diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:30:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-15 20:34:45 +0100 |
commit | 5411e0ad7f4cad86d01949259376dfe1dc7b6707 (patch) | |
tree | 0a2faf9631afa391e5e32d9ea2e3302c41d65905 /tde-i18n-es/messages/tdeadmin | |
parent | 1f88460fd08083143bdefc2daced8f11eb4eb590 (diff) | |
download | tde-i18n-5411e0ad7f4cad86d01949259376dfe1dc7b6707.tar.gz tde-i18n-5411e0ad7f4cad86d01949259376dfe1dc7b6707.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdeadmin')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdeadmin/knetworkconf.po | 1002 |
1 files changed, 474 insertions, 528 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/knetworkconf.po index 2a4f2e9e449..9db9b6d93ea 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/knetworkconf.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/knetworkconf.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetworkconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-11 08:27+0200\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" @@ -17,27 +17,132 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: knetworkconf.cpp:66 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juan Luís Montore Parera" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net" + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:53 +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "Opciones &Avanzadas" + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:54 +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:55 +msgid "Toggle between advanced and basic settings" +msgstr "Conmutar entre configuración básica y avanzada" + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:56 +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:69 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:129 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:210 knetworkconf/kreloadnetworkdlg.ui:73 +#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:57 +msgid "Apply changes" +msgstr "Aplicar cambios" + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:58 knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:103 +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:104 knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:59 +msgid "Forget changes" +msgstr "Olvidar cambios" + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:129 +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:42 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:25 +msgid "The format of the specified IP address is not valid." +msgstr "El formato de la dirección IP no es válido." + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:129 +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:132 +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:135 +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:138 +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:42 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:25 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:590 +msgid "Invalid IP Address" +msgstr "Dirección IP no válida" + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:132 +msgid "The format of the specified netmask is not valid." +msgstr "El formato de la máscara de red no es válido." + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:135 +msgid "The format of the specified broadcast is not valid." +msgstr "El formato de la dirección de difusión no es válido." + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:138 +msgid "The format of the specified Gateway is not valid." +msgstr "El formato de la puerta de enlace especificada no es válido." + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:174 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Opciones Básicas" + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:179 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Opciones Avanzadas" + +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "You have to type an alias first." +msgstr "Debe introducir un alias primero." + +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "Invalid Text" +msgstr "Texto no válido" + +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." +msgstr "Debe por los menos agregar un alias para la dirección IP especificada." + +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "Insufficient Aliases" +msgstr "Alias insuficientes" + +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:63 +msgid "Edit Alias" +msgstr "Editar Alias" + +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:64 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:92 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:91 +msgid "Add New Alias" +msgstr "Agregar un nuevo alias" + +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:66 msgid "Could not load network configuration information." msgstr "No se pudo cargar la información de configuración de la red." -#: knetworkconf.cpp:67 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:67 msgid "Error Reading Configuration File" msgstr "Error al leer el archivo de configuración" -#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:756 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:118 knetworkconf/knetworkconf.cpp:756 msgid "Enabled" msgstr "Habilitada" -#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:770 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:128 knetworkconf/knetworkconf.cpp:770 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitada" -#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:137 knetworkconf/knetworkconf.cpp:304 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: knetworkconf.cpp:158 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:158 msgid "" "The new configuration has not been saved.\n" "Do you want to apply changes before quitting?" @@ -45,54 +150,53 @@ msgstr "" "No se ha guardado la nueva configuración.