diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
commit | e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch) | |
tree | d91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-es/messages/tdebase | |
parent | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff) | |
download | tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase')
86 files changed, 762 insertions, 762 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/dockbarextension.po index 5fe4af86746..927276e850c 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/dockbarextension.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/dockbarextension.po @@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "Introduzca la orden de la miniaplicación %1.%2" #: dockcontainer.cpp:151 msgid "" "This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" +"command line necessary to launch it the next time TDE starts up" msgstr "" "Esta miniaplicación no parece comportarse correctamente y el panel no puede " -"encontrar la orden necesaria para arrancarla en el siguiente inicio de KDE" +"encontrar la orden necesaria para arrancarla en el siguiente inicio de TDE" #: dockcontainer.cpp:174 msgid "Kill This Applet" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/drkonqi.po index 377c2748349..8a3ed8d3a09 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/drkonqi.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/drkonqi.po @@ -117,13 +117,13 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n" "You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " "get a backtrace.\n" msgstr "" "\n" "Cómo el uso de estas opciones no está recomendado - porque pueden, a veces, ser " -"responsables de problemas de KDE - no se generará una traza inversa.\n" +"responsables de problemas de TDE - no se generará una traza inversa.\n" "Necesitará deshabilitar estas opciones y reproducir el problema otra vez para " "conseguir una traza inversa.\n" @@ -150,9 +150,9 @@ msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" msgstr "" -"El manejador de fallos de KDE informa al usuario cuando un programa falla" +"El manejador de fallos de TDE informa al usuario cuando un programa falla" #: main.cpp:47 msgid "The signal number that was caught" @@ -195,8 +195,8 @@ msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Desactivar el acceso arbitrario a disco" #: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "El manejador de fallos de KDE" +msgid "The TDE Crash Handler" +msgstr "El manejador de fallos de TDE" #: toplevel.cpp:59 msgid "&Bug report" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/filetypes.po index c4385642aac..ddb4aa758b2 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/filetypes.po @@ -246,14 +246,14 @@ msgstr "KEditFileType" #: keditfiletype.cpp:115 msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" -"Editor de tipos de archivos de KDE - versión simplificada para editar un sólo " +"Editor de tipos de archivos de TDE - versión simplificada para editar un sólo " "tipo de archivo" #: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "(c) 2000, desarrolladores de KDE" +msgid "(c) 2000, TDE developers" +msgstr "(c) 2000, desarrolladores de TDE" #: keditfiletype.cpp:151 msgid "%1 File" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/htmlsearch.po index 89da99801ae..f3125c88b53 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/htmlsearch.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/htmlsearch.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "KHtmlIndex" msgstr "KHtmlIndex" #: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "Generador de índice de KDE para archivos de ayuda" +msgid "TDE Index generator for help files." +msgstr "Generador de índice de TDE para archivos de ayuda" #: htmlsearch.cpp:124 msgid "" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/joystick.po index d575fcf8a6c..97dce5ef0a3 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/joystick.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/joystick.po @@ -173,12 +173,12 @@ msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "error interno - código %1 desconocido" #: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "Módulo de control de joystick de KDE" +msgid "TDE Joystick Control Module" +msgstr "Módulo de control de joystick de TDE" #: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "Módulo del centro de control de KDE para probar joysticks" +msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Módulo del centro de control de TDE para probar joysticks" #: joystick.cpp:77 msgid "" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kaccess.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kaccess.po index ae732cf0fed..e92bdc17c4c 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kaccess.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kaccess.po @@ -322,14 +322,14 @@ msgstr "Una aplicación ha solicitado cambiar estas opciones." #: kaccess.cpp:751 msgid "" "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " +"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off " "with standardized keyboard gestures.\n" "\n" "If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " "gestures\"." msgstr "" "Estas opciones AccessX son necesarias para algunos usuarios con minusvalías " -"motrices y pueden ser configuradas en el Centro de Control de KDE. Puede " +"motrices y pueden ser configuradas en el Centro de Control de TDE. Puede " "activarlas o desactivarlas con los gestos de teclado estándar.\n" "\n" "Si no las necesita, puede seleccionar \"Desactivar todas las propiedades y " @@ -388,8 +388,8 @@ msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Herramienta de accesibilidad de KDE" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "Herramienta de accesibilidad de TDE" #: main.cpp:11 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kappfinder.po index 39ae9b80333..aa2d9f1240b 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kappfinder.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kappfinder.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "Buscador de aplicaciones de KDE" +msgid "TDE's application finder" +msgstr "Buscador de aplicaciones de TDE" #: main.cpp:30 msgid "Install .desktop files into directory <dir>" @@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "KAppfinder" #: toplevel.cpp:53 msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " +"The application finder looks for non-TDE applications on your system and adds " +"them to the TDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " "applications and then click 'Apply'." msgstr "" -"El buscador de aplicaciones busca aplicaciones que no son de KDE, y las añade " -"al sistema de menús de KDE. Pulse sobre 'Buscar' para comenzar, seleccione las " +"El buscador de aplicaciones busca aplicaciones que no son de TDE, y las añade " +"al sistema de menús de TDE. Pulse sobre 'Buscar' para comenzar, seleccione las " "aplicaciones deseadas y después pulse 'Aplicar'." #: toplevel.cpp:63 @@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "" #: toplevel.cpp:288 #, c-format msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." +"_n: %n application was added to the TDE menu system.\n" +"%n applications were added to the TDE menu system." msgstr "" -"Se añadió una %n aplicación al sistema de menú de KDE.\n" -"Se añadieron %n aplicaciones al sistema de menú de KDE." +"Se añadió una %n aplicación al sistema de menú de TDE.\n" +"Se añadieron %n aplicaciones al sistema de menú de TDE." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kasbarextension.po index 604ab97feb9..b8099dc4f2a 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -26,10 +26,10 @@ msgid "About Kasbar" msgstr "Acerca de Kasbar" #: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>TDE Version:</b> %2</body></qt>" msgstr "" "<qt><body>" -"<h2>Versión de Kasbar: %1</h2><b>Versión de KDE:</b> %2</body></qt>" +"<h2>Versión de Kasbar: %1</h2><b>Versión de TDE:</b> %2</body></qt>" #: kasaboutdlg.cpp:164 msgid "" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kate.po index 1424cfb90cf..b7a0e23a641 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kate.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kate.po @@ -1261,11 +1261,11 @@ msgstr "Fijar el método de ordenación de los documentos." #: app/kwritemain.cpp:82 msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." +"A TDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your TDE installation." msgstr "" -"No se encontró un componente de KDE de editor de texto;\n" -"por favor compruebe su instalación de KDE." +"No se encontró un componente de TDE de editor de texto;\n" +"por favor compruebe su instalación de TDE." #: app/kwritemain.cpp:142 msgid "Use this to close the current document" @@ -1665,19 +1665,19 @@ msgstr "" msgid "" "<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " "start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session " "manager, the location is always restored." msgstr "" "<p>Si esta opción está activada (predefinido), la ubicación se restaurará " "cuando inicie Kate." "<p><strong>Advierta</strong> que si la sesión es manejada por el administrador " -"de sesiones de KDE, la ubicación siempre será restaurada." +"de sesiones de TDE, la ubicación siempre será restaurada." #: app/katefileselector.cpp:615 msgid "" "<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " "when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session " "manager, the filter is always restored." "<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " "restored location if on." @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "" "<p>Si esta opción está activada (por omisión), el filtro actual será restaurado " "al iniciarse Kate." "<p><strong>Advierta</strong> que si la sesión es manejada por el gestor de " -"sesiones de KDE, siempre se restaurará el filtro. " +"sesiones de TDE, siempre se restaurará el filtro. " "<p><strong>Advierta</strong> que algunas de las preferencias de autosincronismo " "pueden sobreescribir la ubicación restaurada si estuvieran activadas." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmaccess.po index c02d7dcb74f..e0ef059668e 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmaccess.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmaccess.po @@ -73,8 +73,8 @@ msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Herramienta KDE de accesibilidad" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "Herramienta TDE de accesibilidad" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" @@ -231,10 +231,10 @@ msgstr "" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " +"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" -"Usar el mecanismo de notificación del sistema de KDE cuando una tecla " +"Usar el mecanismo de notificación del sistema de TDE cuando una tecla " "modificadora o de bloqueo cambia de estado" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 @@ -357,22 +357,22 @@ msgstr "" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " +"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" -"Si esta casilla está marcada, KDE mostrará un diálogo de confirmación cuando se " +"Si esta casilla está marcada, TDE mostrará un diálogo de confirmación cuando se " "active o desactive una característica de accesibilidad del teclado.\n" "Sea cuidadoso, pues si desmarca la casilla las opciones de accesibilidad del " "teclado se aplicarán siempre sin confirmación." #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " +"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" -"Usar el mecanismo de notificación del sistema de KDE cuando se activa o " +"Usar el mecanismo de notificación del sistema de TDE cuando se activa o " "desactiva una característica de accesibilidad del teclado" #: kcmaccess.cpp:586 diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmaccessibility.po index b1d573e6124..7e400c9122e 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmaccessibility.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmaccessibility.po @@ -37,8 +37,8 @@ msgid "kcmaccessiblity" msgstr "kcmaccessiblity" #: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Herramienta de accesibilidad de KDE" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "Herramienta de accesibilidad de TDE" #: accessibility.cpp:62 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmarts.po index 46d85ddfd44..a558513c165 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmarts.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmarts.po @@ -46,14 +46,14 @@ msgstr "" #: arts.cpp:146 msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, TDE's sound server. This " "program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " "listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " "allows you to apply different effects to your system sounds and provides " "programmers with an easy way to achieve sound support." msgstr "" "<h1>Sistema de sonido</h1> Aquí puede configurar aRts, el servidor de sonidos " -"de KDE. Este programa no sólo permite que se oigan los sonidos del sistema " +"de TDE. Este programa no sólo permite que se oigan los sonidos del sistema " "mientras se escucha simultáneamente algún archivo MP3 o se juega algún juego " "con una música de fondo. También permite aplicar diferentes efectos en los " "sonidos del sistema y proporciona a los programadores un método sencillo para " @@ -242,11 +242,11 @@ msgstr "&Activar el sistema de sonido" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n" "Recommended if you want sound." msgstr "" "Si esta opción está activada, el servidor de sonido será iniciado en la " -"inicialización de KDE.\n" +"inicialización de TDE.\n" "Se recomienda si quiere sonido." #. i18n: file generaltab.ui line 64 @@ -341,13 +341,13 @@ msgstr "Autosuspensión" #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system " "sits idle it can give up this exclusive control.</i>" msgstr "" -"<i>El sistema de sonido de KDE obtiene control exclusivo sobre el hardware de " +"<i>El sistema de sonido de TDE obtiene control exclusivo sobre el hardware de " "audio, bloqueando el acceso de otros programas que quieran utilizarlo " -"directamente. Si el sistema de sonido de KDE está inactivo, puede liberar ese " +"directamente. Si el sistema de sonido de TDE está inactivo, puede liberar ese " "control exclusivo.</i>" #. i18n: file generaltab.ui line 203 diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmbackground.po index 6b56b9f212f..93afc10107a 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Diálogo de abrir archivo" #: bgdialog.cpp:368 msgid "" "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " "the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " "background for all of them." "<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " @@ -165,13 +165,13 @@ msgid "" "can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " "options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " "opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " "intervals of time. You can also replace the background with a program that " "updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " "day/night map of the world which is updated periodically." msgstr "" "<h1>Fondo</h1> Este módulo permite controlar la apariencia de las áreas de " -"trabajo virtuales. KDE ofrece una variedad de opciones de personalización, " +"trabajo virtuales. TDE ofrece una variedad de opciones de personalización, " "incluyendo la capacidad de especificar diferentes preferencias para cada " "escritorio virtual o un fondo común para todos." "<p> La apariencia del escritorio es el resultado de la combinación de sus " @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" "personalizable, con opciones para ampliar o transformar los dibujos en " "mosaicos. El papel tapiz puede ser revestido de forma opaca o mezclado de " "diferentes formas con los colores y plantillas de fondo." -"<p> KDE permite alterar el papel tapiz automáticamente en los intervalos " +"<p> TDE permite alterar el papel tapiz automáticamente en los intervalos " "preespecificados de tiempo. También se puede sustituir el fondo por un programa " "que actualice el escritorio dinámicamente. Por ejemplo, el programa " "\"kdeworld\" muestra un mapamundi día/noche que se actualiza periódicamente." @@ -315,8 +315,8 @@ msgid "kcmbackground" msgstr "kcmbackground" #: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "Módulo de control de fondo de KDE" +msgid "TDE Background Control Module" +msgstr "Módulo de control de fondo de TDE" #: main.cpp:73 msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" @@ -612,12 +612,12 @@ msgstr "Tamaño de la cache:" #: rc.cpp:110 rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " "background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" -"En esta casilla puede introducir la cantidad de memoria que debe utilizar KDE " +"En esta casilla puede introducir la cantidad de memoria que debe utilizar TDE " "para la caché de los fondos. Si tiene diferentes fondos para cada uno de los " "escritorios, el caché puede hacer que el cambio entre escritorios sea más " "suave, aunque con un mayor consumo de memoria." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmbell.po index 4c2cc78be91..5ec1123a36b 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmbell.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmbell.po @@ -111,8 +111,8 @@ msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" #: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "Módulo de control del timbre de KDE" +msgid "TDE Bell Control Module" +msgstr "Módulo de control del timbre de TDE" #: bell.cpp:138 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcolors.po index f2578925213..90ca961b04f 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -40,14 +40,14 @@ msgstr "jaime@kde.org" #: colorscm.cpp:100 msgid "" "<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"TDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " "text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " "want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " "representation of the desktop." "<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " "you can base your own." -"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " "applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " "enabled." msgstr "" @@ -58,9 +58,9 @@ msgstr "" "alterar seleccionándolo de una lista o pulsando en una representación gráfica " "del área de trabajo." "<p> Se pueden guardar las preferencias de colores como esquemas de colores " -"completos, que también pueden ser modificados o excluidos. KDE viene con " +"completos, que también pueden ser modificados o excluidos. TDE viene con " "diferentes esquemas de colores predefinidos que pueden ser tomados como base." -"<p> Todas las aplicaciones de KDE obedecerán al esquema de colores " +"<p> Todas las aplicaciones de TDE obedecerán al esquema de colores " "seleccionado. Las demás aplicaciones también pueden obedecer alguna o todas las " "configuraciones de colores si la opción está activa." @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Alternar fondo en las listas" #: colorscm.cpp:227 msgid "" -"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to " "change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " "corresponding part of the preview image above." msgstr "" @@ -284,15 +284,15 @@ msgid "" msgstr "Alto" #: colorscm.cpp:273 -msgid "Apply colors to &non-KDE applications" -msgstr "Aplicar colores a aplicaciones &no KDE." +msgid "Apply colors to &non-TDE applications" +msgstr "Aplicar colores a aplicaciones &no TDE." #: colorscm.cpp:277 msgid "" -"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." msgstr "" "Marque esta casilla para aplicar el esquema de colores actual a las " -"aplicaciones que no son de KDE." +"aplicaciones que no son de TDE." #: colorscm.cpp:282 msgid "Colors" @@ -345,8 +345,8 @@ msgid "Current Scheme" msgstr "Esquema actual" #: colorscm.cpp:859 -msgid "KDE Default" -msgstr "Predeterminado KDE" +msgid "TDE Default" +msgstr "Predeterminado TDE" #: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 msgid "Inactive window" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po index 5ff2d93c78d..9fdd75a063e 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -116,14 +116,14 @@ msgstr "Componente predefinido" msgid "" "Here you can change the component program. Components are programs that handle " "basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " "mail or display some text. To do so consistently, these applications always " "call the same components. You can choose here which programs these components " "are." msgstr "" "Aquí puede cambiar el programa componente. Los componentes son programas que se " "ocupan tareas básicas, como el emulador de terminal, el editor de texto y el " -"cliente de correo electrónico. Las diferentes aplicaciones de KDE necesitan, en " +"cliente de correo electrónico. Las diferentes aplicaciones de TDE necesitan, en " "ocasiones, utilizar un emulador de consola, enviar correo electrónico o mostrar " "algún texto. Para hacerlo de una forma coherente, estas aplicaciones llaman " "siempre a los mismos componentes. Usted puede elegir aquí a qué programas hacen " @@ -154,9 +154,9 @@ msgid "" "<qt>\n" "<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " "want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are " "programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a " "console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " "these applications always call the same components. Here you can select which " "programs these components are.</p>\n" @@ -165,10 +165,10 @@ msgstr "" "<qt>\n" "<p>Esta lista muestra los tipos de componentes configurables. Seleccione el " "componente que desee configurar.</p>\n" -"<p>En este diálogo puede cambiar los componentes predeterminados de KDE. Los " +"<p>En este diálogo puede cambiar los componentes predeterminados de TDE. Los " "componentes son programas que se ocupan tareas básicas, como el emulador de " "terminal, el editor de texto y el cliente de correo electrónico. Las diferentes " -"aplicaciones de KDE necesitan, en ocasiones, utilizar un emulador de consola, " +"aplicaciones de TDE necesitan, en ocasiones, utilizar un emulador de consola, " "enviar correo electrónico o mostrar algún texto. Para hacerlo de una forma " "coherente, estas aplicaciones llaman siempre a los mismos componentes. Usted " "puede elegir aquí a qué programas hacen referencia dichos componentes.