summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kuser.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:37 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-15 20:34:54 +0100
commitf66bce937db4d90849b5a53c85754232c14558d7 (patch)
treea269c1e3fafe4f72a37d045e2f54a7c1cfcfb7e3 /tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kuser.po
parent82571806120561041422cb6ef202d4f88b9aeeef (diff)
downloadtde-i18n-f66bce937db4d90849b5a53c85754232c14558d7.tar.gz
tde-i18n-f66bce937db4d90849b5a53c85754232c14558d7.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kuser.po1065
1 files changed, 473 insertions, 592 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kuser.po
index 08ce2389c1b..728a9a172c4 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kuser.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kuser.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:50+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juan Luis Montore Parera"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -35,8 +35,7 @@ msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net"
msgid "New Account Options"
msgstr "Opciones para cuentas nuevas"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 142
-#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#: addUser.cpp:49 generalsettings.ui:142 kuser.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Create home folder"
msgstr "Crear carpeta personal"
@@ -87,8 +86,8 @@ msgstr "Eliminar usuario"
#: delUser.cpp:32
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
msgstr ""
-"<p>Eliminando usuario <b>%1</b>"
-"<p>Se efectuarán también las siguientes acciones:"
+"<p>Eliminando usuario <b>%1</b><p>Se efectuarán también las siguientes "
+"acciones:"
#: delUser.cpp:35
#, c-format
@@ -120,6 +119,11 @@ msgstr "General"
msgid "General Settings"
msgstr "Opciones generales"
+#: editDefaults.cpp:56 generalsettings.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Files"
+msgstr ""
+
#: editDefaults.cpp:56
msgid "File Source Settings"
msgstr "Configuración del archivo fuente"
@@ -128,14 +132,12 @@ msgstr "Configuración del archivo fuente"
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
-#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#: editDefaults.cpp:80 ldapsamba.ui:24 propdlg.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 46
-#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#: editDefaults.cpp:81 generalsettings.ui:46
#, no-c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
@@ -547,8 +549,8 @@ msgid ""
"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
"Please update KUser settings (Files)."
msgstr ""
-"No se pudo procesar el archivo de contraseñas NIS sin tener como mínimo un UID "
-"especificado.\n"
+"No se pudo procesar el archivo de contraseñas NIS sin tener como mínimo un "
+"UID especificado.\n"
"Por favor actualice la configuración de KUser (Archivos)."
#: kuserfiles.cpp:479
@@ -653,12 +655,17 @@ msgstr "Ya existe un usuario con nombre %1."
#: mainView.cpp:307
msgid ""
-"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
-"the selected users?"
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
+"all the selected users?"
msgstr ""
"Ha seleccionado %1 usuarios. ¿Realmente quiere cambiar la contraseña de los "
"usuarios seleccionados?"
+#: mainView.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "No cambiar"
+
#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
msgid "Do Not Change"
msgstr "No cambiar"
@@ -672,8 +679,8 @@ msgid ""
"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
"cannot be deleted."
msgstr ""
-"El grupo '%1' es el grupo primario de uno o más usuarios (tales como '%2'); no "
-"se puede borrar."
+"El grupo '%1' es el grupo primario de uno o más usuarios (tales como '%2'); "
+"no se puede borrar."
#: mainView.cpp:460
msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
@@ -707,6 +714,15 @@ msgstr "E&liminar..."
msgid "&Set Password..."
msgstr "&Introducir contraseña..."
+#: mainWidget.cpp:96 selectconn.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "E&liminar..."
+
+#: mainWidget.cpp:99
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
#: mainWidget.cpp:104
msgid "&Select Connection..."
msgstr "&Seleccionar la conexión..."
@@ -740,14 +756,14 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo %1 para escritura."
msgid "Do not change"
msgstr "No cambiar"
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
-#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#: passwordpolicy.ui:82 passwordpolicy.ui:99 passwordpolicy.ui:130
+#: passwordpolicy.ui:147 propdlg.cpp:76
#, no-c-format
msgid " days"
msgstr " días"
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
-#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#: passwordpolicy.ui:85 passwordpolicy.ui:102 passwordpolicy.ui:133
+#: passwordpolicy.ui:194 propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -871,8 +887,7 @@ msgstr "Script de acceso:"
msgid "Profile path:"
msgstr "Ruta al perfil:"
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
-#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#: ldapsamba.ui:79 propdlg.cpp:289
#, no-c-format
msgid "Home drive:"
msgstr "Carpeta personal:"
@@ -885,8 +900,7 @@ msgstr "Ruta a la carpeta personal:"
msgid "User workstations:"
msgstr "Estaciones de trabajo del usuario:"
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
-#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#: ldapsamba.ui:169 propdlg.cpp:304
#, no-c-format
msgid "Domain name:"
msgstr "Nombre de Dominio:"
@@ -938,12 +952,10 @@ msgstr "Ya existe un usuario con RID %1"
#: propdlg.cpp:968
msgid ""
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
-"you must add it to this file first."