\n" "¿Desea aplicar los cambios antes de salir?" -#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:831 knetworkconf.cpp:850 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:159 knetworkconf/knetworkconf.cpp:831 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:850 msgid "New Configuration Not Saved" msgstr "No se ha guardado la nueva configuración" -#: knetworkconf.cpp:206 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:206 msgid "Edit Server" msgstr "Editar Servidor" -#: knetworkconf.cpp:233 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:233 #, c-format msgid "Configure Device %1" msgstr "Configurar Interfaz de red %1" -#: knetworkconf.cpp:442 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:442 msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading." msgstr "No se pudo abrir el archivo '/etc/resolv.conf' para lectura." -#: knetworkconf.cpp:443 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:443 msgid "Error Loading Config Files" msgstr "Error al leer los archivos de configuración" -#: knetworkconf.cpp:590 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:590 msgid "The default Gateway IP address is invalid." msgstr "La dirección IP de la puerta de enlace predeterminada no es correcta" -#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 -#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 -#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:590 -msgid "Invalid IP Address" -msgstr "Dirección IP no válida" - -#: knetworkconf.cpp:681 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:681 msgid "Enabling interface <b>%1</b>" msgstr "Habilitando la interfaz <b>%1</b>" -#: knetworkconf.cpp:683 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:683 msgid "Disabling interface <b>%1</b>" msgstr "Deshabilitando la interfaz <b>%1</b>" -#: knetworkconf.cpp:717 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:717 msgid "" -"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it " -"manually." +"Could not launch backend to change network device state. You will have to do " +"it manually." +msgstr "" +"No se pudo correr el proceso de fondo para cambiar el estado de la interf'az " +"de red. Deberá hacerlo manualmente." + +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:718 knetworkconf/knetworkconf.cpp:1093 +msgid "Error" msgstr "" -"No se pudo correr el proceso de fondo para cambiar el estado de la interf'az de " -"red. Deberá hacerlo manualmente." -#: knetworkconf.cpp:738 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:738 msgid "" "There was an error changing the device's state. You will have to do it " "manually." @@ -100,11 +204,11 @@ msgstr "" "Hubo un problema cambiando el estado de la interfaz de red.\n" "Deberá hacerlo manualmente." -#: knetworkconf.cpp:739 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:739 msgid "Could Not Change Device State" msgstr "No se pudo cambiar el estado del interfaz de red" -#: knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:830 knetworkconf/knetworkconf.cpp:849 msgid "" "The new configuration has not been saved.\n" "Apply changes?" @@ -112,82 +216,260 @@ msgstr "" "No se ha guardado la nueva configuración.\n" "¿Desea aplicar los cambios?" -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16 -#: knetworkconf.cpp:867 rc.cpp:199 +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:16 knetworkconf/knetworkconf.cpp:867 #, no-c-format msgid "Add New Static Host" msgstr "Agregar un nuevo servidor estático" -#: knetworkconf.cpp:900 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:900 msgid "Edit Static Host" msgstr "Editar Servidor Estático" -#: knetworkconf.cpp:1038 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1038 msgid "Could not load the selected Network Profile." msgstr "No se pudo cargar el perfil de red seleccionado." -#: knetworkconf.cpp:1039 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1039 msgid "Error Reading Profile" msgstr "Error leyendo el perfil" -#: knetworkconf.cpp:1062 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1062 msgid "Create New Network Profile" msgstr "Crear un nuevo perfil de red" -#: knetworkconf.cpp:1063 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1063 msgid "Name of new profile:" msgstr "Nombre del nuevo perfil:" -#: knetworkconf.cpp:1092 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1092 msgid "There is already another profile with that name." msgstr "Ya existe un perfil con ese nombre." -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 -#: rc.cpp:3 +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not find the backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation.\n" +" Please check that \n" +"{TDE_PATH}/%1 \n" +"file is present." +msgstr "" +"No se pudieron encontrar los guiones para detectar la configuración de la " +"red. Algo está mal en su instalación.\n" +"Por favor asegúrese de \n" +"que {el archivo TDE_PATH}/%1\n" +"existe." + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:42 +msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" +msgstr "No se encontró el guión de configuración de la red" + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:65 +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:95 +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:320 +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1016 +msgid "" +"Could not execute backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation." +msgstr "" +"No se pudo ejecutar el guión de detección de configuración de la red. Su " +"instalación es incorrecta." + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:66 +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:96 +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:321 +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1017 +msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" +msgstr "No se pudo lanzar el guión de configuración de la red" + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:113 +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:837 +msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." +msgstr "" +"No se puedo interpretar el resultado XML obtenido de la configuración de la " +"red" + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:114 +msgid "Error While Listing Network Interfaces" +msgstr "Error al enumerar las interfaces de red" + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:191 +msgid "Could not open file /proc/net/route." +msgstr "No se pudo abrir el archivo /proc/net/route." + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:192 +msgid "Could Not Open File" +msgstr "No se pudo abrir el archivo" + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:303 +#: knetworkconf/kreloadnetworkdlg.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Reloading Network" +msgstr "Reiniciando la red" + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:304 +msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" +msgstr "%1Por favor espere mientras se guardan las preferencias de la red...