diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:31:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:50:32 +0100 |
commit | 9087b7b5419b7fdfa986b0a7b662fe39fdd827a3 (patch) | |
tree | 39573be18ae9e9c2aaed9498d60f5ef9722af7c4 /tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po | |
parent | baf3ff3f3baae93a9d64be893e84e413244ebd84 (diff) | |
download | tde-i18n-9087b7b5419b7fdfa986b0a7b662fe39fdd827a3.tar.gz tde-i18n-9087b7b5419b7fdfa986b0a7b662fe39fdd827a3.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 35b21b24c54a679bcefcb2d129a9d213b3044d7f)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po | 2575 |
1 files changed, 1062 insertions, 1513 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po index f32015845b4..3d0b787d42a 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:34+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -24,1712 +24,1261 @@ msgstr "" "First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Seleccione un tipo de pantalla" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "Carga de la CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "Gráfica de la &señal" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Carga promedio (1 min)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Multímetro" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memoria física" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "Barras &danzantes" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memoria de intercambio" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"El applet de KSysGuard no soporta el mostrado de este tipo de sensores. Por " -"favor elija otro sensor." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "No se puede abrir el archivo %1." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Memoria" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "El archivo %1 no contiene un XML válido." +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "Seleccione un tipo de pantalla" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"El archivo %1 no contiene una definición de applet válido, que debe contener un " -"tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "No se puede guardar el archivo %1" - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "Arrastrar sensores desde el vigilante del sistema de TDE a esta celda." - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Preferencias del multímetro" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Usuario%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Sistema%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "TamañoVm" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Acceso" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Orden" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Todos los procesos" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Procesos del sistema" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Procesos del usuario" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Procesos propios" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Arbol" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Refrescar" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Matar" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: Procesos en Ejecución" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Necesita seleccionar un proceso primero." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"¿Desea matar el proceso seleccionado?\n" -"¿Desea matar los %n procesos seleccionados?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Matar proceso" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Matar" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "No preguntar de nuevo" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Error al intentar matar el proceso %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Permisos insuficientes para matar el proceso %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "El proceso %1 ya ha desaparecido." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Señal inválida." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Error al tratar de cambiar la prioridad nice del proceso %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "" -"Permisos insuficientes para modificar la prioridad nice del proceso %1." +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "Gráfica de la &señal" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Argumento inválido." +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "&Multímetro" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Imposible conectarse a '%1'." +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "Barras &danzantes" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Iniciar el vigilante del &sistema TDE" +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "El applet de KSysGuard no soporta el mostrado de este tipo de sensores. " +#~ "Por favor elija otro sensor." -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propiedades" +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "No se puede abrir el archivo %1." -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Eliminar pantalla" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "El archivo %1 no contiene un XML válido." -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "E&stablecer intervalo de actualización..." +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "El archivo %1 no contiene una definición de applet válido, que debe " +#~ "contener un tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Continuar actualización" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "No se puede guardar el archivo %1" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "P&arar actualización" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "" +#~ "Arrastrar sensores desde el vigilante del sistema de TDE a esta celda." -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Esta es una pantalla de un sensor. Para personalizar una pantalla de sensor " -"pulse y mantenga pulsado el botón derecho del ratón bien en el marco o en el " -"cuadro de muestra y seleccione la entrada <i>Propiedades</i> " -"del menú emergente. Seleccione <i>Eliminar</i> para eliminar la pantalla de la " -"hoja de trabajo.</p>%1</qt>" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Soltar el sensor aquí" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Éste es un espacio en blanco en una hoja de trabajo. Arrastre un sensor del " -"Navegador de sensores y suéltelo aquí. Aparecerá una ventana de sensor que " -"permita monitorizar los valores del sensor a lo largo del tiempo." +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "Preferencias del multímetro" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Preferencias del registro de sensores" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nombre" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Registrando" +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Intervalo de cronómetro" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Nombre del sensor" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Nombre de máquina" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Archivo de registro" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Registrador de sensores" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "Usuario%" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&Eliminar sensor" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "Sistema%" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Editar sensor..." +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Nice" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "Det&ener registro" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "TamañoVm" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "Co&menzar registro" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "VmRss" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "en ejecución" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Acceso" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "durmiendo" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Orden" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "durmiendo