-"<p>Do you want to add it now?"
+"you must add it to this file first.<p>Do you want to add it now?"
msgstr ""
"<p>El interprete de órdenes %1 no está incluido en el archivo %2. Para poder "
-"usarlo, deberá añadirlo primero."
-"<p>¿Quiere añadirlo ahora?"
+"usarlo, deberá añadirlo primero.<p>¿Quiere añadirlo ahora?"
#: propdlg.cpp:972
msgid "Unlisted Shell"
@@ -977,619 +989,375 @@ msgstr ""
"Las contraseñas no son iguales.\n"
"Inténtelo de nuevo."
-#. i18n: file kuserui.rc line 8
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&User"
-msgstr "&Usuario"
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Selección de conexión"
-#. i18n: file kuserui.rc line 14
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Group"
-msgstr "&Grupo"
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo..."
-#. i18n: file filessettings.ui line 40
-#: rc.cpp:15
+#: selectconn.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Conexiones definidas:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Inserte el nombre de la nueva conexión:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "Ya existe una conexión con ese nombre."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "¿ Seguro que quiere eliminar la conexión '%1'?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "Borrar conexión"
+
+#: filessettings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Local User Database Files"
msgstr "Archivos de base de datos de usuarios locales"
-#. i18n: file filessettings.ui line 51
-#: rc.cpp:18
+#: filessettings.ui:51
#, no-c-format
msgid "Group file:"
msgstr "Archivo de grupo:"
-#. i18n: file filessettings.ui line 62
-#: rc.cpp:21
+#: filessettings.ui:62
#, no-c-format
msgid "Password file:"
msgstr "Archivo de contraseñas:"
-#. i18n: file filessettings.ui line 83
-#: rc.cpp:24
+#: filessettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "Shadow password file:"
msgstr "Archivo de contraseñas ocultas:"
-#. i18n: file filessettings.ui line 104
-#: rc.cpp:27
+#: filessettings.ui:104
#, no-c-format
msgid "Shadow group file:"
msgstr "Archivo de contraseñas ocultas:"
-#. i18n: file filessettings.ui line 115
-#: rc.cpp:30
+#: filessettings.ui:115
#, no-c-format
msgid "MD5 shadow passwords"
msgstr "Contraseñas ocultas MD5"
-#. i18n: file filessettings.ui line 133
-#: rc.cpp:33
+#: filessettings.ui:133
#, no-c-format
msgid "NIS Settings"
msgstr "Configuración de NIS"
-#. i18n: file filessettings.ui line 144
-#: rc.cpp:36
+#: filessettings.ui:144
#, no-c-format
msgid "NIS password source:"
msgstr "Fuente de contraseñas NIS:"
-#. i18n: file filessettings.ui line 155
-#: rc.cpp:39
+#: filessettings.ui:155
#, no-c-format
msgid "NIS group source:"
msgstr "Fuente del grupo NIS:"
-#. i18n: file filessettings.ui line 166
-#: rc.cpp:42
+#: filessettings.ui:166
#, no-c-format
msgid "NIS minimum UID:"
msgstr "UID mínimo NIS:"
-#. i18n: file filessettings.ui line 177
-#: rc.cpp:45
+#: filessettings.ui:177
#, no-c-format
msgid "NIS minimum GID:"
msgstr "GID mínimo NIS:"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 32
-#: rc.cpp:48
+#: generalsettings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Source of user/group database:"
msgstr "Fuente de la base de datos de usuario/grupo:"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 51
-#: rc.cpp:57
+#: generalsettings.ui:51
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 78
-#: rc.cpp:60
+#: generalsettings.ui:78
#, no-c-format
msgid "First normal GID:"
msgstr "Primer GID normal:"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 89
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#: generalsettings.ui:89 ldapsamba.ui:110
#, no-c-format
msgid "Home path template:"
msgstr "Plantilla de ruta de usuario:"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 100
-#: rc.cpp:66
+#: generalsettings.ui:100
#, no-c-format
msgid "Shell:"
msgstr "Intérprete de órdenes:"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 119
-#: rc.cpp:69
+#: generalsettings.ui:119
#, no-c-format
msgid "First normal UID:"
msgstr "Primer UID normal:"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 153
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#: generalsettings.ui:153 kuser.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Copy skeleton to home folder"
msgstr "Copiar esqueleto a la carpeta personal"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 169
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#: generalsettings.ui:169 kuser.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "User private groups"
msgstr "Grupos privados de usuario"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 177
-#: rc.cpp:81
+#: generalsettings.ui:177
#, no-c-format
msgid "Default group:"
msgstr "Grupo predeteminado:"
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Manage Samba user accounts/groups"
-msgstr "Gestionar cuentas/grupos de usuario Samba"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Default login script:"
-msgstr "Script de acceso predeteminado:"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Profile path template:"
-msgstr "Plantilla de ruta del perfil:"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Store LanManager hashed password"
-msgstr "Almacenar contraseñas hash de LanManager"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Query Server"
-msgstr "Servidor de &Consulta"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
-msgstr "SID del Dominio (puede obtenerlo con 'net getlocalsid domain_name'):"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Algorithmic RID base:"