%2" + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:762 +msgid "Ethernet Network Device" +msgstr "Interfaz de red" + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:764 +msgid "Wireless Network Device" +msgstr "Interfaz de red inalámbrica" + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:838 +msgid "Error Loading The Network Configuration" +msgstr "Error cargando la configuración de la red" + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1030 +msgid "" +"Could not parse the list of supported platforms from the network " +"configuration backend." +msgstr "" +"No se pudo interpretar la lista de plataformas soportadas del configurador " +"de la red." + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1031 +msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" +msgstr "Error obteniendo la lista de plataformas soportadas" + +#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:94 +msgid "KNetworkConf" +msgstr "KNetworkConf" + +#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:97 +msgid "Lead Developer" +msgstr "Desarrollador principal " + +#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:99 +msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." +msgstr "Proveen el proceso de red que KNetworkConf utiliza." + +#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:101 +msgid "Conectiva Linux Support" +msgstr "Soporte para Conectiva Linux" + +#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:103 +msgid "Documentation maintainer, and German translator" +msgstr "Encargado de la documentación y traductor al alemán" + +#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:105 +msgid "Various bugfixes and features" +msgstr "Varias correciones y sugerencias" + +#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:107 +msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" +msgstr "Varias correcciones y traducción al portugués" + +#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:113 +msgid "" +"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " +"settings.%3" +msgstr "" +"%1Configuración de la Red%2 Este módulo permite configurar las propiedades " +"de red.%3" + +#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:84 +msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>" +msgstr "<b>Configuración de red de este perfil:</b>" + +#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:94 +#, c-format +msgid "<p><b>Interface:</b> %1" +msgstr "<p><b>Interfaz:</b> %1" + +#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:95 +#, c-format +msgid "<br><b>Type:</b> %1" +msgstr "<br><b>Tipo:</b> %1" + +#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:101 +#, c-format +msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1" +msgstr "<br><b>Protocolo de arranque:</b> %1" + +#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:104 +#, c-format +msgid "<br><b>IP Address:</b> %1" +msgstr "<br><b>Dirección IP:</b> %1" + +#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:105 +#, c-format +msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1" +msgstr "<br><b>Dirección de difusión:</b> %1" + +#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:107 +#, c-format +msgid "<br><b>On Boot:</b> %1" +msgstr "<br><b>Al arrancar:</b> %1" + +#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:111 +#, c-format +msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1" +msgstr "</p><p><b>Puerta de enlace predeterminada:</b> %1" + +#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:113 +#, c-format +msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1" +msgstr "<br><b>Nombre del dominio:</b> %1" + +#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:114 +#, c-format +msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1" +msgstr "<br><b>Nombre de la maquina:</b> %1" + +#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:118 +#, c-format +msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1" +msgstr "<br><b>Nombre del servidor DNS:</b> %1" + +#: knetworkconf/version.h:5 +msgid "" +"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings." +msgstr "" +"KNetworkConf - Un Módulo para el Centro de Control de TDE para configurar " +"las propiedades de red." + +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:44 #, no-c-format msgid "Configure Interface" msgstr "Configurar Interfaz" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:6 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:64 #, no-c-format msgid "TCP/IP Address" msgstr "Dirección TCP/IP" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93 -#: rc.cpp:9 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:93 #, no-c-format msgid "dhcp" msgstr "dhcp" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:12 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "bootp" msgstr "bootp" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:105 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:108 #, no-c-format msgid "The boot protocol this network device should use" msgstr "El protocolo de arranque que esta interfaz de red debería usar" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:21 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Manual:" msgstr "Manual:" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136 -#: rc.cpp:24 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:136 #, no-c-format msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values" msgstr "" -"Usar una dirección IP estática. Use los siguientes campos para introducir los " -"valores" +"Usar una dirección IP estática. Use los siguientes campos para introducir " +"los valores" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140 -#: rc.cpp:27 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:139 #, no-c-format msgid "" "<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n" @@ -198,48 +480,42 @@ msgstr "" "<p>En este case, use los siguientes campos para introducir manualmente los " "valores.</p>" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:31 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Automatic:" msgstr "Automática:" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151 -#: rc.cpp:34 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Use a dynamic IP address" msgstr "Usar una dirección IP dinámica" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156 -#: rc.cpp:37 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "" "<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address " "automatically.