diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:47:31 +0100 |
commit | 2a62221df3a93d15d7ca391d898afee39304f011 (patch) | |
tree | 54b08a61a9cadd555d52a9de84363c645f2660eb /tde-i18n-es/messages/tdebase | |
parent | 846aadb7ccefbef82422e1bb7b07d0e04da78d61 (diff) | |
download | tde-i18n-2a62221df3a93d15d7ca391d898afee39304f011.tar.gz tde-i18n-2a62221df3a93d15d7ca391d898afee39304f011.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlocale.po | 590 |
1 files changed, 260 insertions, 330 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlocale.po index 5fc3a15565d..09adb1175ad 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:22+0200\n" "Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -23,70 +23,17 @@ msgstr "" "First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Preferencias regionales" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Los cambios en las preferencias del idioma serán\n" -"aplicados únicamente a las aplicaciones ejecutadas\n" -"a partir de este momento. Para cambiar el idioma de\n" -"todos los programas deberá terminar la sesión." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Aplicando preferencias de idioma" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo de Vicente" -#: toplevel.cpp:216 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>País/Región e Idioma</h1>\n" -"<p>Desde aquí puede configurar el idioma, los números y \n" -"la fecha para su región. En la mayoría de los casos será suficiente \n" -"elegir el país en el que usted viva. Por ejemplo TDE automáticamente \n" -"elegirá \"Español\" como idioma si elige \"España\" de \n" -"la lista. También cambiará el formato horario para usar 24 horas y usar \n" -"una coma como separador decimal. " -"<p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Ejemplos" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "Configuraciones &locales" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Números" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Moneda" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Hora y fechas" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Otra" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vicente@oan.es" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" @@ -137,16 +84,16 @@ msgstr "sin nombre" msgid "" "This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" -"Este es lugar donde vive. TDE usará los valores predeterminados de este país o " -"región." +"Este es lugar donde vive. TDE usará los valores predeterminados de este país " +"o región." #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." msgstr "" -"Esto añadirá un idioma a la lista. Si el idioma está ya en la lista, se moverá " -"el antiguo en su lugar." +"Esto añadirá un idioma a la lista. Si el idioma está ya en la lista, se " +"moverá el antiguo en su lugar." #: kcmlocale.cpp:472 msgid "This will remove the highlighted language from the list." @@ -154,7 +101,8 @@ msgstr "Esto moverá el idioma resaltado desde la lista." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" "El programa TDE se mostrará en el primer idioma disponible de esta lista.\n" @@ -163,28 +111,29 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" -"Aquí puede elegir su país o región. Las preferencias para idioma, números, etc. " -"cambiará automáticamente a los valores correspondientes." +"Aquí puede elegir su país o región. Las preferencias para idioma, números, " +"etc. cambiará automáticamente a los valores correspondientes." #: kcmlocale.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" -"Aquí puede elegir los idiomas que serán usados por TDE. Si el primer idioma no " -"está disponible en la lista, se utilizará el segundo, etc. Si sólo está " -"disponible Inglés de EEUU, entonces es que no ha instalado ninguna traducción. " -"Puede obtener paquetes de traducción para muchos idiomas del sitio donde obtuvo " -"TDE." -"<p>Observe que algunas aplicaciones pueden no estar traducidas a su idioma; en " -"este caso, se usará automáticamente Inglés de EEUU." +"Aquí puede elegir los idiomas que serán usados por TDE. Si el primer idioma " +"no está disponible en la lista, se utilizará el segundo, etc. Si sólo está " +"disponible Inglés de EEUU, entonces es que no ha instalado ninguna " +"traducción. Puede obtener paquetes de traducción para muchos idiomas del " +"sitio donde obtuvo TDE.<p>Observe que algunas aplicaciones pueden no estar " +"traducidas a su idioma; en este caso, se usará automáticamente Inglés de " +"EEUU." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -226,62 +175,6 @@ msgstr "Las fechas se mostrarán así en notación corta." msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "El tiempo se mostrará así." -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "Símbolo &decimal:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Sepa&rador de los miles:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Si&gno positivo:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Signo &negativo:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Aquí puede definir el separador decimal usado para mostrar números (p.ej. un " -"punto o una coma en la mayoría de los paises). " -"<p>Observe que el separador decimal usado para valores monetarios debe ponerse " -"por separado (ver la pestaña 'Moneda')." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Aquí puede definir el separador de miles usado para mostrar números." -"<p> Observe que el separador de miles usado para cantidades monetarias debe ser " -"seleccionado separadamente (ver la pestaña 'Moneda')." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Aquí puede especificar el prefijo usado para números positivos. La mayoría " -"súelen dejarlo en blanco." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Aquí puede especificar el prefijo usado para números negativos. Esto no debe " -"dejarse vacío para poder distinguir números positivos y negativos. Suele usarse " -"el signo menos (-)." - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Símbolo de moneda:" @@ -336,14 +229,13 @@ msgstr "Posterior al dinero" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" -"Aqui puede introducir el símbolo de moneda que use normalmente, p.ej. Pts, $ o " -"DM." -"<p>Por favor observe que el símbolo de Euro puede no estar disponible en su " -"sistema dependiendo de la distribución que use." +"Aqui puede introducir el símbolo de moneda que use normalmente, p.ej. Pts, $ " +"o DM.