-msgstr "Base algorítmica RID"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "cn"
-msgstr "cn"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "gidNumber"
-msgstr "Número de GID"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Texto llano"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "CRYPT"
-msgstr "CRYPT"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "SMD5"
-msgstr "SMD5"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "SHA"
-msgstr "SHA"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "SSHA"
-msgstr "SSHA"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "User base:"
-msgstr "Base de usuario:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Group filter:"
-msgstr "Filtro de grupo:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Structural objectclass:"
-msgstr "Clase de objeto estructural:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "User filter:"
-msgstr "Filtro de usuario:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "account"
-msgstr "cuenta"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "inetOrgPerson"
-msgstr "inetOrgPerson"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Group RDN prefix:"
-msgstr "prefijo de RDN de grupo:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "uid"
-msgstr "UID"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "uidNumber"
-msgstr "numero de UID"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Group base:"
-msgstr "Base de grupo:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "User RDN prefix:"
-msgstr "Prefijo de RDN de usuario:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Password hash:"
-msgstr "Clave de dispersión de la contraseña:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Manage shadowAccount objectclass"
-msgstr "Manejar la clase de objeto cuenta oculta"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
-msgstr "Almacenar el nombre completo de usuario en el atributo cn"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Update the gecos attribute"
-msgstr "Actualizar el atributo gecos"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
-msgstr "Tiempo antes de que expire la contraseña para emitir un aviso:"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Time when password expires after last password change:"
-msgstr "Tiempo de expiación de contraseña después del último cambio:"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
-msgstr ""
-"Tiempo hasta inhabilitación de cuenta tras la expiración de la contraseña:"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
-msgstr ""
-"Tiempo antes del cual la contraseña no puede cambiarse tras el último cambio:"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Account will expire on:"
-msgstr "La cuenta expirará el:"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 16
-#: rc.cpp:228
+#: kuser.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Default connection"
msgstr "Conexión predeteminada"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 20
-#: rc.cpp:231
+#: kuser.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Show system users"
msgstr "Mostrar usuarios del sistema"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 26
-#: rc.cpp:234
+#: kuser.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The source of the user and group database"
msgstr "Fuente de la base de datos de usuarios y grupos"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 27
-#: rc.cpp:237
+#: kuser.kcfg:27
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
-"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
-"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
-"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
-"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
-"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
-"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
-"knows about."
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
+"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. <BR><B>LDAP</B> "
+"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup "
+"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via "
+"the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> provides a read-only "
+"access to all users and groups which your installation knows about."
msgstr ""
"Esta opción le permite seleccionar donde se almacenan los datos sobre "
-"usuario/grupo. Por ahora, se manejan los siguientes sistemas de almacenamiento. "
-"<BR><B>Archivos</B> se almacenan los datos en los tradicionales archivos "
-"/etc/passwd y /etc/group. <BR><B>LDAP</B> almacena los datos en un servidor de "
-"carpetas usando las clases de objeto posixAccount y posixGroup; este sistema "
-"permite la gestión de los usuarios y grupos Samba a través de la clase de "
-"objetos sambaSamAccount.<BR><B>Sistema</B> proporciona un acceso de solo "
-"lectura a todos los usuarios y grupos sobre los que su instalación tenga "
-"conocimiento."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 36
-#: rc.cpp:240
+"usuario/grupo. Por ahora, se manejan los siguientes sistemas de "
+"almacenamiento. <BR><B>Archivos</B> se almacenan los datos en los "
+"tradicionales archivos /etc/passwd y /etc/group. <BR><B>LDAP</B> almacena "
+"los datos en un servidor de carpetas usando las clases de objeto "
+"posixAccount y posixGroup; este sistema permite la gestión de los usuarios y "
+"grupos Samba a través de la clase de objetos sambaSamAccount.<BR><B>Sistema</"
+"B> proporciona un acceso de solo lectura a todos los usuarios y grupos sobre "
+"los que su instalación tenga conocimiento."