</p>\n" -"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot " -"process.</p>\n" +"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the " +"boot process.</p>\n" "<p>Rendevouz is not supported yet.</p>" msgstr "" "<p>Usar una dirección IP dinámica implica que este dispositivo de red debe " "obtener una dirección IP libre automáticamente.</p>\n" -"<p>El interfaz intentará contactar un servidor DHCP- o BOOTP durante el proceso " -"de arranque.</p>\n" +"<p>El interfaz intentará contactar un servidor DHCP- o BOOTP durante el " +"proceso de arranque.</p>\n" "<p>No se soporta todavía «Rendevouz».</p>" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184 -#: rc.cpp:42 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:184 #, no-c-format msgid "Activate when the computer starts" msgstr "Habilitarla cuando el computador arranque" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:45 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time" msgstr "Asegura que el interfaz se activará durante el proceso de arranque" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:48 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:190 #, no-c-format msgid "" "<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n" @@ -250,182 +526,167 @@ msgstr "" "<p>En caso contrario, tendría que activar el interfaz manualmente despues de " "entrar como usuario después del proceso de arranque.</p>" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 -#: rc.cpp:52 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:197 #, no-c-format msgid "255.255.255.0" msgstr "255.255.255.0" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 -#: rc.cpp:55 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:202 #, no-c-format msgid "255.255.0.0" msgstr "255.255.0.0" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 -#: rc.cpp:58 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:207 #, no-c-format msgid "255.0.0.0" msgstr "255.0.0.0" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 -#: rc.cpp:61 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:212 #, no-c-format msgid "255.255.255.128" msgstr "255.255.255.128" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 -#: rc.cpp:64 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:217 #, no-c-format msgid "255.255.255.192" msgstr "255.255.255.192" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 -#: rc.cpp:67 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:222 #, no-c-format msgid "255.255.255.240" msgstr "255.255.255.240" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 -#: rc.cpp:70 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:227 #, no-c-format msgid "255.255.255.248" msgstr "255.255.255.248" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 -#: rc.cpp:73 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:237 #, no-c-format msgid "Subnetmask of the network device" msgstr "Máscara de red del dispositivo de red" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 -#: rc.cpp:76 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:240 #, no-c-format msgid "" "<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n" "<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " "default value.</p>\n" -"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " -"the advanced settings below.</p>" +"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you " +"enable the advanced settings below.</p>" msgstr "" "<p>Por favor, entre la máscara de red que desee para este interfaz.</p>\n" "<p>Para redes privadas pequeñas el valor 255.255.255.0 será casi siempre un " "valor razonable.</p>\n" -"<p>Este campo cambiará de una ventana desplegable a una lista de selección en " -"cuanto habilite la casilla de opciones avanzadas mas adelante.</p>" +"<p>Este campo cambiará de una ventana desplegable a una lista de selección " +"en cuanto habilite la casilla de opciones avanzadas mas adelante.</p>" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:81 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de red:" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:287 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:290 #, no-c-format msgid "" -"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " -"network." +"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside " +"the network." msgstr "" "La máscara de red define el rango de direcciones IP que forman una sub-red " "dentro de la red." -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 -#: rc.cpp:90 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:301 #, no-c-format msgid "IP address for the network device" msgstr "Dirección IP del dispositivo de red" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 -#: rc.cpp:93 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:304 #, no-c-format msgid "" "<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n" -"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only " -"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n" +"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should " +"only enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n" "<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " "reserved for private use.</p>\n" "<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " "computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " "192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n" -"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>" -"\n" -"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n" +"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13." +"</p>\n" +"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</" +"p>\n" "<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n" -"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " -"you will have many problems if the same address is assigned to more than one " -"network device.</p>" +"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are " +"unique; you will have many problems if the same address is assigned to more " +"than one network device.</p>" msgstr "" "<p>Debe entrar aquí su dirección IP para el interfaz de red</p>\n" -"<p>Nota: Si su red está conectada a internet, debería entrar solo la dirección " -"IP que le haya suministrado su proveedor.</p>\n" +"<p>Nota: Si su red está conectada a internet, debería entrar solo la " +"dirección IP que le haya suministrado su proveedor.