en disco" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "Todos los procesos" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "zombi" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "Procesos del sistema" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "detenido" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "Procesos del usuario" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "paginando" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "Procesos propios" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "inactivo" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "&Arbol" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "Suprimir Columna" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "&Refrescar" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "Añadir Columna" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "&Matar" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "Ayuda sobre Columna" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1: Procesos en Ejecución" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "Ocultar columna" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "Necesita seleccionar un proceso primero." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "Mostrar columna" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Desea matar el proceso seleccionado?\n" +#~ "¿Desea matar los %n procesos seleccionados?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Seleccionar todos los procesos" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "Matar proceso" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Deseleccionar todos los procesos" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Matar" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Seleccionar todos los procesos hijo" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "No preguntar de nuevo" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Deseleccionar todos los procesos hijo" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "Error al intentar matar el proceso %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "Permisos insuficientes para matar el proceso %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALARM" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "El proceso %1 ya ha desaparecido." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "Señal inválida." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "Error al tratar de cambiar la prioridad nice del proceso %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "" +#~ "Permisos insuficientes para modificar la prioridad nice del proceso %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "Argumento inválido." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "Imposible conectarse a '%1'." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "Iniciar el vigilante del &sistema TDE" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "&Propiedades" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "&Eliminar pantalla" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "E&stablecer intervalo de actualización..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "&Continuar actualización" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "P&arar actualización" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" +#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Esta es una pantalla de un sensor. Para personalizar una pantalla " +#~ "de sensor pulse y mantenga pulsado el botón derecho del ratón bien en el " +#~ "marco o en el cuadro de muestra y seleccione la entrada <i>Propiedades</" +#~ "i> del menú emergente. Seleccione <i>Eliminar</i> para eliminar la " +#~ "pantalla de la hoja de trabajo.</p>%1</qt>" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "Soltar el sensor aquí" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "Éste es un espacio en blanco en una hoja de trabajo. Arrastre un sensor " +#~ "del Navegador de sensores y suéltelo aquí. Aparecerá una ventana de " +#~ "sensor que permita monitorizar los valores del sensor a lo largo del " +#~ "tiempo." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "Preferencias del registro de sensores" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Registrando" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "Intervalo de cronómetro" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "Enviar Señal" +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "Nombre del sensor" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Repriorizar proceso..." +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Nombre de máquina" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -" ¿Realmente desea enviar la señal %1 al proceso seleccionado?\n" -"¿Realmente desea enviar la señal %1 a los %n procesos seleccionados?" +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "Archivo de registro" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "Registrador de sensores" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Repriorizar Proceso" +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "&Eliminar sensor" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Está a punto de cambiar la prioridad de ejecución del\n" -"proceso %1. Debe saber que sólo el superusuario (root)\n" -"puede disminuir la prioridad de tiempo compartido (nice) de un proceso.\n" -"Un número menor indica un nivel de prioridad mayor.\n" -"\n" -"Por favor, introduzca la prioridad de tiempo compartido deseada:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Color del texto:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Color de fondo:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Editar preferencias de la barra gráfica" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Rango" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Introduzca el título de la pantalla aquí." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Mostrar rango" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Valor mínimo:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Introduzca aquí el valor mínimo para la pantalla. Si ambos valores son 0 se " -"habilita la detección automática del intervalo." +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "&Editar sensor..." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Valor máximo:" +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "Det&ener registro" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Introduzca aquí el valor máximo para la pantalla aquí. Si ambos valores son 0 " -"se habilita la detección automática del intervalo." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmas" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Alarma por valor mínimo" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Activar alarma" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Activar el valor mínimo de la alarma." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Límite inferior:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Alarma por valor máximo" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Activar el valor máximo de la alarma." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Límite superior:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Mirar" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Color de barra normal:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Color fuera de rango:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamaño del tipo de letra:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Determina el tamaño de la letra usada para imprimir una etiqueta bajo las " -"barras. Las barras se suprimen automáticamente si el texto se hace muy grande, " -"de modo que es aconsejable usar una letra pequeña aquí." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Sensores" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Máquina" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Sensor" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Unidad" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Pulse este botón para configurar la etiqueta." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Pulse este botón para borrar el sensor." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Etiqueta del gráfico de barras" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Introducir nueva etiqueta:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Preferencias de la gráfica de señales" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Estilo de dibujo" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Polígonos básicos" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Original - una sóla línea por dato puntual" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Escalas" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Escala vertical" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Detección automática de rango" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Seleccione esta casilla si desea que el rango se adapte dinámicamente a los " -"valores mostrados actualmente. Si no la activa, deberá especificar el rango que " -"desea en los campos de más abajo." +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "Co&menzar registro" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Escala horizontal" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "en ejecución" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "pixel(s) por periodo temporal" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "durmiendo" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Rejilla" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "durmiendo en disco" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Líneas" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "zombi" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Líneas verticales" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "detenido" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para activar las líneas verticales si la pantalla es " -"suficientemente grande." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "paginando" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Distancia:" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "inactivo" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Introduzca aquí la distancia entre dos líneas verticales." +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Suprimir Columna" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Desplazamiento de líneas verticales" +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "Añadir Columna" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Líneas horizontales" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "Ayuda sobre Columna" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para activar líneas horizontales si la pantalla es " -"suficientemente grande." +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "Ocultar columna" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Cuenta:" +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "Mostrar columna" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Introduzca aquí el número de líneas horizontales." +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "Seleccionar todos los procesos" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "Deseleccionar todos los procesos" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "Seleccionar todos los procesos hijo" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Seleccione esta casilla si las líneas horizontales deberían estar decoradas con " -"los valores que marcan." +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "Deseleccionar todos los procesos hijo" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Barra superior" +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Selecciones esta opción para activar la barra de títulos. Probablemente sólo " -"útil para pantallas de applets. La barra sólo es visible si la pantalla es " -"suficentemente grande." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Colores" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Líneas verticales:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Líneas horizontales:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Fondo:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Fijar color..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "Pulse este botón para configurar el color del sensor en el diagrama." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Subir" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Bajar" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Preferencias de la vista de listas" - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Preferencias del guardián del sistema" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Número de pantallas:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Relación de tamaño:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Intervalo de actualización:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"El archivo %1 no contiene una definición válida de hoja de trabajo, que debe " -"contener un tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "El archivo %1 tiene un tamaño inválido de hoja de trabajo." - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "El portapapeles no contiene una descripción válida de pantalla." - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "Gráfica de &barras" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "Registrador de se&nsores" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Preferencias del archivo de registro" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Seleccionar tipo de letra..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Cambiar" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Color de texto:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Color de alarma:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "&Mostrar unidad" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Activar esto para añadir la unidad al título de la pantalla." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "Acti&var alarma" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Activar alarma" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Color normal digital:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Color digital de alarma:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Color de cuadrícula:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Carga de la CPU" +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALARM" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Carga promedio (1 min)" +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memoria física" +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Memoria de intercambio" +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Memoria" +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Carga inactiva" +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Carga del sistema" +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Carga Nice" +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Carga del usuario" +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Memoria" +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Memoria en caché" +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Memoria tampón (en buffer)" +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Memoria usada" +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Memoria de la aplicación" +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Memoria libre" +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "recuento de procesos" +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "Enviar Señal" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Controlador de procesos" +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "Repriorizar proceso..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Flujo del disco" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ " ¿Realmente desea enviar la señal %1 al proceso seleccionado?\n" +#~ "¿Realmente desea enviar la señal %1 a los %n procesos seleccionados?" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Carga" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Enviar" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Accesos totales" +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "Repriorizar Proceso" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Accesos de lectura" +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "Está a punto de cambiar la prioridad de ejecución del\n" +#~ "proceso %1. Debe saber que sólo el superusuario (root)\n" +#~ "puede disminuir la prioridad de tiempo compartido (nice) de un proceso.\n" +#~ "Un número menor indica un nivel de prioridad mayor.\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, introduzca la prioridad de tiempo compartido deseada:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Accesos de escritura" +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Color del texto:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Datos leidos" +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Color de fondo:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Datos escritos" +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "Editar preferencias de la barra gráfica" -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Páginas a memoria" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Rango" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Páginas a disco" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Título" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Cambios de contexto" +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "Introduzca el título de la pantalla aquí." -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Red" +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "Mostrar rango" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "Valor mínimo:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Receptor" +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca aquí el valor mínimo para la pantalla. Si ambos valores son 0 " +#~ "se habilita la detección automática del intervalo." -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Transmisor" +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "Valor máximo:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Datos" +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca aquí el valor máximo para la pantalla aquí. Si ambos valores " +#~ "son 0 se habilita la detección automática del intervalo." -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Paquetes comprimidos" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Alarmas" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Paquetes perdidos" +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "Alarma por valor mínimo" -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Errores" +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "Activar alarma" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "Desbordamientos de FIFO" +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "Activar el valor mínimo de la alarma." -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Errores de trama" +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "Límite inferior:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "Alarma por valor máximo" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Paquetes" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Portadora" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Colisiones" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Sockets" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Número total" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Tabla" +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "Activar el valor máximo de la alarma." -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Gestion avanzada de energía" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "Límite superior:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Zona térmica" +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "Mirar" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "Color de barra normal:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Ventilador" +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "Color fuera de rango:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Estado" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Tamaño del tipo de letra:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Batería" +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "Determina el tamaño de la letra usada para imprimir una etiqueta bajo las " +#~ "barras. Las barras se suprimen automáticamente si el texto se hace muy " +#~ "grande, de modo que es aconsejable usar una letra pequeña aquí." -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Carga de la batería" +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "Sensores" -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Carga de la batería" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Máquina" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Tiempo restante" +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "Sensor" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Interrupciones" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etiqueta" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Carga promedio (5 min)" +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Unidad" -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Carga promedio (15 min)" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Editar..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Frecuencia de reloj" +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "Pulse este botón para configurar la etiqueta." -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Sensores de hardware" +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "Pulse este botón para borrar el sensor." -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Uso de partición" +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "Etiqueta del gráfico de barras" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Espacio usado" +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "Introducir nueva etiqueta:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Espacio libre" +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "Preferencias de la gráfica de señales" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Nivel de relleno" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Estilo" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Disco%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Ventilador%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Temperatura%1" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Título:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "Estilo de dibujo" -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "Polígonos básicos" -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "kBytes" +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "Original - una sóla línea por dato puntual" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "min" +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "Escalas" -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Valor entero" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Valor coma flotante" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "Se ha perdido la conexión con %1." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Preferencias de estilo globales" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Mostrar estilo" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Primer color de texto:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Segundo color del texto:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Colores de los sensores" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Cambiar color..