msgstr "URL con el archivo tar de la programación:"
-
-#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53
-msgid "Retrieve how many days?"
-msgstr "¿Cuántos días se deben recuperar?"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Schedule URL"
-msgstr "URL de la programación"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "URL of TV AnyWhere schedule"
-msgstr "URL de la programación de TV AnyWhere"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "How many days?"
-msgstr "¿Cuántos días?"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Show the next n days"
-msgstr "Mostrar los próximos n días"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
deleted file mode 100644
index 17d42d95c94..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
+++ /dev/null
@@ -1,100 +0,0 @@
-# translation of kres_xmlrpc.po to Spanish
-# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-16 17:08+0200\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: debugdialog.cpp:37
-msgid "Debug Dialog"
-msgstr "Diálogo de depuración"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297
-msgid "Login failed, please check your username and password."
-msgstr ""
-"Fallo al ingresar. Haga el favor de comprobar el nombre de usuario y la "
-"contraseña."
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316
-msgid "Logout failed, please check your username and password."
-msgstr ""
-"Fallo al terminar la sesión. Haga el favor de comprobar el nombre de usuario y "
-"la contraseña."
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393
-msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>El servidor envió el error %1: <b>%2</b></qt>"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407
-msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
-msgstr "No se puede añadir el contacto %1 al servidor. (%2)"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416
-msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
-msgstr "No se puede actualizar el contacto %1 en el servidor. (%2)"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436
-msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
-msgstr "No se puede eliminar el contacto %1 del servidor. (%2)"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
-msgid "Domain:"
-msgstr "Dominio:"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Dominio"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Nombre de usuario"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: xmlrpciface.cpp:115
-msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
-msgstr "Se recibió un marcado XML no válido: %1 en %2:%3"
-
-#: xmlrpciface.cpp:131
-msgid "Unknown type of XML markup received"
-msgstr "Se recibió un tipo de marcado XML desconocido."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/ktnef.po
deleted file mode 100644
index 84571184db2..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/ktnef.po
+++ /dev/null
@@ -1,741 +0,0 @@
-# translation of ktnef.po to Spanish
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktnef\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-17 19:28+0200\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Action"
-msgstr "&Acción"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Mime type:"
-msgstr "Tipo MIME:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "File size:"
-msgstr "Tamaño de archivo:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Index:"
-msgstr "Índice:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
-#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
-#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
-msgid "TNEF Attributes"
-msgstr "Atributos TNEF"
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
-msgid "Select an item."
-msgstr "Seleccione un elemeno."
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
-msgid "The selected item cannot be saved."
-msgstr "El elemento seleccionado no se puede guardar."
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
-msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
-msgstr "No se puede abrir el archivo para escritura. Compruebe los permisos."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
-msgid "View With..."
-msgstr "Ver con..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraer"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
-msgid "Extract To..."
-msgstr "Extraer en..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:96
-msgid "Extract All To..."
-msgstr "Extraer todo en..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
-msgid "Message Properties"
-msgstr "Propiedades del mensaje"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:99
-msgid "Show Message Text"
-msgstr "Mostrar texto del mensaje"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:100
-msgid "Save Message Text As..."
-msgstr "Guardar el texto del mensaje como..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:109
-msgid "Default Folder..."
-msgstr "Carpeta predefinida..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:127
-msgid "100 attachments found"
-msgstr "Se encontraron 100 adjuntos"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:128
-msgid "No file loaded"
-msgstr "Ningún archivo cargado"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:150
-msgid "Unable to open file."
-msgstr "No se puede abrir el archivo."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:158
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n attachment found\n"
-"%n attachments found"
-msgstr ""
-"Encontrado %n adjunto\n"
-"Encontrados %n adjuntos"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
-msgid "Unable to extract file \"%1\""
-msgstr "No se puede extraer el archivo «%1»"
-
-#: gui/ktnefview.cpp:70
-msgid "File Name"
-msgstr "Nombre del archivo"
-
-#: gui/ktnefview.cpp:71
-msgid "File Type"
-msgstr "Tipo de archivo"
-
-#: gui/ktnefview.cpp:72
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: gui/main.cpp:26
-msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
-msgstr "Visor para adjuntos de correo que usen el formato TNEF"
-
-#: gui/main.cpp:31
-msgid "An optional argument 'file'"
-msgstr "Un argumento «file» opcional"
-
-#: gui/main.cpp:39
-msgid "KTnef"
-msgstr "KTnef"
-
-#: lib/mapi.cpp:28
-msgid "Alternate Recipient Allowed"
-msgstr "Se permite otro destinatario"
-
-#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
-msgid "Message Class"
-msgstr "Tipo de mensaje"
-
-#: lib/mapi.cpp:30
-msgid "Originator Delivery Report Requested"
-msgstr "Petición de informe de entrega del autor"
-
-#: lib/mapi.cpp:31
-msgid "Originator Return Address"
-msgstr "Dirección de retorno del autor"
-
-#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridad"
-
-#: lib/mapi.cpp:33
-msgid "Read Receipt Requested"
-msgstr "Acuse de recibo solicitado"
-
-#: lib/mapi.cpp:34
-msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
-msgstr "Prohibida la reasignación del destinatario"
-
-#: lib/mapi.cpp:35
-msgid "Original Sensitivity"
-msgstr "Sensibilidad original"
-
-#: lib/mapi.cpp:36
-msgid "Report Tag"
-msgstr "Etiqueta del informe"
-
-#: lib/mapi.cpp:37
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Sensibilidad"
-
-#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#: lib/mapi.cpp:39
-msgid "Client Submit Time"
-msgstr "Hora de envío del cliente"
-
-#: lib/mapi.cpp:40
-msgid "Sent Representing Search Key"
-msgstr "Enviada clave de búsqueda representativa"
-
-#: lib/mapi.cpp:41
-msgid "Subject Prefix"
-msgstr "Prefijo del asunto"
-
-#: lib/mapi.cpp:42
-msgid "Sent Representing Entry ID"
-msgstr "Enviar id. de la entrada representativa"
-
-#: lib/mapi.cpp:43
-msgid "Sent Representing Name"
-msgstr "Enviado nombre representativo"
-
-#: lib/mapi.cpp:44
-msgid "Message Submission ID"
-msgstr "Id. de envío del mensaje"
-
-#: lib/mapi.cpp:45
-msgid "Original Author Name"
-msgstr "Nombre del autor original"
-
-#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
-msgid "Owner Appointment ID"
-msgstr "Id. de citado del propietario"
-
-#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
-msgid "Response Requested"
-msgstr "Respuesta solicitada"
-
-#: lib/mapi.cpp:48
-msgid "Sent Representing Address Type"
-msgstr "Envioado tipo de dirección representativo"
-
-#: lib/mapi.cpp:49
-msgid "Sent Representing E-mail Address"
-msgstr "Enviada dirección de correo-e representativa"
-
-#: lib/mapi.cpp:50
-msgid "Conversation Topic"
-msgstr "Tema de conversación"
-
-#: lib/mapi.cpp:51
-msgid "Conversation Index"
-msgstr "Índice de conversación"
-
-#: lib/mapi.cpp:52
-msgid "TNEF Correlation Key"
-msgstr "Clave de correlación TNEF"
-
-#: lib/mapi.cpp:53
-msgid "Reply Requested"
-msgstr "Respuesta solicitada"
-
-#: lib/mapi.cpp:54
-msgid "Sender Name"
-msgstr "Nombre del remitente"
-
-#: lib/mapi.cpp:55
-msgid "Sender Search Key"
-msgstr "Clave de búsqueda del remitente"
-
-#: lib/mapi.cpp:56
-msgid "Sender Address Type"
-msgstr "Tipo de dirección del remitente"
-
-#: lib/mapi.cpp:57
-msgid "Sender E-mail Address"
-msgstr "Dirección de correo-e del remitente"
-
-#: lib/mapi.cpp:58
-msgid "Delete After Submit"
-msgstr "Eliminar tras enviar"
-
-#: lib/mapi.cpp:59
-msgid "Display Bcc"
-msgstr "Mostrar Bcc"
-
-#: lib/mapi.cpp:60
-msgid "Display Cc"
-msgstr "Mostrar Cc"
-
-#: lib/mapi.cpp:61
-msgid "Display To"
-msgstr "Mostrar Para"
-
-#: lib/mapi.cpp:62
-msgid "Message Delivery Time"
-msgstr "Hora de entrega del mensaje"
-
-#: lib/mapi.cpp:63
-msgid "Message Flags"
-msgstr "Banderas del mensaje"
-
-#: lib/mapi.cpp:64
-msgid "Message Size"
-msgstr "Tamaño del mensaje"
-
-#: lib/mapi.cpp:65
-msgid "Parent Entry ID"
-msgstr "Id. de la entrada padre"
-
-#: lib/mapi.cpp:66
-msgid "Sent-Mail Entry ID"
-msgstr "Entrada Id. del correo enviado"
-
-#: lib/mapi.cpp:67
-msgid "Message Recipients"
-msgstr "Destinatarios del mensaje"
-
-#: lib/mapi.cpp:68
-msgid "Submit Flags"
-msgstr "Enviar banderas"
-
-#: lib/mapi.cpp:69
-msgid "Has Attachment"
-msgstr "Tiene adjuntos"
-
-#: lib/mapi.cpp:70
-msgid "Normalized Subject"
-msgstr "Asunto normalizado"
-
-#: lib/mapi.cpp:71
-msgid "RTF In Sync"
-msgstr "RTF en sincronización"
-
-#: lib/mapi.cpp:72
-msgid "Attachment Size"
-msgstr "Tamaño de los adjuntos"
-
-#: lib/mapi.cpp:73
-msgid "Attachment Number"
-msgstr "Número de adjuntos"
-
-#: lib/mapi.cpp:74
-msgid "Access"
-msgstr "Acceso"
-
-#: lib/mapi.cpp:75
-msgid "Access Level"
-msgstr "Nivel de acceso"
-
-#: lib/mapi.cpp:76
-msgid "Mapping Signature"
-msgstr "Mapeo de la firma"
-
-#: lib/mapi.cpp:77
-msgid "Record Key"
-msgstr "Clave del registro"
-
-#: lib/mapi.cpp:78
-msgid "Store Record Key"
-msgstr "Guardar clave del registro"
-
-#: lib/mapi.cpp:79
-msgid "Store Entry ID"
-msgstr "Guardar id. de la entrada"
-
-#: lib/mapi.cpp:80
-msgid "Object Type"
-msgstr "Tipo de objeto"
-
-#: lib/mapi.cpp:81
-msgid "Entry ID"
-msgstr "Id. de la entrada"
-
-#: lib/mapi.cpp:82
-msgid "Message Body"
-msgstr "Cuerpo del mensaje"
-
-#: lib/mapi.cpp:83
-msgid "RTF Sync Body CRC"
-msgstr "CRC cuerpo sinc RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:84
-msgid "RTF Sync Body Count"
-msgstr "Contador cuerpo sinc RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:85
-msgid "RTF Sync Body Tag"
-msgstr "Etiqueta cuerpo sinc RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:86
-msgid "RTF Compressed"
-msgstr "Comprimido RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:87
-msgid "RTF Sync Prefix Count"
-msgstr "Contador prefijo sinc RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:88
-msgid "RTF Sync Trailing Count"
-msgstr "Contador restante sinc RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:89
-msgid "HTML Message Body"
-msgstr "Cuerpo de mensaje HTML"
-
-#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
-msgid "Message ID"
-msgstr "Id. del mensaje"
-
-#: lib/mapi.cpp:91
-msgid "Parent's Message ID"
-msgstr "Id. del mensaje del padre"
-
-#: lib/mapi.cpp:92
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: lib/mapi.cpp:93
-msgid "Action Flag"
-msgstr "Bandera de acción"
-
-#: lib/mapi.cpp:94
-msgid "Action Date"
-msgstr "Fecha de acción"
-
-#: lib/mapi.cpp:95
-msgid "Display Name"
-msgstr "Nombre de la pantalla"
-
-#: lib/mapi.cpp:96
-msgid "Creation Time"
-msgstr "Hora de creación"
-
-#: lib/mapi.cpp:97
-msgid "Last Modification Time"
-msgstr "Hora de la última modificación"
-
-#: lib/mapi.cpp:98
-msgid "Search Key"
-msgstr "Clave de búsqueda"
-
-#: lib/mapi.cpp:99
-msgid "Store Support Mask"
-msgstr "Máscara de apoyo de almacenamiento"
-
-#: lib/mapi.cpp:100
-msgid "MDB Provider"
-msgstr "Proveedor MDB"
-
-#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
-msgid "Attachment Data"
-msgstr "Datos adjuntos"
-
-#: lib/mapi.cpp:102
-msgid "Attachment Encoding"
-msgstr "Codificación del adjunto"
-
-#: lib/mapi.cpp:103
-msgid "Attachment Extension"
-msgstr "Extensión del adjunto"
-
-#: lib/mapi.cpp:104
-msgid "Attachment Method"
-msgstr "Método del adjunto"
-
-#: lib/mapi.cpp:105
-msgid "Attachment Long File Name"
-msgstr "Nombre de archivo largo del adjunto"
-
-#: lib/mapi.cpp:106
-msgid "Attachment Rendering Position"
-msgstr "Posición de la interpretación del adjunto"
-
-#: lib/mapi.cpp:107
-msgid "Attachment Mime Tag"
-msgstr "Etiqueta MIME del adjunto"
-
-#: lib/mapi.cpp:108
-msgid "Attachment Flags"
-msgstr "Banderas del adjunto"
-
-#: lib/mapi.cpp:109
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
-
-#: lib/mapi.cpp:110
-msgid "Generation"
-msgstr "Generación"
-
-#: lib/mapi.cpp:111
-msgid "Given Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: lib/mapi.cpp:112
-msgid "Initials"
-msgstr "Iniciales"
-
-#: lib/mapi.cpp:113
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palabra clave"
-
-#: lib/mapi.cpp:114
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: lib/mapi.cpp:115
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: lib/mapi.cpp:116
-msgid "Surname"
-msgstr "Apellido"
-
-#: lib/mapi.cpp:117
-msgid "Company Name"
-msgstr "Nombre de la empresa"
-
-#: lib/mapi.cpp:118
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: lib/mapi.cpp:119
-msgid "Department Name"
-msgstr "Nombre del departamento"
-
-#: lib/mapi.cpp:120
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: lib/mapi.cpp:121
-msgid "Locality"
-msgstr "Localidad"
-
-#: lib/mapi.cpp:122
-msgid "State/Province"
-msgstr "Estado/Provincia"
-
-#: lib/mapi.cpp:123
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Entre nombre y apellido"
-
-#: lib/mapi.cpp:124
-msgid "Display Name Prefix"
-msgstr "Mostrar prefijo de nombre"
-
-#: lib/mapi.cpp:129
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: lib/mapi.cpp:131
-msgid "Date Sent"
-msgstr "Fecha del envío"
-
-#: lib/mapi.cpp:132
-msgid "Date Received"
-msgstr "Fecha de la recepción"
-
-#: lib/mapi.cpp:133
-msgid "Message Status"
-msgstr "Estado del mensaje"
-
-#: lib/mapi.cpp:136
-msgid "Parent ID"
-msgstr "Id. del padre"
-
-#: lib/mapi.cpp:137
-msgid "Conversation ID"
-msgstr "Id. de la conversación"
-
-#: lib/mapi.cpp:138
-msgid "Body"
-msgstr "Cuerpo"
-
-#: lib/mapi.cpp:141
-msgid "Attachment Title"
-msgstr "Título del adjunto"
-
-#: lib/mapi.cpp:142
-msgid "Attachment Meta File"
-msgstr "Metaarchivo del adjunto"
-
-#: lib/mapi.cpp:143
-msgid "Attachment Create Date"
-msgstr "Fecha de creación del adjunto"
-
-#: lib/mapi.cpp:144
-msgid "Attachment Modify Date"
-msgstr "Fecha de modificación del adjunto"
-
-#: lib/mapi.cpp:145
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Fecha de modificación"
-
-#: lib/mapi.cpp:146
-msgid "Attachment Transport File Name"
-msgstr "Nombre del archivo del transporte del adjunto"
-
-#: lib/mapi.cpp:147
-msgid "Attachment Rendering Data"
-msgstr "Interpretación de los datos del adjunto"
-
-#: lib/mapi.cpp:148
-msgid "MAPI Properties"
-msgstr "Propiedades MAPI"
-
-#: lib/mapi.cpp:149
-msgid "Recipients Table"
-msgstr "Tabla de destinatarios"
-
-#: lib/mapi.cpp:150
-msgid "Attachment MAPI Properties"
-msgstr "Propiedades del adjunto MAPI"
-
-#: lib/mapi.cpp:151
-msgid "TNEF Version"
-msgstr "Versión de TNEF"
-
-#: lib/mapi.cpp:152
-msgid "OEM Code Page"
-msgstr "Página de código OEM"
-
-#: lib/mapi.cpp:158
-msgid "Contact File Under"
-msgstr "Archivo de contacto bajo"
-
-#: lib/mapi.cpp:159
-msgid "Contact Last Name And First Name"
-msgstr "Apellido y nombre del contacto"
-
-#: lib/mapi.cpp:160
-msgid "Contact Company And Full Name"
-msgstr "Empresa y nombre completo del contacto"
-
-#: lib/mapi.cpp:162
-msgid "Contact EMail-1 Full"
-msgstr "Correo-e 1 completo del contacto"
-
-#: lib/mapi.cpp:163
-msgid "Contact EMail-1 Address Type"
-msgstr "Tipo de dirección de correo-e 1 del contacto"
-
-#: lib/mapi.cpp:164
-msgid "Contact EMail-1 Address"
-msgstr "Dirección de correo-e 1 del contacto"
-
-#: lib/mapi.cpp:165
-msgid "Contact EMail-1 Display Name"
-msgstr "Nombre mostrado en el correo-e 1 del contacto"
-
-#: lib/mapi.cpp:166
-msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
-msgstr "Id. de la entrada del correo-e 1 del contacto"
-
-#: lib/mapi.cpp:168
-msgid "Contact EMail-2 Full"
-msgstr "Correo-e 2 completo del contacto"
-
-#: lib/mapi.cpp:169
-msgid "Contact EMail-2 Address Type"
-msgstr "Tipo de dirección de correo-e 2 del contacto"
-
-#: lib/mapi.cpp:170
-msgid "Contact EMail-2 Address"
-msgstr "Dirección de correo-e 2 del contacto"
-
-#: lib/mapi.cpp:171
-msgid "Contact EMail-2 Display Name"
-msgstr "Nombre mostrado en el correo-e 2 del contacto"
-
-#: lib/mapi.cpp:172
-msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
-msgstr "Id. de la entrada del correo-e 2 del contacto"
-
-#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
-msgid "Appointment Location"
-msgstr "Ubicación de la cita"
-
-#: lib/mapi.cpp:176
-msgid "Appointment Start Date"
-msgstr "Fecha de comienzo de la cita"
-
-#: lib/mapi.cpp:177
-msgid "Appointment End Date"
-msgstr "Fecha de finalización de la cita"
-
-#: lib/mapi.cpp:178
-msgid "Appointment Duration"
-msgstr "Duración de la cita"
-
-#: lib/mapi.cpp:179
-msgid "Appointment Response Status"
-msgstr "Estado de la respuesta de la cita"
-
-#: lib/mapi.cpp:180
-msgid "Appointment Is Recurring"
-msgstr "La cita se repite"
-
-#: lib/mapi.cpp:181
-msgid "Appointment Recurrence Type"
-msgstr "Tipo de repetición de la cita"
-
-#: lib/mapi.cpp:182
-msgid "Appointment Recurrence Pattern"
-msgstr "Patrón de repetición de la cita"
-
-#: lib/mapi.cpp:183
-msgid "Reminder Time"
-msgstr "Hora del recordatorio"
-
-#: lib/mapi.cpp:184
-msgid "Reminder Set"
-msgstr "Fijar recordatorio"
-
-#: lib/mapi.cpp:185
-msgid "Start Date"
-msgstr "Fecha de comienzo"
-
-#: lib/mapi.cpp:186
-msgid "End Date"
-msgstr "Fecha de finalización"
-
-#: lib/mapi.cpp:187
-msgid "Reminder Next Time"
-msgstr "Recordar la próxima vez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
deleted file mode 100644
index acfe80d3756..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
+++ /dev/null
@@ -1,178 +0,0 @@
-# translation of kwatchgnupg.po to Spanish
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-25 17:28+0200\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net"
-
-#: aboutdata.cpp:38
-msgid "GnuPG log viewer"
-msgstr "Visor de registros de GnuPG"
-
-#: aboutdata.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: aboutdata.cpp:59
-msgid "KWatchGnuPG"
-msgstr "KWatchGnuPG"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
-msgid "Configure KWatchGnuPG"
-msgstr "Configurar KWatchGnuPG"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
-msgid "WatchGnuPG"
-msgstr "WatchGnuPG"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Ejecutable:"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
-msgid "&Socket:"
-msgstr "&Socket:"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
-msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
-msgid "Expert"
-msgstr "Experto"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
-msgid "Guru"
-msgstr "Gurú"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
-msgid "Default &log level:"
-msgstr "Nivel de regis&tro predefinido:"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
-msgid "Log Window"
-msgstr "Ventana de registro"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
-msgid ""
-"_: history size spinbox suffix\n"
-" lines"
-msgstr " líneas"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
-msgid "unlimited"
-msgstr "sin límite"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
-msgid "&History size:"
-msgstr "Tamaño de la &historia:"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
-msgid "Set &Unlimited"
-msgstr "&No poner límite"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
-msgid "Enable &word wrapping"
-msgstr "A&ctivar ajuste de palabras"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
-msgid "C&lear History"
-msgstr "&Limpiar historia"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
-msgid "Configure KWatchGnuPG..."