</p>\n" "<p>En caso contrario, debería entrar una dirección IP dentro de las " "explicitamente reservadas para uso privado.</p>\n" "<p>La mayoría de las redes privadas pequeñas usan redes clase C, las cuales " "permiten hasta 255 ordenadores en la red. Por tanto, simplemente use " "direcciones como 192.168.1.1, 192.168.1.2,... 192.168.1.171 y sucesivas para " "sus ordenadores.</p>\n" -"<p>Redes clase C: 192.168.0.0 a 192.168.255.255, por ejemplo 192.168.0.13.</p>\n" +"<p>Redes clase C: 192.168.0.0 a 192.168.255.255, por ejemplo 192.168.0.13.</" +"p>\n" "<p>Redes clase B: 172.16.0.0 a 172.31.255.255, por ejemplo 172.28.2.5</p>\n" "<p>Redes clase A: 10.0.0.0 a 10.255.255.255, por ejemplo 10.5.12.14</p>\n" "<p>Por favor, asegúrese que todas las direcciones IP de su red sean únicas; " "podría tener bastantes problemas si alguna dirección se asigna a mas de un " "dispositivo de red.</p> " -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:336 knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:84 +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:38 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:296 #, no-c-format msgid "IP address:" msgstr "Dirección IP" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:339 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:342 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:86 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:89 #, no-c-format msgid "" "An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " "network" msgstr "" -"Una dirección IP es un identificador único para un dispositivo de red dentro de " -"una red TCP/IP" +"Una dirección IP es un identificador único para un dispositivo de red dentro " +"de una red TCP/IP" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 -#: rc.cpp:112 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:16 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones Avanzadas" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 -#: rc.cpp:115 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:27 #, no-c-format msgid "Advanced Device Information" msgstr "Información Avanzada de la Interfaz de Red" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 -#: rc.cpp:118 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:30 #, no-c-format msgid "Set advanced setting for the network device" msgstr "Indicar las opciones avanzadas para la interfaz de red" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 -#: rc.cpp:121 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:41 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 -#: rc.cpp:124 rc.cpp:133 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:44 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:69 #, no-c-format msgid "IP address of the network device" msgstr "Dirección IP de la interfaz de red:" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 -#: rc.cpp:127 rc.cpp:130 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:55 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:58 #, no-c-format msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" msgstr "Introduzca simplemente una descripción corta para este dsipositivo" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 -#: rc.cpp:136 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:72 #, no-c-format msgid "" "The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " @@ -434,354 +695,299 @@ msgstr "" "La dirección de difusión es una dirección especial. Si se envían paquetes a " "esta dirección, todos los dispositivos responden." -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 -#: rc.cpp:139 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:80 #, no-c-format msgid "Gateway:" msgstr "Puerta de enlace:" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 -#: rc.cpp:148 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:100 #, no-c-format msgid "Default gateway for the network device" msgstr "Puerta de enlace predeterminada para el dispositivo de red" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 -#: rc.cpp:151 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:103 #, no-c-format msgid "" "<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>" msgstr "" "<p>Aquí debe introducir la puerta de enlace para el dispositivo de red.</p>" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 -#: rc.cpp:154 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:111 #, no-c-format msgid "Broadcast:" msgstr "Dirección de difusión:" -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 -#: rc.cpp:157 rc.cpp:160 +#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:18 knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:32 #, no-c-format msgid "Wireless Settings" msgstr "Opciones inhalámbricas" -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 -#: rc.cpp:163 +#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:43 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "clave WEP:" -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 -#: rc.cpp:166 +#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:61 #, no-c-format msgid "ESSID:" msgstr "ESSID:" -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 -#: rc.cpp:169 +#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:69 #, no-c-format msgid "Key type:" msgstr "Tipo de clave:" -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 -#: rc.cpp:172 +#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:75 #, no-c-format msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 -#: rc.cpp:175 +#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:80 #, no-c-format msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 -#: rc.cpp:178 +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:28 #, no-c-format msgid "Add New DNS Server" msgstr "Agregar un nuevo servidor DNS" -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 -#: rc.cpp:181 +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:59 #, no-c-format msgid "IP address of the new DNS server" msgstr "Dirección IP del Nuevo Servidor DNS" -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 -#: rc.cpp:187 +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:92 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Agregar" -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 -#: rc.cpp:190 +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:95 #, no-c-format