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Color %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "Conexión a %1 rechazada" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Máquina %1 no encontrada" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Tiempo excedido en el servidor %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Fallo en la red del servidor %1" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Preferencias del cronómetro" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Utilizar intervalo de actualización para la hoja de trabajo" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"Todas las pantallas de la hoja se actualizan al ritmo especificado aquí." +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Escala vertical" -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Conectar a la máquina" +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "Detección automática de rango" -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Máquina:" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esta casilla si desea que el rango se adapte dinámicamente a " +#~ "los valores mostrados actualmente. Si no la activa, deberá especificar el " +#~ "rango que desea en los campos de más abajo." -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Introduzca el nombre de la máquina a la que desea conectarse." +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Escala horizontal" -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Tipo de conexión" +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "pixel(s) por periodo temporal" -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Rejilla" -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina " -"remota." +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Líneas" -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "Líneas verticales" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina " -"remota." +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esta opción para activar las líneas verticales si la pantalla " +#~ "es suficientemente grande." -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Demonio" +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "Distancia:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Seleccione esto si desea conectarse a un demonio de ksysguard en ejecución en " -"la máquina a la que desea conectarse, y que escucha peticiones de clientes." +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "Introduzca aquí la distancia entre dos líneas verticales." -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Orden personalizada" +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "Desplazamiento de líneas verticales" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si desea utilizar la orden que introdujo más abajo para " -"iniciar ksysguardd en la máquina remota." +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "Líneas horizontales" -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esta opción para activar líneas horizontales si la pantalla es " +#~ "suficientemente grande." -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"Introduzca el número de puerto en el que el demonio ksysguard espera conexiones " -"de fuera." +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Cuenta:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "p.ej 3112" +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "Introduzca aquí el número de líneas horizontales." -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Orden:" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Introduzca la orden que ejecuta ksysguardd en la máquina que desea monitorizar." +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Etiquetas" -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "p.e. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esta casilla si las líneas horizontales deberían estar " +#~ "decoradas con los valores que marcan." -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Mensaje de %1:\n" -"%2" +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "Barra superior" -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Navegador de Sensores" +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "Selecciones esta opción para activar la barra de títulos. Probablemente " +#~ "sólo útil para pantallas de applets. La barra sólo es visible si la " +#~ "pantalla es suficentemente grande." -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Tipo de sensor" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Colores" -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Arrastrar sensores a celdas vacías en una hoja de trabajo o al applet del " -"panel." +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "Líneas verticales:" -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"El navegador de sensores muestra una lista de las máquinas conectadas y de los " -"sensores que suministran. Pulse y suelte sensores en las zonas de descarga de " -"una hoja de trabajo o del applet del panel. Aparecerá una pantalla visualizando " -"los valores suministrados por el sensor. Algunas pantallas de sensor pueden " -"mostrar valores de múltiples sensores. Simplemente arrastre otros sensores " -"hasta la pantalla para añadir más." +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "Líneas horizontales:" -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Arrastrar sensores a campos vacíos en una hoja de trabajo." +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Fondo:" -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Propiedades de la hoja de trabajo" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Filas:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Columnas:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Introduzca el título de la hoja de trabajo aquí." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "Vigilante del sistema TDE" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "Vigilante del sistema TDE" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 Procesos" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Memoria: 88888888888 kB usados, 88888888888 kB libres" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Intercambio: 8888888 kB usados, 8888888 kB libres" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Nueva hoja de trabajo..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Importar hoja de trabajo..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&Importar hoja de trabajo reciente" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "Elimina&r hoja de trabajo" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Exportar hoja de trabajo..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "C&onectar a la máquina..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "&Desconectar de la máquina" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "Propiedades de la hoja de &trabajo" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Cargar páginas estándar" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Configurar e&stilo..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "¿Realmente desea restaurar las hojas de trabajo predefinidas?