+
+#: kuser.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Shell"
msgstr "Intérprete de órdenes"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 37
-#: rc.cpp:243
+#: kuser.kcfg:37
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
"users."
msgstr ""
-"Esta opción le permite seleccionar el interprete de órdenes predeterminado para "
-"los nuevos usuarios."
+"Esta opción le permite seleccionar el interprete de órdenes predeterminado "
+"para los nuevos usuarios."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 40
-#: rc.cpp:246
+#: kuser.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Home path template"
msgstr "Plantilla de ruta de la carpeta personal"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 41
-#: rc.cpp:249
+#: kuser.kcfg:41
#, no-c-format
msgid ""
-"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
-"will replaced with the actual user name."
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
+"macro will replaced with the actual user name."
msgstr ""
-"En esta opción se especifica la plantilla de la ruta a la carpeta personal UNIX "
-"para nuevos usuarios. La macro '%U' se reemplaza con el valor real del nombre "
-"de usuario."
+"En esta opción se especifica la plantilla de la ruta a la carpeta personal "
+"UNIX para nuevos usuarios. La macro '%U' se reemplaza con el valor real del "
+"nombre de usuario."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 45
-#: rc.cpp:252
+#: kuser.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "First UID"
msgstr "Primer UID"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 46
-#: rc.cpp:255
+#: kuser.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
-"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
-"starts."
+"This options specifies the first user ID where searching for an available "
+"UID starts."
msgstr ""
"Esta opción especifica el primer ID de usuario por el que se empieza una "
"búsqueda de UID libre."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 50
-#: rc.cpp:258
+#: kuser.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "First GID"
msgstr "Primer GID"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 51
-#: rc.cpp:261
+#: kuser.kcfg:51
#, no-c-format
msgid ""
-"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
-"starts."
+"This options specifies the first group ID where searching for an available "
+"GID starts."
msgstr ""
-"Esta opción especifica el primer ID de grupo por el que se empieza una búsqueda "
-"de GID libre."
+"Esta opción especifica el primer ID de grupo por el que se empieza una "
+"búsqueda de GID libre."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 56
-#: rc.cpp:267
+#: kuser.kcfg:56
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+"If this option is checked then a home directory will created for the new "
+"user."
msgstr ""
-"Si esta opción esta marcada, se crea la carpeta personal de cada nuevo usuario."
+"Si esta opción esta marcada, se crea la carpeta personal de cada nuevo "
+"usuario."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 61
-#: rc.cpp:273
+#: kuser.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
-"to the new user's home directory"
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
+"copied to the new user's home directory"
msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, se copia el contenido de la carpeta de muestra en "
-"la carpeta personal de cada nuevo usuario"
+"Si esta opción está marcada, se copia el contenido de la carpeta de muestra "
+"en la carpeta personal de cada nuevo usuario"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 66
-#: rc.cpp:279
+#: kuser.kcfg:66
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
-"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
-"group."
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
+"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
+"private group."
msgstr ""
"Si esta opción está marcada, al crearse un nuevo usuario se creará un grupo "
-"privado con el nombre del usuario y el grupo primario del usuario será asignado "
-"a dicho grupo privado."
+"privado con el nombre del usuario y el grupo primario del usuario será "
+"asignado a dicho grupo privado."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 70
-#: rc.cpp:282
+#: kuser.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Default primary group"
msgstr "Grupo primario predeteminado "
-#. i18n: file kuser.kcfg line 71
-#: rc.cpp:285
+#: kuser.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
"user."
msgstr ""
-"Este es el grupo primario predeteminado que será asignado a un usuario que se "
-"cree de nuevo."
+"Este es el grupo primario predeteminado que será asignado a un usuario que "
+"se cree de nuevo."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 76
-#: rc.cpp:288
+#: kuser.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "smin"
msgstr "smin"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 80
-#: rc.cpp:291
+#: kuser.kcfg:80
#, no-c-format
msgid "smax"
msgstr "smax"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 84
-#: rc.cpp:294
+#: kuser.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "swarn"
msgstr "swarn"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 88
-#: rc.cpp:297
+#: kuser.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "sinact"
msgstr "sinact"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 92
-#: rc.cpp:300
+#: kuser.kcfg:92
#, no-c-format
msgid "sexpire"
msgstr "sexpire"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 93
-#: rc.cpp:303
+#: kuser.kcfg:93
#, no-c-format
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
msgstr ""
-"Estas configuraciones sirven para especificar la fecha en la que la cuenta del "
-"usuario expirará."