</p>\n" @@ -255,8 +255,8 @@ msgstr "&Usar KMail como cliente de correo favorito" #. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 #: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "Kmail es la aplicación de correo estándar del escritorio KDE." +msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop." +msgstr "Kmail es la aplicación de correo estándar del escritorio TDE." #. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 #: rc.cpp:57 diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcrypto.po index 57d8ea7afae..c27d04056f0 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "%1 (%2 de %3 bits)" #: crypto.cpp:226 msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE " "applications, as well as manage your personal certificates and the known " "certificate authorities." msgstr "" "<h1>Cripto</h1> Este módulo le permite configurar SSL para que sea usado con " -"muchas de las aplicaciones de KDE, así como también para gestionar sus " +"muchas de las aplicaciones de TDE, así como también para gestionar sus " "certificados personales y las autoridades de certificación." #: crypto.cpp:239 @@ -39,8 +39,8 @@ msgid "kcmcrypto" msgstr "kcmcrypto" #: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "Módulo de control criptográfico de KDE" +msgid "TDE Crypto Control Module" +msgstr "Módulo de control criptográfico de TDE" #: crypto.cpp:241 msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" @@ -267,10 +267,10 @@ msgstr "Pulse aquí para buscar el archivo de socket EGD" #: crypto.cpp:451 msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " +"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily " "manage them from here." msgstr "" -"Esta lista muestra sus certificados reconocidos por KDE. Puede gestionarlos " +"Esta lista muestra sus certificados reconocidos por TDE. Puede gestionarlos " "facilmente desde aquí." #: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 @@ -432,10 +432,10 @@ msgstr "N&uevo" #: crypto.cpp:611 msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " +"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can " "easily manage them from here." msgstr "" -"Esta lista muestra los certificados de nodos y personas reconocidos por KDE. " +"Esta lista muestra los certificados de nodos y personas reconocidos por TDE. " "Puede gestionarlos facilmente desde aquí." #: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 @@ -514,10 +514,10 @@ msgstr "" #: crypto.cpp:725 msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can " "easily manage them from here." msgstr "" -"Esta lista muestra las autoridades de certificados reconocidas por KDE. Puede " +"Esta lista muestra las autoridades de certificados reconocidas por TDE. Puede " "gestionarlos facilmente desde aquí." #: crypto.cpp:730 @@ -723,12 +723,12 @@ msgstr "" #: crypto.cpp:2030 msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n" "This operation cannot be undone.\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" "Esto revertirá su base de datos de certificadores de certificados al valor " -"predifinido de KDE.\n" +"predifinido de TDE.\n" "Esta operación no es reversible.\n" "¿Desea continuar?" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmfonts.po index a7a6e1a163b..2643b9a8e24 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmfonts.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -167,9 +167,9 @@ msgstr "Desactivado" #: fonts.cpp:627 msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +"If this option is selected, TDE will smooth the edges of curves in fonts." msgstr "" -"Si se activa esta opción, KDE suavizará los bordes de la curvas en los tipos de " +"Si se activa esta opción, TDE suavizará los bordes de la curvas en los tipos de " "letra." #: fonts.cpp:629 diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po index 56c2f97764c..dc568b846b8 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po @@ -79,17 +79,17 @@ msgstr "Ambito" #: kcmhtmlsearch.cpp:106 msgid "" "Here you can select which parts of the documentation should be included in the " -"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " +"fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the installed " "man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." msgstr "" "Aquí puede seleccionar qué partes de la documentación deberían ser incluidas en " "el índice de búsqueda textual. Las opciones disponibles son: las páginas de la " -"Ayuda de KDE, las páginas instaladas de Man y las páginas instaladas de Info. " +"Ayuda de TDE, las páginas instaladas de Man y las páginas instaladas de Info. " "Puede seleccionar cualquier número de ellas." #: kcmhtmlsearch.cpp:111 -msgid "&KDE help" -msgstr "Ayuda de &KDE" +msgid "&TDE help" +msgstr "Ayuda de &TDE" #: kcmhtmlsearch.cpp:115 msgid "&Man pages" @@ -143,12 +143,12 @@ msgstr "" #: kcmhtmlsearch.cpp:203 msgid "" "<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " -"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " +"engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as well " "as other system documentation like man and info pages." msgstr "" "<h1>Indice de la ayuda</h1> Este módulo de configuración le permite configurar " "el motor <em>ht://dig</em>, que puede usarse para realizar búsquedas textuales " -"en la documentación de KDE, así como también en otra documentación del sistema " +"en la documentación de TDE, así como también en otra documentación del sistema " "como la de Man y en las páginas de Info." #: _translatorinfo.cpp:1 diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcminfo.po index d632b840746..0d6e425e05a 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -254,8 +254,8 @@ msgid "kcminfo" msgstr "kcminfo" #: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Módulo de control del panel de información del sistema de KDE" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Módulo de control del panel de información del sistema de TDE" #: info.cpp:409 memory.cpp:98 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" @@ -861,8 +861,8 @@ msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "Módulo de control del panel de información del sistema de KDE" +msgid "TDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "Módulo de control del panel de información del sistema de TDE" #: memory.cpp:114 msgid "Not available." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcminput.po index b2ada056253..a23859bd4f2 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcminput.po @@ -152,13 +152,13 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:116 msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " "of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " "what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " "prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " "this option." msgstr "" -"El comportamiento predeterminado de KDE es seleccionar y activar iconos con una " +"El comportamiento predeterminado de TDE es seleccionar y activar iconos con una " "sóla pulsación de su ratón. Este comportamiento es consistente con lo que " "espera al pulsar sobre enlaces en la mayor parte de los navegadores web. Si " "prefiere seleccionar con una sóla pulsación, y activar con una doble pulsación, " @@ -528,8 +528,8 @@ msgid "Description" msgstr "Descripción" #: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "KDE debe ser reiniciado para que estos cambios tengan efecto." +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "TDE debe ser reiniciado para que estos cambios tengan efecto." #: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 msgid "Cursor Settings Changed" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po index 7f460b3c13a..dff86fabe3e 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po @@ -36,8 +36,8 @@ msgid "kcmioslaveinfo" msgstr "kcmioslaveinfo" #: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Módulo de control de KDE del panel informativo del sistema" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Módulo de control de TDE del panel informativo del sistema" #: kcmioslaveinfo.cpp:89 msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkclock.po index f946da414f4..d81ae37f488 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkclock.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkclock.po @@ -89,8 +89,8 @@ msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" #: main.cpp:46 -msgid "KDE Clock Control Module" -msgstr "Módulo de control del reloj de KDE" +msgid "TDE Clock Control Module" +msgstr "Módulo de control del reloj de TDE" #: main.cpp:50 msgid "Original author" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkded.po index 112f578181d..619040ec7fe 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkded.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkded.po @@ -36,8 +36,8 @@ msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 -msgid "KDE Service Manager" -msgstr "Administrador de servicio de KDE" +msgid "TDE Service Manager" +msgstr "Administrador de servicio de TDE" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" @@ -46,20 +46,20 @@ msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 msgid "" "<h1>Service Manager</h1>" -"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " -"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" +"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the TDE Daemon, " +"also referred to as TDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" "<ul>" "<li>Services invoked at startup</li>" "<li>Services called on demand</li></ul>" "<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " "started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " "services should be loaded at startup.</p>" -"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " +"<p><b> Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate " "services if you do not know what you are doing.</b></p>" msgstr "" -"<h1>Servicios KDE</h1>" +"<h1>Servicios TDE</h1>" "<p>Este módulo le permite echar un vistazo a todos los plugins del demonio de " -"KDE, también conocidos como servicios KDE. Generalmente hay dos tipos de " +"TDE, también conocidos como servicios TDE. Generalmente hay dos tipos de " "servicios:</p>" "<ul>" "<li>Servicios invocados en el inicio</li>" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" "pueden detener, e iniciar. En modo administrador también se puede definir si se " "deberían cargar en el inicio.</p>" "<p><b> Utilice esta opción con cuidado ya que algunos servicios son vitales " -"para KDE. No desactive servicios si no sabe exactamente lo que está " +"para TDE. No desactive servicios si no sabe exactamente lo que está " "haciendo.</b></p>" #: kcmkded.cpp:67 @@ -85,10 +85,10 @@ msgstr "Servicios de carga bajo demanda" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " +"This is a list of available TDE services which will be started on demand. They " "are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." msgstr "" -"Esta es una lista de servicios de KDE que se iniciarán bajo demanda. Sólo se " +"Esta es una lista de servicios de TDE que se iniciarán bajo demanda. Sólo se " "listan para su información, ya que usted no puede manipularlos." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "Servicios de inicio" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " +"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services " "will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " "services." msgstr "" -"Muestra todos los servicios que se pueden cargar al iniciar KDE. Los servicios " +"Muestra todos los servicios que se pueden cargar al iniciar TDE. Los servicios " "marcados se invocarán en el siguiente inicio. Sea cuidadoso si desactiva " "servicios desconocidos." @@ -126,8 +126,8 @@ msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Imposible contactar con KDED." +msgid "Unable to contact TDED." +msgstr "Imposible contactar con TDED." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkeys.po index 46a719efca0..170e7464f6c 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " "be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " +"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " "bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." +"while you can still change back to the TDE defaults." "<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " "bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " "'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " @@ -36,10 +36,10 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Asociaciones de teclas</h1> Usando asociaciones de teclas podrá configurar " "ciertas acciones para que sean lanzadas cuando pulse una tecla o una " -"combinación de ellas, p.e., CTRL-C normalmente está unido a 'Copiar'. KDE le " +"combinación de ellas, p.e., CTRL-C normalmente está unido a 'Copiar'. TDE le " "permite almacenar más de un 'esquema' de teclas, de modo que puede querere " "experimentar una pequeña configuración con su esquema propio, pudiendo volver a " -"la configuración predeterminada de KDE." +"la configuración predeterminada de TDE." "<p> En la pestaña 'Accesos rápidos globales' puede configurar las combinaciones " "que no son específicas de ninguna aplicación, como el cambio de escritorio o " "maximizar una ventana. En la pestaña 'Accesos rápidos de aplicaciones' " @@ -49,10 +49,10 @@ msgstr "" #: shortcuts.cpp:152 msgid "" "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" "Pulse aquí para eliminar el esquema de teclas seleccionado. No puede eliminar " -"los esquemas estándar del sistema, 'Esquema actual' y 'KDE predterminado'." +"los esquemas estándar del sistema, 'Esquema actual' y 'TDE predterminado'." #: shortcuts.cpp:158 msgid "New scheme" @@ -128,8 +128,8 @@ msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescribir" #: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "Modificadores de KDE" +msgid "TDE Modifiers" +msgstr "Modificadores de TDE" #: modifiers.cpp:177 msgid "Modifier" @@ -206,9 +206,9 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " +"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " "shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." +"although you can still change back to the TDE defaults." "<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " "bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " "Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " @@ -216,10 +216,10 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Accesos rápidos</h1> Usando accesos rápidos podrá configurar ciertas " "acciones para que sean lanzadas cuando pulse una tecla o una combinación de " -"ellas, p.e., Ctrl-C normalmente está unido a 'Copiar'. KDE le permite almacenar " +"ellas, p.e., Ctrl-C normalmente está unido a 'Copiar'. TDE le permite almacenar " "más de un 'esquema' de accesos rápidos, de modo que puede querer experimentar " "una pequeña configuración en un esquema propio, pudiendo volver a la " -"configuración predeterminada de KDE." +"configuración predeterminada de TDE." "<p> En la pestaña 'Accesos rápidos globales' puede configurar las combinaciones " "que no son específicas de ninguna aplicación, como el cambio de escritorio o " "maximizar una ventana. En la pestaña 'Accesos rápidos de aplicaciones' " @@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "" msgid "" "<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " "to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" +"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" "<qt>A continuación se muestra una lista de órdenes conocidas a las que puede " "asignar accesos rápidos de teclado. Para editar, añadir o eliminar entradas de " -"esta lista, utilice el <a href=\"launchMenuEditor\">Editor de menús de KDE</a>" +"esta lista, utilice el <a href=\"launchMenuEditor\">Editor de menús de TDE</a>" ".</qt>" #: commandShortcuts.cpp:96 @@ -315,10 +315,10 @@ msgstr "" #: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"El editor de menús de KDE (kmenuedit) no puede abrirse.\n" +"El editor de menús de TDE (kmenuedit) no puede abrirse.\n" "Quizá no está instalado o no se encuentra en la ruta predeterminada." #: commandShortcuts.cpp:144 diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkicker.po index be8432a597f..dc6b777b586 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkicker.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkicker.po @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "" "<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " "marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " "<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " +"The applets shown on TDE startup will be loaded internally, others will be " "loaded using an external wrapper application.</li> " "<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" msgstr "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "El resto de miniaplicaciones serán cargadas a través de una aplicación externa " "intermedia.</li>" "<li><em>Cargar internamente las miniaplicaciones de la configuración de " -"inicio.</em> Las miniaplicaciones mostradas en el inicio de KDE serán cargados " +"inicio.</em> Las miniaplicaciones mostradas en el inicio de TDE serán cargados " "internamente, para el resto se utilizará una aplicación externa intermedia.</li> " "<li><em>Cargar internamente todas las miniaplicaciones</em></li></ul>" @@ -169,8 +169,8 @@ msgid "kcmkicker" msgstr "kcmkicker" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "Módulo de control del panel de KDE" +msgid "TDE Panel Control Module" +msgstr "Módulo de control del panel de TDE" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 msgid "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " +"<h1>Panel</h1> Here you can configure the TDE panel (also referred to as " "'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " "well as its hiding behavior and its looks." "<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " @@ -190,7 +190,7 @@ msgid "" "menu on right mouse button click. This context menu also offers you " "manipulation of the panel's buttons and applets." msgstr "" -"<h1>Panel</h1> Aquí puede configurar el panel de KDE (también conocido como " +"<h1>Panel</h1> Aquí puede configurar el panel de TDE (también conocido como " "'kicker'). Esto incluye opciones como la posición y el tamaño del panel, así " "como también su comportamiento y aspecto." "<p> Advierta que puede acceder a algunas de estas opciones pinchando " @@ -213,10 +213,10 @@ msgstr "Navegador rápido" #: menutab_impl.cpp:177 msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"El editor de menús de KDE (kmenuedit) no se pudo iniciar.\n" +"El editor de menús de TDE (kmenuedit) no se pudo iniciar.\n" "Es posible que no esté instalado en su ruta." #: menutab_impl.cpp:179 @@ -1161,11 +1161,11 @@ msgstr "Menús opcionales" #: rc.cpp:419 #, no-c-format msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " +"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in " "addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." msgstr "" "Esta es una lista de menús dinámicos disponibles que se pueden mostrar en el " -"menú de KDE además de las aplicaciones normales. Usar las casillas de selección " +"menú de TDE además de las aplicaciones normales. Usar las casillas de selección " "para añadir o eliminar menús." #. i18n: file menutab.ui line 202 @@ -1534,8 +1534,8 @@ msgid "Alt+6" msgstr "Alt+6" #: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "Botón KDE" +msgid "TDE Button" +msgstr "Botón TDE" #: rc.cpp:581 msgid "Blue Wood" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkio.po index e24d9b4c5ae..0252bf5e550 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkio.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkio.po @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "&Administración" #: kcookiesmain.cpp:83 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " "applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " "remote Internet server. This means that a web server can store information " "about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " @@ -77,15 +77,15 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies. " "<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " "server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " "shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " "receives a cookie." msgstr "" "<h1>Cookies</h1> Contienen información, iniciadas por un servidor remoto de " -"Internet, que Konqueror (u otras aplicaciones en KDE que usen el protocolo " +"Internet, que Konqueror (u otras aplicaciones en TDE que usen el protocolo " "HTTP) almacena en su ordenador. Esto significa que un servidor web puede " "almacenar información sobre usted y sobre las actividades de su navegador en su " "máquina para usarlas después. Esto se puede considerar un ataque a su " @@ -95,13 +95,13 @@ msgstr "" "árticulos en la cesta de la compra'. Algunos sitios requieren un navegador con " "soporte para cookies. " "<p> Dado que la mayoría de las personas quieren armonizar la privacidad y los " -"beneficios ofrecidos por las cookies, KDE permite configurar el modo de " +"beneficios ofrecidos por las cookies, TDE permite configurar el modo de " "manipular cookies. Por ello puede que desee configurar la política " -"predeterminada de KDE, para que le solicite su consentimiento cada vez que un " +"predeterminada de TDE, para que le solicite su consentimiento cada vez que un " "servidor quiera enviar una cookie, para que usted decida. Para sus sitios de " "compra favoritos y en los que usted tiene confianza, puede configurar la " "política de aceptación, de forma que sea posible navegar por los sitios sin que " -"le solicite su consentimiento, cada vez que KDE reciba una cookie." +"le solicite su consentimiento, cada vez que TDE reciba una cookie." #: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 msgid "DCOP Communication Error" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "" #: kcookiespolicies.cpp:449 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " "application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " "Internet server. This means that a web server can store information about you " "and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " @@ -174,8 +174,8 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies." "<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " "whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " "For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " "web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " @@ -183,10 +183,10 @@ msgid "" "This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " "the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " "tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +"sites without being asked every time TDE receives a cookie." msgstr "" "<h1>Cookies</h1> Las cookies contienen información que Konqueror (u otras " -"aplicaciones KDE que usan el protocolo HTTP) almacena en su computador, a " +"aplicaciones TDE que usan el protocolo HTTP) almacena en su computador, a " "partir de un servidor remoto de internet. Esto significa que un servidor web " "puede almacenar informaciones sobre sus actividades de navegación en su máquina " "para usarlas después. Esto se puede considerar un ataque a su privacidad." @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" "en la cesta de la compra. Algunos sitios requieren un navegador con soporte " "para cookies." "<p> Como la mayoría de las personas prefieren armonizar la privacidad y los " -"beneficios ofrecidos por las cookies. KDE le permite personalizar la manera " +"beneficios ofrecidos por las cookies. TDE le permite personalizar la manera " "como se manipulan las cookies. Usted podría, por ejemplo configurar la política " "por omisión de modo que cada vez que un servidor le pregunte, siempre le " "solicite confirmación., o bien que acepte todas o rechace todas. Por ejemplo, " @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" "en la pestaña Aplicar y elegir aceptar o simplemente especificar el nombre del " "lugar en la pestaña <i> Política específica de dominio </i> " "y configurarlo para que lo acepte. Esto le permitará recibir cookies, desde " -"sitios de confianza, sin solicitar consultar confirmación cada vez que KDE " +"sitios de confianza, sin solicitar consultar confirmación cada vez que TDE " "reciba una cookie." #: kenvvarproxydlg.cpp:70 @@ -422,8 +422,8 @@ msgstr "" "efectivos." #: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Debe reiniciar KDE para que estos cambios tengan efecto." +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Debe reiniciar TDE para que estos cambios tengan efecto." #: main.cpp:85 msgid "" @@ -540,12 +540,12 @@ msgstr "" #: netpref.cpp:131 msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " +"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs " "when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " "a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." msgstr "" "<h1>Configuración de red</h1>Aquí puede definir el comportamiento de programas " -"de KDE cuando use Internet y la conexiones de red. Si experimenta desconexiones " +"de TDE cuando use Internet y la conexiones de red. Si experimenta desconexiones " "y problemas o tiene que esperar mucho trás un modem, puede querer que ajustar " "estos valores." @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid "" "<qt>\n" "Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" "<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " "wants to set a cookie.\"</li>\n" "<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" "\n" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "" "Determina el tratamiento que se dará a las cookies recibidas desde un sitio " "remoto:\n" "<ul>\n" -"<li><b>Confirmar</b> hará que KDE pida confirmación cada vez que un servidor " +"<li><b>Confirmar</b> hará que TDE pida confirmación cada vez que un servidor " "quiera establecer una cookie.</li>\n" "<li><b>Aceptar</b> hará que se acepten todas las cookies sin más " "confirmación.</li>\n" @@ -1600,10 +1600,10 @@ msgstr "&Activar soporte SOCKS" #: rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " "subsystems." msgstr "" -"Comprobar esto para activar el soporte SOCKS4 y SOCKS5 en aplicaciones KDE y " +"Comprobar esto para activar el soporte SOCKS4 y SOCKS5 en aplicaciones TDE y " "subsistemas E/S." #. i18n: file socksbase.ui line 48 @@ -1622,10 +1622,10 @@ msgstr "Au&todetectar" #: rc.cpp:500 #, no-c-format msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " +"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " "implementation of SOCKS on your computer." msgstr "" -"Si selecciona Autodetectar, entonces KDE buscará automáticamente una " +"Si selecciona Autodetectar, entonces TDE buscará automáticamente una " "implementaciónde SOCKS en su computadora." #. i18n: file socksbase.ui line 73 @@ -1637,8 +1637,8 @@ msgstr "SOCKS &NEC" #. i18n: file socksbase.ui line 79 #: rc.cpp:506 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Esto forzará a KDE a usar SOCKS NEC si se encuentran." +msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "Esto forzará a TDE a usar SOCKS NEC si se encuentran." #. i18n: file socksbase.ui line 87 #: rc.cpp:509 @@ -1679,8 +1679,8 @@ msgstr "&Dante" #. i18n: file socksbase.ui line 153 #: rc.cpp:524 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Esto forzará a KDE a usar Dante si se encuentra." +msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." +msgstr "Esto forzará a TDE a usar Dante si se encuentra." #. i18n: file socksbase.ui line 174 #: rc.cpp:527 @@ -1746,8 +1746,8 @@ msgid "" "<p>\n" "<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " "the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " +"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site " "that ends with <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" msgstr "" @@ -1758,8 +1758,8 @@ msgstr "" "<u>NOTA:<u> La sintaxis de comodines («*,?») NO está permitida. En su lugar " "introduzca la dirección superior de cualquier sitio para que concuerde con " "todos los sitios por debajo de él. Por ejemplo, si desea que todos los sitios " -"de KDE reciban una identidad del navegador falsa, debería introducir <code>" -".kde.org</code>. La identidad falsa se enviará a todos los sitios de KDE que " +"de TDE reciban una identidad del navegador falsa, debería introducir <code>" +".kde.org</code>. La identidad falsa se enviará a todos los sitios de TDE que " "terminen con <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" @@ -2105,8 +2105,8 @@ msgid "kcmsocks" msgstr "kcmsocks" #: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "Módulo de control de KDE SOCKS" +msgid "TDE SOCKS Control Module" +msgstr "Módulo de control de TDE SOCKS" #: socks.cpp:44 msgid "(c) 2001 George Staikos" @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "Imposible cargar SOCKS." #: socks.cpp:270 msgid "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " +"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " "proxy.</p>" "<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " @@ -2139,7 +2139,7 @@ msgid "" "tell you to use it, leave it disabled.</p>" msgstr "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Este módulo le permite configurar el soporte de KDE para un servidor SOCKS o " +"<p>Este módulo le permite configurar el soporte de TDE para un servidor SOCKS o " "un proxy.</p>" "<p>SOCKS es un protocolo para atravesar cortafuegos como se describe en <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " @@ -2209,5 +2209,5 @@ msgstr "" #~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized." #~ msgstr "Correcto. SOCKS fue encontrado e inicializado." -#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>" -#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Este módulo le permite configurar el soporte de KDE para un servidor SOCKS o un proxy.</p><p>SOCKS es un protocolo para atravesar cortafuegos como se describe en <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Si no tiene ni idea de lo que significa esto y el administrador de su sistema no se lo dice dejelo desactivado.</p>" +#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>" +#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Este módulo le permite configurar el soporte de TDE para un servidor SOCKS o un proxy.</p><p>SOCKS es un protocolo para atravesar cortafuegos como se describe en <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Si no tiene ni idea de lo que significa esto y el administrador de su sistema no se lo dice dejelo desactivado.</p>" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkonq.po index 5c3e5ee4e8d..98a347f2543 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkonq.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkonq.po @@ -194,10 +194,10 @@ msgstr "&Número de escritorios: " #: desktop.cpp:77 msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " +"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. Move " "the slider to change the value." msgstr "" -"Aquí puede fijar cuántos escritorios virtuales desea en su escritorio KDE. " +"Aquí puede fijar cuántos escritorios virtuales desea en su escritorio TDE. " "Deslice la barra para cambiar el valor." #: desktop.cpp:88 @@ -262,7 +262,7 @@ msgid "" "windows are represented with their names in parentheses.</li> " "<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " "things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " +"and logging out of TDE.</li> " "<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " "quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " "\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" "nombres entre paréntesis.</li> " "<li><em>Menú del escritorio:</em> se invoca un menú de contexto para el " "escritorio. Entre otras cosas, este menú tiene opciones para la configuración " -"de la pantalla, su bloqueo y finalización de la sesión KDE.</li> " +"de la pantalla, su bloqueo y finalización de la sesión TDE.</li> " "<li><em> Menú de la aplicación:</em> se invoca el menú «K». Esto podría ser " "útil para acceder rápidamente a aplicaciones si usted desea mantener el panel " "(también conocido como «Kicker») oculto.</li></ul>\"" @@ -296,7 +296,7 @@ msgid "" "windows are represented with their names in parentheses.</li> " "<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " "things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " +"and logging out of TDE.</li> " "<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " "quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " "\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "" "nombres entre paréntesis.</li> " "<li><em>Menú del escritorio:</em> se invoca un menú de contexto para el " "escritorio. Entre otras cosas, este menú tiene opciones para la configuración " -"de la pantalla, su bloqueo y finalización de la sesión KDE.</li> " +"de la pantalla, su bloqueo y finalización de la sesión TDE.</li> " "<li><em> Menú de la aplicación:</em> se invoca el menú «K». Esto podría ser " "útil para acceder rápidamente a aplicaciones si usted desea mantener el panel " "(también conocido como «Kicker») oculto.</li></ul>" @@ -821,12 +821,12 @@ msgstr "Ruta de &autoinicio:" #: rootopts.cpp:96 msgid "" "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " +"want to have started automatically whenever TDE starts. You can change the " "location of this folder if you want to, and the contents will move " "automatically to the new location as well." msgstr "" "Esta carpeta contiene aplicaciones o enlaces a aplicaciones (teclas rápidas) " -"que serán iniciados automáticamente cuando arranque KDE. Se puede cambiar la " +"que serán iniciados automáticamente cuando arranque TDE. Se puede cambiar la " "ubicación de este directorio si así lo desea, y los contenidos también serán " "transferidos automáticamente a la nueva dirección." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index aeb0f6fa5bc..3d52ada93ee 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -1426,12 +1426,12 @@ msgstr "" #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " +"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " "the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " "found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " "will be opened with the required URL." msgstr "" -"Cuando pulsa sobre una URL en otro programa de KDE o llama a kfmclient para " +"Cuando pulsa sobre una URL en otro programa de TDE o llama a kfmclient para " "abrir una, se buscará un Konqueror sin minimizar en el escritorio actual y, si " "se encuentra, la URL se abrirá en él como una nueva pestaña. En caso contrario, " "se abrirá una nueva ventana de Konqueror." @@ -1465,21 +1465,21 @@ msgstr "" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 #: rc.cpp:60 #, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Buscar nuevos complementos durante el inicio de &KDE" +msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" +msgstr "Buscar nuevos complementos durante el inicio de &TDE" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " +"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " "starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " +"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " "especially if you seldom install plugins." msgstr "" -"Si está activada esta opción, KDE buscará los nuevos complementos de Netscape " +"Si está activada esta opción, TDE buscará los nuevos complementos de Netscape " "cada vez que se inicie. Esto le facilita a usted la tarea de buscar cada vez " -"que instale nuevos complementos pero enlentece el inicio de KDE. Puede que " +"que instale nuevos complementos pero enlentece el inicio de TDE. Puede que " "desee desactivar esta opción, especialmente si instala complementos con poca " "frecuencia." @@ -1522,9 +1522,9 @@ msgstr "Valor" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 #: rc.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." msgstr "" -"Aquí puede ver una lista de los complementos de Netscape encontrados por KDE." +"Aquí puede ver una lista de los complementos de Netscape encontrados por TDE." #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 #: rc.cpp:93 diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkonsole.po index c397ec8cafc..7e6d434727f 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkonsole.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkonsole.po @@ -37,13 +37,13 @@ msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" #: kcmkonsole.cpp:43 msgid "" -"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " +"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the TDE terminal " "application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " "configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " "to Konsole." msgstr "" "<h1>konsole</h1> Con este módulo puede configurar Konsole, la aplicación de " -"terminal de KDE. Puede configurar las opciones de Konsole genéricas (que " +"terminal de TDE. Puede configurar las opciones de Konsole genéricas (que " "también puede configurar utilizando el botón derecho del ratón) y puede editar " "los esquemas y las sesiones disponibles de Konsole." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 01e070c9fa2..2e3c443b496 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -25,29 +25,29 @@ msgstr "En construcción..." #: main.cpp:49 msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE. " +"browsing features of TDE. " "<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " "brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " -"go to KDE's homepage." +"example you can just type \"TDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to TDE's homepage." "<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " "engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " "Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " "press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the KDE Run Command dialog." +"the TDE Run Command dialog." msgstr "" "<h1>Navegación mejorada</h1> En este módulo puede configurar algunas " -"propiedades de navegación mejorada que ofrece KDE. " +"propiedades de navegación mejorada que ofrece TDE. " "<h2>Palabras clave de Internet</h2> Las palabras clave de Internet le permiten " "introducir el nombre de un producto, un proyecto, una celebridad etc... e ir a " -"la ubicación relevante. Por ejemplo, puede simplemente introducir \"KDE\" o \"K " -"DEsktop Environment\" en Konqueror para llegar hasta la página de KDE." +"la ubicación relevante. Por ejemplo, puede simplemente introducir \"TDE\" o \"K " +"DEsktop Environment\" en Konqueror para llegar hasta la página de TDE." "<h2>Accesos rápidos de web</h2> Los accesos rápidos de web son un método rápido " "de utilizar los motores de búsqueda de la web. Por ejemplo, si " "introduce\"altavista:frobozz\" o \"av:frobozz\" Konqueror realizará la petición " "de búsqueda de \"frobozz\" en Altavista por Ud. Más fácil todavía: basta con " "pulsar Alt-F2 (si no modificó esta tecla rápida) e introducir su acceso rápido " -"en el cuadro de diálogo de KDE Ejecutar orden." +"en el cuadro de diálogo de TDE Ejecutar orden." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" @@ -65,14 +65,14 @@ msgstr "&Activar accesos rápidos de web" msgid "" "<qt>\n" "Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " -"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the " +"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Activar accesos rápidos que le permitirán buscar rápidamente información en " -"Internet. Por ejemplo, si introduce el acceso rápido <b>gg:KDE</b>" -", hará que la palabra <b>KDE</b> se busque en el sistema Google(TM).\n" +"Internet. Por ejemplo, si introduce el acceso rápido <b>gg:TDE</b>" +", hará que la palabra <b>TDE</b> se busque en el sistema Google(TM).\n" "</qt>" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 @@ -267,13 +267,13 @@ msgstr "Nombre del &proveedor de búsquedas:" #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " "example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Los accesos rápidos introducidos aquí pueden usarse como un esquema de " -"pseudo-URI en KDE. Por ejempo, el acceso rápido <b>av</b> puede usarse como <b>" +"pseudo-URI en TDE. Por ejempo, el acceso rápido <b>av</b> puede usarse como <b>" "av</b>:<b>mi búsqueda</b>\n" "</qt>" @@ -295,16 +295,16 @@ msgstr "" msgid "" "In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " "you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>." "<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " "looked up at the specified search engine by simply typing them into " "applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." msgstr "" "En este módulo puede configurar la característica de accesos rápidos de web.\n" "los accesos rápidos de web le permiten buscar rápidamente palabras en Internet. " -"Por ejemplo, para buscar información sobre el proyecto KDE en el motor de " -"Google, basta con que introduzca <b>gg:KDE</b> o <b>google:KDE</b>." +"Por ejemplo, para buscar información sobre el proyecto TDE en el motor de " +"Google, basta con que introduzca <b>gg:TDE</b> o <b>google:TDE</b>." "<p>Si seleccionado un motor de búsqueda predeterminado, las palabras o frases " "normales serán buscadas en el motor de búsqueda especificado con sólo " "introducirlas en las aplicaciones, como Konqueror, que tienen soporte integrado " diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkwm.po index eb72506d253..ab5560ea976 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -391,10 +391,10 @@ msgstr "Ventana interior, barra de título y marco" #: mouse.cpp:676 msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" -"Aquí se puede personalizar el comportamiendo de KDE cuando se pulsa en algún " +"Aquí se puede personalizar el comportamiendo de TDE cuando se pulsa en algún " "lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora." #: mouse.cpp:682 @@ -423,10 +423,10 @@ msgstr "Tecla modificadora + botón central:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " "pressing the modifier key." msgstr "" -"Aquí puede personalizar el comportamiento de KDE cuando se pulsa con el botón " +"Aquí puede personalizar el comportamiento de TDE cuando se pulsa con el botón " "central del ratón dentro de una ventana, mientras se mantiene presionada la " "tecla modificadora." @@ -436,10 +436,10 @@ msgstr "Tecla modificadora + rueda del ratón:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " "window while pressing the modifier key." msgstr "" -"Aquí puede personalizar el comportamiendo de KDE cuando se hace girar la rueda " +"Aquí puede personalizar el comportamiendo de TDE cuando se hace girar la rueda " "en algún lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora." #: mouse.cpp:721 @@ -499,7 +499,7 @@ msgid "" "<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " "pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" "Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " "working properly." msgstr "" "La política de focalización se utiliza para determinar la ventana activa, esto " @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "" "<li><em>Foco estrictamente bajo el ratón:</em> Solamente la ventana bajo el " "puntero del ratón está activa. Si el puntero del ratón no señala nada, nada " "está focalizado. </ul> Advierta que 'Foco bajo el ratón' y 'Foco estrictamente " -"bajo el ratón' impide que algunas propiedades en modo KDE, como el paso de unas " +"bajo el ratón' impide que algunas propiedades en modo TDE, como el paso de unas " "ventanas a otros empleando Alt+Tabulador, funcione correctamente." #: windows.cpp:165 diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlaunch.po index 385e0fa9ca4..fbf839ce1f5 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlaunch.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlaunch.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Cursor ocu&pado" #: kcmlaunch.cpp:51 msgid "" "<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" +"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" "To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" "from the combobox.\n" "It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "" "given in the section 'Startup indication timeout'" msgstr "" "<h1>Cursor ocupado</h1>\n" -"KDE ofrece un cursor ocupado para notificar el inicio de una aplicación.\n" +"TDE ofrece un cursor ocupado para notificar el inicio de una aplicación.\n" "Para activar el cursor ocupado, seleccione en el desplegable el tipo de " "información visual.\n" "Puede ocurrir que algunas aplicaciones no sean compatibles con esta\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlayout.po index f7a18b89763..46ad172ea5a 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlayout.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlayout.po @@ -1063,11 +1063,11 @@ msgstr "Etiqueta" #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a " "docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " "The first layout will be default one." msgstr "" -"Si hay más de un diseño presente en esta lista, el panel de KDE mostrará una " +"Si hay más de un diseño presente en esta lista, el panel de TDE mostrará una " "bandera. Pulsando sobre la bandera podrá cambiar entre los distintos diseños. " "El primero diseño de la lista será el predeterminado." @@ -1105,11 +1105,11 @@ msgstr "" msgid "" "This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " "may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." +"layouts without the help of TDE." msgstr "" "Esta es la orden que se ejecutará al cambiar de diseño de teclado. Puede ayudar " "si desea depurar la conmutación de diseños, o si desea cambiar los diseños sin " -"ayuda de KDE." +"ayuda de TDE." #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 #: rc.cpp:67 @@ -1279,22 +1279,22 @@ msgstr "&Reiniciar opciones antiguas" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 #: rc.cpp:143 #, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "Bloqueo numérico en el inicio de KDE:" +msgid "NumLock on TDE Startup" +msgstr "Bloqueo numérico en el inicio de TDE:" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 #: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE " "startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure TDE not to " "set NumLock state." msgstr "" "Si está soportado, esta opción permite establecer el estado de bloqueo numérico " -"después del inicio de KDE." +"después del inicio de TDE." "<p> Puede configurar el bloqueo numérico para que se active o se desactive, o " -"configurar KDE para que no establezca el estado del bloqueo numérico." +"configurar TDE para que no establezca el estado del bloqueo numérico." #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 #: rc.cpp:149 diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlocale.po index 0d6009800a5..b585ab984d8 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" "<h1>Country/Region & Language</h1>\n" "<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" "settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" "will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "<h1>País/Región e Idioma</h1>\n" "<p>Desde aquí puede configurar el idioma, los números y \n" "la fecha para su región. En la mayoría de los casos será suficiente \n" -"elegir el país en el que usted viva. Por ejemplo KDE automáticamente \n" +"elegir el país en el que usted viva. Por ejemplo TDE automáticamente \n" "elegirá \"Español\" como idioma si elige \"España\" de \n" "la lista. También cambiará el formato horario para usar 24 horas y usar \n" "una coma como separador decimal. " @@ -121,9 +121,9 @@ msgstr "sin nombre" #: kcmlocale.cpp:403 msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" -"Este es lugar donde vive. KDE usará los valores predeterminados de este país o " +"Este es lugar donde vive. TDE usará los valores predeterminados de este país o " "región." #: kcmlocale.cpp:406 @@ -140,10 +140,10 @@ msgstr "Esto moverá el idioma resaltado desde la lista." #: kcmlocale.cpp:413 msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" -"El programa KDE se mostrará en el primer idioma disponible de esta lista.\n" +"El programa TDE se mostrará en el primer idioma disponible de esta lista.\n" "Si no estuviera disponible ninguno de los idiomas, se utilizará el inglés de " "EEUU." @@ -157,18 +157,18 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:427 msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " "language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " "English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"translation packages for many languages from the place you got TDE from." "<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " "case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" -"Aquí puede elegir los idiomas que serán usados por KDE. Si el primer idioma no " +"Aquí puede elegir los idiomas que serán usados por TDE. Si el primer idioma no " "está disponible en la lista, se utilizará el segundo, etc. Si sólo está " "disponible Inglés de EEUU, entonces es que no ha instalado ninguna traducción. " "Puede obtener paquetes de traducción para muchos idiomas del sitio donde obtuvo " -"KDE." +"TDE." "<p>Observe que algunas aplicaciones pueden no estar traducidas a su idioma; en " "este caso, se usará automáticamente Inglés de EEUU." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmnic.po index d18976dea77..3360c2d8cf3 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmnic.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmnic.po @@ -46,8 +46,8 @@ msgid "kcminfo" msgstr "kcminfo" #: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Módulo de control de KDE del panel informativo del sistema" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Módulo de control de TDE del panel informativo del sistema" #: nic.cpp:113 msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmnotify.po index 0917f319782..58747226f43 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmnotify.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmnotify.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@nexo.es,ponghy@ono.com,bw@kybs.de" #: knotify.cpp:56 msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " +"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " "how you are notified:" "<ul>" @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "" "<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " "audible alert.</ul>" msgstr "" -"<h1>Notificaciones del sistema</h1> KDE le ofrece grandes posibilidades de " +"<h1>Notificaciones del sistema</h1> TDE le ofrece grandes posibilidades de " "controlar cómo se le avisará cuando ocurran ciertos eventos. Hay varias " "posibilidades para avisarle:" "<ul>" @@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "&Volumen:" #. i18n: file playersettings.ui line 220 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "Usar el sistema de sonido de &KDE" +msgid "Use the &TDE sound system" +msgstr "Usar el sistema de sonido de &TDE" #. i18n: file playersettings.ui line 234 #: rc.cpp:24 diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmprintmgr.po index 8cbcb584fce..9e22b9f86fa 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmprintmgr.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmprintmgr.po @@ -46,8 +46,8 @@ msgid "kcmprintmgr" msgstr "kcmprintmgr" #: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "Administración de impresión con KDE" +msgid "TDE Printing Management" +msgstr "Administración de impresión con TDE" #: kcmprintmgr.cpp:53 msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" @@ -55,23 +55,23 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" #: kcmprintmgr.cpp:60 msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " +"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the " "interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " "it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " +"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " "especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " "(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " +"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on " +"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE " "Printing Team recommends a CUPS based printing system." msgstr "" -"<h1>Impresoras</h1>El administrador de impresión de KDE es parte de KDEPrint " +"<h1>Impresoras</h1>El administrador de impresión de TDE es parte de TDEPrint " "que es el interfaz al subsistema de impresión real de su sistema operativo. " -"(SO). Aunque añade funcionalidades adicionales propias, KDEPrint depende del " +"(SO). Aunque añade funcionalidades adicionales propias, TDEPrint depende del " "subsistema para su funcionamiento. Las tareas de encolado y filtrado de tareas " "especialmente, son realizadas por su subsistema de impresión o por tareas " "administrativas (añadir o modificar impresoras, configurar derechos de acceso, " "etc.)" -"<br/>Las propiedades de impresión de KDEPrint dependen fuertemente del " +"<br/>Las propiedades de impresión de TDEPrint dependen fuertemente del " "subsistema de impresión elegido. Para el mejor soporte en impresión moderna, el " -"equipo de impresión de KDE recomienda un sistema de impresión basado en CUPS." +"equipo de impresión de TDE recomienda un sistema de impresión basado en CUPS." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmsamba.po index 72769d6b5e2..aaee11a7a66 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -62,12 +62,12 @@ msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Módulo de control de KDE del panel informativo del sistema" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Módulo de control de TDE del panel informativo del sistema" #: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 Equipo del módulo de control Samba de KDE" +msgid "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 Equipo del módulo de control Samba de TDE" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" @@ -229,7 +229,7 @@ msgid "" "This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " "file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " "2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " "on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " "descending or vice versa." "<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" "Esta lista muestra los detalles de los eventos registrados por samba. Observe " "que los eventos del nivel de archivos no son registrados a no ser que haya " "configurado samba en un nivel de registro de 2 o superior." -"<p> Como en muchas otras listas en KDE, puede pulsar en la cabecera de la " +"<p> Como en muchas otras listas en TDE, puede pulsar en la cabecera de la " "columna para ordenar esa columna, Pulse de nuevo para cambiar el orden de " "ascendente a descendente o viceversa." "<p> Si la lista está vacía, pruebe a pulsar el botón \"Actualizar\". El " diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmscreensaver.po index 02bc96c2322..f75278d7695 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmscreensaver.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmscreensaver.po @@ -325,8 +325,8 @@ msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "Módulo de control del salvapantallas de KDE" +msgid "TDE Screen Saver Control Module" +msgstr "Módulo de control del salvapantallas de TDE" #: scrnsave.cpp:287 msgid "" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmsmartcard.po index e8b78c55a03..fa3f2307675 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmsmartcard.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmsmartcard.po @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>Imposible contactar con el servicio KDE de smartcard.</b>" +msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>" +msgstr "<b>Imposible contactar con el servicio TDE de smartcard.</b>" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 @@ -46,19 +46,19 @@ msgstr "Posibles motivos" #, no-c-format msgid "" "\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " +"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " +"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will " "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" -"1) El demonio de KDE, 'kded' no se está ejecutando. Puede reiniciarlo " +"1) El demonio de TDE, 'kded' no se está ejecutando. Puede reiniciarlo " "ejecutando la orden 'tdeinit' y después intentar recargar el centro de control " -"de KDE para ver si este mensaje desaparece.\n" +"de TDE para ver si este mensaje desaparece.\n" "\n" -"2) No parece que tenga soporte para smartcard en las bibliotecas de KDE. " +"2) No parece que tenga soporte para smartcard en las bibliotecas de TDE. " "Necesitará recompilar el paquete tdelibs con libpcsclite instalado." #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 @@ -83,10 +83,10 @@ msgstr "Activar &muestreo para autodetectar eventos de tarjetas" #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" -"En la mayor parte de los casos debería tener esto activado. Permite que KDE " +"En la mayor parte de los casos debería tener esto activado. Permite que TDE " "detecte automáticamente la inserción de tarjetas y eventos de lectores " "enchufados sobre la marcha." @@ -102,10 +102,10 @@ msgstr "" #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " +"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" -"Cuando usted inserte una smartcard, KDE puede iniciar automáticamente una " +"Cuando usted inserte una smartcard, TDE puede iniciar automáticamente una " "herramienta de gestión si no existe una aplicación que intente usar dicha " "tarjeta." @@ -165,8 +165,8 @@ msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "Módulo Smartcard del Centro de Control de KDE" +msgid "TDE Smartcard Control Module" +msgstr "Módulo Smartcard del Centro de Control de TDE" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" @@ -206,10 +206,10 @@ msgstr "Ningún módulo controla esta tarjeta" #: smartcard.cpp:368 msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" -"<h1>smartcard</h1> Este módulo le permite configurar el soporte KDE para " +"<h1>smartcard</h1> Este módulo le permite configurar el soporte TDE para " "smartcards. Estas se pueden utilizar para diversas tareas tales como " "almacenamiento de certificados SSL y accesos al sistema." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmspellchecking.po index 6fd0fe300ef..025edb84e0d 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmspellchecking.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmspellchecking.po @@ -24,23 +24,23 @@ msgstr "Preferencias de corrección ortográfica" #: spellchecking.cpp:46 msgid "" "<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " +"<p>This control module allows you to configure the TDE spell checking system. " "You can configure:" "<ul>" "<li> which spell checking program to use" "<li> which types of spelling errors are identified" "<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " +"<br>The TDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " "spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" +"dictionaries between TDE applications and non-TDE applications.</p>" msgstr "" "<h1>Corrección de ortografía</h1>" "<p>Este módulo de control le permite configurar el sistema de corrección " -"ortográfica de KDE. Puede configurar:" +"ortográfica de TDE. Puede configurar:" "<ul>" "<li> qué programa de correción ortográfica a usar" "<li> qué tipo de errores ortográficos son identificados" "<li> que diccionario se usa por omisión.</ul>" -"<br>El sistema de correción ortográfico de KDE (KSpell) proporciona soporte " +"<br>El sistema de correción ortográfico de TDE (KSpell) proporciona soporte " "para dos utilidades comunes de corrección ortográfica: ASpell y ISpell. Esto " -"permite compartir diccionarios entre aplicaciones KDE y aplicaciones no KDE.</p>" +"permite compartir diccionarios entre aplicaciones TDE y aplicaciones no TDE.</p>" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmstyle.po index 18ab106a58f..5e9d67a0f36 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmstyle.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "kcmstyle" msgstr "kcmstyle" #: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "Módulo de estilo de KDE" +msgid "TDE Style Module" +msgstr "Módulo de estilo de TDE" #: kcmstyle.cpp:137 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" @@ -297,23 +297,23 @@ msgid "" "<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" "<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" "<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE " "styles only)" msgstr "" "<p><b>Desactivar: </b>No utilizar efectos de menú.</p>\n" "<p><b>Animar: </b>Un poco de animación.</p>\n" "<b>Fundir: </b>Fundir sugerencias utilizando mezcla alfa.\n" "<b>Hacer traslucido: </b>Menús con mezcla alfa para poder ver a través de " -"ellos. (Sólo estilos KDE)" +"ellos. (Sólo estilos TDE)" #: kcmstyle.cpp:1034 msgid "" "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"will not be displayed. At present, only TDE styles can have this effect " "enabled." msgstr "" "Al activarse, todos los menús emergentes tendrán una sombra de desplegado, si " -"no dichas sombras no se mostrarán. En este momento sólo los estilos KDE pueden " +"no dichas sombras no se mostrarán. En este momento sólo los estilos TDE pueden " "activar este efecto." #: kcmstyle.cpp:1037 @@ -363,10 +363,10 @@ msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1051 msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" -"Si selecciona esta opción, la aplicación KDE ofrecerá sugerencias cuando el " +"Si selecciona esta opción, la aplicación TDE ofrecerá sugerencias cuando el " "cursor permanezca sobre los elementos de la barra de herramientas." #: kcmstyle.cpp:1053 @@ -389,10 +389,10 @@ msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1060 msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" -"Si activa esta opción, las aplicaciones KDE mostrarán pequeños iconos junto a " +"Si activa esta opción, las aplicaciones TDE mostrarán pequeños iconos junto a " "botones importantes." #: kcmstyle.cpp:1062 diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtaskbar.po index dcf8f31e9e4..57a3703018f 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtaskbar.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtaskbar.po @@ -111,8 +111,8 @@ msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" -msgstr "Módulo de control de la barra de tareas de KDE" +msgid "TDE Taskbar Control Module" +msgstr "Módulo de control de la barra de tareas de TDE" #: kcmtaskbar.cpp:179 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po index a028ed6cb07..07c3071accb 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -37,8 +37,8 @@ msgid "Buttons" msgstr "Botones" #: buttons.cpp:611 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" @@ -158,8 +158,8 @@ msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 -msgid "KDE 2" -msgstr "KDE 2" +msgid "TDE 2" +msgstr "TDE 2" #: twindecoration.cpp:266 msgid "Tiny" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtwinrules.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtwinrules.po index 925214f2a4c..90cae67ff65 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtwinrules.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtwinrules.po @@ -243,11 +243,11 @@ msgstr "Usar clase &total de ventanas (específica de ventana)" #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" -"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " +"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window class " "to contain both application and window role." msgstr "" -"Con algunas aplicaciones no KDE la clase de la ventana puede ser suficiente " +"Con algunas aplicaciones no TDE la clase de la ventana puede ser suficiente " "para seleccionar una ventana específica en una aplicación, ya que configuran la " "clase completa para contener tanto la aplicación como su papel." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmusb.po index 394d873c3a3..74ec5e85b2e 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmusb.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmusb.po @@ -50,8 +50,8 @@ msgid "kcmusb" msgstr "kcmusb" #: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "Visor USB de KDE" +msgid "TDE USB Viewer" +msgstr "Visor USB de TDE" #: kcmusb.cpp:73 msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmxinerama.po index 4ef505be650..e92ca7c4e69 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmxinerama.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmxinerama.po @@ -35,8 +35,8 @@ msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "El asistente de KDE para múltiples monitores" +msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" +msgstr "El asistente de TDE para múltiples monitores" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" @@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for " "multiple monitors." msgstr "" -"<h1>Múltiple monitores</h1> Este módulo le permite configurar el soporte de KDE " +"<h1>Múltiple monitores</h1> Este módulo le permite configurar el soporte de TDE " "con múltiples monitores." #: kcmxinerama.cpp:74 @@ -76,8 +76,8 @@ msgstr "" "ahora." #: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "KDE con múltiples monitores" +msgid "TDE Multiple Monitors" +msgstr "TDE con múltiples monitores" #. i18n: file xineramawidget.ui line 22 #: rc.cpp:3 @@ -142,5 +142,5 @@ msgstr "Mostrar ventanas no gestionadas en:" #. i18n: file xineramawidget.ui line 204 #: rc.cpp:39 #, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "Mostrar la ventana de KDE Splash en:" +msgid "Show TDE splash screen on:" +msgstr "Mostrar la ventana de TDE Splash en:" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcontrol.po index 16e2f6ad4eb..f970795316f 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcontrol.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "" msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" #: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "Centro de control de KDE" +msgid "TDE Control Center" +msgstr "Centro de control de TDE" #: aboutwidget.cpp:45 msgid "Configure your desktop environment." @@ -43,17 +43,17 @@ msgstr "Configure su entorno de escritorio." #: aboutwidget.cpp:47 msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "configuration module." msgstr "" -"Bienvenido al «Centro de control de KDE», un lugar centralizado para configurar " +"Bienvenido al «Centro de control de TDE», un lugar centralizado para configurar " "su entorno de escritorio. Seleccione un elemento del índice a la izquierda para " "cargar un módulo de configuración." #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "Centro de información de KDE" +msgid "TDE Info Center" +msgstr "Centro de información de TDE" #: aboutwidget.cpp:55 msgid "Get system and desktop environment information" @@ -61,10 +61,10 @@ msgstr "Obtener información del sistema y del entorno" #: aboutwidget.cpp:57 msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "your computer system." msgstr "" -"Bienvenido al «Centro de información de KDE», un lugar centralizado donde " +"Bienvenido al «Centro de información de TDE», un lugar centralizado donde " "encontrar información sobre su computadora." #: aboutwidget.cpp:61 @@ -76,8 +76,8 @@ msgstr "" "de configuración particular." #: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "Versión de KDE:" +msgid "TDE version:" +msgstr "Versión de TDE:" #: aboutwidget.cpp:65 msgid "User:" @@ -138,13 +138,13 @@ msgstr "" #: helpwidget.cpp:51 msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " "module." "<br>" "<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " "to read the general Info Center manual." msgstr "" -"<b>Centro de información de KDE</b>No hay ayuda rápida disponible para el " +"<b>Centro de información de TDE</b>No hay ayuda rápida disponible para el " "módulo de control activo." "<br>" "<br>Pulse <a href = \"kinfocenter/index.html\">aquí</a> " @@ -152,13 +152,13 @@ msgstr "" #: helpwidget.cpp:56 msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " "control module." "<br>" "<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " "to read the general Control Center manual." msgstr "" -"<b>Centro de control de KDE</b>No hay ayuda rápida disponible para el módulo de " +"<b>Centro de control de TDE</b>No hay ayuda rápida disponible para el módulo de " "control activo." "<br>" "<br>Pulse <a href = \"kcontrol/index.html\">aquí</a> " @@ -174,16 +174,16 @@ msgstr "" "<br>Pulse el botón «Modificar» abajo." #: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Centro de control de KDE" +msgid "The TDE Control Center" +msgstr "Centro de control de TDE" #: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2004, Los desarrolladores del centro de control de KDE" +msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, Los desarrolladores del centro de control de TDE" #: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "Centro de información de KDE" +msgid "The TDE Info Center" +msgstr "Centro de información de TDE" #: main.cpp:128 main.cpp:130 msgid "Current Maintainer" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdcop.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdcop.po index 314f08ef946..a40fccab8eb 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdcop.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdcop.po @@ -70,8 +70,8 @@ msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (predeterminado)" #: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "Bienvenido al navegador DCOP de KDE" +msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" +msgstr "Bienvenido al navegador DCOP de TDE" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdepasswd.po index e8e8e570c3d..9ed7df28896 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdepasswd.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdepasswd.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "Change password of this user" msgstr "Cambiar la contraseña de este usuario" #: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "KDE passwd" +msgid "TDE passwd" +msgstr "TDE passwd" #: kdepasswd.cpp:32 msgid "Changes a UNIX password." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdesktop.po index c9f90f834a4..5bfd84f5d66 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdesktop.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdesktop.po @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." msgstr "" "Ha decidido abrir otra sesión de escritorio en lugar de continuar con la " "actual. " @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" "<br>Una tecla F se asigna a cada sesión. F%1 se asigna normalmente a la primera " "sesión, F%2 a la segunda y así sucesivamente. Puede alternar entre sesiones " "pulsando Ctrl, Alt y la tecla F apropiada al mismo tiempo. Adicionalmente, el " -"panel de KDE y los menús Desktop disponen de acciones para pasar de una sesión " +"panel de TDE y los menús Desktop disponen de acciones para pasar de una sesión " "a la otra." #: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 @@ -199,10 +199,10 @@ msgstr "" #: init.cc:68 msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " +"%1 is a file, but TDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " "directory?" msgstr "" -"%1 es un archivo, pero KDE necesita que sea un directorio; ¿moverlo a %2.orig y " +"%1 es un archivo, pero TDE necesita que sea un directorio; ¿moverlo a %2.orig y " "crear directorio?" #: init.cc:68 @@ -359,14 +359,14 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" msgstr "" "<p>Ha elegido abrir otra sesión de escritorio. " "<br>La sesión actual se ocultará y se mostrará una nueva pantalla de acceso." "<br>Una tecla F se asigna a cada sesión. F%1 se asigna normalmente a la primera " "sesión, F%2 a la segunda y así sucesivamente. Puede alternar entre sesiones " "pulsando Ctrl, Alt y la tecla F apropiada al mismo tiempo. Adicionalmente, el " -"panel de KDE y los menús Desktop disponen de acciones para pasar de una sesión " +"panel de TDE y los menús Desktop disponen de acciones para pasar de una sesión " "a la otra." #: krootwm.cc:841 @@ -374,8 +374,8 @@ msgid "Warning - New Session" msgstr "Advertencia - Nueva sesión" #: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "El escritorio KDE" +msgid "The TDE desktop" +msgstr "El escritorio TDE" #: main.cc:52 msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" @@ -746,12 +746,12 @@ msgstr "Tamaño de caché para el fondo" #: rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"Here you can enter how much memory TDE should use for caching the " "background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" -"Aquí puede introducir cuánta memoria debe usar KDE para caché del fondo. Si " +"Aquí puede introducir cuánta memoria debe usar TDE para caché del fondo. Si " "tiene distintos fondos para los escritorios, la caché puede suavizar el cambio " "de escritorio a expensar de usar más memoria." @@ -894,20 +894,20 @@ msgstr "" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 #: rc.cpp:164 #, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "Número de versión mayor de KDE" +msgid "TDE major version number" +msgstr "Número de versión mayor de TDE" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 #: rc.cpp:167 #, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "Número de versión menor de KDE" +msgid "TDE minor version number" +msgstr "Número de versión menor de TDE" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 #: rc.cpp:170 #, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "Número de versión de liberación de KDE" +msgid "TDE release version number" +msgstr "Número de versión de liberación de TDE" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 #: rc.cpp:173 diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfindpart.po index 0200b476fc4..75e87d31358 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfindpart.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -488,8 +488,8 @@ msgid "Error while using locate" msgstr "Error al usar locate" #: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "Utilidad de búsqueda de archivos de KDE" +msgid "TDE file find utility" +msgstr "Utilidad de búsqueda de archivos de TDE" #: main.cpp:18 msgid "Path(s) to search" @@ -500,8 +500,8 @@ msgid "KFind" msgstr "KFind" #: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998-2003, Los desarrolladores de KDE" +msgid "(c) 1998-2003, The TDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, Los desarrolladores de TDE" #: main.cpp:29 msgid "Current Maintainer" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfmclient.po index 1760b5c45fb..c02b36798af 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfmclient.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "kfmclient" msgstr "kfmclient" #: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "Herramienta de KDE para abrir URLs desde la línea de órdenes" +msgid "TDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "Herramienta de TDE para abrir URLs desde la línea de órdenes" #: kfmclient.cc:64 msgid "Non interactive use: no message boxes" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfontinst.po index 1c1500bf863..ee339e9091e 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfontinst.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfontinst.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "Instalador de tipos de letra de KDE" +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Instalador de tipos de letra de TDE" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 msgid "" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/khelpcenter.po index 645b605e6e5..af30a2cb4bf 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/khelpcenter.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/khelpcenter.po @@ -46,12 +46,12 @@ msgid "URL to display" msgstr "URL a mostrar" #: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "Centro de ayuda de KDE" +msgid "TDE Help Center" +msgstr "Centro de ayuda de TDE" #: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "El Centro de ayuda de KDE" +msgid "The TDE Help Center" +msgstr "El Centro de ayuda de TDE" #: application.cpp:67 msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" @@ -163,8 +163,8 @@ msgid "See also: " msgstr "Ver también: " #: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "Glosario de KDE" +msgid "TDE Glossary" +msgstr "Glosario de TDE" #: htmlsearchconfig.cpp:44 msgid "ht://dig" @@ -563,18 +563,18 @@ msgid "Welcome to the K Desktop Environment" msgstr "Bienvenido a K Desktop Environment" #: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "El equipo de KDE le da la bienvenida al Unix amistoso" +msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgstr "El equipo de TDE le da la bienvenida al Unix amistoso" #: view.cpp:122 msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" "graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" "system." msgstr "" -"KDE es un entorno gráfico potente para estaciones de trabajo UNIX. El\n" -"escritorio KDE combina facilidad de uso, funcionalidad actual y un diseño\n" +"TDE es un entorno gráfico potente para estaciones de trabajo UNIX. El\n" +"escritorio TDE combina facilidad de uso, funcionalidad actual y un diseño\n" "gráfico sobresaliente junto con la superioridad tecnológica de un sistema\n" "operativo UNIX." @@ -583,20 +583,20 @@ msgid "What is the K Desktop Environment?" msgstr "¿Qué es K Desktop Environment?" #: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Contactando con el proyecto KDE" +msgid "Contacting the TDE Project" +msgstr "Contactando con el proyecto TDE" #: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Colaborando con el proyecto KDE" +msgid "Supporting the TDE Project" +msgstr "Colaborando con el proyecto TDE" #: view.cpp:129 msgid "Useful links" msgstr "Enlaces útiles" #: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Obteniendo la máxima productividad de KDE" +msgid "Getting the most out of TDE" +msgstr "Obteniendo la máxima productividad de TDE" #: view.cpp:131 msgid "General Documentation" @@ -607,8 +607,8 @@ msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" msgstr "Una guía rápida de inicio al escritorio" #: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "Manual del usuario de KDE" +msgid "TDE Users' guide" +msgstr "Manual del usuario de TDE" #: view.cpp:134 msgid "Frequently asked questions" @@ -623,8 +623,8 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel" msgstr "El panel Kicker del escritorio" #: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "El centro de control de KDE" +msgid "The TDE Control Center" +msgstr "El centro de control de TDE" #: view.cpp:138 msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po index 410408137ac..66b5bfdee17 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "TDE Menu" msgstr "Menú K" #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "No se pudo ejecutar aplicación no-KDE." +msgid "Cannot execute non-TDE application." +msgstr "No se pudo ejecutar aplicación no-TDE." #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 msgid "Kicker Error" @@ -97,10 +97,10 @@ msgstr "Ocultar el panel" #: core/extensionmanager.cpp:117 msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " "installation. " msgstr "" -"El panel de KDE (kicker) no pudo cargar el panel principal debido a un problema " +"El panel de TDE (kicker) no pudo cargar el panel principal debido a un problema " "de su instalación. " #: core/extensionmanager.cpp:119 @@ -120,16 +120,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop" msgstr "Cambiar mostrando escritorio" #: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "El panel de KDE" +msgid "The TDE panel" +msgstr "El panel de TDE" #: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "Panel de KDE" +msgid "TDE Panel" +msgstr "Panel de TDE" #: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, El equipo de KDE" +msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team" +msgstr "(c) 1999-2004, El equipo de TDE" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" @@ -307,8 +307,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser" msgstr "Añadir como navegador &rápido" #: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Configuración de aplicaciones no-KDE" +msgid "Non-TDE Application Configuration" +msgstr "Configuración de aplicaciones no-TDE" #: ui/exe_dlg.cpp:189 msgid "" @@ -374,14 +374,14 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" msgstr "" "<p>Ha elegido abrir otro escritorio." "<br>La sesión actual se ocultará y se mostrará una nueva pantalla de acceso." "<br>Hay asignada una tecla F para cada sesión; F%1 se asigna habitualmente a la " "primera sesión, F%2 a la segunda sesión y así sucesivamente. Puede cambiar " "entre sesiones pulsando simultáneamente CTRL, ALT y la tecla F. Además, el " -"panel de KDE y los menús del escritorio tienen las acciones para cambiar entre " +"panel de TDE y los menús del escritorio tienen las acciones para cambiar entre " "sesiones.</p>" #: ui/k_mnu.cpp:408 @@ -456,8 +456,8 @@ msgid "Add This Menu" msgstr "Añadir este menú" #: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Añadir aplicación no-KDE" +msgid "Add Non-TDE Application" +msgstr "Añadir aplicación no-TDE" #: ui/service_mnu.cpp:314 msgid "" @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "" msgid "&Add to Panel" msgstr "&Añadir al panel" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30 #: rc.cpp:33 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" @@ -575,13 +575,13 @@ msgstr "" "Introduzca el nombre del ejecutable que quiere ejecutar cuando se seleccione " "este botón. Si no está en su $PATH tendrá que poner la ruta absoluta." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Co&mmand line arguments (optional):" msgstr "Argu&mentos de línea de órdenes (opcional):" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46 #: rc.cpp:39 rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "" @@ -593,13 +593,13 @@ msgstr "" "\n" "<i>Ejemplo</i>: Para la orden `rm -rf`introduzca «-rf» en este cuadro de texto." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Run in a &terminal window" msgstr "Ejecutar en &terminal" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "" @@ -609,25 +609,25 @@ msgstr "" "Seleccione esta opción si la orden es una aplicación de la línea de órdenes y " "quiere ver la salida." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "&Ejecutable:" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97 #: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." msgstr "Introduzca el nombre que quiere que aparezca para este botón." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "&Button title:" msgstr "Título del &botón:" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "&Description:" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kio_man.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kio_man.po index 1596b0067b7..e42d00c83d3 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kio_man.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kio_man.po @@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Man output" msgstr "Salida de man" #: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" -msgstr "<body><h1>Error del visor de páginas de manual de KDE</h1>" +msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>" +msgstr "<body><h1>Error del visor de páginas de manual de TDE</h1>" #: kio_man.cpp:622 msgid "There is more than one matching man page." @@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "Generando índice" msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." +"PATH before starting TDE." msgstr "" "No se encontró el programa sgml2roff en su sistema. Instálelo si fuera " "necesario, y extienda Puede la ruta de búsqueda configurando la variable de " -"entorno MANPATH antes de iniciar KDE." +"entorno MANPATH antes de iniciar TDE." #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kio_pop3.po index 95a930497a3..6e2ac3f25a1 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kio_pop3.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kio_pop3.po @@ -127,10 +127,10 @@ msgstr "" #: pop3.cc:735 msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +"can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Su servidor POP3 dice soportar TLS pero la negociación no resultó con éxito. " -"Puede desactivar TLS en KDE utilizando el módulo de preferencias " +"Puede desactivar TLS en TDE utilizando el módulo de preferencias " "criptográficas." #: pop3.cc:746 diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kio_smtp.po index 809b03ad16f..4f1abc2e73b 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kio_smtp.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kio_smtp.po @@ -48,10 +48,10 @@ msgstr "" #: command.cc:186 msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Su servidor SMTP dice soportar TLS pero la negociación no tuvo éxito.\n" -"Puede desactivar TLS en KDE usando el módulo de preferencias criptográficas." +"Puede desactivar TLS en TDE usando el módulo de preferencias criptográficas." #: command.cc:191 msgid "Connection Failed" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kio_trash.po index 25f465e9e8f..ad4210e1bb6 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kio_trash.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kio_trash.po @@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:43 msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" +"Helper program to handle the TDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " "trash:/\"" msgstr "" -"El programa de ayuda para manejar la papelera de KDE puede\n" +"El programa de ayuda para manejar la papelera de TDE puede\n" "Nota: para mover archivos a la papelera, no use ktrash sino \"kfmclient move " "'url' trash:/\"" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/klipper.po index 59f3ed753a3..12c545367b4 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/klipper.po @@ -134,10 +134,10 @@ msgstr "Si&ncronizar contenidos del portapapeles y la selección" #: configdialog.cpp:141 msgid "" "Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." +"as in TDE 1.x and 2.x." msgstr "" "Si selecciona esta opción se sincronizan estos dos búfers, de modo que " -"funcionen del mismo modo que en KDE 1.x y 2.x." +"funcionen del mismo modo que en TDE 1.x y 2.x." #: configdialog.cpp:145 msgid "Separate clipboard and selection" @@ -348,8 +348,8 @@ msgid "&Actions Enabled" msgstr "&Operaciones activadas" #: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "Utilidad KDE de historial de cortar y pegar" +msgid "TDE cut & paste history utility" +msgstr "Utilidad TDE de historial de cortar y pegar" #: toplevel.cpp:1093 msgid "Klipper" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kmenuedit.po index e092072a2cf..e693817e38b 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kmenuedit.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kmenuedit.po @@ -124,12 +124,12 @@ msgid "" msgstr "<qt>La tecla <b>%1</b> no puede utilizarse aquí porque ya está en uso." #: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "Editor del centro de control de KDE" +msgid "TDE control center editor" +msgstr "Editor del centro de control de TDE" #: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "Editor del centro de control de KDE" +msgid "TDE Control Center Editor" +msgstr "Editor del centro de control de TDE" #: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 msgid "Maintainer" @@ -180,8 +180,8 @@ msgid "Save Menu Changes?" msgstr "¿Guardar cambios?" #: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "Editor de menús de KDE" +msgid "TDE menu editor" +msgstr "Editor de menús de TDE" #: main.cpp:36 msgid "Sub menu to pre-select" @@ -192,8 +192,8 @@ msgid "Menu entry to pre-select" msgstr "Entrada de menú a preseleccionar" #: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "Editor de menús de KDE" +msgid "TDE Menu Editor" +msgstr "Editor de menús de TDE" #: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 #, c-format diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/knetattach.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/knetattach.po index 55bbf4d574a..7a9a6094d3d 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/knetattach.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/knetattach.po @@ -29,8 +29,8 @@ msgid "" msgstr "jaime@kde.org" #: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "Asistente de red de KDE" +msgid "TDE Network Wizard" +msgstr "Asistente de red de TDE" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/konqueror.po index 402c290e70f..0499c9b1ecc 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/konqueror.po @@ -1005,11 +1005,11 @@ msgstr "Un paso adelante en el historial de navegación" msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" "Navegar hasta su 'URL de Inicio' " "<p>Puede configurar la página a la que le dirige este botón en el <b>" -"Centro de control de KDE</b>, bajo <b>Administrador de archivos</b>/<b>" +"Centro de control de TDE</b>, bajo <b>Administrador de archivos</b>/<b>" "Comportamiento</b>." #: konq_mainwindow.cc:3929 @@ -1062,12 +1062,12 @@ msgstr "Detener la carga del documento" msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Cortar el texto o elementos seleccionados y moverlos al portapapeles del " "sistema " "<p>Esto lo hace disponible a la orden <b>Pegar</b> en Konqueror y en otras " -"aplicaciones de KDE." +"aplicaciones de TDE." #: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1077,11 +1077,11 @@ msgstr "Mover el texto/elemento(s) seleccionado(s) al portapapeles" msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Copiar el texto o elementos seleccionados al portapapeles del sistema " "<p>Esto lo hace disponible a la orden <b>Pegar</b> en Konqueror y en otras " -"aplicaciones de KDE." +"aplicaciones de TDE." #: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1090,11 +1090,11 @@ msgstr "Copiar el texto/elemento(s) seleccionado(s) al portapapeles" #: konq_mainwindow.cc:3958 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Pegar los contenidos previamente cortados o copiados en el portapapeles " "<p> También funciona para el texto copiado o cortado desde otras aplicaciones " -"de KDE." +"de TDE." #: konq_mainwindow.cc:3961 msgid "Paste the clipboard contents" @@ -1105,14 +1105,14 @@ msgid "" "Print the currently displayed document" "<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "Imprimir el documento actualmente mostrado en pantalla" "<p>Se le presentará un diálogo donde se pueden configurar diversas opciones " "tales como el número de copias a imprimir y qué impresora utilizar." "<p>Este diálogo también proporciona acceso a servicios especiales de impresión " -"de KDE tales como crear un archivo PDF a partir del documento actual." +"de TDE tales como crear un archivo PDF a partir del documento actual." #: konq_mainwindow.cc:3969 msgid "Print the current document" @@ -1631,8 +1631,8 @@ msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: keditbookmarks/importers.h:139 msgid "Netscape" @@ -1759,8 +1759,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "Importar marcadores de &Galeon..