-msgstr "Configurar KWatchGnuPG..."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
-msgid ""
-"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
-"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
-"This log window is now completely useless."
-msgstr ""
-"No se pudo iniciar el proceso de registro de watchgnupg.\n"
-"Instale watchgnupg en algún sitio de su $PATH, por favor.\n"
-"Esta ventana de registro ahora es completamente inútil."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
-msgid "There are no components available that support logging."
-msgstr "No hay componentes disponibles que admitan el registro."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
-msgid ""
-"The watchgnupg logging process died.\n"
-"Do you want to try to restart it?"
-msgstr ""
-"El proceso de registro de watchgnupg murió.\n"
-"¿Quiere intentar reiniciarlo?"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
-msgid "Try Restart"
-msgstr "Intentar reiniciar"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "No intentar"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
-msgid "====== Restarting logging process ====="
-msgstr "=== Reiniciando el proceso de registro ==="
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
-msgid ""
-"The watchgnupg logging process is not running.\n"
-"This log window is now completely useless."
-msgstr ""
-"El proceso de registro de watchgnupg no está corriendo.\n"
-"Esta ventana de registro ahora es completamente inútil."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
-msgid "Save Log to File"
-msgstr "Guardar registro en archivo"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
-msgid ""
-"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"El archivo llamado «%1» ya existe. ¿Está seguro de que quiere sobreescribirlo?"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Sobreescribir el archivo"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
-
-#: tray.cpp:53
-msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
-msgstr "Visor de registros de KWatchGnuPG"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkcal.po
deleted file mode 100644
index 7a2ebadeb47..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkcal.po
+++ /dev/null
@@ -1,1599 +0,0 @@
-# translation of libkcal.po to Spanish
-# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkcal\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-25 07:08+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net"
-
-#: attendee.cpp:76
-msgid "Needs Action"
-msgstr "Se necesita acción"
-
-#: attendee.cpp:79
-msgid "Accepted"
-msgstr "Aceptada"
-
-#: attendee.cpp:82
-msgid "Declined"
-msgstr "Declinada"
-
-#: attendee.cpp:85
-msgid ""
-"_: attendee status\n"
-"Tentative"
-msgstr "Provisional"
-
-#: attendee.cpp:88
-msgid "Delegated"
-msgstr "Delegada"
-
-#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
-#: incidenceformatter.cpp:435
-msgid "Completed"
-msgstr "Completada"
-
-#: attendee.cpp:94
-msgid "In Process"
-msgstr "En proceso"
-
-#: attendee.cpp:143
-msgid "Chair"
-msgstr "Silla"
-
-#: attendee.cpp:147
-msgid "Participant"
-msgstr "Participante"
-
-#: attendee.cpp:150
-msgid "Optional Participant"
-msgstr "Participante opcional"
-
-#: attendee.cpp:153
-msgid "Observer"
-msgstr "Observador"
-
-#: calendar.cpp:64
-msgid "Unknown Name"
-msgstr "Nombre desconocido"
-
-#: calendar.cpp:64
-msgid "unknown@nowhere"
-msgstr "desconocido@dondesea"
-
-#: calendarlocal.cpp:581
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
-"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
-"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
-msgstr ""
-"Ha cambiado la configuración de la zona horaria. Para mostrar el calendario "
-"conforme a la nueva zona horaria, se tiene que guardar. ¿Quiere guardar los "
-"cambios pendientes o, por el contrario, esperar y aplicar la nueva zona horaria "
-"la próxima vez que lo cargue?"
-
-#: calendarlocal.cpp:587
-msgid "Save before applying timezones?"
-msgstr "¿Guardar antes de aplicar las zonas horarias?"
-
-#: calendarlocal.cpp:589
-msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
-msgstr "Aplicar el cambio de zona horaria al cargar la próxima vez"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:34
-msgid "Confirm Save"
-msgstr "Confirmar el guardado"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:42
-msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
-msgstr "Ha solicitado guardar en «%1» los siguientes objetos:"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:47
-msgid "Operation"
-msgstr "Operación"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:48
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:49
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:50
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: convertqtopia.cpp:42
-msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
-msgstr "Convertir archivo de calendario de Qtopia a iCalendar"
-
-#: convertqtopia.cpp:44
-msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
-msgstr "Convertir iCalendar a iCalendar"
-
-#: convertqtopia.cpp:46
-msgid "Output file"
-msgstr "Archivo de salida"
-
-#: convertqtopia.cpp:47
-msgid "Input file"
-msgstr "Archivo de entrada"
-
-#: convertqtopia.cpp:53
-msgid "Qtopia calendar file converter"
-msgstr "Conversor de archivos de calendario de Qtopia"
-
-#: convertqtopia.cpp:76
-msgid "Please specify only one of the conversion options."
-msgstr "Por favor, especifique sólo una de las opciones de conversión."
-
-#: convertqtopia.cpp:80
-msgid "You have to specify one conversion option."
-msgstr "Tiene que especificar una opción de conversión."
-
-#: convertqtopia.cpp:84
-msgid "Error: No input file."
-msgstr "Error: No hay archivo de entrada."
-
-#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
-msgid "Error saving to '%1'."
-msgstr "Error al guardar «%1»."
-
-#: exceptions.cpp:40
-msgid "%1 Error"
-msgstr "%1 Error"
-
-#: exceptions.cpp:57
-msgid "Load Error"
-msgstr "Error al cargar"
-
-#: exceptions.cpp:60
-msgid "Save Error"
-msgstr "Error al guardar"
-
-#: exceptions.cpp:63
-msgid "Parse Error in libical"
-msgstr "Error al analizar en libical"
-
-#: exceptions.cpp:66
-msgid "Parse Error in libkcal"
-msgstr "Error al analizar en libkcal"
-
-#: exceptions.cpp:69
-msgid "No calendar component found."
-msgstr "No se encontró componente de calendario."
-
-#: exceptions.cpp:72
-msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
-msgstr "Versión 1.0 de vCalendar detectada."
-
-#: exceptions.cpp:75
-msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
-msgstr "Versión 2.0 de iCalendar detectada."
-
-#: exceptions.cpp:78
-msgid "Restriction violation"
-msgstr "Violación de restricción"
-
-#: htmlexport.cpp:149
-msgid ""
-"_: month_year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: htmlexport.cpp:224
-msgid "Start Time"
-msgstr "Hora de inicio"
-
-#: htmlexport.cpp:225
-msgid "End Time"
-msgstr "Hora de fin"
-
-#: htmlexport.cpp:226
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
-
-#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
-#: incidenceformatter.cpp:413
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
-
-#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
-msgid "Attendees"
-msgstr "Asistentes"
-
-#: htmlexport.cpp:356
-msgid "Task"
-msgstr "Tarea"
-
-#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridad"
-
-#: htmlexport.cpp:360
-msgid "Due Date"
-msgstr "Fecha de vencimiento"
-
-#: htmlexport.cpp:391
-msgid "Sub-Tasks of: "
-msgstr "Subtareas de: "
-
-#: htmlexport.cpp:441
-msgid "Sub-Tasks"
-msgstr "Subtareas"
-
-#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: htmlexport.cpp:605
-msgid "This page was created "
-msgstr "Esta página la creó "
-
-#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
-msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
-msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
-
-#: htmlexport.cpp:618
-msgid "by %1 "
-msgstr " %1 "
-
-#: htmlexport.cpp:622
-msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
-msgstr "con <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
-
-#: htmlexport.cpp:626
-#, c-format
-msgid "with %1"
-msgstr "con %1"
-
-#: htmlexport.cpp:701
-msgid ""
-"_: list of holidays\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: icalformat.cpp:131
-msgid "Could not save '%1'"
-msgstr "No se pudo guardar «%1»"
-
-#: icalformat.cpp:269
-msgid "libical error"
-msgstr "error de libical"
-
-#: icalformatimpl.cpp:1990
-msgid "Expected iCalendar format"
-msgstr "Formato de iCalendar esperado"
-
-#: incidence.cpp:716
-msgid ""
-"_: incidence status\n"
-"Tentative"
-msgstr "Provisional"
-
-#: incidence.cpp:717
-msgid "Confirmed"
-msgstr "Confirmado"
-
-#: incidence.cpp:719
-msgid "Needs-Action"
-msgstr "Se necesita acción"
-
-#: incidence.cpp:720
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#: incidence.cpp:721
-msgid "In-Process"
-msgstr "En proceso"
-
-#: incidence.cpp:722
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
-
-#: incidence.cpp:723
-msgid "Final"
-msgstr "Final"
-
-#: incidence.cpp:751
-msgid "Public"
-msgstr "Público"
-
-#: incidence.cpp:753
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
-
-#: incidence.cpp:755
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#: incidence.cpp:757
-msgid "Undefined"
-msgstr "No definido"
-
-#: incidenceformatter.cpp:151
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
-
-#: incidenceformatter.cpp:165
-msgid " (delegated by %1)"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:168
-msgid " (delegated to %1)"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:186
-msgid "Show mail"
-msgstr "Mostrar el correo"
-
-#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
-#: incidenceformatter.cpp:300
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
-#: incidenceformatter.cpp:302
-msgid ""
-"_: <beginTime> - <endTime>\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
-#, c-format
-msgid ""
-"_: date as string\n"
-"%1"
-msgstr "%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:318
-msgid "Birthday"
-msgstr "Cumpleaños"
-
-#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Category\n"
-"%n Categories"
-msgstr ""
-"1 categoría\n"
-"%n categorías"
-
-#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
-msgid "Next on"
-msgstr "Siguiente en"
-
-#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 attachment\n"
-"%n attachments"
-msgstr ""
-"1 adjunto\n"
-"%n adjuntos"
-
-#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
-#, c-format
-msgid "Creation date: %1."
-msgstr "Fecha de creación: %1."