+"Estas configuraciones sirven para especificar la fecha en la que la cuenta "
+"del usuario expirará."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 97
-#: rc.cpp:306
+#: kuser.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "sneverexpire"
msgstr "sneverexpire"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 98
-#: rc.cpp:309
+#: kuser.kcfg:98
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
msgstr "Marque esto si quiere que la cuenta de este usuario nunca expire."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 103
-#: rc.cpp:312
+#: kuser.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Password file"
msgstr "Archivo de contraseñas"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 104
-#: rc.cpp:315
+#: kuser.kcfg:104
#, no-c-format
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
msgstr ""
-"Esto especifica el archivo de base de datos de usuarios (normalmente "
-"/etc/passwd)."
+"Esto especifica el archivo de base de datos de usuarios (normalmente /etc/"
+"passwd)."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 108
-#: rc.cpp:318
+#: kuser.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "Group file"
msgstr "Archivo de grupos"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 109
-#: rc.cpp:321
+#: kuser.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
msgstr ""
-"Esto especifica el archivo de base de datos de grupos (normalmente /etc/group)."
+"Esto especifica el archivo de base de datos de grupos (normalmente /etc/"
+"group)."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 113
-#: rc.cpp:324
+#: kuser.kcfg:113
#, no-c-format
msgid "MD5 Shadow passwords"
msgstr "Contraseñas ocultas MD5"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 114
-#: rc.cpp:327
+#: kuser.kcfg:114
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
-"unchecked if DES encryption should be used."
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
+"this unchecked if DES encryption should be used."
msgstr ""
"Marque esto si quiere que se use MD5 en el archivo de contraseñas ocultas. "
"Desmárquelo si quiere usarse el cifrado DES."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 117
-#: rc.cpp:330
+#: kuser.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Shadow password file"
msgstr "Archivo de contraseñas ocultas"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 118
-#: rc.cpp:333
+#: kuser.kcfg:118
#, no-c-format
msgid ""
-"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
-"your system does not use a shadow password file."
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
+"if your system does not use a shadow password file."
msgstr ""
-"Especifica el archivo de contraseñas ocultas (normalmente /etc/shadow). Déjelo "
-"vacío si su sistema no las usa."
+"Especifica el archivo de contraseñas ocultas (normalmente /etc/shadow). "
+"Déjelo vacío si su sistema no las usa."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 122
-#: rc.cpp:336
+#: kuser.kcfg:122
#, no-c-format
msgid "Group shadow file"
msgstr "Archivo de grupos ocultos"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 123
-#: rc.cpp:339
+#: kuser.kcfg:123
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
@@ -1598,146 +1366,122 @@ msgstr ""
"Especifica el archivo de grupos ocultos (normalmente /etc/gshadow). Déjelo "
"vacío si su sistema no los usa."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 127
-#: rc.cpp:342
+#: kuser.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "NIS password source"
msgstr "Fuente de contraseñas NIS"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 130
-#: rc.cpp:345
+#: kuser.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "NIS minimum UID"
msgstr "UID mínimo para NIS"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 133
-#: rc.cpp:348
+#: kuser.kcfg:133
#, no-c-format
msgid "NIS group source"
msgstr "Fuente de grupos NIS"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 136
-#: rc.cpp:351
+#: kuser.kcfg:136
#, no-c-format
msgid "NIS minimum GID"
msgstr "GID mínimo para NIS"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 140
-#: rc.cpp:354
+#: kuser.kcfg:140
#, no-c-format
msgid "LDAP User"
msgstr "usuario LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 143
-#: rc.cpp:357
+#: kuser.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "LDAP Password"
msgstr "Contraseña LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 146
-#: rc.cpp:360
+#: kuser.kcfg:146
#, no-c-format
msgid "LDAP SASL Realm"
msgstr "Dominio LDAP SASL"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 149
-#: rc.cpp:363
+#: kuser.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "LDAP Bind DN"
msgstr "LDAP Bind DN"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 152
-#: rc.cpp:366
+#: kuser.kcfg:152
#, no-c-format
msgid "LDAP Host"
msgstr "LDAP Host"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 155
-#: rc.cpp:369
+#: kuser.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "LDAP Port"
msgstr "LDAP Port"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 159
-#: rc.cpp:372
+#: kuser.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "LDAP version"
msgstr "Versión LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 163
-#: rc.cpp:375
+#: kuser.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "LDAP Size limit"
msgstr "Tamaño límite de LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 167
-#: rc.cpp:378
+#: kuser.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "LDAP Time limit"
msgstr "Tiempo límite de LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 171
-#: rc.cpp:381
+#: kuser.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "LDAP Base DN"
msgstr "LDAP Base DN"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 174
-#: rc.cpp:384