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Reinicie todas las hojas de trabajo" +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "Fijar color..." -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse este botón para configurar el color del sensor en el diagrama." -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Tabla de procesos" +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Subir" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"1 Proceso\n" -"%n Procesos" +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Bajar" -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Memoria: %1 %2 usados, %3 %4 libres" +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "Preferencias de la vista de listas" -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "No hay espacio de intercambio disponible" +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "Preferencias del guardián del sistema" -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Intercambio: %1 %2 usados, %3 %4 libres" +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "Número de pantallas:" -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Mostrar sólo la lista de procesos de la máquina local" +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "Relación de tamaño:" -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Archivos de hojas de trabajo opcionales para cargar" +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002 Los desarrolladores de KSysGuard" +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "Intervalo de actualización:" -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Soporte de Solaris\n" -"Las partes que derivan (con permiso) del módulo de la\n" -"aplicación \"top\" de William LeFebvre de SunOS5." +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " seg" -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Este es su espacio de trabajo. Contiene sus hojas de trabajo. Necesita crear " -"una nueva hoja de trabajo (Menú Archivo -> Nuevo) antes de arrastrar los " -"sensores aquí." +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "El archivo %1 no contiene una definición válida de hoja de trabajo, que " +#~ "debe contener un tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Hoja %1" +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "El archivo %1 tiene un tamaño inválido de hoja de trabajo." -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "La hoja de trabajo '%1' contiene datos no guardados ¿Desea guardarlos?" +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "El portapapeles no contiene una descripción válida de pantalla." + +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "Gráfica de &barras" + +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "Registrador de se&nsores" + +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "Preferencias del archivo de registro" + +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "Seleccionar tipo de letra..." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtro" + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Añadir" + +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "&Cambiar" + +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Color de texto:" + +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "Color de alarma:" + +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "&Mostrar unidad" + +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "Activar esto para añadir la unidad al título de la pantalla." + +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "Acti&var alarma" + +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "&Activar alarma" + +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "Color normal digital:" + +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "Color digital de alarma:" + +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "Color de cuadrícula:" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" + +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "Carga inactiva" + +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "Carga del sistema" + +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "Carga Nice" + +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "Carga del usuario" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Memoria" + +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "Memoria en caché" + +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "Memoria tampón (en buffer)" + +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Memoria usada" + +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "Memoria de la aplicación" + +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Memoria libre" + +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "recuento de procesos" + +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "Controlador de procesos" + +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "Flujo del disco" + +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "Carga" + +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "Accesos totales" + +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "Accesos de lectura" + +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "Accesos de escritura" + +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "Datos leidos" + +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "Datos escritos" + +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "Páginas a memoria" + +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "Páginas a disco" + +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "Cambios de contexto" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Red" + +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interfaces" + +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "Receptor" + +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Transmisor" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Datos" + +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "Paquetes comprimidos" + +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "Paquetes perdidos" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Errores" + +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "Desbordamientos de FIFO" + +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "Errores de trama" + +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Multicast" + +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "Paquetes" + +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Portadora" + +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Colisiones" + +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "Sockets" + +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "Número total" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Tabla" + +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "Gestion avanzada de energía" + +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" + +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "Zona térmica" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatura" + +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Ventilador" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Batería" + +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "Carga de la batería" + +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "Carga de la batería" + +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "Tiempo restante" + +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "Interrupciones" + +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "Carga promedio (5 min)" + +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "Carga promedio (15 min)" + +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "Frecuencia de reloj" + +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "Sensores de hardware" + +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "Uso de partición" + +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Espacio usado" + +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "Espacio libre" + +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "Nivel de relleno" + +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "CPU%1" + +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "Disco%1" + +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "Ventilador%1" + +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "Temperatura%1" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Total" + +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "Int%1" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/s" + +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "kBytes" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "min" + +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "MHz" + +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "Valor entero" + +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "Valor coma flotante" + +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "Se ha perdido la conexión con %1." + +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "Preferencias de estilo globales" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "Mostrar estilo" + +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "Primer color de texto:" + +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "Segundo