-
-#: incidenceformatter.cpp:391
-msgid "Due on"
-msgstr "Vence el"
-
-#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Sin especificar"
-
-#: incidenceformatter.cpp:484
-#, c-format
-msgid "Journal for %1"
-msgstr "Diario para %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
-#, c-format
-msgid "Free/Busy information for %1"
-msgstr "Información de libre y ocupado para %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:498
-msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
-msgstr "Horas ocupadas en el rango de fechas %1 - %2:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:504
-msgid "Busy:"
-msgstr "Ocupado:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
-#: incidenceformatter.cpp:778
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr ""
-"1 hora \n"
-"%n horas "
-
-#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"1 minuto \n"
-"%n minutos "
-
-#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second\n"
-"%n seconds"
-msgstr ""
-"1 segundo\n"
-"%n segundos"
-
-#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
-msgid ""
-"_: startDate for duration\n"
-"%1 for %2"
-msgstr "%1 durante %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
-msgid ""
-"_: date, fromTime - toTime \n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
-
-#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
-msgid ""
-"_: fromDateTime - toDateTime\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:602
-msgid ""
-"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:605
-msgid ""
-"_: %1: Start Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
-msgstr "%1 (hora no indicada)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:616
-msgid ""
-"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:619
-msgid ""
-"_: %1: End Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
-msgstr "%1 (hora no indicada)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
-#: incidenceformatter.cpp:749
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:644
-msgid "Comments:"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
-#: incidenceformatter.cpp:738
-msgid "Summary unspecified"
-msgstr "Resumen no indicado"
-
-#: incidenceformatter.cpp:667
-msgid "Location unspecified"
-msgstr "Ubicación no indicada"
-
-#: incidenceformatter.cpp:678
-msgid "What:"
-msgstr "Qué:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:679
-msgid "Where:"
-msgstr "Dónde:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:682
-msgid "Start Time:"
-msgstr "Hora de comienzo:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:685
-msgid "End Time:"
-msgstr "Hora de fin:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:700
-msgid "Duration:"
-msgstr "Duración:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
-msgid "Description unspecified"
-msgstr "Descripción no indicada"
-
-#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resumen:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:748
-msgid "Date:"
-msgstr "Fecha:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:762
-msgid "Person:"
-msgstr "Persona:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:763
-msgid "Start date:"
-msgstr "Fecha de comienzo:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:764
-msgid "End date:"
-msgstr "Fecha de finalización:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:782
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"1 minuto\n"
-"%n minutos "
-
-#: incidenceformatter.cpp:818
-msgid "This event has been published"
-msgstr "Se ha publicado este evento"
-
-#: incidenceformatter.cpp:821
-#, fuzzy
-msgid "This meeting has been updated"
-msgstr "Se ha cancelado esta reunión"
-
-#: incidenceformatter.cpp:822
-msgid "You have been invited to this meeting"
-msgstr "Ha sido invitado a esta reunión"
-
-#: incidenceformatter.cpp:824
-msgid "This invitation was refreshed"
-msgstr "Se ha refrescado esta invitación"
-
-#: incidenceformatter.cpp:826
-msgid "This meeting has been canceled"
-msgstr "Se ha cancelado esta reunión"
-
-#: incidenceformatter.cpp:828
-msgid "Addition to the meeting invitation"
-msgstr "Adición a la invitación a la reunión"
-
-#: incidenceformatter.cpp:843
-#, fuzzy
-msgid "Sender"
-msgstr "Recordatorio"
-
-#: incidenceformatter.cpp:852
-#, fuzzy
-msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
-msgstr "El remitente indica que la invitación aún precisa de alguna acción"
-
-#: incidenceformatter.cpp:855
-#, fuzzy
-msgid "%1 accepts this meeting invitation"
-msgstr "El remitente acepta la invitación a esta reunión"
-
-#: incidenceformatter.cpp:856
-#, fuzzy
-msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "El remitente acepta la invitación a esta reunión"
-
-#: incidenceformatter.cpp:860
-#, fuzzy
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
-msgstr "El remitente va a tratar de aceptar la invitación a esta reunión"
-
-#: incidenceformatter.cpp:861
-#, fuzzy
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "El remitente va a tratar de aceptar la invitación a esta reunión"
-
-#: incidenceformatter.cpp:865
-#, fuzzy
-msgid "%1 declines this meeting invitation"
-msgstr "El remitente declina la invitación a esta reunión"
-
-#: incidenceformatter.cpp:866
-#, fuzzy
-msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "El remitente declina la invitación a esta reunión"
-
-#: incidenceformatter.cpp:874
-#, fuzzy
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
-msgstr "El remitente ha delegado la invitación a esta reunión"
-
-#: incidenceformatter.cpp:876
-#, fuzzy
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
-msgstr "El remitente ha delegado la invitación a esta reunión"
-
-#: incidenceformatter.cpp:879
-msgid "This meeting invitation is now completed"
-msgstr "Se ha completado la invitación a esta reunión"
-
-#: incidenceformatter.cpp:881
-#, fuzzy
-msgid "%1 is still processing the invitation"
-msgstr "El remitente aún está procesando la invitación"
-
-#: incidenceformatter.cpp:883
-msgid "Unknown response to this meeting invitation"
-msgstr "Respuesta desconocida a la invitación a esta reunión"
-
-#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
-#: incidenceformatter.cpp:1009
-msgid "Sender makes this counter proposal"
-msgstr "El remitente hace esta contrapropuesta"
-
-#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
-#: incidenceformatter.cpp:1011
-msgid "Sender declines the counter proposal"
-msgstr "El remitente declina la contrapropuesta"
-
-#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
-#: incidenceformatter.cpp:1013
-msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
-msgstr "Error: mensaje iMIP con método desconocido: «%1»"
-
-#: incidenceformatter.cpp:903
-msgid "This task has been published"
-msgstr "Se ha publicado esta tarea"
-
-#: incidenceformatter.cpp:906
-#, fuzzy
-msgid "This task has been updated"
-msgstr "Se ha publicado esta tarea"
-
-#: incidenceformatter.cpp:907
-msgid "You have been assigned this task"
-msgstr "Se le ha asignado esta tarea"
-
-#: incidenceformatter.cpp:909
-msgid "This task was refreshed"
-msgstr "Se ha refrescado esta tarea"
-
-#: incidenceformatter.cpp:911
-msgid "This task was canceled"
-msgstr "Se ha cancelado esta tarea"
-
-#: incidenceformatter.cpp:913
-msgid "Addition to the task"
-msgstr "Adición a la tarea"
-
-#: incidenceformatter.cpp:927
-msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
-msgstr ""
-"El remitente indica que la asignación de esta tarea aún precisa de alguna "
-"acción"
-
-#: incidenceformatter.cpp:929
-msgid "Sender accepts this task"
-msgstr "El remitente acepta esta tarea"
-
-#: incidenceformatter.cpp:931
-msgid "Sender tentatively accepts this task"
-msgstr "El remitente va a intentar aceptar esta tarea"
-
-#: incidenceformatter.cpp:933
-msgid "Sender declines this task"
-msgstr "El remitente declina esta tarea"
-
-#: incidenceformatter.cpp:940
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
-msgstr "El remitente ha delegado la solicitud para esta tarea"
-
-#: incidenceformatter.cpp:941
-msgid "Sender has delegated this request for the task "
-msgstr "El remitente ha delegado la solicitud para esta tarea"
-
-#: incidenceformatter.cpp:944
-msgid "The request for this task is now completed"
-msgstr "Se ha completado la solicitud para esta tarea"
-
-#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
-msgid "Sender is still processing the invitation"
-msgstr "El remitente aún está procesando la invitación"
-
-#: incidenceformatter.cpp:948
-msgid "Unknown response to this task"
-msgstr "Respuesta desconocida para esta tarea"
-
-#: incidenceformatter.cpp:969
-msgid "This journal has been published"
-msgstr "Se ha publicado esta entrada del diario"
-
-#: incidenceformatter.cpp:971
-msgid "You have been assigned this journal"
-msgstr "Se le ha asignado esta entrada del diario"
-
-#: incidenceformatter.cpp:973
-msgid "This journal was refreshed"
-msgstr "Se ha refrescado esta entrada del diario"
-
-#: incidenceformatter.cpp:975
-msgid "This journal was canceled"
-msgstr "Se ha cancelado esta entrada del diario"
-
-#: incidenceformatter.cpp:977
-msgid "Addition to the journal"
-msgstr "Adición a la entrada del diario"
-
-#: incidenceformatter.cpp:991
-msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
-msgstr ""
-"El remitente indica que la asignación de esta entrada del diario aún precisa de "
-"alguna acción"
-
-#: incidenceformatter.cpp:993
-msgid "Sender accepts this journal"
-msgstr "El remitente acepta esta entrada del diario"
-
-#: incidenceformatter.cpp:995
-msgid "Sender tentatively accepts this journal"
-msgstr "El remitente va a intentar aceptar esta entrada del diario"
-
-#: incidenceformatter.cpp:997
-msgid "Sender declines this journal"
-msgstr "El remitente declina esta entrada del diario"
-
-#: incidenceformatter.cpp:999
-msgid "Sender has delegated this request for the journal"
-msgstr "El remitente ha delegado la solicitud para esta entrada del diario"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1001
-msgid "The request for this journal is now completed"
-msgstr "Se ha completado la solicitud para esta entrada del diario"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1005
-msgid "Unknown response to this journal"
-msgstr "Respuesta desconocida para esta entrada del diario"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1025
-msgid "This free/busy list has been published"
-msgstr "Se ha publicado esta lista de libre y ocupado"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1027
-msgid "The free/busy list has been requested"
-msgstr "Se ha solicitado la lista de libre y ocupado"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1029
-msgid "This free/busy list was refreshed"
-msgstr "Se ha refrescado esta lista de libre y ocupado"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1031
-msgid "This free/busy list was canceled"
-msgstr "Se ha cancelado esta lista de libre y ocupado"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1033
-msgid "Addition to the free/busy list"
-msgstr "Adición para la lista de libre y ocupado"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1036
-msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
-msgstr "Error: mensaje iMIP de libre y ocupado con método desconocido: «%1»"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1155
-#, fuzzy
-msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
-msgstr "Se ha cancelado esta reunión"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1158
-#, fuzzy
-msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
-msgstr "Se ha cancelado esta reunión"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1167
-msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1169
-#, fuzzy
-msgid "The location has been changed to: \"%1\""
-msgstr "Se ha cancelado esta reunión"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "The description has been changed to: \"%1\""
-msgstr "Se ha cancelado esta reunión"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1177
-msgid "Attendee %1 has been added"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1180
-msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1187
-msgid "Attendee %1 has been removed"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1279
-msgid ""
-"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
-#: incidenceformatter.cpp:1352
-msgid "[Enter this into my calendar]"
-msgstr "[Introducir esto en mi calendario]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
-msgid "[Enter this into my task list]"
-msgstr "[Introducir en lista de tareas]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
-msgid "[Accept]"
-msgstr "[Aceptar]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1318
-msgid ""
-"_: Accept conditionally\n"
-"[Accept cond.]"
-msgstr "[Aceptar cond.]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1321
-#, fuzzy
-msgid "[Counter proposal]"
-msgstr "Contador"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
-msgid "[Decline]"
-msgstr "[Declinar]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1328
-#, fuzzy
-msgid "[Delegate]"
-msgstr "Delegada"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1332
-msgid "[Forward]"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
-#, fuzzy
-msgid "[Check my calendar]"
-msgstr "[Verif. calendario...]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1344
-msgid "[Remove this from my calendar]"
-msgstr "[Eliminar de mi calendario]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1707
-msgid "Reminder"
-msgstr "Recordatorio"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1876
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Event start\n"
-"<i>From:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Desde:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1882
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Event end\n"
-"<i>To:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Hasta:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
-#, c-format
-msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Fecha:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1897
-#, c-format
-msgid ""
-"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
-"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Hora:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1901
-msgid ""
-"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
-"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
-msgstr "<i>Hora:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1919
-#, c-format
-msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Comienzo:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1924
-#, c-format
-msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Vencimiento:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1929
-#, c-format
-msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Completado:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1931
-msgid "%1 % completed"
-msgstr "%1 % completado"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
-#, c-format
-msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Comienzo del período:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1994
-#, c-format
-msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Ubicación:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2002
-msgid "<i>Description:</i><br>"
-msgstr "<i>Descripción:</i><br>"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2040
-msgid "This is a Free Busy Object"
-msgstr "Es un objeto de libre y ocupado"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2050
-msgid ""
-"Summary: %1\n"
-msgstr ""
-"Resumen: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2053
-msgid ""
-"Organizer: %1\n"
-msgstr ""
-"Organizador: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2056
-msgid ""
-"Location: %1\n"
-msgstr ""
-"Ubicación: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2063
-msgid ""
-"_: no recurrence\n"
-"None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Minutely"
-msgstr "Cada minuto"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Hourly"
-msgstr "Cada hora"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Daily"
-msgstr "Diariamente"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanalmente"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Monthly Same Day"
-msgstr "El mismo día del mes"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Monthly Same Position"
-msgstr "La misma posición del mes"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2066
-msgid "Yearly"
-msgstr "Anualmente"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
-msgid ""
-"Start Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Fecha de comienzo: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
-msgid ""
-"Start Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Hora de comienzo: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2074
-msgid ""
-"End Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Fecha de finalización: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2077
-msgid ""
-"End Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Hora de finalización: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2082
-msgid ""
-"Recurs: %1\n"
-msgstr ""
-"Se repite: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2084
-msgid ""
-"Frequency: %1\n"
-msgstr ""
-"Frecuencia: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2088
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeats once\n"
-"Repeats %n times"
-msgstr ""
-"Se repite una vez.\n"
-"Se repite %n veces."
-
-#: incidenceformatter.cpp:2099
-msgid ""
-"Repeat until: %1\n"
-msgstr ""
-"Repetir hasta: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2101
-msgid ""
-"Repeats forever\n"
-msgstr ""
-"Se repite por siempre\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
-msgid ""
-"Details:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Detalles:\n"
-"%1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2123
-msgid ""
-"Due Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Fecha de vencimiento: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2125
-msgid ""
-"Due Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Hora de vencimiento: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2138
-msgid ""
-"Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Fecha: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2140
-msgid ""
-"Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Hora: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2143
-msgid ""
-"Text of the journal:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Texto de la entrada del diario:\n"
-"%1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
-#, fuzzy
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2183
-msgid ""
-"_n: Recurs every minute until %1\n"
-"Recurs every %n minutes until %1"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:2185
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs every minute\n"
-"Recurs every %n minutes"
-msgstr ""
-"1 minuto\n"
-"%n minutos "
-
-#: incidenceformatter.cpp:2188
-msgid ""
-"_n: Recurs hourly until %1\n"
-"Recurs every %n hours until %1"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:2190
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs hourly\n"
-"Recurs every %n hours"
-msgstr ""
-"1 hora \n"
-"%n horas "
-
-#: incidenceformatter.cpp:2193
-msgid ""
-"_n: Recurs daily until %1\n"
-"Recurs every %n days until %1"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:2195
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs daily\n"
-"Recurs every %n days"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:2198
-msgid ""
-"_n: Recurs weekly until %1\n"
-"Recurs every %n weeks until %1"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:2200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs weekly\n"
-"Recurs every %n weeks"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:2204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Recurs monthly until %1"
-msgstr ""
-"Repetir hasta: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2205
-msgid "Recurs monthly"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:2210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Recurs yearly until %1"
-msgstr ""
-"Repetir hasta: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2211
-msgid "Recurs yearly"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:2213
-msgid "Incidence recurs"
-msgstr ""
-
-#: qtopiaformat.cpp:297
-msgid "Could not open file '%1'"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo '%1'"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Full name of the calendar owner"
-msgstr "Nombre completo del propietario del calendario"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "WhatsThis text for FullName setting"
-msgstr "Texto «¿Qué es esto?» para la opción de nombre completo"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Email of the calendar owner"
-msgstr "Correo-e del propietario del calendario"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "WhatsThis text for Email setting"
-msgstr "Texto «¿Qué es esto?» para la opción del correo-e"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Creator application"
-msgstr "Aplicación creadora"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Creator application of the calendar"
-msgstr "Aplicación que ha creado el calendario"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Creator URL"
-msgstr "URL del creador"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "URL of the creator application of the calendar."
-msgstr "URL de la aplicación que ha creado el calendario."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Page Title"
-msgstr "Título de página"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Date start"
-msgstr "Fecha de comienzo"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "Primer día del rango que se debe exportar como HTML."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Date end"
-msgstr "Fecha de finalización"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "Último día del rango que se debe exportar como HTML."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Output filename"
-msgstr "Nombre del archivo de salida"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The output file name for the HTML export."
-msgstr "El nombre del archivo de salida para la exportarción como HTML."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Style sheet"
-msgstr "Hoja de estilo"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
-"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
-msgstr ""
-"Hoja de estilo CSS que va a usar la página HTML final. La cadena contiene el "
-"contenido real del CSS, no una ruta a la hoja de estilo."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Exclude private incidences from the export"
-msgstr "Excluir las incidencias privadas de la exportación"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Exclude confidential incidences from the export"
-msgstr "Excluir las incidencias confidenciales de la exportación"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Export events as list"
-msgstr "Exportar los eventos como una lista"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Export in month view"
-msgstr "Exportar en la vista mensual"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Export in week view"
-msgstr "Exportar en la vista semanal"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Title of the calendar"
-msgstr "Título del calendario"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Export location of the events"
-msgstr "Exportar la ubicación de los eventos"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Export categories of the events"
-msgstr "Exportar las categorías de los eventos"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Export attendees of the events"
-msgstr "Exportar los asistentes a los eventos"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Export to-do list"
-msgstr "Exportar la lista de tareas pendientes"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Title of the to-do list"
-msgstr "Título de la lista de tareas pendientes"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Export due dates of the to-dos"
-msgstr "Exportar las citas vencidas de las tareas pendientes"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Export location of the to-dos"
-msgstr "Exportar la ubicación de las tareas pendientes"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Export categories of the to-dos"
-msgstr "Exportar las categorías de las tareas pendientes"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Export attendees of the to-dos"
-msgstr "Exportar los asistentes de las tareas pendientes"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Export journals"
-msgstr "Exportar las entradas del diario"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Title of the journal list"
-msgstr "Título de la lista de entradas al diario"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Title of the free/busy list"
-msgstr "Título de la lista de ocios y ocupaciones"
-
-#: resourcecached.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Last loaded: %1"
-msgstr "Cargado por última vez: %1"
-
-#: resourcecached.cpp:635
-#, c-format
-msgid "Last saved: %1"
-msgstr "Guardado por última vez: %1"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:44
-msgid "Automatic Reload"
-msgstr "Recargar automáticamente"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:47
-msgid "On startup"
-msgstr "Al comienzo"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89
-msgid "Regular interval"
-msgstr "Intervalo regular"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
-msgid "Interval in minutes"
-msgstr "Intervalo en minutos"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:84
-msgid "Automatic Save"
-msgstr "Guardar automáticamente"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:87
-msgid "On exit"
-msgstr "Al salir"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:98
-msgid "Delayed after changes"
-msgstr "Retrasado tras los cambios"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:99
-msgid "On every change"
-msgstr "A cada cambio"
-
-#: resourcecalendar.cpp:57
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Tipo: %1"
-
-#: resourcecalendar.cpp:149
-msgid ""
-"Error while loading %1.\n"
-msgstr ""
-"Error al cargar %1.\n"
-
-#: resourcecalendar.cpp:186
-msgid ""
-"Error while saving %1.\n"
-msgstr ""
-"Error al guardar %1.\n"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicación:"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:54
-msgid "Calendar Format"
-msgstr "Formato de calendario"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:56
-msgid "iCalendar"
-msgstr "iCalendar"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:57
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:91
-msgid ""
-"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
-"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
-"resource properties."