+#: kuser.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "LDAP Filter"
msgstr "Filtro LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 177
-#: rc.cpp:387
+#: kuser.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "LDAP no encryption"
msgstr "Sin cifrado LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 181
-#: rc.cpp:390
+#: kuser.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "LDAP TLS"
msgstr "LDAP TLS"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 185
-#: rc.cpp:393
+#: kuser.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "LDAP SSL"
msgstr "LDAP SSL"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 189
-#: rc.cpp:396
+#: kuser.kcfg:189
#, no-c-format
msgid "LDAP Anonymous"
msgstr "LDAP Anonymous"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 193
-#: rc.cpp:399
+#: kuser.kcfg:193
#, no-c-format
msgid "LDAP Simple auth"
msgstr "Autorización simple LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 197
-#: rc.cpp:402
+#: kuser.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "LDAP SASL auth"
msgstr "Autorización LDAP SASL"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 201
-#: rc.cpp:405
+#: kuser.kcfg:201
#, no-c-format
msgid "LDAP SASL mechanism"
msgstr "Mecanismo LDAP SASL"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 205
-#: rc.cpp:408
+#: kuser.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "LDAP User container"
msgstr "Contenedor de usuario LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 206
-#: rc.cpp:411
+#: kuser.kcfg:206
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
@@ -1745,305 +1489,442 @@ msgstr ""
"Aquí se especifica donde se almacenan las entradas de usuario relativas a la "
"LDAP base DN."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 210
-#: rc.cpp:414
+#: kuser.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "LDAP User filter"
msgstr "Filtro de usuario LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 211
-#: rc.cpp:417
+#: kuser.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "This specifies the filter used for user entries."
msgstr "Esto especifica el filtro que se usará en las entradas de usuario."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 214
-#: rc.cpp:420
+#: kuser.kcfg:214
#, no-c-format
msgid "LDAP Group container"
msgstr "Contenedor de grupo LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 215
-#: rc.cpp:423
+#: kuser.kcfg:215
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
msgstr ""
-"Aquí se especifica donde se almacenan las entradas de grupo relativas a la LDAP "
-"base DN."
+"Aquí se especifica donde se almacenan las entradas de grupo relativas a la "
+"LDAP base DN."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 219
-#: rc.cpp:426
+#: kuser.kcfg:219
#, no-c-format
msgid "LDAP Group filter"
msgstr "Filtro de grupo LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 220
-#: rc.cpp:429
+#: kuser.kcfg:220
#, no-c-format
msgid "This specifies the filter used for group entries."
msgstr "Esto especifica que filtro se usará en las entradas de grupo."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 223
-#: rc.cpp:432
+#: kuser.kcfg:223
#, no-c-format
msgid "LDAP User RDN prefix"
msgstr "Prefijo RDN de usuario LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 224
-#: rc.cpp:435
+#: kuser.kcfg:224
#, no-c-format
msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
msgstr "Esto especifica que prefijo se usará en las entradas de usuario."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 234
-#: rc.cpp:441
+#: kuser.kcfg:233 ldapsettings.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "Almacenar el nombre completo de usuario en el atributo cn"
+
+#: kuser.kcfg:234
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
-"attribute."
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical "
+"Name) attribute."
msgstr ""
"Marque eso si desea que el nombre completo del usuario se almacene en el "
"atributo cn (nombre canónico)."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 238
-#: rc.cpp:444
+#: kuser.kcfg:238
#, no-c-format
msgid "Update the gecos field"
msgstr "Actualizar el campo gecos"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 239
-#: rc.cpp:447
+#: kuser.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
msgstr "Marque esto si el atributo gecos debe ser actualizado."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 243
-#: rc.cpp:450
+#: kuser.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
msgstr "Gestionar la clase de objeto «cuenta oculta» LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 244
-#: rc.cpp:453
+#: kuser.kcfg:244
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
-"allows to enforce password change/expiration policies."
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. "
+"It allows to enforce password change/expiration policies."
msgstr ""
"Marque esto si el objeto «cuenta oculta» debe usarse en las entradas de "
"usuario. Esto permite reforzar la política de cambio y expiración de "
"contraseñas."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 248
-#: rc.cpp:456
+#: kuser.kcfg:248
#, no-c-format
msgid "LDAP Structural objectclass"
msgstr "Clase de objeto «estructural» de LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 249
-#: rc.cpp:459
+#: kuser.kcfg:249
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
-"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
-"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but "
+"for an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
msgstr ""
-"Esta opción permite especificar si la clase de objeto «estructural» se usará en "
-"las entradas de usuario. Si desea usar estas entradas no sólo para "
-"autentificación, sino también como agenda de direcciones, escoja inetOrgPerson."