msgid "Add the server to the list" msgstr "Agregar el servidor a la lista" -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:196 +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Forget it" msgstr "Olvidarlo" -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:325 +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:154 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:657 #, no-c-format msgid "Aliases" msgstr "Alias" -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:184 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:571 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:689 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Agregar..." -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:201 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:588 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:706 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." -#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 -#: rc.cpp:223 +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:218 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:605 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:723 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: knetworkconf/kdetectdistrodlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Detecting Your Current Platform" msgstr "Detectando su plataforma actual" -#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 -#: rc.cpp:226 +#: knetworkconf/kdetectdistrodlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Please wait while detecting your current platform..." msgstr "Por favor espere mientras se detecta su plataforma actual..." -#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 -#: rc.cpp:229 +#: knetworkconf/kinterfaceupdowndlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Changing Interface State" msgstr "Cambiando el Estado de la Interfaz" -#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 -#: rc.cpp:232 +#: knetworkconf/kinterfaceupdowndlg.ui:64 #, no-c-format msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..." msgstr "Habilitando la interfaz <b>eth0</b>..." -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 -#: rc.cpp:235 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:36 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Configuración de Red" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 -#: rc.cpp:238 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:42 #, no-c-format msgid "Configure your TCP/IP settings" msgstr "Configure sus propiedades de Red" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 -#: rc.cpp:241 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:45 #, no-c-format msgid "Change TCP/IP settings" msgstr "Cambie sus propiedades de Red" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 -#: rc.cpp:244 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:66 #, no-c-format msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfaces de red" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 -#: rc.cpp:247 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:85 #, no-c-format msgid "Available Network Interfaces" msgstr "Interfaces de Red Disponibles" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 -#: rc.cpp:250 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:110 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:322 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:121 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:646 #, no-c-format msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 -#: rc.cpp:256 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 -#: rc.cpp:259 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:143 #, no-c-format msgid "State" msgstr "Estado" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 -#: rc.cpp:262 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 -#: rc.cpp:265 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:175 #, no-c-format msgid "List of configured network devices" msgstr "Lista de Interfaces de Red Configuradas" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 -#: rc.cpp:268 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:194 #, no-c-format msgid "Configure Interface..." msgstr "Configurar Interfaz..." -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 -#: rc.cpp:271 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:197 #, no-c-format msgid "Change the settings of the selected device" msgstr "Cambie la configuración de la interfaz seleccionada" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 -#: rc.cpp:274 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:208 #, no-c-format msgid "Enable Interface" msgstr "Habilitar la Interfaz" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 -#: rc.cpp:277 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:219 #, no-c-format msgid "Disable Interface" msgstr "Deshabilitar la Interfaz" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 -#: rc.cpp:280 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:248 #, no-c-format msgid "Routes" msgstr "Rutas" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 -#: rc.cpp:283 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:265 #, no-c-format msgid "Default Gateway" msgstr "Puerta de enlace predeterminada" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 -#: rc.cpp:289 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:348 #, no-c-format msgid "Default Gateway IP address" msgstr "Dirección IP de la puerta de enlace predeterminada" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 -#: rc.cpp:292 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:373 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Interfaz:" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 -#: rc.cpp:295 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:401 #, no-c-format msgid "Network device where to send packets" msgstr "Interfaz de red a dónde enviar los paquetes" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 -#: rc.cpp:298 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:432 #, no-c-format msgid "Domain Name System" msgstr "Sistema de nombres de dominio" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 -#: rc.cpp:301 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:443 #, no-c-format msgid "Domain Name Servers" msgstr "Servidores de nombres:" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 -#: rc.cpp:304 