-msgstr ""
-"No ha indicado un URL para este recurso. Por tanto, dicho recurso se guardará "
-"en %1. Es posible cambiar esta ubicación editando las propiedades del recurso."
-
-#: scheduler.cpp:50
-msgid "Updated Publish"
-msgstr "Publicación actualizada"
-
-#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
-msgid "Publish"
-msgstr "Publicar"
-
-#: scheduler.cpp:54
-msgid "Obsolete"
-msgstr "Obsoleto"
-
-#: scheduler.cpp:56
-msgid "New Request"
-msgstr "Solicitud nueva"
-
-#: scheduler.cpp:58
-msgid "Updated Request"
-msgstr "Solicitud actualizada"
-
-#: scheduler.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Unknown Status: %1"
-msgstr "Estado no conocido: %1"
-
-#: scheduler.cpp:156
-msgid "Request"
-msgstr "Solicitud"
-
-#: scheduler.cpp:158
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
-
-#: scheduler.cpp:164
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
-
-#: scheduler.cpp:166
-msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Counter"
-msgstr "Contador"
-
-#: scheduler.cpp:168
-msgid ""
-"_: decline counter proposal\n"
-"Decline Counter"
-msgstr "Contador descendente"
-
-#: scheduler.cpp:170
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: scheduler.cpp:341
-msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
-msgstr ""
-
-#: scheduler.cpp:344
-msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
-msgstr ""
-
-#: scheduler.cpp:347
-msgid "Uninvited attendee"
-msgstr ""
-
-#: scheduler.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Accept Attendance"
-msgstr "Aceptada"
-
-#: scheduler.cpp:348
-msgid "Reject Attendance"
-msgstr ""
-
-#: scheduler.cpp:353
-msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
-msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkdepim.po
deleted file mode 100644
index 1f200802b2b..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkdepim.po
+++ /dev/null
@@ -1,1860 +0,0 @@
-# translation of libtdepim.po to Spanish
-# translation of libtdepim.po to
-# Spanish .po file for libtdepim.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2007.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-10 14:02+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
-msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Fallo al ejecutar el guión de la firma<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-
-#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
-msgid "%1 (Default)"
-msgstr "%1 (Predefinido)"
-
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sin nombre"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
-"You will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"La dirección de correo que indicó no es válida, porque contiene más de una «@». "
-"No va a poder crear mensajes válidos hasta que cambie su dirección."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
-"will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"La dirección de correo que indicó no es válida, porque no contiene una «@». No "
-"va a poder crear mensajes válidos hasta que cambie su dirección."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
-msgid "You have to enter something in the email address field."
-msgstr ""
-"Tiene que indicar algo en el campo de la dirección de correo electrónico."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
-"part."
-msgstr ""
-"La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque no contiene "
-"la parte local."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
-"part."
-msgstr ""
-"La dirección de correo electrónico que indicó no es válida, porque no contiene "
-"la parte del dominio."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
-"comments/brackets."
-msgstr ""
-"La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque tiene "
-"comentarios o paréntesis sin cerrar."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
-msgid "The email address you entered is valid."
-msgstr "La dirección de correo electrónico que indicó es válida."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque contiene una "
-"estructura de paréntesis con signos de menor y mayor sin cerrar."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque contiene una "
-"estructura de paréntesis con signos de menor y mayor sin abrir."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an "
-"unexpected comma."
-msgstr ""
-"La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque contiene una "
-"coma que no se esperaba."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
-"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
-"character in your email address."
-msgstr ""
-"La dirección de correo electrónico que indicó no es válida, porque acabó "
-"inesperadamente. Probablemente haya usado un carácter evasivo tipo \\ como el "
-"último carácter de su dirección de correo electrónico"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
-"which does not end."
-msgstr ""
-"La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque tiene texto "
-"citado que no finaliza."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
-"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
-msgstr ""
-"La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque no parece "
-"contener una dirección de correo-e real, por ejemplo, algo como joe@kde.org."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
-"character."
-msgstr ""
-"La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque contiene un "
-"carácter ilegal."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
-"displayname."
-msgstr ""
-"La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque contiene un "
-"nombre para mostrar que no es válido."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
-msgid "Unknown problem with email address"
-msgstr "Problema desconocido con la dirección de correo electrónico"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
-#: addressesdialog.cpp:719
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:50
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:53
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
-#: recentaddresses.cpp:167
-msgid "Recent Addresses"
-msgstr "Direcciones recientes"
-
-#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
-#: completionordereditor.cpp:204
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Listas de distribución"
-
-#: addresseelineedit.cpp:873
-msgid "Configure Completion Order..."
-msgstr "Configurar orden de terminación..."
-
-#: addresseeselector.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: addresseeselector.cpp:273
-msgid "Address book:"
-msgstr "Libreta de direcciones:"
-
-#: addresseeselector.cpp:279
-msgid "Search:"
-msgstr "Buscar:"
-
-#: addresseeview.cpp:76
-msgid "Show Birthday"
-msgstr "Mostrar cumpleaños"
-
-#: addresseeview.cpp:77
-msgid "Hide Birthday"
-msgstr "Ocultar cumpleaños"
-
-#: addresseeview.cpp:78
-msgid "Show Postal Addresses"
-msgstr "Mostrar direcciones postales"
-
-#: addresseeview.cpp:79
-msgid "Hide Postal Addresses"
-msgstr "Ocultar direcciones postales"
-
-#: addresseeview.cpp:80
-msgid "Show Email Addresses"
-msgstr "Mostrar direcciones de correo-e"
-
-#: addresseeview.cpp:81
-msgid "Hide Email Addresses"
-msgstr "Ocultar direcciones de correo-e"
-
-#: addresseeview.cpp:82
-msgid "Show Telephone Numbers"
-msgstr "Mostrar números de teléfono"
-
-#: addresseeview.cpp:83
-msgid "Hide Telephone Numbers"
-msgstr "Ocultar números de teléfono"
-
-#: addresseeview.cpp:84
-msgid "Show Web Pages (URLs)"
-msgstr "Mostrar páginas web (URLs)"
-
-#: addresseeview.cpp:85
-msgid "Hide Web Pages (URLs)"
-msgstr "Ocultar páginas web (URLs)"
-
-#: addresseeview.cpp:86
-msgid "Show Instant Messaging Addresses"
-msgstr "Mostrar las direcciones de mensajería instantánea"
-
-#: addresseeview.cpp:87
-msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
-msgstr "Ocultar las direcciones de mensajería instantánea"
-
-#: addresseeview.cpp:88
-msgid "Show Custom Fields"
-msgstr "Mostrar los campos personalizados"
-
-#: addresseeview.cpp:89
-msgid "Hide Custom Fields"
-msgstr "Ocultar los campos personalizados"
-
-#: addresseeview.cpp:238
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
-#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
-msgid "Email"
-msgstr "Correo-e"
-
-#: addresseeview.cpp:279
-msgid "Homepage"
-msgstr "Página de inicio"
-
-#: addresseeview.cpp:287
-msgid "Blog Feed"
-msgstr "Origen de blog"
-
-#: addresseeview.cpp:336
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
-#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
-msgid "Department"
-msgstr "Departamento"
-
-#: addresseeview.cpp:344
-msgid "Profession"
-msgstr "Profesión"
-
-#: addresseeview.cpp:345
-msgid "Assistant's Name"
-msgstr "Nombre del asistente"
-
-#: addresseeview.cpp:346
-msgid "Manager's Name"
-msgstr "Nombre del representante"
-
-#: addresseeview.cpp:347
-msgid "Partner's Name"
-msgstr "Nombre de la pareja"
-
-#: addresseeview.cpp:348
-msgid "Office"
-msgstr "Oficina"
-
-#: addresseeview.cpp:349
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Aniversario"
-
-#: addresseeview.cpp:388
-msgid "IM Address"
-msgstr "Dirección de MI"
-
-#: addresseeview.cpp:410
-msgid "Presence"
-msgstr "Presencia"
-
-#: addresseeview.cpp:479
-msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
-msgstr "<p><b>Libreta de direcciones:</b> %1</p>"
-
-#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
-msgid ""
-"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
-"dialog and configure one."
-msgstr ""
-"No hay configurada ninguna aplicación para que se ejecute. Vaya al cuadro de "
-"diálogo de configuración e indique una."
-
-#: addresseeview.cpp:693
-msgid "Send mail to '%1'"
-msgstr "Enviar correo a «%1»"
-
-#: addresseeview.cpp:698
-#, c-format
-msgid "Call number %1"
-msgstr "Llamar al número %1"
-
-#: addresseeview.cpp:703
-#, c-format
-msgid "Send fax to %1"
-msgstr "Enviar fax al %1"
-
-#: addresseeview.cpp:705
-msgid "Show address on map"
-msgstr "Mostrar direcciones en el mapa"
-
-#: addresseeview.cpp:708
-#, c-format
-msgid "Send SMS to %1"
-msgstr "Enviar SMS a %1"
-
-#: addresseeview.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Open URL %1"
-msgstr "Abrir URL %1"
-
-#: addresseeview.cpp:713
-#, c-format
-msgid "Chat with %1"
-msgstr "Carla con %1"
-
-#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
-msgid "<group>"
-msgstr "<grupo>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Address Selection"
-msgstr "Selección de dirección"
-
-#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
-
-#: addressesdialog.cpp:458
-msgid "Other Addresses"
-msgstr "Otras direcciones"
-
-#: addressesdialog.cpp:883
-msgid ""
-"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
-"book, then try again."
-msgstr ""
-"No hay direcciones en su lista. Añada algunas direcciones desde su libreta de "
-"direcciones y vuelva a intentarlo."
-
-#: addressesdialog.cpp:890
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nueva lista de distribución"
-
-#: addressesdialog.cpp:891
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Introduzca el nombre:"
-
-#: addressesdialog.cpp:908
-msgid ""
-"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
-"select a different name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ya existe una lista de distribución con el nombre dado <b>%1</b>"
-". Elija un nombre diferente.</qt>"
-
-#: broadcaststatus.cpp:59
-msgid ""
-"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
-"[%1] %2"
-msgstr "[%1] %2"
-
-#: broadcaststatus.cpp:78
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server).\n"
-"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server)."
-msgstr ""
-"Transmisión completa. %n mensaje nuevo en %1 KB (quedan %2 KB en el servidor).\n"
-"Transmisión completa. %n mensajes nuevos en %1 KB (quedan %2 KB en el "
-"servidor)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:85
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Transmisión completa. %n mensaje en %1 KB.\n"
-"Transmisión completa. %n mensajes en %1 KB."
-
-#: broadcaststatus.cpp:91
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
-"Transmission complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Transmisión completa. %n mensaje nuevo.\n"
-"Transmisión completa. %n mensajes nuevos."
-
-#: broadcaststatus.cpp:95
-msgid "Transmission complete. No new messages."
-msgstr "Transmisión completa. No hay mensajes nuevos."
-
-#: broadcaststatus.cpp:117
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
-"remaining on the server).\n"
-"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
-"on the server)."
-msgstr ""
-"Transmisión completa para la cuenta %3. %n mensaje nuevo en %1 KB (quedan %2 KB "
-"en el servidor).\n"
-"Transmisión completa para la cuenta %3. %n mensajes nuevos en %1 KB (quedan %2 "
-"KB en el servidor)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:127
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Transmisión completa para la cuenta %2. %n mensaje en %1 KB.\n"
-"Transmisión completa para la cuenta %2. %n mensajes en %1 KB."
-
-#: broadcaststatus.cpp:136
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
-"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Transmisión completa para la cuenta %1. %n mensaje nuevo.\n"
-"Transmisión completa para la cuenta %1. %n mensajes nuevos."
-
-#: broadcaststatus.cpp:142
-msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
-msgstr "Transmisión completa para la cuenta %1. No hay mensajes nuevos."
-
-#: calendardiffalgo.cpp:111
-msgid "Attendees"
-msgstr "Asistentes"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:114
-msgid "Start time"
-msgstr "Hora de comienzo"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:117
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:120
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:123
-msgid "Is floating"
-msgstr "Es flotante"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:126
-msgid "Has duration"
-msgstr "Tiene duración"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:129
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
-#: ldapsearchdialog.cpp:289
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:138
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:141
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:144
-msgid "Secrecy"
-msgstr "Secreto"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:147
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridad"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:150
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:152
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:153
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmas"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:154
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:155
-msgid "Relations"
-msgstr "Relaciones"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:156
-msgid "Attachments"
-msgstr "Adjuntos"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:157
-msgid "Exception Dates"
-msgstr "Fechas de excepción"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:158
-msgid "Exception Times"
-msgstr "Horas de excepción"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:162
-msgid "Created"
-msgstr "Creado"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:165
-msgid "Related Uid"
-msgstr "Uid relacionado"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:171
-msgid "Has End Date"
-msgstr "Tiene fecha de finalización"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:174
-msgid "End Date"
-msgstr "Fecha de finalización"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:182
-msgid "Has Start Date"
-msgstr "Tiene fecha de comienzo"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:185
-msgid "Has Due Date"
-msgstr "Tiene fecha de vencimiento"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:188
-msgid "Due Date"
-msgstr "Fecha de vencimiento"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:191
-msgid "Has Complete Date"
-msgstr "Tiene fecha completa"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:194
-msgid "Complete"
-msgstr "Completa"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:197
-msgid "Completed"
-msgstr "Completada"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
-#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Edit Categories"
-msgstr "Editar categorías"
-
-#: categoryeditdialog.cpp:127
-msgid "New category"
-msgstr "Nueva categoría"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
-#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select Categories"
-msgstr "Seleccionar categorías"
-
-#: completionordereditor.cpp:90
-#, c-format
-msgid "LDAP server %1"
-msgstr "Servidor LDAP %1"
-
-#: completionordereditor.cpp:176
-msgid "Edit Completion Order"
-msgstr "Editar orden de terminación"
-
-#: embeddedurlpage.cpp:46
-#, c-format
-msgid "Showing URL %1"
-msgstr "Mostrando la URL %1"
-
-#: kaddrbook.cpp:76
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La dirección de correo <b>%1</b> no se encuentra en la libreta de "
-"direcciones.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:79
-msgid "is not in address book"
-msgstr "no está en la libreta de direcciones"
-
-#: kaddrbook.cpp:151
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
-"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Se añadió la dirección <b>%1</b> a su libreta de direcciones. Puede añadir "
-"más información a esta entrada si la abre desde la libreta de direcciones.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:157
-msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La dirección de correo electrónico <b>%1</b> ya está en su libreta de "
-"direcciones.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:188
-msgid ""
-"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
-"entry by opening the addressbook."
-msgstr ""
-"Se añadió la VCard a su libreta de direcciones. Puede añadir más información a "
-"esta entrada si la abre desde la libreta de direcciones."
-
-#: kaddrbook.cpp:195
-msgid ""
-"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
-"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
-msgstr ""
-"La dirección de correo electrónico primaria de la VCard ya está en su libreta "
-"de direcciones. Sin embargo, puede guardar la VCard en un archivo e importarla "
-"manualmente en la libreta de direcciones."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:79
-msgid "Numeric Value"
-msgstr "Valor numérico"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:80
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleano"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:81
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Fecha y hora"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:85
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:134
-msgid "KCMDesignerfields"
-msgstr "KCMDesignerfields"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:135
-msgid "Qt Designer Fields Dialog"
-msgstr "Cuadro de diálogo de campos de Qt Designer"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:137
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:178
-msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
-msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar «<b>%1</b>»?</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:187
-msgid "*.ui|Designer Files"
-msgstr "*.ui|Archivos de Designer"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:188
-msgid "Import Page"
-msgstr "Importar la página"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:271
-msgid ""
-"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
-"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Aviso:</b> No se pudo encontrar Qt Designer. Probablemente no esté "
-"instalado. Sólo podrá importar los archivos de designer existentes.</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:280
-msgid "Available Pages"
-msgstr "Páginas disponibles"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:286
-msgid "Preview of Selected Page"
-msgstr "Vista preliminar de la página seleccionada"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:299
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
-"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
-"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
-"<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
-"<li>Close Qt Designer</ol>"
-"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
-"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
-"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
-"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
-"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
-"X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
-"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in Qt Designer.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Esta sección le permite añadir sus propios elementos del GUI («<i>widgets</i>"
-"») para almacenar sus propios valores en %1. Proceda de la forma que se "
-"describe a continuación:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Haga clic sobre «<i>Editar con Qt Designer</i>»."