<p>Por favor observe que el símbolo de Euro puede no estar disponible " +"en su sistema dependiendo de la distribución que use." #: localemon.cpp:285 msgid "" @@ -352,8 +244,8 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Aquí puede definir el separador decimal usado para los valores monetarios." -"<p>Observe que el separador decimal usado para otros números debe ser definido " -"por separado (ver la pestaña 'Números')." +"<p>Observe que el separador decimal usado para otros números debe ser " +"definido por separado (ver la pestaña 'Números')." #: localemon.cpp:293 msgid "" @@ -361,56 +253,138 @@ msgid "" "<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"Aquí puede definir el separador de miles usado para valores monetarios." -"<p> Observe que el separador de miles usado para otros números debe ser " -"definido por separado (ver la pestaña 'Números')." +"Aquí puede definir el separador de miles usado para valores monetarios.<p> " +"Observe que el separador de miles usado para otros números debe ser definido " +"por separado (ver la pestaña 'Números')." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" "Determina el número de dígitos decimales usado para valores monetarios. Es " -"decir, el número de dígitos que aparecen <em>detrás</em> " -"del separador decimal. 2 suele ser un valor correcto para la mayoría de los " -"usuarios." +"decir, el número de dígitos que aparecen <em>detrás</em> del separador " +"decimal. 2 suele ser un valor correcto para la mayoría de los usuarios." #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" -"Si esta opción está seleccionada, el signo de dinero se usará como prefijo (o " -"sea, a la izquierda del valor) para todos los valores monetarios positivos. Si " -"no, se usará como postfijo (es decir, a la derecha)." +"Si esta opción está seleccionada, el signo de dinero se usará como prefijo " +"(o sea, a la izquierda del valor) para todos los valores monetarios " +"positivos. Si no, se usará como postfijo (es decir, a la derecha)." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" -"Si esta opción está seleccionada, el signo de dinero se usará como prefijo (es " -"decir, a la izquierda del valor) para todos los valores monetarios negativos. " -"Si no, se usará como postfijo (es decir, a la derecha)." +"Si esta opción está seleccionada, el signo de dinero se usará como prefijo " +"(es decir, a la izquierda del valor) para todos los valores monetarios " +"negativos. Si no, se usará como postfijo (es decir, a la derecha)." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" -"Aquí puede seleccionar como se posicionará un signo positivo. Esto sólo afecta " -"a valores monetarios." +"Aquí puede seleccionar como se posicionará un signo positivo. Esto sólo " +"afecta a valores monetarios." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" -"Aquí puede seleccionar como se posicionará un signo negativo. Esto sólo afecta " -"a valores monetarios." +"Aquí puede seleccionar como se posicionará un signo negativo. Esto sólo " +"afecta a valores monetarios." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "Símbolo &decimal:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Sepa&rador de los miles:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Si&gno positivo:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Signo &negativo:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Aquí puede definir el separador decimal usado para mostrar números (p.ej. un " +"punto o una coma en la mayoría de los paises). <p>Observe que el separador " +"decimal usado para valores monetarios debe ponerse por separado (ver la " +"pestaña 'Moneda')." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Aquí puede definir el separador de miles usado para mostrar números.<p> " +"Observe que el separador de miles usado para cantidades monetarias debe ser " +"seleccionado separadamente (ver la pestaña 'Moneda')." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Aquí puede especificar el prefijo usado para números positivos. La mayoría " +"súelen dejarlo en blanco." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"Aquí puede especificar el prefijo usado para números negativos. Esto no debe " +"dejarse vacío para poder distinguir números positivos y negativos. Suele " +"usarse el signo menos (-)." + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Formato del papel:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Sistema de medida:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Métrico" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Imperial" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "Carta de EEUU" #: localetime.cpp:94 msgid "HH" @@ -563,125 +537,56 @@ msgstr "Jalali" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></" +"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></" +"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></" +"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</" +"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" msgstr "" -"<p>El texto en este campo será usado para formatear tiempos. Las secuencias de " -"abajo serán reemplazadas:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>La hora como número decimal usando un reloj de 24 horas (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>La hora (reloj de 24 horas) como número decimal (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>La hora como número decimal usando un reloj de 12 horas (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>La hora (reloj de 12 horas) como número decimal (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>El minuto como número decimal (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>El segundo como número decimal (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td> \"am\" ó \"pm\" según el valor del tiempo. Mediodía es tratado como \"pm\" " -"y medianoche como \"am\".