color del texto:" + +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "Colores de los sensores" + +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "Cambiar color..." + +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "Color %1" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "Conexión a %1 rechazada" + +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "Máquina %1 no encontrada" + +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "Tiempo excedido en el servidor %1" + +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "Fallo en la red del servidor %1" + +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "Preferencias del cronómetro" + +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "Utilizar intervalo de actualización para la hoja de trabajo" + +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "" +#~ "Todas las pantallas de la hoja se actualizan al ritmo especificado aquí." + +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "Conectar a la máquina" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Máquina:" + +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "Introduzca el nombre de la máquina a la que desea conectarse." + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "Tipo de conexión" + +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" + +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina " +#~ "remota." + +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" + +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina " +#~ "remota." + +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "Demonio" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esto si desea conectarse a un demonio de ksysguard en " +#~ "ejecución en la máquina a la que desea conectarse, y que escucha " +#~ "peticiones de clientes." + +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "Orden personalizada" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esta opción si desea utilizar la orden que introdujo más abajo " +#~ "para iniciar ksysguardd en la máquina remota." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Puerto:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca el número de puerto en el que el demonio ksysguard espera " +#~ "conexiones de fuera." + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "p.ej 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Orden:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca la orden que ejecuta ksysguardd en la máquina que desea " +#~ "monitorizar." + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "p.e. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Mensaje de %1:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "Navegador de Sensores" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "Tipo de sensor" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "" +#~ "Arrastrar sensores a celdas vacías en una hoja de trabajo o al applet del " +#~ "panel." + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "El navegador de sensores muestra una lista de las máquinas conectadas y " +#~ "de los sensores que suministran. Pulse y suelte sensores en las zonas de " +#~ "descarga de una hoja de trabajo o del applet del panel. Aparecerá una " +#~ "pantalla visualizando los valores suministrados por el sensor. Algunas " +#~ "pantallas de sensor pueden mostrar valores de múltiples sensores. " +#~ "Simplemente arrastre otros sensores hasta la pantalla para añadir más." + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "Arrastrar sensores a campos vacíos en una hoja de trabajo." + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "Propiedades de la hoja de trabajo" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Filas:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Columnas:" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja." + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja." + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "Introduzca el título de la hoja de trabajo aquí." + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "Vigilante del sistema TDE" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "Vigilante del sistema TDE" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 Procesos" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "Memoria: 88888888888 kB usados, 88888888888 kB libres" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "Intercambio: 8888888 kB usados, 8888888 kB libres" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "&Nueva hoja de trabajo..." + +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "Importar hoja de trabajo..." + +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "&Importar hoja de trabajo reciente" + +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "Elimina&r hoja de trabajo" + +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "&Exportar hoja de trabajo..." + +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "C&onectar a la máquina..." + +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "&Desconectar de la máquina" + +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "Propiedades de la hoja de &trabajo" + +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "Cargar páginas estándar" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "Configurar e&stilo..." + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "¿Realmente desea restaurar las hojas de trabajo predefinidas?" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "Reinicie todas las hojas de trabajo" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Reiniciar" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "Tabla de procesos" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "" +#~ "1 Proceso\n" +#~ "%n Procesos" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Memoria: %1 %2 usados, %3 %4 libres" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "No hay espacio de intercambio disponible" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Intercambio: %1 %2 usados, %3 %4 libres" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "Mostrar sólo la lista de procesos de la máquina local" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "Archivos de hojas de trabajo opcionales para cargar" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "(c) 1996-2002 Los desarrolladores de KSysGuard" + +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "Soporte de Solaris\n" +#~ "Las partes que derivan (con permiso) del módulo de la\n" +#~ "aplicación \"top\" de William LeFebvre de SunOS5." + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "Este es su espacio de trabajo. Contiene sus hojas de trabajo. Necesita " +#~ "crear una nueva hoja de trabajo (Menú Archivo -> Nuevo) antes de " +#~ "arrastrar los sensores aquí." + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "Hoja %1" + +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "La hoja de trabajo '%1' contiene datos no guardados ¿Desea guardarlos?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Archivos de sensor" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|Archivos de sensor" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Seleccione una hoja de trabajo para cargar" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "Seleccione una hoja de trabajo para cargar" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "No tiene una hoja de trabajo que pueda ser guardada." +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "No tiene una hoja de trabajo que pueda ser guardada." -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Guardar hoja de trabajo actual como" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "Guardar hoja de trabajo actual como" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "No hay hojas de trabajo que eliminar." +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "No hay hojas de trabajo que eliminar." -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "No se puede encontrar el archivo ProcessTable.sgrd." +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "No se puede encontrar el archivo ProcessTable.sgrd." |