-"<li>En el cuadro de diálogo, seleccione «<i>Widget</i>"
-"» y luego haga clic sobre <i>Aceptar</i>."
-"<li>Añada los widgets al formulario."
-"<li>Guarde el archivo en el directorio que le proponga Qt Designer."
-"<li>Cierre Qt Designer</ol>"
-"<p>En caso de que ya tenga un archivo de Designer (*.ui) ubicado en algún sitio "
-"del disco duro, simplemente seleccione «<i>Importar página</i>».</p>"
-"<p><b>Importante:</b>El nombre de cada widget de entrada que ponga en el "
-"formulario tiene que comenzar con «<i>X_</i>». Por tanto, si quiere que el "
-"widget se corresponda con la entrada personalizada «<i>X-Foo</i>"
-"», defina la propiedad <i>name</i> (n.t. nombre) como «</i>X_Foo</i>».</p> "
-"<p><b>Importante:</b> El widget editará los campos personalizados con el nombre "
-"de aplicación de %2. Para cambiar el nombre de la aplicación que va a editar, "
-"defina el nombre del widget en Qt Designer.</p></qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:321
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">¿Cómo funciona?</a>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:329
-msgid "Delete Page"
-msgstr "Eliminar página"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:332
-msgid "Import Page..."
-msgstr "Importar página..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:334
-msgid "Edit with Qt Designer..."
-msgstr "Editar con Qt Designer..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:362
-msgid "Key:"
-msgstr "Clave:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:364
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:366
-msgid "Classname:"
-msgstr "Nombre de la clase:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:368
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: kconfigpropagator.cpp:39
-msgid "Change Config Value"
-msgstr "Cambiar valor de configuración"
-
-#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Asistente de configuración"
-
-#: kconfigwizard.cpp:84
-msgid "Rules"
-msgstr "Reglas"
-
-#: kconfigwizard.cpp:90
-msgid "Source"
-msgstr "Origen"
-
-#: kconfigwizard.cpp:91
-msgid "Target"
-msgstr "Objetivo"
-
-#: kconfigwizard.cpp:92
-msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
-
-#: kconfigwizard.cpp:125
-msgid "Changes"
-msgstr "Cambios"
-
-#: kconfigwizard.cpp:131
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: kconfigwizard.cpp:132
-msgid "Option"
-msgstr "Opción"
-
-#: kconfigwizard.cpp:133
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: kconfigwizard.cpp:166
-msgid ""
-"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Asegúrese de que el programa que ha configurado con el asistente no corre en "
-"paralelo con el asistente. Si no es así, podrían perderse los cambios que haga "
-"el asistente."
-
-#: kconfigwizard.cpp:169
-msgid "Run Wizard Now"
-msgstr "Lanzar el asistente ahora"
-
-#: kdateedit.cpp:332
-msgid "tomorrow"
-msgstr "mañana"
-
-#: kdateedit.cpp:333
-msgid "today"
-msgstr "hoy"
-
-#: kdateedit.cpp:334
-msgid "yesterday"
-msgstr "ayer"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:61
-msgid "&Today"
-msgstr "&Hoy"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:62
-msgid "To&morrow"
-msgstr "&Mañana"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:63
-msgid "Next &Week"
-msgstr "&Semana que viene"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:64
-msgid "Next M&onth"
-msgstr "M&es que viene"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:71
-msgid "No Date"
-msgstr "Sin fecha"
-
-#: kfileio.cpp:31
-msgid "File I/O Error"
-msgstr "Error de E/S de archivo"
-
-#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"El archivo especificado no existe:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a folder and not a file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Es una carpeta, no un archivo:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permissions to the file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No tiene permiso de lectura sobre el archivo:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No se puede leer el archivo:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Error al leer el archivo:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
-msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "Sólo se pudieron leer %1 bytes de %2."
-
-#: kfileio.cpp:193
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"El archivo %1 existe.\n"
-"¿Quiere reemplazarlo?"
-
-#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
-msgid "Save to File"
-msgstr "Guardar en un archivo"
-
-#: kfileio.cpp:196
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Reemplazar"
-
-#: kfileio.cpp:211
-msgid ""
-"Failed to make a backup copy of %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Fallo al hacer una copia de seguridad de %1.\n"
-"¿Continuar de todas formas?"
-
-#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No se pudo escribir el archivo:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file for writing:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No se pudo abrir el archivo para escritura:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while writing file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Error al escribir el archivo:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:246
-msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "Sólo se pudieron escbirir %1 bytes de %2."
-
-#: kfileio.cpp:285
-msgid "%1 does not exist"
-msgstr "%1 no existe"
-
-#: kfileio.cpp:297
-msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
-msgstr "No se puede acceder a %1, y no se puede cambiar este comportamiento."
-
-#: kfileio.cpp:318
-msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 no se puede leer, y no se puede cambiar este comportamiento."
-
-#: kfileio.cpp:334
-msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 no se puede escribir, y no se puede cambiar este comportamiento."
-
-#: kfileio.cpp:349
-msgid "Folder %1 is inaccessible."
-msgstr "La carpeta %1 es inaccesible."
-
-#: kfileio.cpp:380
-msgid ""
-"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
-"manually."
-msgstr ""
-"Algunos archivos o carpetas no tienen los permisos adecuados. Haga el favor de "
-"corregirlos manualmente."
-
-#: kfileio.cpp:383
-msgid "Permissions Check"
-msgstr "Verificar los permisos"
-
-#: kimportdialog.cpp:78
-msgid "Plain"
-msgstr "Plano"
-
-#: kimportdialog.cpp:80
-msgid "Unquoted"
-msgstr "Sin citas"
-
-#: kimportdialog.cpp:82
-msgid "Bracketed"
-msgstr "Entre paréntesis"
-
-#: kimportdialog.cpp:84
-msgid "Undefined"
-msgstr "No definido"
-
-#: kimportdialog.cpp:152
-msgid "Import Text File"
-msgstr "Importar archivo de texto"
-
-#: kimportdialog.cpp:164
-msgid "File to import:"
-msgstr "Archivo para importar:"
-
-#: kimportdialog.cpp:180
-msgid "Separator:"
-msgstr "Separador:"
-
-#: kimportdialog.cpp:184
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: kimportdialog.cpp:185
-msgid "Space"
-msgstr "Espacio"
-
-#: kimportdialog.cpp:195
-msgid "Import starts at row:"
-msgstr "La importación comienza en la fila:"
-
-#: kimportdialog.cpp:210
-msgid "Header"
-msgstr "Encabezado"
-
-#: kimportdialog.cpp:219
-msgid "Assign to Selected Column"
-msgstr "Asignar a la columna seleccionada"
-
-#: kimportdialog.cpp:223
-msgid "Remove Assignment From Selected Column"
-msgstr "Borrar asignación de la columna seleccionada"
-
-#: kimportdialog.cpp:227
-msgid "Assign with Template..."
-msgstr "Asignar con plantilla..."
-
-#: kimportdialog.cpp:231
-msgid "Save Current Template"
-msgstr "Guardar la plantilla actual"
-
-#: kimportdialog.cpp:319
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Progreso de la carga"
-
-#: kimportdialog.cpp:320
-msgid "Please wait while the file is loaded."
-msgstr "Espere hasta que se cargue el archivo, por favor."
-
-#: kimportdialog.cpp:593
-msgid "Template Selection"
-msgstr "Selección de plantilla"
-
-#: kimportdialog.cpp:594
-msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Seleccione una plantilla para hacerla coincidir con el archivo CSV:"
-
-#: kimportdialog.cpp:652
-msgid "Importing Progress"
-msgstr "Progreso de importación"
-
-#: kimportdialog.cpp:653
-msgid "Please wait while the data is imported."
-msgstr "Espere hasta que se importen los datos, por favor."
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Template Name"
-msgstr "Nombre de la plantilla"
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Introduzca un nombre para la plantilla:"
-
-#: kincidencechooser.cpp:53
-msgid "Conflict Detected"
-msgstr "Conflicto detectado"
-
-#: kincidencechooser.cpp:56
-msgid ""
-"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
-"on the server while you changed it locally."
-"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
-"server.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Se detectó un conflicto. Probablemente signifique que alguien ha editado la "
-"misma entrada del servidor mientras la estaba cambiando localmente. "
-"<br/>AVISO: Tiene que volver a verificar el correo para aplicar sus cambios en "
-"el servidor.</qt>"
-
-#: kincidencechooser.cpp:63
-msgid "Take Local"
-msgstr "Considerar el local"
-
-#: kincidencechooser.cpp:65
-msgid "Take New"
-msgstr "Considerar el nuevo"
-
-#: kincidencechooser.cpp:67
-msgid "Take Both"
-msgstr "Considerar ambos"
-
-#: kincidencechooser.cpp:72
-msgid "Local incidence"
-msgstr "Incidencia local"
-
-#: kincidencechooser.cpp:74
-msgid "Local incidence summary"
-msgstr "Resumen de la incidencia local"
-
-#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
-msgid "Last modified:"
-msgstr "ültima modificación:"
-
-#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
-#: kincidencechooser.cpp:285
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar los detalles"
-
-#: kincidencechooser.cpp:100
-msgid "Show Differences"
-msgstr "Mostrar las diferencias"
-
-#: kincidencechooser.cpp:107
-msgid "Sync Preferences"
-msgstr "Preferencias de sincronización"
-
-#: kincidencechooser.cpp:110
-msgid "Take local entry on conflict"
-msgstr "Considerar la entrada local en el conflicto"
-
-#: kincidencechooser.cpp:111
-msgid "Take new (remote) entry on conflict"
-msgstr "Considerar la entrada nueva (remota) en el conflicto"
-
-#: kincidencechooser.cpp:112
-msgid "Take newest entry on conflict"
-msgstr "Considerar la entrada más reciente en el conflicto"
-
-#: kincidencechooser.cpp:113
-msgid "Ask for every entry on conflict"
-msgstr "Preguntar para cada entrada en el conflicto"
-
-#: kincidencechooser.cpp:114
-msgid "Take both on conflict"
-msgstr "Considerar ambos en el conflicto"
-
-#: kincidencechooser.cpp:120
-msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
-msgstr "Aplicarlo a todos los conflictos de esta sincronización"
-
-#: kincidencechooser.cpp:186
-msgid "Local Event"
-msgstr "Evento local"
-
-#: kincidencechooser.cpp:192
-msgid "Local Todo"
-msgstr "Tarea pendiente local"
-
-#: kincidencechooser.cpp:199
-msgid "Local Journal"
-msgstr "Diario local"
-
-#: kincidencechooser.cpp:209
-msgid "New Event"
-msgstr "Evento nuevo"
-
-#: kincidencechooser.cpp:213
-msgid "New Todo"
-msgstr "Tarea pendiente nueva"
-
-#: kincidencechooser.cpp:218
-msgid "New Journal"
-msgstr "Diario local"
-
-#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
-#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Ocultar detalles"
-
-#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
-msgid "Show details..."
-msgstr "Mostrar detalles..."
-
-#: kincidencechooser.cpp:268
-msgid "Differences of %1 and %2"
-msgstr "Diferencias entre %1 y %2"
-
-#: kincidencechooser.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Differences of %1"
-msgstr "Diferencias de %1"
-
-#: kincidencechooser.cpp:273
-msgid "Local entry"
-msgstr "Entrada local"
-
-#: kincidencechooser.cpp:274
-msgid "New (remote) entry"
-msgstr "Entrada nueva (remota)"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
-msgid "Select Region of Image"
-msgstr "Seleccione una región de la imagen"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
-msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr ""
-"Haga clic y arrastre sobre la imagen para seleccionar la región que le "
-"interese:"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
-msgid "Image Operations"
-msgstr "Operaciones de imagen"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
-msgid "&Rotate Clockwise"
-msgstr "&Rotar en el sentido de las agujas del reloj"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
-msgid "Rotate &Counterclockwise"
-msgstr "&Rotar en el sentido contrario al de las agujas del reloj"
-
-#: kprefsdialog.cpp:234
-msgid "Choose..."
-msgstr "Elegir..."
-
-#: kprefsdialog.cpp:738
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: kprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Va a fijar todas las preferencias a los valores predeterminados. Todas las "
-"modificaciones personalizadas se perderán."
-
-#: kprefsdialog.cpp:854
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Fijando las preferencias predeterminadas"
-
-#: kprefsdialog.cpp:855
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Volver a los predefinidos"
-
-#: kscoring.cpp:106
-msgid ""
-"Article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>caused the following note to appear:"
-"<br>%3"
-msgstr ""
-"El artículo\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>provocó que apareciera la siguiente nota:"
-"<br>%3"
-
-#: kscoring.cpp:172
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Ajustar la puntuación"
-
-#: kscoring.cpp:173
-msgid "Display Message"
-msgstr "Mostrar el mensaje"
-
-#: kscoring.cpp:174
-msgid "Colorize Header"
-msgstr "Encabezado coloreado"
-
-#: kscoring.cpp:175
-msgid "Mark As Read"
-msgstr "Marcar como leído"
-
-#: kscoring.cpp:364
-msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
-msgstr "<h1>Lista de notas recopiladas</h1>"
-
-#: kscoring.cpp:387
-msgid "Collected Notes"
-msgstr "Notas recopiladas"
-
-#: kscoring.cpp:452
-msgid "Contains Substring"
-msgstr "Contiene la subcadena"
-
-#: kscoring.cpp:453
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Coincide con una expresión regular"
-
-#: kscoring.cpp:454
-msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
-msgstr "Coincide con una expresión regular (sensible a mayúsculas)"
-
-#: kscoring.cpp:455
-msgid "Is Exactly the Same As"
-msgstr "Es exactamente igual que"
-
-#: kscoring.cpp:456
-msgid "Less Than"
-msgstr "Menor que"
-
-#: kscoring.cpp:457
-msgid "Greater Than"
-msgstr "Mayor que"
-
-#: kscoring.cpp:989
-msgid "Choose Another Rule Name"
-msgstr "Seleccione otro nombre para la regla"
-
-#: kscoring.cpp:990
-msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
-msgstr ""
-"El nombre de la regla ya está asignado. Haga el favor de seleccionar otro "
-"nombre:"
-
-#: kscoring.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "rule %1"
-msgstr "regla %1"
-
-#: kscoringeditor.cpp:69
-msgid "Not"
-msgstr "No"
-
-#: kscoringeditor.cpp:70
-msgid "Negate this condition"
-msgstr "Negar esta condición"
-
-#: kscoringeditor.cpp:75
-msgid "Select the header to match this condition against"
-msgstr "Seleccionar este encabezado para hacerlo coincidir con esta condición"
-
-#: kscoringeditor.cpp:79
-msgid "Select the type of match"
-msgstr "Seleccione el tipo de coincidencia"
-
-#: kscoringeditor.cpp:85
-msgid "The condition for the match"
-msgstr "La condición para la coincidencia"
-
-#: kscoringeditor.cpp:89
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: kscoringeditor.cpp:224
-msgid "Select an action."
-msgstr "Seleccionar una acción."
-
-#: kscoringeditor.cpp:408
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nombre:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:414
-msgid "&Groups:"
-msgstr "&Grupos:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:417
-msgid "A&dd Group"
-msgstr "Aña&dir grupo"
-
-#: kscoringeditor.cpp:428
-msgid "&Expire rule automatically"
-msgstr "Caducidad automática de la r&egla"
-
-#: kscoringeditor.cpp:435
-msgid "&Rule is valid for:"
-msgstr "La &regla es válida para:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:444
-msgid "Conditions"
-msgstr "Condiciones"
-
-#: kscoringeditor.cpp:452
-msgid "Match a&ll conditions"
-msgstr "Hacer coincidir con todas &las condiciones"
-
-#: kscoringeditor.cpp:455
-msgid "Matc&h any condition"
-msgstr "&Hacer coincidir con cualquier condición"
-
-#: kscoringeditor.cpp:465
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
-
-#: kscoringeditor.cpp:589
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" día\n"
-" días"
-
-#: kscoringeditor.cpp:617
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Subir la regla"
-
-#: kscoringeditor.cpp:622
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Bajar la regla"
-
-#: kscoringeditor.cpp:630
-msgid "New rule"
-msgstr "Nueva regla"
-
-#: kscoringeditor.cpp:637
-msgid "Edit rule"
-msgstr "Editar regla"
-
-#: kscoringeditor.cpp:643
-msgid "Remove rule"
-msgstr "Eliminar regla"
-
-#: kscoringeditor.cpp:648
-msgid "Copy rule"
-msgstr "Copiar regla"
-
-#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
-msgid "<all groups>"
-msgstr "<todos los grupos>"
-
-#: kscoringeditor.cpp:662
-msgid "Sho&w only rules for group:"
-msgstr "Mos&trar sólo las reglas para el grupo:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:862
-msgid "Rule Editor"
-msgstr "Editor de reglas"
-
-#: kscoringeditor.cpp:961
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Editar regla"
-
-#: ksubscription.cpp:212
-msgid "Reload &List"
-msgstr "Recargar la &lista"
-
-#: ksubscription.cpp:223
-msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
-msgstr "Gestionar qué carpetas de correo quiere ver en la vista de carpetas"
-
-#: ksubscription.cpp:229
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Busca&r:"
-
-#: ksubscription.cpp:233
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "Desac&tivar la vista del árbol"
-
-#: ksubscription.cpp:235
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "Sólo a las &suscritas"
-
-#: ksubscription.cpp:237
-msgid "&New only"
-msgstr "Sólo &nuevas"
-
-#: ksubscription.cpp:246
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando..."