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:499 #, no-c-format msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" msgstr "" "Mueva el servidor seleccionado hacia arriba en la lista (mayor prioridad)" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 -#: rc.cpp:307 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:513 #, no-c-format msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" msgstr "" "Mueva el servidor seleccionado hacia abajo en la lista (menor prioridad)" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 -#: rc.cpp:319 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:637 #, no-c-format msgid "Static Hosts" msgstr "Servidores estáticos" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 -#: rc.cpp:337 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:738 #, no-c-format msgid "Host name:" msgstr "Nombre de la maquina:" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 -#: rc.cpp:340 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:762 #, no-c-format msgid "Domain name:" msgstr "Nombre de dominio:" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 -#: rc.cpp:343 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:772 #, no-c-format msgid "Network Profiles" msgstr "Perfiles de red" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 -#: rc.cpp:346 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:783 #, no-c-format msgid "Available Network Profiles" msgstr "Perfiles de red disponibles" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 -#: rc.cpp:349 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:792 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nombre" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 -#: rc.cpp:352 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:821 #, no-c-format msgid "&Load Selected" msgstr "Cargar se&leccionado" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 -#: rc.cpp:355 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:829 #, no-c-format msgid "&Save Selected" msgstr "Guardar &Seleccionado" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 -#: rc.cpp:358 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:837 #, no-c-format msgid "&Create New..." msgstr "&Crear nuevo..." -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 -#: rc.cpp:361 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:845 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "&Borrar seleccionado" -#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 -#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Reloading Network" -msgstr "Reiniciando la red" - -#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 -#: rc.cpp:370 +#: knetworkconf/kreloadnetworkdlg.ui:111 #, no-c-format msgid "" "Please wait while the network is reloaded so\n" @@ -790,292 +996,32 @@ msgstr "" "Por favor espere mientras la red es reiniciada\n" "para que los cambios tengan efecto." -#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 16 -#: rc.cpp:374 +#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Unsupported Platform" msgstr "Plataforma no Soportada" -#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 69 -#: rc.cpp:383 +#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:69 #, no-c-format msgid "Do not ask again" msgstr "No preguntar otra vez" -#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 94 -#: rc.cpp:386 +#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:94 #, no-c-format msgid "" -"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>" -"</font>" +"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></" +"p></font>" msgstr "" -"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Su plataforma no está soportada</b></p> " -"</font>" +"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Su plataforma no está soportada</" +"b></p> </font>" -#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 102 -#: rc.cpp:389 +#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:102 #, no-c-format msgid "" -"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> " -"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " -"current network configuration could be damaged." -msgstr "" -"Puede escoger una de las siguientes plataformas soportadas si está <b>SEGURO</b> " -"de que su plataforma se comporta como la que acaba de escoger. Por favor " -"asegúrese porque su configuración actual de la red podría dañarse." - -#: kadddevicecontainer.cpp:53 -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "Opciones &Avanzadas" - -#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 -msgid "Toggle between advanced and basic settings" -msgstr "Conmutar entre configuración básica y avanzada" - -#: kadddevicecontainer.cpp:57 -msgid "Apply changes" -msgstr "Aplicar cambios" - -#: kadddevicecontainer.cpp:59 -msgid "Forget changes" -msgstr "Olvidar cambios" - -#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 -#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 -msgid "The format of the specified IP address is not valid." -msgstr "El formato de la dirección IP no es válido." - -#: kadddevicecontainer.cpp:132 -msgid "The format of the specified netmask is not valid." -msgstr "El formato de la máscara de red no es válido." - -#: kadddevicecontainer.cpp:135 -msgid "The format of the specified broadcast is not valid." -msgstr "El formato de la dirección de difusión no es válido." - -#: kadddevicecontainer.cpp:138 -msgid "The format of the specified Gateway is not valid." -msgstr "El formato de la puerta de enlace especificada no es válido." - -#: kadddevicecontainer.cpp:174 -msgid "Basic Settings" -msgstr "Opciones Básicas" - -#: kadddevicecontainer.cpp:179 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Opciones Avanzadas" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:84 -msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>" -msgstr "<b>Configuración de red de este perfil:</b>" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:94 -#, c-format -msgid "<p><b>Interface:</b> %1" -msgstr "<p><b>Interfaz:</b> %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:95 -#, c-format -msgid "<br><b>Type:</b> %1" -msgstr "<br><b>Tipo:</b> %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:101 -#, c-format -msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1" -msgstr "<br><b>Protocolo de arranque:</b> %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:104 -#, c-format -msgid "<br><b>IP