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importar marcadores de &KDE2/KDE3..." +msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +msgstr "Importar marcadores de &TDE2/TDE3..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 msgid "Import &IE Bookmarks..." @@ -1940,8 +1940,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|archivos de marcadores de Galeon (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|archivos de marcadores de KDE (*.xml)" +msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|archivos de marcadores de TDE (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" @@ -2074,8 +2074,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Editor de marcadores de Konqueror" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, los desarrolladores de KDE" +msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, los desarrolladores de TDE" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" @@ -2439,14 +2439,14 @@ msgstr "Trucos y consejos" #: about/konq_aboutpage.cc:338 msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " "Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " "words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" "create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" "Utilice palabras clave de Internet y accesos rápidos de Web. Introduciendo " -"\"gg:KDE\" puede buscar en Internet la frase \"KDE\" utilizando Google. Hay " +"\"gg:TDE\" puede buscar en Internet la frase \"TDE\" utilizando Google. Hay " "numerosos accesos rápidos de Internet predefinidos para hacer que la búsqueda " "de software o la búsqueda de ciertas palabras en una enciclopedia se haga en un " "suspiro. Puede incluso <a href=\"%1\">crear sus propios</a> " diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/konsole.po index d9e7d0256c0..851524e9a51 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/konsole.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/konsole.po @@ -766,8 +766,8 @@ msgid "Clear Messages" msgstr "Borrar mensajes" #: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "Terminal X para uso con KDE." +msgid "X terminal for use with TDE." +msgstr "Terminal X para uso con TDE." #: main.cpp:66 msgid "Set window class" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid "" "<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" "<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" "and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" +"want to set the TDE panel to auto-hide.\n" msgstr "" "<p>...que puede conseguir un terminal 'tipo Linux'? \n" "<p>Oculte la barra de menú, la barra de herramientas y desplazamiento, " @@ -1428,14 +1428,14 @@ msgid "" "menu giving the option to copy or move the specified file into the current " "working directory,\n" "as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" +"<p>This works with any type of URL which TDE supports.\n" msgstr "" "<p>... que si arrastra y pega una URL en la ventana de Konsole se le mostrará " "un menú con\n" "la posibilidad de copiar o mover el archivo seleccionado al directorio de " "trabajo\n" "así como simplemente el pegar la URL como texto.\n" -"<p>Esto funciona con cualquier tipo de URL que KDE soporte.\n" +"<p>Esto funciona con cualquier tipo de URL que TDE soporte.\n" #: tips.cpp:195 msgid "" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kpersonalizer.po index 27441850a2c..b03d331f09f 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -42,16 +42,16 @@ msgid "Light" msgstr "Ligero" #: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Estilo predeterminado de KDE" +msgid "TDE default style" +msgstr "Estilo predeterminado de TDE" #: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE clásico" +msgid "TDE Classic" +msgstr "TDE clásico" #: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Estilo KDE clásico" +msgid "Classic TDE style" +msgstr "Estilo TDE clásico" #: kstylepage.cpp:63 msgid "Keramik" @@ -86,8 +86,8 @@ msgid "The platinum style" msgstr "El estilo platino" #: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Bienvenido a KDE %1</h3>" +msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>" +msgstr "<h3>Bienvenido a TDE %1</h3>" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" @@ -118,8 +118,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "El personalizador se ha reinicido por sí mismo" #: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "El personalizador está ejecutandose antes de la sesión KDE" +msgid "Personalizer is running before TDE session" +msgstr "El personalizador está ejecutandose antes de la sesión TDE" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" @@ -148,14 +148,14 @@ msgstr "S&altar asistente" #: kpersonalizer.cpp:152 msgid "" "<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your " "personal liking.</p>" "<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" msgstr "" "<p>¿Desea realmente salir del asistente de configuración del escritorio?\n" "</p>" "<p>El asistente de configuración del escritorio le ayuda a configurar el " -"escritorio KDE a su gusto.</p>" +"escritorio TDE a su gusto.</p>" "<p>Pulse <b>Cancelar</b> para volver y finalizar su configuración.</p>" #: kpersonalizer.cpp:156 @@ -178,14 +178,14 @@ msgid "" "<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" "<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" "<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>" "<br>" msgstr "" "<br><b>Activado de ventanas:</b> <i>Foco al pulsar</i>" "<br><b>Doble pulsación en la barra de título:</b> <i>Recoge ventana</i>" "<br><b>Selección de ratón:</b> <i>Pulsación simple</i>" "<br><b>Notificación de inicio de aplicación:</b> <i>Cursor ocupado</i>" -"<br><b>Esquema de teclado:</b> <i>predeterminado de KDE</i>" +"<br><b>Esquema de teclado:</b> <i>predeterminado de TDE</i>" "<br>" #: kospage.cpp:364 @@ -326,34 +326,34 @@ msgstr "Por favor escoja su idioma:" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control " "Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " "on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " "for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " "this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, " "click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" "<p>Este personalizador le ayudará a configurar las opciones básicas de su " -"escritorio KDE en cinco sencillos y rápidos pasos. Puede configurar opciones " +"escritorio TDE en cinco sencillos y rápidos pasos. Puede configurar opciones " "como su país (para los formatos de la fecha y hora, etc.), idioma, " "comportamiento del escritorio y más.</p>\n" "<p>Será capaz de cambiar más tarde todas las preferencias utilizando el centro " -"de control de KDE. Puede elegir postponer su personalización hasta más tarde " +"de control de TDE. Puede elegir postponer su personalización hasta más tarde " "pulsando <b>Saltar asistente</b>. Cualquier cambio realizado hasta entonces se " "revertirá, excepto las opciones de país e idioma. Sin embargo, es aconsejable " "que los nuevos usuarios utilicen este sencillo método.</p>\n" -"<p>Si ya está satisfecho con su configuración de KDE y desea salir del " +"<p>Si ya está satisfecho con su configuración de TDE y desea salir del " "personalizador, pulse <b>Saltar asistente</b>, y después <b>Salir</b>.</p>" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 #: rc.cpp:11 #, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>¡Bienvenido a KDE %VERSION%!</h3>" +msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>¡Bienvenido a TDE %VERSION%!</h3>" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 #: rc.cpp:14 @@ -365,14 +365,14 @@ msgstr "Por favor escoja su país:" #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " "previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " "comes at a small performance cost. </P>\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " "those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " "keep your desktop more responsive." msgstr "" -"<P>KDE ofrece muchos efectos visualmente atractivos, tales como tipos de letra " +"<P>TDE ofrece muchos efectos visualmente atractivos, tales como tipos de letra " "suavizados, previsualizaciones en el gestor de archivos y menús animados. Toda " "esta estética, tiene un coste en las prestaciones. </P>\n" "Si dispone de un procesador rápido y nuevo, puede querer activarlos todos, pero " @@ -432,8 +432,8 @@ msgstr "Seleccione el comportamiento preferido de su sistema" #. i18n: file kospagedlg.ui line 79 #: rc.cpp:44 #, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" +msgid "TDE (TM)" +msgstr "TDE (TM)" #. i18n: file kospagedlg.ui line 90 #: rc.cpp:47 @@ -460,22 +460,22 @@ msgid "" "<b>System Behavior</b>" "<br>\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +"TDE allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "<b>Comportamiento del sistema</b>" "<br>\n" "La interfaz gráfica de usuario se comporta de modo diferente en diversos " "sistemas operativos. \n" -"KDE le permite personalizar su comportamiento de acuerdo con sus necesidades." +"TDE le permite personalizar su comportamiento de acuerdo con sus necesidades." #. i18n: file kospagedlg.ui line 168 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special " "keyboard settings." msgstr "" -"Para minusválidos motrices, KDE proporciona gestos de teclado que activan " +"Para minusválidos motrices, TDE proporciona gestos de teclado que activan " "opciones especiales de teclado." #. i18n: file kospagedlg.ui line 179 @@ -501,25 +501,25 @@ msgstr "" #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by " "choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." msgstr "" -"Puede refinar sus preferencias iniciando el centro de control de KDE utilizando " +"Puede refinar sus preferencias iniciando el centro de control de TDE utilizando " "la entrada <b>Centro de control</b> en el menú K." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:74 #, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below." msgstr "" -"También puede iniciar el módulo del centro de control de KDE utilizando el " +"También puede iniciar el módulo del centro de control de TDE utilizando el " "botón de abajo." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 #: rc.cpp:77 #, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "Centro de control del &inicio de KDE" +msgid "&Launch TDE Control Center" +msgstr "Centro de control del &inicio de TDE" #. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 #: rc.cpp:80 diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kprinter.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kprinter.po index 936a55cf736..f48bf2d251f 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kprinter.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kprinter.po @@ -68,8 +68,8 @@ msgid "KPrinter" msgstr "KPrinter" #: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "Una herramienta de impresión para KDE" +msgid "A printer tool for TDE" +msgstr "Una herramienta de impresión para TDE" #: printwrapper.cpp:61 msgid "Print Information" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/krandr.po index fae09449faa..2daa83b897f 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/krandr.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/krandr.po @@ -95,16 +95,16 @@ msgstr "" "pantalla." #: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "Aplicar preferencias al inicio de KDE" +msgid "Apply settings on TDE startup" +msgstr "Aplicar preferencias al inicio de TDE" #: krandrmodule.cpp:130 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." +"TDE starts." msgstr "" "Si esta opción está activada, los parámetros de tamaño y orientación se " -"utilizarán al iniciarse KDE." +"utilizarán al iniciarse TDE." #: krandrmodule.cpp:135 msgid "Allow tray application to change startup settings" @@ -113,10 +113,10 @@ msgstr "Permitir a la aplicación de la bandeja cambiar preferencias de inicio" #: krandrmodule.cpp:137 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +"and loaded when TDE starts instead of being temporary." msgstr "" "Si esta opción está activada, las opciones establecidas por el applet de la " -"bandeja del sistema serán guardadas y cargadas durante el inicio de KDE." +"bandeja del sistema serán guardadas y cargadas durante el inicio de TDE." #: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 msgid "%1 x %2" @@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "" "Quedan %n segundos:" #: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "La aplicación se ejecutará automáticamente en el inicio de KDE" +msgid "Application is being auto-started at TDE session start" +msgstr "La aplicación se ejecutará automáticamente en el inicio de TDE" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/krdb.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/krdb.po index c94269c35e7..cfecaa4b836 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/krdb.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/krdb.po @@ -17,19 +17,19 @@ msgstr "" #: krdb.cpp:344 msgid "" -"# created by KDE, %1\n" +"# created by TDE, %1\n" "#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" +"# If you do not want TDE to override your GTK settings, select\n" "# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" +"# \"Apply colors to non-TDE applications\"\n" "#\n" "#\n" msgstr "" -"# creado por KDE, %1\n" +"# creado por TDE, %1\n" "#\n" -"# Si no desea que KDE sobrescriba sus preferencias GTK, seleccione\n" +"# Si no desea que TDE sobrescriba sus preferencias GTK, seleccione\n" "# Aspecto y temas -> Colores en el centro de control y desactive\n" "#la casilla de selección\n" -"# \"Aplicar colores a aplicaciones no KDE\"\n" +"# \"Aplicar colores a aplicaciones no TDE\"\n" "#\n" "#\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kscreensaver.po index bd80858efe8..8fce224faf4 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kscreensaver.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kscreensaver.po @@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "" "Todos los argumentos (excepto -setup) son pasados al salvapantalla." #: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "Inicia un salvapantalla de KDE al azar" +msgid "Start a random TDE screen saver" +msgstr "Inicia un salvapantalla de TDE al azar" #: random.cpp:54 msgid "Setup screen saver" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksmserver.po index 23a6a0ac170..d365dabc1d3 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksmserver.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksmserver.po @@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "jaime@kde.org,ponghy@ono.com,bw@kybs.de,yo@miguelrevilla.com" #: main.cpp:30 msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" +"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" -"El administrador de sesiones fiable de KDE que se comunica con el\n" +"El administrador de sesiones fiable de TDE que se comunica con el\n" "protocolo estándar para administración de sesiones de X11R6 (XSMP)." #: main.cpp:35 @@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Also allow remote connections" msgstr "Permitir también conexiones remotas" #: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "El administrador de sesiones de KDE" +msgid "The TDE Session Manager" +msgstr "El administrador de sesiones de TDE" #: main.cpp:186 msgid "Maintainer" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksplash.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksplash.po index 5217e4308de..a718977b52b 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksplash.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksplash.po @@ -63,16 +63,16 @@ msgid "KSplash" msgstr "KSplash" #: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "Pantalla de inicio de KDE" +msgid "TDE splash screen" +msgstr "Pantalla de inicio de TDE" #: main.cpp:48 msgid "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" +" (c) 2003 TDE developers" msgstr "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 Los desarrolladores de KDE" +" (c) 2003 Los desarrolladores de TDE" #: main.cpp:50 msgid "Author and maintainer" @@ -111,5 +111,5 @@ msgid "Restoring session" msgstr "Restaurando sesión" #: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "KDE está iniciado y funcionando" +msgid "TDE is up and running" +msgstr "TDE está iniciado y funcionando" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksplashthemes.po index 3a2eb84ea8f..1193d60b2c8 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksplashthemes.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksplashthemes.po @@ -110,20 +110,20 @@ msgid "&Theme Installer" msgstr "Instalador de &temas" #: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "Gestor de temas de la pantalla de inicio KDE" +msgid "TDE splash screen theme manager" +msgstr "Gestor de temas de la pantalla de inicio TDE" #: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "(c) 2003 Los desarrolladores de KDE" +msgid "(c) 2003 TDE developers" +msgstr "(c) 2003 Los desarrolladores de TDE" #: main.cpp:70 msgid "Original KSplash/ML author" msgstr "Autor original de KSplash/ML" #: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "Autores del gestor de temas de KDE" +msgid "TDE Theme Manager authors" +msgstr "Autores del gestor de temas de TDE" #: main.cpp:71 msgid "Original installer code" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po index 72944f3c5e0..283ffdbd1a6 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Registrador de sensores" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Iniciar el vigilante del &sistema KDE" +msgstr "Iniciar el vigilante del &sistema TDE" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 msgid "&Properties" @@ -1582,8 +1582,8 @@ msgstr "" "tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." #: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." -msgstr "Arrastrar sensores desde el vigilante del sistema de KDE a esta celda." +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Arrastrar sensores desde el vigilante del sistema de TDE a esta celda." #: SensorBrowser.cc:77 msgid "Sensor Browser" @@ -1619,12 +1619,12 @@ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." msgstr "Arrastrar sensores a campos vacíos en una hoja de trabajo." #: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "Vigilante del sistema KDE" +msgid "TDE system guard" +msgstr "Vigilante del sistema TDE" #: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "Vigilante del sistema KDE" +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Vigilante del sistema TDE" #: ksysguard.cc:100 msgid "88888 Processes" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kthememanager.po index 825e92b265a..f8517c76329 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kthememanager.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kthememanager.po @@ -33,16 +33,16 @@ msgid "New Theme" msgstr "Nuevo tema" #: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "Gestor de temas KDE" +msgid "TDE Theme Manager" +msgstr "Gestor de temas TDE" #: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " +"This control module handles installing, removing and creating visual TDE " "themes." msgstr "" "Este módulo de control se encarga de instalar, quitar y crear temas visuales " -"para KDE." +"para TDE." #: kthememanager.cpp:219 msgid "Theme Files" @@ -100,8 +100,8 @@ msgstr "" #. i18n: file kthemedlg.ui line 50 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "Elija tu tema visual para KDE:" +msgid "Choose your visual TDE theme:" +msgstr "Elija tu tema visual para TDE:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 75 #: rc.cpp:6 @@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "http://themes.kde.org" #. i18n: file kthemedlg.ui line 81 #: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "Ir al sitio web de temas de KDE" +msgid "Go to the TDE themes website" +msgstr "Ir al sitio web de temas de TDE" #. i18n: file kthemedlg.ui line 121 #: rc.cpp:15 diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ktip.po index 3705550501d..ca61e048383 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ktip.po @@ -54,15 +54,15 @@ msgstr "Sugerencias útiles" #: tips.cpp:3 msgid "" "<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" +"There is a lot of information about TDE on the\n" +"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE web site</A>. There are\n" "also useful sites for major applications like\n" "<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" "<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" "<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" +"TDE utilities like\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n" +"which can be put to its full usage even outside TDE...\n" "</P>\n" "<br>\n" "<center>\n" @@ -70,15 +70,15 @@ msgid "" "</center>\n" msgstr "" "<P>\n" -"Hay mucha información sobre KDE en\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">el sitio web de KDE</A>. También hay\n" +"Hay mucha información sobre TDE en\n" +"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">el sitio web de TDE</A>. También hay\n" "sitios útiles para aplicaciones grandes como\n" "<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" "<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> y\n" "<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A> o utilidades\n" "importantes como\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"que se puede hacer funcionar plenamente incluso fuera de KDE...