-
-#: ksubscription.cpp:247
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Cambios actuales:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ksubscription.cpp:305
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "Suscribirse a"
-
-#: ksubscription.cpp:308
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Cancelar la suscripción a"
-
-#: ksubscription.cpp:774
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Loading... (1 matching)\n"
-"Loading... (%n matching)"
-msgstr ""
-"Cargando... (1 coincidencia)\n"
-"Cargando... (%n coincidencias)"
-
-#: ksubscription.cpp:777
-msgid ""
-"_n: %1: (1 matching)\n"
-"%1: (%n matching)"
-msgstr ""
-"%1: (1 coincidencia)\n"
-"%1: (%n coincidencia)"
-
-#: kwidgetlister.cpp:60
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Más"
-
-#: kwidgetlister.cpp:63
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Menos"
-
-#: kwidgetlister.cpp:70
-msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
-#: ldapsearchdialog.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Home Number"
-msgstr "Ocultar números de teléfono"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
-#: ldapsearchdialog.cpp:350
-msgid "Work Number"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
-msgid "Mobile Number"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
-msgid "Fax Number"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:81
-msgid "Pager"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
-msgid "Street"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
-msgid "City"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizador"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
-msgid "Company"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
-msgid "Zip Code"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Postal Address"
-msgstr "Mostrar direcciones postales"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "User ID"
-msgstr "UID"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Search for:"
-msgstr "Buscar:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:139
-msgid "in"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
-msgid "Recursive search"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Contains"
-msgstr "Condiciones"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Starts With"
-msgstr "Hora de comienzo"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:179
-msgid "Unselect All"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Add Selected"
-msgstr "Selección de dirección"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:222
-msgid ""
-"You must select a LDAP server before searching.\n"
-"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
-msgstr ""
-
-#: maillistdrag.cpp:236
-msgid "Retrieving and storing messages..."
-msgstr "Recuperando y guardando los mensajes..."
-
-#: pluginloaderbase.cpp:96
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "Accesorio sin nombre"
-
-#: pluginloaderbase.cpp:103
-msgid "No description available"
-msgstr "No hay una descripción disponible"
-
-#: progressdialog.cpp:171
-msgid "Cancel this operation."
-msgstr "Cancelar esta operación."
-
-#: progressmanager.cpp:96
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Abortando..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 36
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "Dirección de correo-e"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 100
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&To >>"
-msgstr "&Para >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 111
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&CC >>"
-msgstr "&CC >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&BCC >>"
-msgstr "&BCC >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 150
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<< &Remove"
-msgstr "<< Elimina&r"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 182
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Addresses"
-msgstr "Direcciones &seleccionadas"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 201
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Address Book"
-msgstr "Libret&a de direcciones"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 223
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Filter on:"
-msgstr "&Filtrar según:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 300
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "Guardar como lista de &distribución..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 303
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 311
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search Directory Service"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "Aña&dir"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Clear Selection"
-msgstr "&Limpiar selección"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Edit Categories..."
-msgstr "&Editar categorías..."
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Emoticon theme"
-msgstr "Tema de emoticonos"
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
-msgstr "Le permite cambiar el tema de emoticonos que se debe usar."
-
-#: recentaddresses.cpp:161
-msgid "Edit Recent Addresses"
-msgstr "Editar las direcciones recientes"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:31
-msgid "Send SMS"
-msgstr "Enviar SMS"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:37
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:46
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Destinatario:"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:49
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: ssllabel.cpp:69
-msgid "Connection is encrypted"
-msgstr "La conexión está cifrada"
-
-#: ssllabel.cpp:75
-msgid "Connection is unencrypted"
-msgstr "La conexión no está cifrada"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:81
-msgid "Open detailed progress dialog"
-msgstr "Abrir cuadro de diálogo detallado de proceso"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:278
-msgid "Hide detailed progress window"
-msgstr "Ocultar la ventana detallada de progreso"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:283
-msgid "Show detailed progress window"
-msgstr "Mostrar ventana detallada de progreso"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkholidays.po
deleted file mode 100644
index 86097623051..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkholidays.po
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-# translation of libkholidays.po to Spanish
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkholidays\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-15 13:19+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: lunarphase.cpp:71
-msgid "Northern"
-msgstr "Septentrional"
-
-#: lunarphase.cpp:74
-msgid "Southern"
-msgstr "Meridional"
-
-#: lunarphase.cpp:88
-msgid "New Moon"
-msgstr "Luna nueva"
-
-#: lunarphase.cpp:91
-msgid "Full Moon"
-msgstr "Luna llena"
-
-#: lunarphase.cpp:94
-msgid "First Quarter Moon"
-msgstr "Luna en cuarto creciente"
-
-#: lunarphase.cpp:97
-msgid "Last Quarter Moon"
-msgstr "Luna en cuarto menguante"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkleopatra.po
deleted file mode 100644
index c346f0d87ba..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkleopatra.po
+++ /dev/null
@@ -1,976 +0,0 @@
-# Translation of libkleopatra to Spanish
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-03 13:38+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net"
-
-#: cryptplugwrapper.cpp:492
-msgid "(Unknown Protocol)"
-msgstr "(Protocolo desconocido)"
-
-#: cryptplugwrapper.cpp:525
-msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
-msgstr "Error al inicializar el complemento «%1»"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Add or Change Directory Service"
-msgstr "Añadir o cambiar un servicio de directorio"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Server name:"
-msgstr "Nombre del &servidor:"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "389"
-msgstr "389"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&User name (optional):"
-msgstr "Nombre de &usuario (opcional):"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word (optional):"
-msgstr "Contra&seña (opcional):"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Base DN:"
-msgstr "DN &base:"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Puerto:"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Directory Services Configuration"
-msgstr "Configuración de servicios de directorio"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "X.&500 directory services:"
-msgstr "Servicios de directorio X.&500:"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Server Name"
-msgstr "Nombre del servidor"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Base DN"
-msgstr "DN base"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Nombre de usuario"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Select Directory Services to Use Here"
-msgstr "Seleccione aquí qué servicios de directorio usar"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
-"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
-"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
-"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
-"can use.\n"
-"<p>\n"
-"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Servicios de directorio X.500</h1>\n"
-"Puede usar servicios de directorio X.500 para recuperar certificados y listas "
-"de revocación de certificados que no se guarden localmente. Pregunte a su "
-"administrador local si quiere usar esta característica y no está seguro de qué "
-"servicio de directorio puede usar.\n"
-"<p>\n"
-"Si no usa un servicio de directorio, aún puede usar los certificados locales.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Add Service..."
-msgstr "&Añadir un servicio..."
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click to add a service"
-msgstr "Pulse para añadir un servicio"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
-"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
-"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
-"optional description.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Añadir un servicio de directorio</h1>\n"
-"Pulsando este botón puede seleccionar el nuevo servicio de directorio a usar "
-"para recuperar certificados y listas de revocación de certificados. Se le "
-"pedirá el nombre del servidor y una descripción opcional.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Service"
-msgstr "Elimina&r el servicio"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Click to remove the currently selected service"
-msgstr "Pulse para eliminar el servicio seleccionado en este momento"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
-"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
-"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
-"before the entry is deleted from the list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Eliminar servicio de directorio</h1>\n"
-"PUlsando este botón, puede eliminar el servicio de directorio que esté "
-"seleccionado en este momento en la lista de arriba. Tendrá una oportunidad de "
-"reconsiderar su decisión antes de que la entrada sea borrada de la lista.\n"
-"</qt>"
-
-#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
-msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
-msgstr "Al buscar soporte para %1 en el motor %2:"
-
-#: kleo/dn.cpp:452
-msgid "Common name"
-msgstr "Nombre de pila"
-
-#: kleo/dn.cpp:453
-msgid "Surname"
-msgstr "Apellidos"
-
-#: kleo/dn.cpp:454
-msgid "Given name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: kleo/dn.cpp:455
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: kleo/dn.cpp:456
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: kleo/dn.cpp:457
-msgid "Organizational unit"
-msgstr "Unidad organizativa"
-
-#: kleo/dn.cpp:458
-msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
-
-#: kleo/dn.cpp:459
-msgid "Postal code"
-msgstr "Código postal"
-
-#: kleo/dn.cpp:460
-msgid "Country code"
-msgstr "Código de país"
-
-#: kleo/dn.cpp:461
-msgid "State or province"
-msgstr "Estado o provincia"
-
-#: kleo/dn.cpp:462
-msgid "Domain component"
-msgstr "Componente del dominio"
-
-#: kleo/dn.cpp:463
-msgid "Business category"
-msgstr "Categoría de negocios"
-
-#: kleo/dn.cpp:464
-msgid "Email address"
-msgstr "Dirección de correo electrónico"
-
-#: kleo/dn.cpp:465
-msgid "Mail address"
-msgstr "Dirección de correo"
-
-#: kleo/dn.cpp:466
-msgid "Mobile phone number"
-msgstr "Número de teléfono móvil"
-
-#: kleo/dn.cpp:467
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Número de teléfono"
-
-#: kleo/dn.cpp:468
-msgid "Fax number"
-msgstr "Número de fax"
-
-#: kleo/dn.cpp:469
-msgid "Street address"
-msgstr "Dirección postal"
-
-#: kleo/dn.cpp:470
-msgid "Unique ID"
-msgstr "ID único"
-
-#: kleo/enum.cpp:46
-msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
-msgstr "OpenPGP interno (obsoleto)"
-
-#: kleo/enum.cpp:49
-msgid "OpenPGP/MIME"
-msgstr "OpenPGP/MIME"
-
-#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: kleo/enum.cpp:55
-msgid "S/MIME Opaque"
-msgstr "S/MIME opaco"
-
-#: kleo/enum.cpp:80
-msgid "Any"
-msgstr "Cualquiera"
-
-#: kleo/enum.cpp:142
-msgid "Never Encrypt"
-msgstr "No cifrar nunca"
-
-#: kleo/enum.cpp:144
-msgid "Always Encrypt"
-msgstr "Cifrar siempre"
-
-#: kleo/enum.cpp:146
-msgid "Always Encrypt If Possible"
-msgstr "Cifrar siempre que sea posible"
-
-#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
-msgid "Ask"
-msgstr "Preguntar"
-
-#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
-msgid "Ask Whenever Possible"
-msgstr "Preguntar cada vez que sea posible"
-
-#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
-msgid ""
-"_: no specific preference\n"
-"<none>"
-msgstr "<ninguna>"
-
-#: kleo/enum.cpp:194
-msgid "Never Sign"
-msgstr "No firmar nunca"
-
-#: kleo/enum.cpp:196
-msgid "Always Sign"
-msgstr "Firmar siempre"
-
-#: kleo/enum.cpp:198
-msgid "Always Sign If Possible"
-msgstr "Firmar siempre que sea posible"
-
-#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
-msgid ""
-"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sin_nombre>"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
-msgid "failed"
-msgstr "fallo"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
-msgid ""
-"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
-"name)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
-msgid "Available Backends"
-msgstr "Motores disponibles"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "Confi&gurar..."
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
-msgid "Rescan"
-msgstr "Volver a buscar"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
-msgid "The following problems where encountered during scanning:"
-msgstr "Se encontraron los siguientes problemas al buscar:"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
-msgid "Scan Results"
-msgstr "Resultados de la búsqueda"
-
-#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
-msgid "Configure LDAP Servers"
-msgstr "Configurar los servidores LDAP"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
-msgid "No server configured yet"
-msgstr "Aún no hay ningún servidor configurado"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 server configured\n"
-"%n servers configured"
-msgstr ""
-"1 servidor configurado\n"
-"%n servidores configurados"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
-msgid "Available attributes:"
-msgstr "Atributos disponibles:"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
-msgid "Current attribute order:"
-msgstr "Orden actual de atributos:"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
-msgid "All others"
-msgstr "Todos los demás"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
-msgid "Move to top"
-msgstr "Mueve a la cima"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
-msgid "Move one up"
-msgstr "Mueve uno hacia arriba"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
-msgid "Remove from current attribute order"
-msgstr "Eliminar del orden actual de atributos"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
-msgid "Add to current attribute order"
-msgstr "Añadir al orden actual de atributos"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
-msgid "Move one down"
-msgstr "Mueve uno hacia abajo"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
-msgid "Move to bottom"
-msgstr "Mover a la base"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
-msgid "<none>"
-msgstr "<ninguno>"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "No cifrar nunca con esta clave"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Cifrar siempre con esta clave"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Cifrar siempre que sea posible"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Preguntar siempre"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Preguntar cada vez que sea posible cifrar"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Aprobación de la clave de cifrado"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "Se usarán las siguientes claves para el cifrado:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
-msgid "Your keys:"
-msgstr "Sus claves:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Destinatario:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Claves de cifrado:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Preferencia de cifrado:"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:126
-msgid "Change..."
-msgstr "Cambiar..."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconocido>"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ocurrió un error al obtener las claves del motor:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
-msgid "Key Listing Failed"
-msgstr "Fallo al listar las claves"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:263
-msgid ""
-"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
-msgstr ""
-"El motor OpenPGP no admite el listado de claves. Verifique su instalación."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:287
-msgid ""
-"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
-msgstr ""
-"El motor S/MIME no admite el listado de claves. Verifique su instalación."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:392
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Selección de clave OpenPGP"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:393
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Seleccione qué clave OpenPGP usar."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:395
-msgid "S/MIME Key Selection"
-msgstr "Selección de clave S/MIME"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:396
-msgid "Please select an S/MIME key to use."
-msgstr "Seleccione qué clave S/MIME usar."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:398
-msgid "Key Selection"
-msgstr "Selección de clave"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:399
-msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
-msgstr "Seleccione qué clave (OpenPGP o S/MIME) usar."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID de la clave"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
-msgid "User ID"
-msgstr "ID del usuario"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
-msgid ""
-"OpenPGP key for %1\n"
-"Created: %2\n"
-"Expiry: %3\n"
-"Fingerprint: %4"
-msgstr ""
-"Clave OpenPGP para %1\n"
-"Creación: %2\n"
-"Caducidad: %3\n"
-"Huella dactilar: %4"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
-msgid ""
-"S/MIME key for %1\n"
-"Created: %2\n"
-"Expiry: %3\n"
-"Fingerprint: %4\n"
-"Issuer: %5"
-msgstr ""
-"Clave S/MIME para %1\n"
-"Creación: %2\n"
-"Caducidad: %3\n"
-"Huella dactilar: %4\n"
-"Emisor: %5"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
-msgid "&Search for:"
-msgstr "Bu&scar:"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
-msgid "&Remember choice"
-msgstr "&Recordar la elección"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si marca esta casilla, se guardará su elección y no se le volverá a "
-"preguntar.</p></qt>"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "Volve&r a leer las claves"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
-msgid "&Start Certificate Manager"
-msgstr ""
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
-msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
-msgstr ""
-"No se encontró ningún motor para listar las claves. Verifique su instalación."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
-msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
-msgstr ""
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
-msgid "Certificate Manager Error"
-msgstr ""
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
-msgid "Checking selected keys..."
-msgstr "Verificando las claves seleccionadas..."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
-msgid "Fetching keys..."
-msgstr "Obteniendo las claves..."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One backend returned truncated output."
-"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
-"<qt>%n backends returned truncated output."
-"<br>Not all available keys are shown</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Un motor devolvió una salida truncada."
-"<br>No se muestran todas las claves disponibles.</qt>\n"
-"<qt>%n motores devolvieron una salida truncada."
-"<br>No se muestran todas las claves disponibles.</qt>"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
-msgid "Key List Result"
-msgstr "Resultado de la lista de claves"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Volver a comprobar la clave"
-
-#: ui/messagebox.cpp:60
-msgid "&Save to Disk..."