+"Esta opción permite especificar si la clase de objeto «estructural» se usará "
+"en las entradas de usuario. Si desea usar estas entradas no sólo para "
+"autentificación, sino también como agenda de direcciones, escoja "
+"inetOrgPerson."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 257
-#: rc.cpp:462
+#: kuser.kcfg:257
#, no-c-format
msgid "LDAP Group RDN prefix"
msgstr "prefijo RDN de grupo LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 258
-#: rc.cpp:465
+#: kuser.kcfg:258
#, no-c-format
msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
msgstr "Esto especifica que prefijo se usará en las entradas de grupo."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 266
-#: rc.cpp:468
+#: kuser.kcfg:266
#, no-c-format
msgid "LDAP Password hash method"
msgstr "Método de dispersión de las contraseñas LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 267
-#: rc.cpp:471
+#: kuser.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
msgstr ""
"Esto especifica el método de dispersión de las contraseñas. El más seguro es "
"SSHA."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 279
-#: rc.cpp:474
+#: kuser.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "Enable samba account management"
msgstr "Permitir la gestión de cuentas Samba"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 280
-#: rc.cpp:477
+#: kuser.kcfg:280
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
-"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
-"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. "
+"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable "
+"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
msgstr ""
-"Marque esto si quiere usar las entradas de usuario y grupo del dominio Samba. "
-"KUser creará el objeto «sambaSamAccount» en cada entrada que pueda usarse con "
-"el sistema «ldapsam passdb» con versiones de Samba mayores que la 3.0."
+"Marque esto si quiere usar las entradas de usuario y grupo del dominio "
+"Samba. KUser creará el objeto «sambaSamAccount» en cada entrada que pueda "
+"usarse con el sistema «ldapsam passdb» con versiones de Samba mayores que la "
+"3.0."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 283
-#: rc.cpp:480
+#: kuser.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "Samba domain name"
msgstr "Nombre de dominio Samba"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 284
-#: rc.cpp:483
+#: kuser.kcfg:284
#, no-c-format
msgid "This specifies the samba domain name."
msgstr "Esto especifica el nombre de dominio Samba."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 287
-#: rc.cpp:486
+#: kuser.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "Samba domain SID"
msgstr "SID de dominio Samba"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 288
-#: rc.cpp:489
+#: kuser.kcfg:288
#, no-c-format
msgid ""
-"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
-"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single "
+"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid "
+"domain_name'."
msgstr ""
"Esto especifica el identificador de seguridad de dominio. Es único en un "
"dominio unitario. Puede obtener el valor del SID del dominio usando 'net "
"getlocalsid nombre_de_dominio'."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 291
-#: rc.cpp:492
+#: kuser.kcfg:291
#, no-c-format
msgid "Algorithmic RID base"
msgstr "Base algorítmica RID"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 292
-#: rc.cpp:495
+#: kuser.kcfg:292
#, no-c-format
msgid ""
-"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
-"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
-"and smb.conf must store the same values."
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to "
+"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP "
+"database and smb.conf must store the same values."
msgstr ""
-"Este valor es un offset para la asociación algorítmica de uids y gids a rids. "
-"El valor predeterminado (y mínimo) es 1000, siempre debe ser par y la base de "
-"datos de LDAP y el archivo smb.conf deben almacenar los mismos valores."
+"Este valor es un offset para la asociación algorítmica de uids y gids a "
+"rids. El valor predeterminado (y mínimo) es 1000, siempre debe ser par y la "
+"base de datos de LDAP y el archivo smb.conf deben almacenar los mismos "
+"valores."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 296
-#: rc.cpp:498
+#: kuser.kcfg:296
#, no-c-format
msgid "Samba login script"
msgstr "Script de acceso Samba"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 297
-#: rc.cpp:501
+#: kuser.kcfg:297
#, no-c-format
msgid ""
-"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
-"executed as the user logs in to a Windows machine."
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will "
+"be executed as the user logs in to a Windows machine."
msgstr ""
"Esto especifica el nombre de un script de acceso (en el volumen compartido "
"`Netlogon`) que se ejecutará cuando el usuario entre en una máquina Windows."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 300
-#: rc.cpp:504
+#: kuser.kcfg:300
#, no-c-format
msgid "Samba home drive"
msgstr "Volumen de la carpeta personal Samba"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 301
-#: rc.cpp:507
+#: kuser.kcfg:301
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
"mapped when he/she logs into a Windows machine."
msgstr ""
-"Especifica la letra del volumen en la que se mapeará automáticamente la carpeta "
-"de usuario cuando éste entre en la máquina Windows."
+"Especifica la letra del volumen en la que se mapeará automáticamente la "
+"carpeta de usuario cuando éste entre en la máquina Windows."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 304
-#: rc.cpp:510
+#: kuser.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Samba profile path template"
msgstr "Plantilla de ruta del perfil de Samba"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 305
-#: rc.cpp:513
+#: kuser.kcfg:305
#, no-c-format
msgid ""
-"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
-"will be replaced with the actual user name."
