summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/tdebase/kcontrol.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/kcontrol.po311
1 files changed, 311 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..16e2f6ad4eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,311 @@
+# translation of kcontrol.po to Spanish
+# Translation to spanish.
+# Copyright (C) 2000-2002.
+#
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
+# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
+# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
+# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-28 21:31+0100\n"
+"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "Centro de control de KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Configure su entorno de escritorio."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Bienvenido al «Centro de control de KDE», un lugar centralizado para configurar "
+"su entorno de escritorio. Seleccione un elemento del índice a la izquierda para "
+"cargar un módulo de configuración."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "Centro de información de KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Obtener información del sistema y del entorno"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Bienvenido al «Centro de información de KDE», un lugar centralizado donde "
+"encontrar información sobre su computadora."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Use el campo «<b>Buscar</b>» si no está seguro de dónde se encuentra una opción "
+"de configuración particular."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "Versión de KDE:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nombre del servidor:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Sistema:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Versión del núcleo:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Cargando...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Hay cambios sin guardar en el módulo activo.\n"
+"¿Quiere aplicar los cambios antes de ejecutar el módulo nuevo o quiere olvidar "
+"los cambios?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Hay cambios sin guardar en el módulo activo.\n"
+"¿Quiere aplicar los cambios antes de salir del Centro de Control o quiere "
+"olvidar los cambios?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Cambios sin guardar"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Use «Qué es esto» (Mayúsculas +F1) para obtener ayuda especifica de las "
+"opciones.</p> "
+"<p>Para leer el manual completo pulse <a href=\"%1\">aquí</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<b>Centro de información de KDE</b>No hay ayuda rápida disponible para el "
+"módulo de control activo."
+"<br>"
+"<br>Pulse <a href = \"kinfocenter/index.html\">aquí</a> "
+"para leer el manual general del Centro de información."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<b>Centro de control de KDE</b>No hay ayuda rápida disponible para el módulo de "
+"control activo."
+"<br>"
+"<br>Pulse <a href = \"kcontrol/index.html\">aquí</a> "
+"para leer el manual general del Centro de control."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Necesita privilegios de superusuario para ejecutar este módulo de "
+"control.</big>"
+"<br>Pulse el botón «Modificar» abajo."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Centro de control de KDE"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, Los desarrolladores del centro de control de KDE"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "Centro de información de KDE"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Encargado actual"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Cargando...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "Grupo de configuración %1. Pulse para abrirlo."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Esta vista en árbol, muestra todos los módulos disponibles. Pulse en uno de los "
+"módulos para obtener información más detallada."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "El módulo de configuración actualmente abierto."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Los cambios en este módulo requieren acceso a root</b>"
+"<br>Pulse sobre el botón «Modo administrador» para permitir modificaciones en "
+"este módulo."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Este módulo precisa permisos especiales, probablemente para modificaciones que "
+"afectan a todo el sistema. Por tanto es necesario que usted proporcione la "
+"contraseña de root para poder cambiar las propiedades del módulo. Si usted no "
+"introduce la contraseña el módulo será desactivado."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "Modo &administrador"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modo"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "Tamaño de &icono"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "Palabras &clave:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Resultados:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Limpiar búsqueda"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Vista de &icono"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Vista de ár&bol"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Pequeño"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Mediano"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Grande"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Enorme"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Acerca del módulo actual"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Info&rme de errores..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Informe de errores en el módulo %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Acerca de %1"