Address:</b> %1" -msgstr "<br><b>Dirección IP:</b> %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:105 -#, c-format -msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1" -msgstr "<br><b>Dirección de difusión:</b> %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:107 -#, c-format -msgid "<br><b>On Boot:</b> %1" -msgstr "<br><b>Al arrancar:</b> %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:111 -#, c-format -msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1" -msgstr "</p><p><b>Puerta de enlace predeterminada:</b> %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:113 -#, c-format -msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1" -msgstr "<br><b>Nombre del dominio:</b> %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:114 -#, c-format -msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1" -msgstr "<br><b>Nombre de la maquina:</b> %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:118 -#, c-format -msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1" -msgstr "<br><b>Nombre del servidor DNS:</b> %1" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 -msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." -msgstr "Debe por los menos agregar un alias para la dirección IP especificada." - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 -msgid "Insufficient Aliases" -msgstr "Alias insuficientes" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:63 -msgid "Edit Alias" -msgstr "Editar Alias" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92 -msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:91 -msgid "Add New Alias" -msgstr "Agregar un nuevo alias" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Luís Montore Parera" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net" - -#: version.h:5 -msgid "" -"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings." +"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</" +"b> your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because " +"your current network configuration could be damaged." msgstr "" -"KNetworkConf - Un Módulo para el Centro de Control de TDE para configurar las " -"propiedades de red." - -#: knetworkconfmodule.cpp:94 -msgid "KNetworkConf" -msgstr "KNetworkConf" - -#: knetworkconfmodule.cpp:97 -msgid "Lead Developer" -msgstr "Desarrollador principal " - -#: knetworkconfmodule.cpp:99 -msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." -msgstr "Proveen el proceso de red que KNetworkConf utiliza." - -#: knetworkconfmodule.cpp:101 -msgid "Conectiva Linux Support" -msgstr "Soporte para Conectiva Linux" - -#: knetworkconfmodule.cpp:103 -msgid "Documentation maintainer, and German translator" -msgstr "Encargado de la documentación y traductor al alemán" - -#: knetworkconfmodule.cpp:105 -msgid "Various bugfixes and features" -msgstr "Varias correciones y sugerencias" - -#: knetworkconfmodule.cpp:107 -msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" -msgstr "Varias correcciones y traducción al portugués" - -#: knetworkconfmodule.cpp:113 -msgid "" -"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " -"settings.%3" -msgstr "" -"%1Configuración de la Red%2 Este módulo permite configurar las propiedades de " -"red.%3" - -#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 -msgid "You have to type an alias first." -msgstr "Debe introducir un alias primero." - -#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 -msgid "Invalid Text" -msgstr "Texto no válido" - -#: knetworkconfigparser.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not find the backend script for the network configuration detection. " -"Something is wrong with your installation.\n" -" Please check that \n" -"{TDE_PATH}/%1 \n" -"file is present." -msgstr "" -"No se pudieron encontrar los guiones para detectar la configuración de la red. " -"Algo está mal en su instalación.\n" -"Por favor asegúrese de \n" -"que {el archivo TDE_PATH}/%1\n" -"existe." - -#: knetworkconfigparser.cpp:42 -msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" -msgstr "No se encontró el guión de configuración de la red" - -#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95 -#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016 -msgid "" -"Could not execute backend script for the network configuration detection. " -"Something is wrong with your installation." -msgstr "" -"No se pudo ejecutar el guión de detección de configuración de la red. Su " -"instalación es incorrecta." - -#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96 -#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017 -msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" -msgstr "No se pudo lanzar el guión de configuración de la red" - -#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837 -msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." -msgstr "" -"No se puedo interpretar el resultado XML obtenido de la configuración de la red" - -#: knetworkconfigparser.cpp:114 -msgid "Error While Listing Network Interfaces" -msgstr "Error al enumerar las interfaces de red" - -#: knetworkconfigparser.cpp:191 -msgid "Could not open file /proc/net/route." -msgstr "No se pudo abrir el archivo /proc/net/route." - -#: knetworkconfigparser.cpp:192 -msgid "Could Not Open File" -msgstr "No se pudo abrir el archivo" - -#: knetworkconfigparser.cpp:304 -msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" -msgstr "%1Por favor espere mientras se guardan las preferencias de la red...%2" - -#: knetworkconfigparser.cpp:762 -msgid "Ethernet Network Device" -msgstr "Interfaz de red" - -#: knetworkconfigparser.cpp:764 -msgid "Wireless Network Device" -msgstr "Interfaz de red inalámbrica" - -#: knetworkconfigparser.cpp:838 -msgid "Error Loading The Network Configuration" -msgstr "Error cargando la configuración de la red" - -#: knetworkconfigparser.cpp:1030 -msgid "" -"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration " -"backend." -msgstr "" -"No se pudo interpretar la lista de plataformas soportadas del configurador de " -"la red." - -#: knetworkconfigparser.cpp:1031 -msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" -msgstr "Error obteniendo la lista de plataformas soportadas" +"Puede escoger una de las siguientes plataformas soportadas si está " +"<b>SEGURO</b> de que su plataforma se comporta como la que acaba de escoger. " +"Por favor asegúrese porque su configuración actual de la red podría dañarse." |