\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n" +"que se puede hacer funcionar plenamente incluso fuera de TDE...\n" "</P>\n" "<br>\n" "<center>\n" @@ -88,11 +88,11 @@ msgstr "" #: tips.cpp:22 msgid "" "<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" +"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n" "language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" "->.\"Country/Region & Language\".\n" "</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" +"<p>For more information about TDE translations and translators, see <a\n" "href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" "</p>\n" "<br>\n" @@ -101,12 +101,12 @@ msgid "" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KDE está traducido a muchos idiomas. Puede modificar el país y el\n" +"TDE está traducido a muchos idiomas. Puede modificar el país y el\n" "idioma con el Centro de Control en «Regional y accesibilidad»\n" "->«País/región e idioma».\n" "</p>\n" "<p>Para obtener más información sobre las traducciones y los traductores de " -"KDE, vea <a\n" +"TDE, vea <a\n" "href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" "</p>\n" "<br>\n" @@ -148,7 +148,7 @@ msgid "" "the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" "settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" "</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" +"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n" "href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" "puede activar el modo autoocultación modificando las preferencias\n" "en el Centro de Control (Escritorio->Paneles, Pestaña de ocultación).</p>\n" "</p>\n" -"<p>Para obtener más información sobre Kicker, el panel de KDE, vea <a\n" +"<p>Para obtener más información sobre Kicker, el panel de TDE, vea <a\n" "href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" "</p>\n" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:99 msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" +"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n" "<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" " you may ask. Type it...</p>\n" "<ul>\n" @@ -243,7 +243,7 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p>Para acceder rápidamente al administrador de impresión de KDE\n" +"<p>Para acceder rápidamente al administrador de impresión de TDE\n" "introduzca <strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>" "\"¿Pero dónde..?\"</em>,\n" " se preguntará. Introduzcalo bien...</p>\n" @@ -269,9 +269,9 @@ msgid "" "<br>\n" "Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" "</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" +"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n" "a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" +"the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Pulsando dos veces sobre la barra de título de cualquier ventana ésta\n" @@ -281,9 +281,9 @@ msgstr "" "Por supuesto, puede cambiar este comportamiento desde el Centro de\n" "Control.</p>\n" "<p>Para obtener más información sobre la forma de manipular las ventanas en " -"KDE, eche\n" +"TDE, eche\n" "un vistazo a <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"la guí de usuario de KDE</a>.</p>\n" +"la guí de usuario de TDE</a>.</p>\n" #: tips.cpp:127 msgid "" @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "" "<br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" "<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n" "User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -304,13 +304,13 @@ msgstr "" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" "<p>Para obtener más información, vea <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">la guía de\n" -"usuario de KDE</a>.</p>\n" +"usuario de TDE</a>.</p>\n" #: tips.cpp:138 msgid "" "<p>\n" "You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" +"TDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" "(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" "key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" "<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "Puede asignar <b>teclas de acceso rápido</b> a sus aplicaciones favoritas en " "el\n" -"editor de menús de KDE (menú-K->Sistema->Editor de menús). Seleccione la " +"editor de menús de TDE (menú-K->Sistema->Editor de menús). Seleccione la " "aplicación\n" "(p. ej. Konsole), pulse sobre la imagen situada al lado de «personalizar " "acceso\n" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" "ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" +"TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Puede configurar el número de escritorios virtuales ajustando el deslizador\n" @@ -344,13 +344,13 @@ msgstr "" "<p>Para obtener más información sobre el uso de escritorios virtuales, vea <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" "ops\">la\n" -"guía de usuario de KDE</a>.</p>\n" +"guía de usuario de TDE</a>.</p>\n" #: tips.cpp:159 msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +"<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" "1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" +"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n" "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" "hardware donations. Please contact <a\n" " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" @@ -358,9 +358,9 @@ msgid "" "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" "like to contribute in other ways.</p>\n" msgstr "" -"<p>El proyecto KDE se fundó en Octubre de 1996 y liberó su primera versión,\n" +"<p>El proyecto TDE se fundó en Octubre de 1996 y liberó su primera versión,\n" "1.0, el 12 de Julio de 1998.</p>\n" -"<p>Puede <em>colaborar con el proyecto KDE</em> con trabajo (programación,\n" +"<p>Puede <em>colaborar con el proyecto TDE</em> con trabajo (programación,\n" "diseño, documentación, corrección de pruebas, traducción, etc) y\n" "realizando donaciones de hardware o económicas. Por favor, si\n" "está interesado contacte con <a\n" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:172 msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" +"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" "<table>" "<tr>\n" "<th>To maximize a window...</th>\t" @@ -390,7 +390,7 @@ msgid "" "<td>...with the right mouse button</td>\n" "</tr></table>\n" msgstr "" -"<p>KDE proporciona algunos accesos rápidos para cambiar el tamaño de una " +"<p>TDE proporciona algunos accesos rápidos para cambiar el tamaño de una " "ventana:</p>\n" "<table>" "<tr>\n" @@ -412,13 +412,13 @@ msgstr "" #: tips.cpp:186 msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" +"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" "by regularly checking the web site <A\n" " HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" "<BR>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" msgstr "" -"<p>Puede permanecer informado de los nuevos desarrollos de KDE y sus\n" +"<p>Puede permanecer informado de los nuevos desarrollos de TDE y sus\n" " liberaciones visitando con regularidad el servidor web <A\n" " HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" "<br>\n" @@ -426,8 +426,8 @@ msgstr "" #: tips.cpp:195 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, TDE's new printing utility supports\n" "different print subsystems. These subsystems differ very much\n" "in their abilities.</p>\n" "<p>Among the supported systems are:\n" @@ -439,8 +439,8 @@ msgid "" "<li>printing through an external program (generic).</li>\n" "</ul>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Imprimir en KDE (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, la nueva utilidad de impresión de KDE\n" +"<p align=\"center\"><strong>Imprimir en TDE (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, la nueva utilidad de impresión de TDE\n" "soporta diferentes subsistemas de impresión. Estos subsistemas difieren mucho\n" "en sus capacidades.</p>\n" "<p>Entre los sistemas soportados están:\n" @@ -454,10 +454,10 @@ msgstr "" #: tips.cpp:211 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n" "<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" +"for TDEPrint to build on.</p>\n" +"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n" "recommends installing a <A\n" "HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" "software as the underlying print subsystem.</p>\n" @@ -468,10 +468,10 @@ msgid "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Imprimir en KDE (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>Imprimir en TDE (II)</strong></p>\n" "<p>No todos los subsistemas de impresión proporcionan las mismas\n" -"posibilidades para que KDEPrint las utilice.</p>\n" -"<p>El <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">equipo de impresión de KDE</A>\n" +"posibilidades para que TDEPrint las utilice.</p>\n" +"<p>El <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">equipo de impresión de TDE</A>\n" "recomienda instalar un software <A\n" "HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>basado en CUPS</strong></A>\n" "como subsistema de impresión subyacente.</p>\n" @@ -485,8 +485,8 @@ msgstr "" #: tips.cpp:228 msgid "" "<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" +"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" +"language well suited to desktop development. The TDE object model\n" "extends the power of C++ even further. See\n" " <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" "for details.</p>" @@ -494,9 +494,9 @@ msgid "" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KDE se asienta sobre unos cimientos C++ bien diseñados. C++ es un\n" +"TDE se asienta sobre unos cimientos C++ bien diseñados. C++ es un\n" "lenguaje de programación bien dotado para el desarrollo de escritorios.\n" -"El modelo de objetos de KDE extiende el poder de C++ incluso más allá.\n" +"El modelo de objetos de TDE extiende el poder de C++ incluso más allá.\n" "Para más detalles puede consultar <a href=\"http://developer.kde.org/\">" "http://developer.kde.org/</a></p>" "<br>\n" @@ -523,7 +523,7 @@ msgid "" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" "ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" +"TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Puede cambiar de un escritorio virtual a otro manteniendo pulsadas las teclas " @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "" "vistazo a <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" "ops\">la\n" -"guía de usuario de KDE</a>.</p>\n" +"guía de usuario de TDE</a>.</p>\n" #: tips.cpp:257 msgid "" @@ -581,20 +581,20 @@ msgstr "" #: tips.cpp:281 msgid "" "<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" +"TDE's help system can display not only TDE's own HTML-based help, but\n" "also info and man pages.</P>\n" "<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n" "Guide</a>.</p>\n" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" msgstr "" "<p>\n" -"El sistema de ayuda de KDE no solo puede visualizar la ayuda basada en\n" +"El sistema de ayuda de TDE no solo puede visualizar la ayuda basada en\n" "HTML, sino también los documentos info y las páginas de manual.</p> " "<p>Para averiguar más formas de conseguir ayuda, vea <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">la guía de usuario de\n" -"KDE</a>.</p>\n" +"TDE</a>.</p>\n" "<br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" @@ -603,7 +603,7 @@ msgid "" "<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" "popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" "one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" +"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n" "<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>Pulsando con el botón derecho del ratón sobre los iconos o miniaplicaciones " @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "" "abre un menú contextual que le permite mover o eliminar el elemento, o\n" "añadir uno nuevo.</p>\n" "<p>Para obtener más información sobre cómo personalizar Kicker, el panel de " -"KDE, vea\n" +"TDE, vea\n" "<a href=\"help:/kicker\">el manual de Kicker</a>.</p>\n" #: tips.cpp:302 @@ -628,12 +628,12 @@ msgstr "" #: tips.cpp:309 msgid "" "<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" +"Need comprehensive info about TDEPrinting?" "<br> </p>\n" "<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" "and get the\n" " <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" +"TDEPrint Handbook</a>\n" "displayed.</p> " "<p>This, plus more material (like a\n" " <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" @@ -648,11 +648,11 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"¿Necesita ayuda para imprimir en KDE?" +"¿Necesita ayuda para imprimir en TDE?" "<br> </p>\n" "<p> Introduzca <strong>help:/tdeprint/</strong> en el \n" "campo de entrada de dirección de Konqueror y se le mostrará el <a " -"href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">manual de KDEPrint </a>" +"href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">manual de TDEPrint </a>" "\n" "</p> " "<p> Esto más material adicional (como un \n" @@ -669,14 +669,14 @@ msgstr "" #: tips.cpp:328 msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" +"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n" "desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" +"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" "them into the menu.</P>\n" msgstr "" "<p>Puede ejecutar sin problemas las aplicaciones X heredadas en un\n" -"escritorio KDE. Incluso es posible integrarlas en el menú\n" -"del sistema. El programa KDE \"KAppfinder\" buscará dichas aplicaciones\n" +"escritorio TDE. Incluso es posible integrarlas en el menú\n" +"del sistema. El programa TDE \"KAppfinder\" buscará dichas aplicaciones\n" "para integrarlas en el menú.</p>\n" #: tips.cpp:336 @@ -684,26 +684,26 @@ msgid "" "<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " "with\n" "the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" +"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n" "take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>Puede mover rápidamente el panel a otro borde de la pantalla «atrapándolo»\n" "con el botón derecho del ratón y moviéndolo donde quiera.</p>\n" "<p>Para obtener más información sobre la personalización de Kicker, el panel de " -"KDE,\n" +"TDE,\n" "eche un vistazo al <a href=\"help:/kicker\">manual de Kicker</a>.</p>\n" #: tips.cpp:344 msgid "" "<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" +"If you need to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" "of games.</p>" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"Si necesita matar el tiempo, KDE proporciona una extensa colección\n" +"Si necesita matar el tiempo, TDE proporciona una extensa colección\n" "de juegos.</p>" "<br>\n" "<center>\n" @@ -761,7 +761,7 @@ msgid "" "You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" "Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" "</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" +"<p>For information about other applets available for the TDE Panel,\n" "take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "" "K.\n" "</p>\n" "<p>Para obtener más información sobre las miniaplicaciones disponibles para el " -"panel de KDE,\n" +"panel de TDE,\n" "eche un vistazo al <a href=\"help:/kicker\">manual de Kicker</a>.</p>\n" #: tips.cpp:393 @@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:474 msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" +"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n" "<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" "Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" " StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" @@ -931,7 +931,7 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p> ¿Desea utilizar la potencia de impresión de KDE para aplicaciones no KDE? " +"<p> ¿Desea utilizar la potencia de impresión de TDE para aplicaciones no TDE? " "</p>\n" "<p> Simplemente utilice <strong>'kprinter'</strong> como \"orden de " "impresión\".\n" @@ -961,14 +961,14 @@ msgstr "" #: tips.cpp:495 msgid "" "<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" +"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" " integration</strong>\n" "for encrypting and signing your email messages.</p>\n" "<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" "instructions on setting up encryption.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"El cliente de correo de KDE (KMail) proporciona una completa\n" +"El cliente de correo de TDE (KMail) proporciona una completa\n" "<strong>integración con PGP/GnuPG</strong>\n" "para cifrar y firmar sus mensajes de correo electrónico.</p>\n" "<p>Vea <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">el manual de KMail</a> para\n" @@ -977,32 +977,32 @@ msgstr "" #: tips.cpp:505 msgid "" "<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" +"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" "Norway!</p>\n" "<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " +"To see where TDE developers can be found, take a look at <a " "href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Puede encontrar desarrolladores de KDE alrededor de todo el mundo, como\n" +"Puede encontrar desarrolladores de TDE alrededor de todo el mundo, como\n" "por ejemplo, en Alemania, Suecia, Francia, Canadá, Estados Unidos,\n" "Australia, España, Namibia, Argentina e incluso en ¡Noruega!</p>\n" "<p>\n" -"Para donde puede encontrar los desarrolladores de KDE, eche un vistazo a <a " +"Para donde puede encontrar los desarrolladores de TDE, eche un vistazo a <a " "href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" #: tips.cpp:515 msgid "" "<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" "with title/track information.\n" "</p>\n" "<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" "href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"El reproductor de CDs, KsCD, de KDE accede a la base de datos freedb en " +"El reproductor de CDs, KsCD, de TDE accede a la base de datos freedb en " "Internet\n" "para proporcionarle la información de título/pista.\n" "</p>\n" @@ -1051,21 +1051,21 @@ msgstr "" #: tips.cpp:545 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" +"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n" "<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" +"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" "print files (note that you may select <em>different</em>\n" "files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" "<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" "(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Impresión con la línea de órdenes en KDE " +"<p align=\"center\"><strong>Impresión con la línea de órdenes en TDE " "(I)</strong></p>\n" "<p> ¿Desea imprimir desde la línea de órdenes, sin perder la potencia de " -"impresión de KDE?</p>\n" +"impresión de TDE?</p>\n" "<p> Introduzca <strong>'kprinter'</strong>. Aparecerá el cuadro\n" -"de diálogo impresión de KDE. Seleccione la impresora, las opciones de impresión " +"de diálogo impresión de TDE. Seleccione la impresora, las opciones de impresión " "y\n" "los archivos de impresión. (y ¡si!, puede seleccionar <em>diferentes</em>\n" "archivos de tipos <em>diferentes</em> para <em>un sólo</em> " @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:557 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" "<p>\n" "You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" "<pre>\n" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Impresión con la línea de órdenes en KDE " +"<p align=\"center\"><strong>Impresión con la línea de órdenes en TDE " "(II)</strong></p>\n" "<p>\n" "Puede especificar los archivos de impresión y/o los nombres de impresora desde\n" @@ -1121,20 +1121,20 @@ msgstr "" #: tips.cpp:583 msgid "" "<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" +"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" "before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" +"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"La K de KDE no significa nada. Es el carácter en el alfabeto latino\n" -"que precede a la L, la cual simboliza a Linux. Fué escogida porque KDE " +"La K de TDE no significa nada. Es el carácter en el alfabeto latino\n" +"que precede a la L, la cual simboliza a Linux. Fué escogida porque TDE " "funciona\n" "sobre muchos tipos de Unix (y, por tanto, perfectamente sobre FreeBSD).</p>\n" #: tips.cpp:592 msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" +"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n" "look for the release schedule on <a\n" " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid "" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" msgstr "" -"<p>Si desea saber cuando está planeada <b>la siguiente liberación</b> de KDE,\n" +"<p>Si desea saber cuando está planeada <b>la siguiente liberación</b> de TDE,\n" "mire el plan de liberaciones en <a\n" "href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Si sólo\n" "encuentra planes de antiguas versiones, probablemente habrá un desarrollo\n" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgid "" "You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" "names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" "systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" +"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n" "in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" "(depending on your settings).\n" "</p>\n" @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "" "Quizá se pregunte porque hay tan pocos (o ningún) archivo(s) cuyo nombre\n" " finalice en <code>.exe</code> o <code>.bat</code> en sistemas UNIX.\n" "Esto es así porque UNIX no necesita una extensión. Los archivos ejecutables\n" -" en KDE se representan por el icono del piñón (la rueda dentada), en\n" +" en TDE se representan por el icono del piñón (la rueda dentada), en\n" "Konqueror. En la ventana de Konsole se resaltan frecuentemente en\n" "rojo (dependiendo de sus preferencias)\n" "</p>\n" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid "" "<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" "<p>\n" "Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" +"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the TDE base\n" "installation but needs to be installed separately. It might already be\n" "available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" "just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "Es más, si necesita mirar con detalle la regla para contar pixels " "individuales,\n" -"<em>kmag</em> (no es parte de la instalación base de KDE y\n" +"<em>kmag</em> (no es parte de la instalación base de TDE y\n" "necesita ser instalado separadamente. Puede que ya esté disponible en\n" "su distribución) puede resultarle muy útil. <em>kmag</em> funciona\n" "como <em>xmag</em>, con la diferencia de que aumenta sobre la marcha.