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:64
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:64
-msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:68
-msgid "&Show Audit Log"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:75
-msgid "View GnuPG Audit Log"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:94
-msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:106
-msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:108
-msgid "File Save Error"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:129
-msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:130
-msgid "System Error"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:136
-msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:137
-msgid "No GnuPG Audit Log"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
-msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:163
-#, c-format
-msgid "Signing failed: %1"
-msgstr "Fallo al firmar: %1"
-
-#: ui/messagebox.cpp:164
-msgid "Signing successful"
-msgstr ""
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Encryption failed: %1"
-msgstr "Fallo al cifrar: %1"
-
-#: ui/messagebox.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Encryption successful"
-msgstr "Claves de cifrado:"
-
-#: ui/messagebox.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Signing Result"
-msgstr "Resultados de la búsqueda"
-
-#: ui/messagebox.cpp:201
-msgid "Signing Error"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Encryption Result"
-msgstr "Claves de cifrado:"
-
-#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Encryption Error"
-msgstr "Claves de cifrado:"
-
-#: ui/passphrasedialog.cpp:85
-msgid "Please enter your passphrase:"
-msgstr "Introduzca su frase de paso:"
-
-#: ui/progressdialog.cpp:86
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
-msgid "Chiasmus"
-msgstr "Chiasmus"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
-msgid "Chiasmus command line tool"
-msgstr "Herramienta en línea de órdenes para Chiasmus"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
-msgid "Unsupported protocol \"%1\""
-msgstr "Protocolo «%1» no admitido"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
-msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
-msgstr "El archivo «%1» no existe o no es ejecutable."
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
-msgid "Output from chiasmus"
-msgstr "Salida de chiasmus"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
-#, c-format
-msgid "Decryption failed: %1"
-msgstr "Fallo al descifrar: %1"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
-#, c-format
-msgid ""
-"The following was received on stderr:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Se recibió lo siguiente en stderr:\n"
-"%1"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
-msgid "Failed to load %1: %2"
-msgstr "Fallo al cargar %1: %2"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
-msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
-msgstr "La biblioteca no contiene el símbolo «Chiasmus»."
-
-#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
-msgid "Scanning directory %1..."
-msgstr "Buscando en el directorio %1..."
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
-msgid "Kpgp/gpg"
-msgstr "Kpgp/gpg"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
-msgid "Kpgp/pgp v2"
-msgstr "Kpgp/pgp v2"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
-msgid "Kpgp/pgp v5"
-msgstr "Kpgp/pgp v5"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
-msgid "Kpgp/pgp v6"
-msgstr "Kpgp/pgp v6"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
-msgid "This backend does not support S/MIME"
-msgstr "Este motor no admite S/MIME"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
-msgid "GpgME"
-msgstr "GpgME"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
-#, c-format
-msgid "GPGME was compiled without support for %1."
-msgstr "GPGME se compiló sin soporte para %1."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
-msgid "Engine %1 is not installed properly."
-msgstr "El motor %1 no se instaló adecuadamente."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
-msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
-msgstr ""
-"El motor %1 versión %2 está instalado, pero se necesita al menos la versión %3."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
-msgstr "Problema desconocido con el motor para el protocolo %1."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
-msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
-msgstr "<qt>Fallo al ejecutar gpgconf:<br>%1</qt>"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
-msgid "program not found"
-msgstr "programa no encontrado"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
-msgid "program cannot be executed"
-msgstr "el programa no se pudo ejecutar"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
-msgid ""
-"Could not start gpgconf\n"
-"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
-msgstr ""
-"No fue posible iniciar gpgconf.\n"
-"Compruebe que gpgconf está en el PATH y que se puede iniciar"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
-msgstr "Error de gpgconf al guardar la configuración: %1"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
-"<br/> %1 (retry)"
-msgstr ""
-"Necesita una frase de paso para desbloquear la clave secreta del usuario:"
-"<br/> %1 (reintentar)"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
-#, c-format
-msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
-msgstr ""
-"Necesita una frase de paso para desbloquear la clave secreta del usuario:"
-"<br/> %1"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
-msgid ""
-"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
-"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
-msgstr ""
-"El cuadro de diálogo volverá a aparecer cada vez que sea necesaria la frase de "
-"paso. Para una solución más segura que también permita mantener en caché la "
-"frase de paso, puede usar gpg-agent."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
-msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
-msgstr "Se encontró gpg-agent en %1, pero no parece estar funcionando."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
-msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
-msgstr "gpg-agent es parte de gnupg-%1, que puede descargar de %2"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
-#, c-format
-msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
-msgstr ""
-"Si quiere información sobre cómo configurar gpg-agent, puede dirigirse a %1"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
-msgid "Enter passphrase:"
-msgstr "Introduzca la frase de paso:"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
-msgid "Passphrase Dialog"
-msgstr "Cuadro de diálogo de la frase de paso"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
-msgid "Generating DSA key..."
-msgstr "Generando clave DSA..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
-msgid "Generating ElGamal key..."
-msgstr "Generando clave ElGamal..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
-msgid "Searching for a large prime number..."
-msgstr "Buscando un número primo grande..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
-msgid ""
-"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
-"exercise the harddisks or move the mouse)..."
-msgstr ""
-"Esperando a que el generador de números aleatorios proporcione una nueva "
-"entropía (debería poner a trabajar los discos duros o mover el ratón)..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Espere, por favor..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
-msgid ""
-"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
-msgstr ""
-"Iniciando gpg-agente (debería considerar iniciar en su lugar una instancia "
-"global)..."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkmime.po
deleted file mode 100644
index f82fdada869..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkmime.po
+++ /dev/null
@@ -1,89 +0,0 @@
-# translation of libkmime.po to
-# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004.
-# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkmime\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-07 14:20+0200\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: kmime_mdn.cpp:54
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
-msgstr ""
-"Se ha mostrado el mensaje para ${to} enviado el ${date} con el asunto "
-"«${subject}». No se garantiza que se haya leído ni entendido el contenido del "
-"mensaje."
-
-#: kmime_mdn.cpp:58
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
-"and nonetheless read later on."
-msgstr ""
-"Se ha eliminado sin verlo el mensaje para ${to} enviado el ${date} con el "
-"asunto «${subject}». No se garantiza que el mensaje se recupere y se vuelve a "
-"leer más tarde."
-
-#: kmime_mdn.cpp:63
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
-msgstr ""
-"Se ha despachado el mensaje para ${to} enviado el ${date} con el asunto "
-"${subject}. No se garantiza que el mensaje no se lea más tarde."
-
-#: kmime_mdn.cpp:67
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"processed by some automatic means."
-msgstr ""
-"Se ha procesado con algún medio automático el mensaje para ${to} que envió el "
-"${date} con el asunto ${subject}."
-
-#: kmime_mdn.cpp:70
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
-"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
-msgstr ""
-"Se ha recibido el mensaje que envió para ${to} el ${date} con el asunto "
-"${subject}. El remitente no quiere proporcionar más detalles."
-
-#: kmime_mdn.cpp:74
-msgid ""
-"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
-"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
-"Failure: header field below."
-msgstr ""
-"Falló la generación del acuse de recibo del mensaje que envió para ${to} el "
-"${date} con asunto «${subject}». El motivo es el que se proporciona en el campo "
-"de encabezado «Failure:» de abajo."
-
-#: kmime_util.cpp:665
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
-#: kmime_util.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Today %1"
-msgstr "Hoy %1"
-
-#: kmime_util.cpp:689
-#, c-format
-msgid "Yesterday %1"
-msgstr "Ayer %1"
-
-#: kmime_util.cpp:697
-msgid ""
-"_: 1. weekday, 2. time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po
deleted file mode 100644
index 58382599dc2..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po
+++ /dev/null
@@ -1,703 +0,0 @@
-# translation of libkpgp.po to Spanish
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-21 18:40+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kpgp.cpp:187
-msgid ""
-"Could not find PGP executable.\n"
-"Please check your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el ejecutable PGP.\n"
-"Haga el favor de comprobar que la ruta (PATH) sea la correcta."
-
-#: kpgp.cpp:206
-msgid "OpenPGP Security Check"
-msgstr "Comprobación de seguridad de OpenPGP"
-
-#: kpgp.cpp:213
-msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
-msgstr ""
-"La frase de paso es demasiado larga. Debe contener menos de 1024 caracteres."
-
-#: kpgp.cpp:215
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Sin memoria."
-
-#: kpgp.cpp:286
-msgid ""
-"You just entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
-msgstr ""
-"Acaba de introducir una frase de paso no válida.\n"
-"¿Quiere volver a intentarlo o cancelarlo y ver el mensaje descifrado?"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
-msgid "PGP Warning"
-msgstr "Aviso de PGP"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
-msgid "&Retry"
-msgstr "Volve&r a intentar"
-
-#: kpgp.cpp:343
-msgid ""
-"You entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
-"sending the message?"
-msgstr ""
-"Ha introducido una frase de paso.\n"
-"¿Quiere volver a intentarlo, continuar y dejar el mensaje sin firmar o cancelar "
-"el envío del mensaje?"
-
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "Enviar s&in firmar"
-
-#: kpgp.cpp:372
-msgid ""
-"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"¿Quiere enviar el mensaje sin firmar o cancelar el envío del mensaje?"
-
-#: kpgp.cpp:390
-msgid ""
-"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"¿Quiere cifrar el mensaje de todos modos, dejar el mensaje tal cual o cancelar "
-"el envío del mensaje?"
-
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
-msgid "Send &Encrypted"
-msgstr "&Enviar sin cifrar"
-
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "Enviar s&in cifrar"
-
-#: kpgp.cpp:417
-msgid ""
-"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"¿Quiere dejar el mensaje tal cual o cancelar el envío del mensaje?"
-
-#: kpgp.cpp:423
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "Enviar &tal cual"
-
-#: kpgp.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ocurrió el siguiente error:\n"
-"%1"
-
-#: kpgp.cpp:436
-msgid ""
-"This is the error message of %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Éste es el mensaje de error de %1:\n"
-"%2"
-
-#: kpgp.cpp:581
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"No ha seleccionado ninguna clave de cifrado para el destinatario del mensaje. "
-"Por tanto, el mensaje no se cifrará."
-
-#: kpgp.cpp:584
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"No ha seleccionado ninguna clave de cifrado para ninguno de los destinatarios "
-"del mensaje. Por tanto, el mensaje no se cifrará."
-
-#: kpgp.cpp:600
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"No ha seleccionado una clave de cifrado para uno de los destinatarios. Esa "
-"persona no podrá descifrar el mensaje si lo cifra."
-
-#: kpgp.cpp:603
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"No ha seleccionado clave de cifrado para algunos de los destinatarios del "
-"mensaje. Esas personas no podrán descifrar el mensaje si lo cifra."
-
-#: kpgp.cpp:877
-msgid ""
-"This feature is\n"
-"still missing"
-msgstr ""
-"Esta característica aún\n"
-"no está disponible"
-
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
-msgid ""
-"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
-msgstr "No tiene GnuPG/PGP instalado, o ha elegido no usar GnuPG/PGP."
-
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "Selección de clave de cifrado"
-
-#: kpgp.cpp:1215
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Hay un problema con las claves de cifrado para «%1».\n"
-"\n"
-"Vuelva a seleccionar las claves que se deban usar para este destinatario."
-
-#: kpgp.cpp:1279
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"No hay ninguna clave OpenPGP válida y de confianza para «%1».\n"
-"Seleccione las claves que se deban usar para este destinatario."
-
-#: kpgp.cpp:1305
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Hay más de una clave que coincide con «%1».\n"
-"\n"
-"Seleccione las claves que se deban usar para este destinatario."
-
-#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"the message is not encrypted."
-msgstr ""
-"No se pudieron encontrar claves públicas con coincidan con los ids. de usuario\n"
-"%1.\n"
-"El mensaje no se cifrará."
-
-#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"No se pudieron encontrar claves públicas que coincidan con los ids. de usuario\n"
-"%1.\n"
-"Esas personas no podrán leer el mensaje."
-
-#: kpgpbase2.cpp:170
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1.\n"
-"The message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Claves públicas no certificadas con firma de confianza para los ids. de "
-"usuario\n"
-"%1.\n"
-"El mensaje no se cifrará."
-
-#: kpgpbase2.cpp:176
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Claves públicas no certificadas con firma de confianza para los ids. de "
-"usuario\n"
-"%1.\n"
-"Esas personas no podrán leer el mensaje."
-
-#: kpgpbase2.cpp:197
-msgid "Bad passphrase; could not sign."
-msgstr "Frase de paso incorrecta. no se pudo firmar."
-
-#: kpgpbase2.cpp:205
-msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
-msgstr ""
-"Fallo al firmar: verifique la identidad de usuario y la configuración de PGP, y "
-"los anillos de claves."
-
-#: kpgpbase2.cpp:213
-msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
-msgstr ""
-"Fallo al cifrar: verifique la configuración de PGP y los anillos de claves."
-
-#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
-msgid "error running PGP"
-msgstr "error al hacer funcionar PGP"
-
-#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
-msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
-msgstr "Frase de paso incorrecta. No se pudo descifrar."
-
-#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
-msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
-msgstr "No tiene la clave secreta que se necesita para descifrar este mensaje."
-
-#: kpgpbase2.cpp:450
-msgid ""
-"The keyring file %1 does not exist.\n"
-"Please check your PGP setup."
-msgstr ""
-"No existe el archivo de anillo de claves %1.\n"
-"Verifique la configuración de PGP."
-
-#: kpgpbase2.cpp:456
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-#: kpgpbase5.cpp:87
-msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
-msgstr "No se especificaron ni los destinatarios ni la frase de paso."
-
-#: kpgpbase5.cpp:128
-msgid "The passphrase you entered is invalid."
-msgstr "La frase de paso que introdujo no es válida."
-
-#: kpgpbase5.cpp:154
-msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
-msgstr ""
-"Las claves con las que quiere cifrar el mensaje no son de confianza. No se "
-"cifrará."
-
-#: kpgpbase5.cpp:157
-msgid ""
-"The following key(s) are not trusted:\n"
-"%1\n"
-"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
-msgstr ""
-"Las siguientes claves no son de confianza:\n"
-"%1\n"
-"Sus propietarios no podrán descifrar el mensaje."
-
-#: kpgpbase5.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing encryption key(s) for:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No se encuentran las claves de cifrado para:\n"
-"%1"
-
-#: kpgpbase5.cpp:206
-msgid "Error running PGP"
-msgstr "Error al hacer funcionar PGP"
-
-#: kpgpbase6.cpp:95
-msgid "You do not have the secret key for this message."
-msgstr "No tiene la clave secreta para este mensaje."
-
-#: kpgpbase6.cpp:172
-msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
-msgstr "??? (archivo ~/.pgp/pubring.pkr no encontrado)"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:120
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconocido."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:183
-msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
-msgstr "Fallo al firmar debido a que la frase de paso es incorrecta."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:190
-msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
-msgstr "Fallo al firmar porque su clave secreta no se puede utilizar."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:221
-msgid "Error running gpg"
-msgstr "Error al hacer funcionar gpg"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:355
-msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
-msgstr "??? (archivo ~/.gnupg/pubring.gpg no encontrado)"
-
-#: kpgpui.cpp:77
-msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
-msgstr "Introduzca su frase de paso OpenPGP:"
-
-#: kpgpui.cpp:79
-msgid ""
-"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
-"\"%1\":"
-msgstr ""
-"Introduzca la frase de paso OpenPGP para\n"
-"«%1»:"
-
-#: kpgpui.cpp:121
-msgid ""
-"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
-"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
-msgstr ""
-"Verifique que el cifrado realmente funciona antes de empezar a usarlo de veras. "
-"Tenga en cuenta también que los adjuntos no los cifra el módulo PGP/GPG."