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' "
+"macro will be replaced with the actual user name."
msgstr ""
-"Esto especifica la ubicación del perfil itinerante del usuario. La macro '%U' "
-"se reemplazará con el nombre real del usuario."
+"Esto especifica la ubicación del perfil itinerante del usuario. La macro "
+"'%U' se reemplazará con el nombre real del usuario."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 308
-#: rc.cpp:516
+#: kuser.kcfg:308
#, no-c-format
msgid "Samba home path template"
msgstr "Plantilla de ruta de la carpeta personal Samba"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 309
-#: rc.cpp:519
+#: kuser.kcfg:309
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
-"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
-"actual user name."
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with "
+"the actual user name."
msgstr ""
"Esto especifica la ubicación de la carpeta personal del usuario. Este campo "
"sólo tiene significado en las máquinas Windows. La macro '%U' se reemplazará "
"con el nombre real del usuario."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 313
-#: rc.cpp:525
+#: kuser.kcfg:312 ldapsamba.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "Almacenar contraseñas hash de LanManager"
+
+#: kuser.kcfg:313
#, no-c-format
msgid ""
"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
msgstr ""
-"Almacena las contraseñas LanManager en el atributo sambaLMPassword.Marque esto "
-"si tiene clientes antiguos (serie Win9x y anteriores) en su red."
+"Almacena las contraseñas LanManager en el atributo sambaLMPassword.Marque "
+"esto si tiene clientes antiguos (serie Win9x y anteriores) en su red."
-#: selectconn.cpp:38
-msgid "Connection Selection"
-msgstr "Selección de conexión"
+#: kuserui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#: selectconn.cpp:42
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuevo..."
+#: kuserui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Usuario"
-#: selectconn.cpp:48
-msgid "Defined connections:"
-msgstr "Conexiones definidas:"
+#: kuserui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Grupo"
-#: selectconn.cpp:81
-msgid "Please type the name of the new connection:"
-msgstr "Inserte el nombre de la nueva conexión:"
+#: kuserui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Opciones"
-#: selectconn.cpp:84
-msgid "A connection with this name already exists."
-msgstr "Ya existe una conexión con ese nombre."
+#: ldapsamba.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Gestionar cuentas/grupos de usuario Samba"
-#: selectconn.cpp:122
-msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
-msgstr "¿ Seguro que quiere eliminar la conexión '%1'?"
+#: ldapsamba.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "Script de acceso predeteminado:"
-#: selectconn.cpp:123
-msgid "Delete Connection"
-msgstr "Borrar conexión"
+#: ldapsamba.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Plantilla de ruta del perfil:"
+
+#: ldapsamba.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "Servidor de &Consulta"
+
+#: ldapsamba.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "SID del Dominio (puede obtenerlo con 'net getlocalsid domain_name'):"
+
+#: ldapsamba.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "Base algorítmica RID"
+
+#: ldapsettings.ui:35 ldapsettings.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#: ldapsettings.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "Número de GID"
+
+#: ldapsettings.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto llano"
+
+#: ldapsettings.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#: ldapsettings.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ldapsettings.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#: ldapsettings.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#: ldapsettings.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#: ldapsettings.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "Base de usuario:"
+
+#: ldapsettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Filtro de grupo:"
+
+#: ldapsettings.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Clase de objeto estructural:"
+
+#: ldapsettings.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Filtro de usuario:"
+
+#: ldapsettings.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "cuenta"
+
+#: ldapsettings.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#: ldapsettings.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "prefijo de RDN de grupo:"
+
+#: ldapsettings.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "UID"
+
+#: ldapsettings.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "numero de UID"
+
+#: ldapsettings.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "Base de grupo:"
+
+#: ldapsettings.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "Prefijo de RDN de usuario:"
+
+#: ldapsettings.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "Clave de dispersión de la contraseña:"
+
+#: ldapsettings.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "Manejar la clase de objeto cuenta oculta"
+
+#: ldapsettings.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "Actualizar el atributo gecos"
+
+#: passwordpolicy.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "Tiempo antes de que expire la contraseña para emitir un aviso:"
+
+#: passwordpolicy.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "Tiempo de expiación de contraseña después del último cambio:"
+
+#: passwordpolicy.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr ""
+"Tiempo hasta inhabilitación de cuenta tras la expiración de la contraseña:"
+
+#: passwordpolicy.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"Tiempo antes del cual la contraseña no puede cambiarse tras el último cambio:"
+
+#: passwordpolicy.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "La cuenta expirará el:"