</td></tr></table>" +"<p>El texto en este campo será usado para formatear tiempos. Las secuencias " +"de abajo serán reemplazadas:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>La hora " +"como número decimal usando un reloj de 24 horas (00-23).</td></" +"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>La hora (reloj de 24 horas) como número decimal " +"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>La hora como número decimal " +"usando un reloj de 12 horas (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>La " +"hora (reloj de 12 horas) como número decimal (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</" +"b></td><td>El minuto como número decimal (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></" +"td><td>El segundo como número decimal (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></" +"td><td> \"am\" ó \"pm\" según el valor del tiempo. Mediodía es tratado como " +"\"pm\" y medianoche como \"am\".</td></tr></table>" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number." +"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal " +"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three " +"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The " +"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a " +"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month " +"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The " +"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></" +"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>" msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>AAAA</b></td>" -"<td>El año con siglo como número decimal.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AA</b></td>" -"<td>El año sin siglo como número decimal (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>El mes como número decimal (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>El mes como número decimal (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MESCORTO</b></td>" -"<td>Los primeros tres caracteres del nombre del mes.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MES</b></td>" -"<td>El nombre completo del mes.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>El día del mes como número decimal (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>El día del mes como número decimal (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DIACORTODESEMANA</b></td>" -"<td>Los primeros tres caracteres del nombre del día.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DIADESEMANA</b></td>" -"<td>El nombre completo del día.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>AAAA</b></td><td>El año con siglo como número decimal.</" +"td></tr><tr><td><b>AA</b></td><td>El año sin siglo como número decimal " +"(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>El mes como número decimal " +"(01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>El mes como número decimal " +"(1-12).</td></tr><tr><td><b>MESCORTO</b></td><td>Los primeros tres " +"caracteres del nombre del mes.</td></tr><tr><td><b>MES</b></td><td>El nombre " +"completo del mes.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>El día del mes como " +"número decimal (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>El día del mes " +"como número decimal (1-31).</td></tr><tr><td><b>DIACORTODESEMANA</b></" +"td><td>Los primeros tres caracteres del nombre del día.</td></" +"tr><tr><td><b>DIADESEMANA</b></td><td>El nombre completo del día.</td></tr></" +"table>" #: localetime.cpp:508 msgid "" @@ -693,8 +598,9 @@ msgstr "" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:</p>" msgstr "" "<p>El texto en este campo será usado para formatear fechas cortas. Esto es " "usado por ejemplo al listar archivos. Las secuencias de abajo serán " @@ -702,55 +608,79 @@ msgstr "" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.</p>" msgstr "" "<p>Esta opción determina que día se consider el primero de la semana.</p>" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.</p>" msgstr "" -"<p>Esta opción determina si se debería utilizar el posesivo en los nombres del " -"mes para las fechas.</p>" +"<p>Esta opción determina si se debería utilizar el posesivo en los nombres " +"del mes para las fechas.</p>" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Formato del papel:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Sistema de medida:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Preferencias regionales" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Métrico" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Los cambios en las preferencias del idioma serán\n" +"aplicados únicamente a las aplicaciones ejecutadas\n" +"a partir de este momento. Para cambiar el idioma de\n" +"todos los programas deberá terminar la sesión." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Aplicando preferencias de idioma" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Imperial" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>País/Región e Idioma</h1>\n" +"<p>Desde aquí puede configurar el idioma, los números y \n" +"la fecha para su región. En la mayoría de los casos será suficiente \n" +"elegir el país en el que usted viva. Por ejemplo TDE automáticamente \n" +"elegirá \"Español\" como idioma si elige \"España\" de \n" +"la lista. También cambiará el formato horario para usar 24 horas y usar \n" +"una coma como separador decimal. <p>\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Ejemplos" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "Carta de EEUU" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "Configuraciones &locales" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Números" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vicente@oan.es" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Moneda" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Hora y fechas" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "&Otra" |