-
-#: kpgpui.cpp:134
-msgid "Encryption Tool"
-msgstr "Herramienta de cifrado"
-
-#: kpgpui.cpp:138
-msgid "Select encryption tool to &use:"
-msgstr "Seleccione qué herramienta de cifrado &usar"
-
-#: kpgpui.cpp:141
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Detectar automáticamente"
-
-#: kpgpui.cpp:142
-msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-
-#: kpgpui.cpp:143
-msgid "PGP Version 2.x"
-msgstr "PGP versión 2.x"
-
-#: kpgpui.cpp:144
-msgid "PGP Version 5.x"
-msgstr "PGP versión 5.x"
-
-#: kpgpui.cpp:145
-msgid "PGP Version 6.x"
-msgstr "PGP versión 6.x"
-
-#: kpgpui.cpp:146
-msgid "Do not use any encryption tool"
-msgstr "No usar ninguna herramienta de cifrado"
-
-#: kpgpui.cpp:157
-msgid "&Keep passphrase in memory"
-msgstr "&Mantener la frase de paso en memoria"
-
-#: kpgpui.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cuando esta opción está activada, la frase de paso de su clave privada la "
-"recordará la aplicación mientras esté funcionando. Por tanto, sólo tendrá que "
-"introducir una vez la frase de paso.</p>"
-"<p>Tenga en cuenta que esto podría ser un riesgo de seguridad. Si se aleja de "
-"su ordenador, otras personas pueden usarlo para enviar mensajes cifrados y/o "
-"leer sus mensajes cifrados. Si ocurre un volcado del núcleo, el contenido de su "
-"RAM se almacenará en disco, incluyendo su frase de paso.</p>"
-"<p>Tenga en cuando que, cuando use KMail, esta opción sólo tiene efecto si no "
-"está usando gpg-agent. También se ignorará si está usando extensiones de "
-"cifrado.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:174
-msgid "Always encr&ypt to self"
-msgstr "C&ifrar siempre a sí mismo"
-
-#: kpgpui.cpp:179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cuando esta opción está activada, el mensaje/archivo sólo no sólo se cifrará "
-"con la clave pública del destinatario, sino también con su propia clave. Esto "
-"le permitirá que descifre el mensaje/archivo posteriormente. Suele ser una "
-"buena idea.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:188
-msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
-msgstr "Mo&strar texto firmado/cifrado tras editar"
-
-#: kpgpui.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cuando esta opción está activada, el texto firmado/cifrado se mostrará en "
-"una ventana aparte, permitiéndole saber qué aspecto tendrán antes de que lo "
-"envíe. Es una buena idea cuando quiera comprobar que funciona el sistema de "
-"cifrado.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:200
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Mostrar siempre las claves de ci&frado para su aprobación"
-
-#: kpgpui.cpp:205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cuando esta opción está activada, la aplicación siempre le mostrará una "
-"lista de claves públicas, de entre las que puede elegir la que quiere usar para "
-"cifrado. Si está desactivada, la aplicación sólo mostrará el cuadro de diálogo "
-"si no puede encontrar la clave correcta o si hay varias claves que se puedan "
-"usar.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:327
-msgid "&Search for:"
-msgstr "Bu&scar:"
-
-#: kpgpui.cpp:336
-msgid "Key ID"
-msgstr "Id. de clave"
-
-#: kpgpui.cpp:337
-msgid "User ID"
-msgstr "Id. de usuario"
-
-#: kpgpui.cpp:351
-msgid "Remember choice"
-msgstr "Recordar la elección"
-
-#: kpgpui.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si marca esta casilla, su elección se almacenará y no se le volverá a "
-"preguntar.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:391
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "Volve&r a leer las claves"
-
-#: kpgpui.cpp:463
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %1"
-msgstr "Huella dactilar: %1"
-
-#: kpgpui.cpp:497
-msgid "Revoked"
-msgstr "Revocada"
-
-#: kpgpui.cpp:500
-msgid "Expired"
-msgstr "Caducada"
-
-#: kpgpui.cpp:503
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivada"
-
-#: kpgpui.cpp:506
-msgid "Invalid"
-msgstr "No válida"
-
-#: kpgpui.cpp:512
-msgid "Undefined trust"
-msgstr "Confianza no definida"
-
-#: kpgpui.cpp:515
-msgid "Untrusted"
-msgstr "No es de confianza"
-
-#: kpgpui.cpp:518
-msgid "Marginally trusted"
-msgstr "Confianza marginal"
-
-#: kpgpui.cpp:521
-msgid "Fully trusted"
-msgstr "Confianza total"
-
-#: kpgpui.cpp:524
-msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Confianza definitiva"
-
-#: kpgpui.cpp:528
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: kpgpui.cpp:531
-msgid "Secret key available"
-msgstr "Clave secreta disponible"
-
-#: kpgpui.cpp:534
-msgid "Sign only key"
-msgstr "Clave de sólo firmado"
-
-#: kpgpui.cpp:537
-msgid "Encryption only key"
-msgstr "Clave de sólo cifrado"
-
-#: kpgpui.cpp:545
-msgid ""
-"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2"
-msgstr "Fecha de creación: %1. Estado: %2"
-
-#: kpgpui.cpp:551
-msgid ""
-"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
-msgstr "Fecha de creación: %1. Estado: %2 (%3)"
-
-#: kpgpui.cpp:1004
-msgid "Checking Keys"
-msgstr "Comprobando las claves"
-
-#: kpgpui.cpp:1005
-msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
-msgstr "Comprobando la clave 0xMMMMMMMM..."
-
-#: kpgpui.cpp:1016
-msgid "Checking key 0x%1..."
-msgstr "Comprobando la clave 0x%1..."
-
-#: kpgpui.cpp:1040
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Volver a comprobar la clave"
-
-#: kpgpui.cpp:1164
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Selección de clave OpenPGP"
-
-#: kpgpui.cpp:1165
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Seleccione qué clave OpenPGP usar."
-
-#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
-msgid "Change..."
-msgstr "Cambiar..."
-
-#: kpgpui.cpp:1315
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Aprobación de clave de cifrado"
-
-#: kpgpui.cpp:1334
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "Se usarán para cifrado las siguientes claves:"
-
-#: kpgpui.cpp:1358
-msgid "Your keys:"
-msgstr "Sus claves:"
-
-#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
-msgid ""
-"_: <none> means 'no key'\n"
-"<none>"
-msgstr "<ninguna>"
-
-#: kpgpui.cpp:1409
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Destinatario:"
-
-#: kpgpui.cpp:1415
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Claves de cifrado:"
-
-#: kpgpui.cpp:1444
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Preferencia de cifrado:"
-
-#: kpgpui.cpp:1446
-msgid "<none>"
-msgstr "<ninguna>"
-
-#: kpgpui.cpp:1447
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "No cifrar nunca con esta clave"
-
-#: kpgpui.cpp:1448
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Cifrar siempre con esta clave"
-
-#: kpgpui.cpp:1449
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Cifrar si el cifrado es posible"
-
-#: kpgpui.cpp:1450
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Preguntar siempre"
-
-#: kpgpui.cpp:1451
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Preguntar si es posible el cifrado"
-
-#: kpgpui.cpp:1531
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
-msgstr ""
-"Seleccione las claves que se deban usar para cifrarse el mensaje para sí mismo."
-
-#: kpgpui.cpp:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Seleccione las claves que se deban usar para cifrar el mensaje para\n"
-"%1"
-
-#: kpgpui.cpp:1619
-msgid "OpenPGP Information"
-msgstr "Información de OpenPGP"
-
-#: kpgpui.cpp:1626
-msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
-msgstr "Resultado de la última operación de cifrado/firmado:"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpimexchange.po
deleted file mode 100644
index 61e7991701c..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpimexchange.po
+++ /dev/null
@@ -1,53 +0,0 @@
-# translation of libkpimexchange.po to Spanish
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2002,2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-11 20:40+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: core/exchangeaccount.cpp:251
-msgid ""
-"ExchangeAccount\n"
-"Error accessing '%1': %2"
-msgstr ""
-"ExchangeAccount\n"
-"Error al acceder a «%1»: %2"
-
-#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145
-#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Error de identificación"
-
-#: core/exchangedownload.cpp:184
-msgid ""
-"ExchangeDownload\n"
-"Error accessing '%1': %2"
-msgstr ""
-"ExchangeDownload\n"
-"Error al acceder a «%1»: %2"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:37
-msgid "Exchange Download Progress"
-msgstr "Progreso de la descarga de Exchange"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:37
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Plugin de Exchange"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:42
-msgid "Listing appointments"
-msgstr "Listado de citas"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:68
-msgid "Downloading, %1 of %2"
-msgstr "Descargando, %1 de %2"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/libksieve.po
deleted file mode 100644
index c61a3f2c592..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/libksieve.po
+++ /dev/null
@@ -1,204 +0,0 @@
-# translation of libksieve.po to Spanish
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libksieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-14 23:49+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: shared/error.cpp:112
-msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
-msgstr "Error al analizar: retorno de carro (CR) sin salto de línea (LF)"
-
-#: shared/error.cpp:115
-msgid ""
-"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
-msgstr "Error al analizar: Barra («/») sin asterisco («*»). ¿Comentario roto?"
-
-#: shared/error.cpp:119
-msgid "Parse error: Illegal Character"
-msgstr "Error al analizar: Carácter ilegal"
-
-#: shared/error.cpp:122
-msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
-msgstr ""
-"Error al analizar: Carácter no esperado, quizás porque no se encuentra ningún "
-"espacio"
-
-#: shared/error.cpp:125
-msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
-msgstr "Error al analizar: El nombre de la etiqueta comienza por un dígito"
-
-#: shared/error.cpp:128
-msgid ""
-"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
-"line"
-msgstr ""
-"Error al analizar: A continuación de «text:» y en la misma línea sólo pueden "
-"aparecer espacios en blanco y #comentarios"
-
-#: shared/error.cpp:132
-msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
-msgstr "Error al analizar: Número fuera de rango (debe ser más pequeño que %1)"
-
-#: shared/error.cpp:135
-msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
-msgstr "Error al analizar: Secuencia UTF-8 no válida"
-
-#: shared/error.cpp:138
-msgid ""
-"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
-msgstr ""
-"Parse error: Fin prematuro de cadena de múltiples líneas, ¿olvidó el «.»?"
-
-#: shared/error.cpp:141
-msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
-msgstr ""
-"Error al analizar: Fin prematuro de cadena citada (no se encuentra el «\"» de "
-"cierre)"
-
-#: shared/error.cpp:144
-msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
-msgstr ""
-"Error al analizar: Fin prematuro de la lista de cadenas (no se encuentra el «]» "
-"de cierre)"
-
-#: shared/error.cpp:147
-msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
-msgstr ""
-"Error al analizar: Fin prematuro de lista de pruebas (no se encuentra el «)» de "
-"cierre)"
-
-#: shared/error.cpp:150
-msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
-msgstr ""
-"Error al analizar: Fin prematuro de bloque (no se encuentra el «}» de cierre)"
-
-#: shared/error.cpp:153
-msgid "Parse error: Missing Whitespace"
-msgstr "Error al analizar: No se encuentra espacio en blanco"
-
-#: shared/error.cpp:156
-msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
-msgstr "Error al analizar: Barra No se encuentra «;» ni bloque"
-
-#: shared/error.cpp:159
-msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
-msgstr "Error al analizar: Se esperaba «;» o «{» y se encontró otra cosa"
-
-#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
-msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
-msgstr "Error al analizar: Se esperaba una orden y se encontró otra cosa"
-
-#: shared/error.cpp:165
-msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
-msgstr ""
-"Error al analizar: Comas al final, al principio o duplicadas en la lista de "
-"cadenas"
-
-#: shared/error.cpp:168
-msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
-msgstr ""
-"Error al analizar: Comas al final, al principio o duplicadas en la lista de "
-"pruebas"
-
-#: shared/error.cpp:171
-msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
-msgstr ""
-"Error al analizar: No se encuentra «,» entre las cadenas de la lista de cadenas"
-
-#: shared/error.cpp:174
-msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
-msgstr ""
-"Error al analizar: No se encuentra «,» entre las pruebas de la lista de pruebas"
-
-#: shared/error.cpp:180
-msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
-msgstr "Error al analizar: Sólo se admiten cadenas en las listas de cadenas"
-
-#: shared/error.cpp:183
-msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
-msgstr "Error al analizar: Sólo se admiten pruebas en las listas de pruebas"
-
-#: shared/error.cpp:188
-msgid "\"require\" must be first command"
-msgstr "«require» debe ser la primera orden"
-
-#: shared/error.cpp:191
-msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
-msgstr "no se encuentra «require» para la orden «%1»"
-
-#: shared/error.cpp:194
-msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
-msgstr "no se encuentra «require» para la prueba «%1»"
-
-#: shared/error.cpp:197
-msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
-msgstr "no se encuentra «require» para el comparador «%1»"
-
-#: shared/error.cpp:200
-msgid "Command \"%1\" not supported"
-msgstr "Orden «%1» no admitida"
-
-#: shared/error.cpp:203
-msgid "Test \"%1\" not supported"
-msgstr "Prueba «%1» no soportada"
-
-#: shared/error.cpp:206
-msgid "Comparator \"%1\" not supported"
-msgstr "Comparador «%1» no soportado"
-
-#: shared/error.cpp:209
-msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
-msgstr ""
-"Violación del límite estipulado del sitio: Demasiado nivel de anidamiento (máx. "
-"%1)"
-
-#: shared/error.cpp:212
-msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
-msgstr ""
-"Violación del límite estipulado del sitio: Demasiado anidamiento de bloque "
-"(máx. %1)"
-
-#: shared/error.cpp:215
-msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
-msgstr "Argumento no válido «%1» para «%2»"
-
-#: shared/error.cpp:218
-msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
-msgstr "Argumentos en conflicto: «%1» y «%2»"
-
-#: shared/error.cpp:221
-msgid "Argument \"%1\" Repeated"
-msgstr "Argumento «%1» repetido"
-
-#: shared/error.cpp:224
-msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
-msgstr "La orden «%1» viola las restricciones de ordenación de órdenes"
-
-#: shared/error.cpp:229
-msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
-msgstr "Solicitadas las acciones «%1» y «%2», que son incompatibles"
-
-#: shared/error.cpp:232
-msgid "Mail Loop detected"
-msgstr "Detectado bucle de correo"
-
-#: shared/error.cpp:235
-msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
-msgstr ""
-"Violación del límite estipulado del sitio: Demasiadas acciones solicitadas "
-"(máx. %1)"
-
-#: shared/error.cpp:238
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/scalixadmin.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/scalixadmin.po
deleted file mode 100644
index dde26197c38..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/scalixadmin.po
+++ /dev/null
@@ -1,182 +0,0 @@
-# translation of scalixadmin.po to Spanish
-#
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: scalixadmin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-10 14:10+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eloy Cuadra"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ecuadra@eloihr.net"
-
-#: delegatedialog.cpp:40
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: delegatedialog.cpp:48
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: delegatepage.cpp:45
-msgid "Add Delegate..."
-msgstr "Añadir delegado..."
-
-#: delegatepage.cpp:48
-msgid "Edit Delegate..."
-msgstr "Editar delegado..."
-
-#: delegatepage.cpp:52
-msgid "Remove Delegate"
-msgstr "Eliminar delegado"
-
-#: delegatepage.cpp:78
-msgid "Add Delegate"
-msgstr "Añadir delegado"
-
-#: delegatepage.cpp:101
-msgid "Edit Delegate"
-msgstr "Editar delegado"
-
-#: delegateview.cpp:46
-msgid "Delegate"
-msgstr "Delegado"
-
-#: delegateview.cpp:47
-msgid "Rights"
-msgstr "Permisos"
-
-#: jobs.cpp:58
-msgid "Send on behalf of"
-msgstr "Enviar de parte de"
-
-#: jobs.cpp:60
-msgid "See private"
-msgstr ""
-
-#: jobs.cpp:62
-msgid "Get meetings"
-msgstr ""
-
-#: jobs.cpp:64
-msgid "Instead of me"
-msgstr ""
-
-#: ldapdialog.cpp:30
-msgid "User Account Selection"
-msgstr ""
-
-#: ldapview.cpp:44
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Configuration Tool for Scalix Groupware Konnector"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:37
-msgid "ScalixAdmin"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:41
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Otras cuentas"
-
-#: mainwindow.cpp:41
-msgid "Register other accounts"
-msgstr "Registrar otras cuentas"
-
-#: mainwindow.cpp:45
-msgid "Delegates"
-msgstr "Delegados"
-
-#: mainwindow.cpp:45
-msgid "Setup delegates for my account"
-msgstr "Establecer delegados para mi cuenta"
-
-#: mainwindow.cpp:49
-msgid "Out of Office..."
-msgstr "Ausente de la oficina..."
-
-#: mainwindow.cpp:49
-msgid "Setup Out of Office Message"
-msgstr "Establecer mensaje para «Ausente de la oficina»"
-
-#: mainwindow.cpp:53
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: mainwindow.cpp:53
-msgid "Change the password"
-msgstr "Cambiar contraseña"
-
-#: otheruserpage.cpp:48
-msgid "Add Account..."
-msgstr "Añadir cuenta..."
-
-#: otheruserpage.cpp:51
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Eliminar cuenta"
-
-#: otheruserpage.cpp:143
-msgid "Updating account..."
-msgstr "Actualizando cuenta..."
-
-#: otheruserpage.cpp:155
-msgid "Unable to start KMail to trigger account update with Scalix server"
-msgstr ""
-
-#: otheruserpage.cpp:168
-msgid "Scalix Server"
-msgstr "Servidor Scalix"
-
-#: otheruserview.cpp:45
-msgid "Registered Accounts"
-msgstr "Cuentas registradas"
-
-#: outofofficepage.cpp:43
-msgid "I am in the office"
-msgstr "Estoy en la oficina"
-
-#: outofofficepage.cpp:45
-msgid "I am out of the office"
-msgstr "Estoy ausente de la oficina"
-
-#: outofofficepage.cpp:47
-msgid "Auto-reply once to each sender with the following text:"
-msgstr ""
-
-#: passwordpage.cpp:43
-msgid "New password:"
-msgstr "Nueva contraseña:"
-
-#: passwordpage.cpp:51
-msgid "Retype new password:"
-msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña:"
-
-#: passwordpage.cpp:74
-msgid "The two passwords differ!"
-msgstr "Las dos contraseñas son distintas."
-
-#: passwordpage.cpp:117
-msgid "Unable to change the password"
-msgstr "No se puede cambiar la contraseña"
-
-#: passwordpage.cpp:187
-msgid "Password was changed successfully"
-msgstr "La contraseña se ha cambiado con éxito"