\n" @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:749 msgid "" "<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" +"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" "configure the sound server from the Control Center by selecting\n" "Sound & Multimedia->Sound Server.\n" "</p>\n" @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgid "" "<br>\n" msgstr "" "<p>\n" -"El sonido en KDE está coordinado por el servidor de sonido <b>artsd</b>. Puede\n" +"El sonido en TDE está coordinado por el servidor de sonido <b>artsd</b>. Puede\n" "configurar el servidor de sonido desde el Centro de Control seleccionando\n" "Sonido y multimedia->Servidor de sonido.\n" "</p>\n" @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:759 msgid "" "<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " +"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be " "configured\n" "from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" "System Notifications.\n" @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgid "" "<br>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Puede asociar sonidos, ventanas emergentes, y más a eventos en KDE. Ésto se " +"Puede asociar sonidos, ventanas emergentes, y más a eventos en TDE. Ésto se " "puede configurar\n" "desde el Centro de Control seleccionando Sonido y multimedia->" "Notificaciones del sistema.\n" @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:768 msgid "" "<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" +"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" "run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" "the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" "</p>\n" @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgid "" "<br>\n" msgstr "" "<p>\n" -"La mayor parte de las aplicaciones de sonido que no son de KDE y que no saben " +"La mayor parte de las aplicaciones de sonido que no son de TDE y que no saben " "utilizar\n" "el servidor de sonido se pueden ejecutar utilizando la orden <b>artsdsp</b>" ". Cuando\n" @@ -1501,16 +1501,16 @@ msgstr "" #: tips.cpp:791 msgid "" "<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" +"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" +"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n" "ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" "open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" "on 'Save.'\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Los 'kioslaves' de KDE no solo funcionan en Konqueror: puede utilizar URLs\n" -"de red en cualquier aplicación de KDE. Por ejemplo, puede introducir una URL\n" +"Los 'kioslaves' de TDE no solo funcionan en Konqueror: puede utilizar URLs\n" +"de red en cualquier aplicación de TDE. Por ejemplo, puede introducir una URL\n" "como ftp://www.servidor.com/miarchivo en el diálogo «Abrir» de Kate, y Kate\n" "abrirá el archivo y guardará los cambios en el servidor FTP cuando pulse en en\n" "'Guardar'\n" @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid "" "Konqueror's location bar.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" +"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" "in the Open dialog of Kate, for instance\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "" "la barra de dirección de Konqueror.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"En efecto, todas las aplicaciones KDE soportan URLs fish:// - intente " +"En efecto, todas las aplicaciones TDE soportan URLs fish:// - intente " "introducir\n" "una en el diálogo «Abrir» de Kate, por ejemplo.\n" "</p>\n" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:815 msgid "" "<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" +"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n" "spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" "configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" "Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KMail, el cliente de correo electrónico de KDE, incluye el soporte para varios\n" +"KMail, el cliente de correo electrónico de TDE, incluye el soporte para varios\n" "filtros de aplicaciones de correo basura. Para la configuración automática del " "filtrado del correo basura en KMail,\n" "configure su filtro de correo basura favorito, y a continuación vaya a\n" @@ -1582,14 +1582,14 @@ msgstr "" #: tips.cpp:837 msgid "" "<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" +"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" "features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" "then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" "is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Las aplicaciones KDE ofrecen pequeños texto de ayuda «¿Qué es esto?» para\n" +"Las aplicaciones TDE ofrecen pequeños texto de ayuda «¿Qué es esto?» para\n" "la mayor parte de las funcionalidades. Solo tiene que pulsar sobre el signo de\n" "interrogación en la barra de título de la ventana, y pulsar sobre el elemento " "del\n" @@ -1600,13 +1600,13 @@ msgstr "" #: tips.cpp:847 msgid "" "<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" +"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" "Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" "use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KDE soporta varios modos diferentes de foco de las ventanas: eche un vistazo\n" +"TDE soporta varios modos diferentes de foco de las ventanas: eche un vistazo\n" "en el Centro de Control, en Escritorio->Comportamiento de la ventana. Por\n" "ejemplo, si utiliza mucho el ratón, puede preferir la configuración «Foco sigue " "al ratón».\n" @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:873 msgid "" "<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" +"project</a>, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" "(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" "set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" "<p>There is also a great bunch of <a\n" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid "" "href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>Gracias al <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">proyecto\n" -"KSVG</a>, KDE tiene soporte completo para los tipos de archivo de los\n" +"KSVG</a>, TDE tiene soporte completo para los tipos de archivo de los\n" "Gráficos Vectoriales Escalables (SVG). Puede ver estas imágenes en Konqueror e\n" "incluso seleccionar una imagen SVG como fondo de su escritorio.</p>\n" "<p>Existen gran cantidad de <a\n" @@ -1685,27 +1685,27 @@ msgstr "" #: tips.cpp:897 msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" +"<p>TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" +"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" "strings of text into audible speech. </p>\n" "<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" "speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" +"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n" +"TDE notifications (KNotify).</p>\n" +"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n" "menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" "more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" "Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" -"<p>KDE siempre intenta mejorar su accesibilidad, e iniciando\n" -"KTTS (Texto a voz de KDE) podrá convertir las cadenas de texto\n" +"<p>TDE siempre intenta mejorar su accesibilidad, e iniciando\n" +"KTTS (Texto a voz de TDE) podrá convertir las cadenas de texto\n" "en voz audible. </p>\n" "<p>KTTS está en constante mejora, y en estos momentos permite\n" "leer todo o una parte de los archivos de texto plano (que se puede ver en " "Kate),\n" -"páginas HTML en Konqueror, texto del portapapeles de KDE, y las notificaciones\n" -"de KDE (KNotify).</p>\n" -"<p>Para iniciar el sistema KTTS, puede bien seleccionar KTTS en el menú KDE,\n" +"páginas HTML en Konqueror, texto del portapapeles de TDE, y las notificaciones\n" +"de TDE (KNotify).</p>\n" +"<p>Para iniciar el sistema KTTS, puede bien seleccionar KTTS en el menú TDE,\n" "o pulsar Alt+F2 para ejecutar una orden y teclear <b>kttsmgr</b>. Para\n" "obtener más información sobre KTTS, vea el <a href=\"help:/kttsd\" " "title=\"KTTSD\n" @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:912 msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" +"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n" "occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" "development version of a program, or a program made by a\n" "third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgid "" "some partner processes may still remain running. This should only be\n" "used as a last resort.</p>\n" msgstr "" -"<p>Aunque KDE es un entorno de escritorio muy estable, los programas pueden\n" +"<p>Aunque TDE es un entorno de escritorio muy estable, los programas pueden\n" "colgarse ocasionalmente, sobre todo si está ejecutando la versión en " "desarrollo\n" "de un programa, o si el programa es de terceros. En este caso puede forzar el\n" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:927 msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" +"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" "one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" "suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgid "" "KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" "comprehensive calender).</p>\n" msgstr "" -"<p>KMail es el cliente de correo electrónico de KDE, pero ¿sabe que puede\n" +"<p>KMail es el cliente de correo electrónico de TDE, pero ¿sabe que puede\n" "integrarlo (al igual que otros programas) para tenerlo todo bajo el mismo\n" "techo? Kontact pretende ser un administrador de información personal,\n" "e integra todos los componentes.</p>\n" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgid "" "<ul>" "<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" "or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" +"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n" "<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" "different windows.</li>\n" "<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "" "del tipo de letra, o en el administrador de archivos Konqueror para cambiar el " "tamaño del icono.</li>\n" "<li>Mayúsculas+Rueda del ratón para desplazarse rápidamente en todas las " -"aplicaciones de KDE.</li>\n" +"aplicaciones de TDE.</li>\n" "<li>La rueda del ratón sobre la barra de tareas en Kicker para cambiar " "rápidamente\n" "entre diferentes ventanas.</li>\n" @@ -1798,33 +1798,33 @@ msgstr "" #: tips.cpp:958 msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" +"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" +"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" "particular applications on start up; see the <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" "FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" msgstr "" -"<p>A pesar de que KDE restaure automáticamente sus programas de KDE\n" -"que permanezcan abiertos cuando se desconecte, puede decirle a KDE que inicie\n" +"<p>A pesar de que TDE restaure automáticamente sus programas de TDE\n" +"que permanezcan abiertos cuando se desconecte, puede decirle a TDE que inicie\n" "aplicaciones concretas en el arranque. Vea la <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" "FAQ\">entrada de la PF</a> para obtener más información.</p>\n" #: tips.cpp:967 msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" +"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n" +"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n" "view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" "KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" +"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Puede integrar Kontact, el administrador de información personal de KDE,\n" -"con Kopete, el cliente de mensajería instantánea de KDE, de forma que puede\n" +"<p>Puede integrar Kontact, el administrador de información personal de TDE,\n" +"con Kopete, el cliente de mensajería instantánea de TDE, de forma que puede\n" "ver los contactos que están conectados, a la vez que responde fácilmente desde\n" "el propio KMail. Para ver una guía paso a paso, lea <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">la guía de usuario de KDE</a>.</p>\n" +"title=\"Integrated Messaging\">la guía de usuario de TDE</a>.</p>\n" #: tips.cpp:977 msgid "" @@ -1846,8 +1846,8 @@ msgid "" "application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" "encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" "password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" +"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" "information on KWallet and on how to use it, check <a\n" "href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" msgstr "" @@ -1856,8 +1856,8 @@ msgstr "" "aplicación que le permite guardar y administrar todas sus contraseñas en\n" "archivos con un cifrado fuerte, y permite acceder a ellos utilizando una\n" "contraseña maestra.</p>\n" -"<p>KWallet está accesible desde kcontrol, el Centro de control de KDE. Desde\n" -"aquí vaya a Seguridad y privacidad->Cartera de KDE. Para obtener más\n" +"<p>KWallet está accesible desde kcontrol, el Centro de control de TDE. Desde\n" +"aquí vaya a Seguridad y privacidad->Cartera de TDE. Para obtener más\n" "información sobre KWallet y cómo utilizarlo, lea <a\n" "href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">el manual</a>.</p>\n" @@ -1875,14 +1875,14 @@ msgstr "" msgid "" "<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" "certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" +"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n" "Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" "select Configure Desktop.</p>\n" msgstr "" "<p>Los diferentes escritorios virtuales se pueden personalizar " "individualmente,\n" "hasta cierto punto. Por ejemplo, puede especificar un fondo para un escritorio\n" -"concreto: Eche un vistazo al aspecto en el Centro de control de KDE, bajo\n" +"concreto: Eche un vistazo al aspecto en el Centro de control de TDE, bajo\n" "Aspecto y temas->Fondo, o pulse con el botón derecho sobre el escritorio y\n" "elija Configurar escritorio.</p>\n" @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:1026 msgid "" "<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" +"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Puede hacer que KDE active o desactive el <b>bloqueo numérico</b> " +"Puede hacer que TDE active o desactive el <b>bloqueo numérico</b> " "en el inicio.\n" "</p>\n" "<p>\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kxkb.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kxkb.po index c534a936406..79423c0b6fa 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kxkb.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kxkb.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "A utility to switch keyboard maps" msgstr "Una utilidad para cambiar mapas de teclado" #: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "Herramienta de teclado de KDE" +msgid "TDE Keyboard Tool" +msgstr "Herramienta de teclado de TDE" #: kxkbtraywindow.cpp:60 msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po index 11332d92da9..e237bda53ab 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "Add Printer..." msgstr "Añadir impresora..." #: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "Preferencias de impresión de KDE" +msgid "TDE Print Settings" +msgstr "Preferencias de impresión de TDE" #: print_mnu.cpp:70 msgid "Configure Server" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/privacy.po index 7a0475504cd..cdb938d8885 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/privacy.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/privacy.po @@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "jaime@kde.org, yo@miguelrevilla.com" #: privacy.cpp:43 msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the " "system, such as command histories or browser caches." msgstr "" -"El módulo de privacidad permite a un usuario eliminar los rastros que KDE deja " +"El módulo de privacidad permite a un usuario eliminar los rastros que TDE deja " "en el sistema, como los historiales de órdenes o la caché del navegador." #: privacy.cpp:49 @@ -43,8 +43,8 @@ msgid "kcm_privacy" msgstr "kcm_privacy" #: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "Módulo de control de la privacidad de KDE" +msgid "TDE Privacy Control Module" +msgstr "Módulo de control de la privacidad de TDE" #: privacy.cpp:51 msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" @@ -154,10 +154,10 @@ msgstr "Limpia los valores introducidos en los formularios de las páginas web" #: privacy.cpp:122 msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +"Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu" msgstr "" "Limpia la lista de documentos utilizados recientemente del menú de aplicaciones " -"de KDE" +"de TDE" #: privacy.cpp:123 msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeprintfax.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeprintfax.po index 9d71d09198a..9df0b657114 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeprintfax.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeprintfax.po @@ -82,8 +82,8 @@ msgid "Fax Log" msgstr "Registro del fax" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "Registro de la herramienta de fax KDEPrint" +msgid "TDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "Registro de la herramienta de fax TDEPrint" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdesu.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdesu.po index c61b45bd279..3afd45f23ee 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdesu.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdesu.po @@ -70,8 +70,8 @@ msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "No mostrar la orden que se ejecutará en el diálogo" #: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "KDE Su" +msgid "TDE su" +msgstr "TDE Su" #: tdesu.cpp:100 msgid "Runs a program with elevated privileges." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdesud.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdesud.po index a576f0e64dd..9e96fbaed27 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdesud.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdesud.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "Demonio Su de KDE" +msgid "TDE su daemon" +msgstr "Demonio Su de TDE" #: tdesud.cpp:252 msgid "Daemon used by tdesu" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmconfig.po index 7ebf0f803bd..cdbcac8f4c6 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmconfig.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -648,11 +648,11 @@ msgstr "Blo&quear sesión" #: tdm-conv.cpp:89 msgid "" "If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast login " "restricted to one user." msgstr "" "Si se marca esta casilla, la sesión iniciada de forma automática será bloqueada " -"inmediatamente (suponiendo que sea una sesión de KDE). Esto se puede usar para " +"inmediatamente (suponiendo que sea una sesión de TDE). Esto se puede usar para " "obtener un acceso muy rápido restringido a un usuario." #: tdm-conv.cpp:94 @@ -754,13 +754,13 @@ msgstr "Acceder automáticamente de nuevo después de una caida del servidor &X" msgid "" "When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " "session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this will make " "circumventing a password-secured screen lock possible." msgstr "" "Cuando esta opción está activada, un usuario accederá automáticamente, cuando " "su sesión es interrumpida por una caida del servidor X. Advierta, que esto " "puede abrir un agujero de seguridad: si utiliza un bloqueador de pantalla " -"distinto del que está integrado en el escritorio de KDE puede que use un método " +"distinto del que está integrado en el escritorio de TDE puede que use un método " "que evite la contraseña que desbloquee la pantalla." #: main.cpp:67 @@ -778,8 +778,8 @@ msgid "kcmtdm" msgstr "kcmtdm" #: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Módulo de configuración del administrador de acceso de KDE" +msgid "TDE Login Manager Config Module" +msgstr "Módulo de configuración del administrador de acceso de TDE" #: main.cpp:90 msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" @@ -796,9 +796,9 @@ msgstr "Encargado actual" #: main.cpp:96 msgid "" "<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " "that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"the module with superuser rights. If you have not started the TDE Control " "Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " "way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " "be asked for the superuser password." @@ -821,10 +821,10 @@ msgid "" "very carefully." msgstr "" "<h1>Administrador de acceso</h1> En este módulo podrá configurar varios " -"aspectos del Administrador de acceso de KDE. Esto incluye su apariencia y " +"aspectos del Administrador de acceso de TDE. Esto incluye su apariencia y " "comportamiento, así como los usuarios que han sido seleccionados para acceder. " "Advierta que sólo puede realizar cambios si ha ejecutado el módulo con " -"privilegios de superusuario. Si no ha iniciado el Centro de Control de KDE con " +"privilegios de superusuario. Si no ha iniciado el Centro de Control de TDE con " "derechos de superusuario (que es la forma correcta de hacerlo, dicho sea de " "paso), pulse el botón <em>Modificar</em> para adquirir derechos de root. Se le " "solicitará la contraseña de root." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/twin.po index 6ac21b2d567..468cfe2e5f8 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/twin.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/twin.po @@ -440,8 +440,8 @@ msgstr "" "en marcha? (en dicho caso intente usar --replace)\n" #: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "Administrador de ventanas de KDE" +msgid "TDE window manager" +msgstr "Administrador de ventanas de TDE" #: main.cpp:186 msgid "Disable configuration options" @@ -457,8 +457,8 @@ msgid "KWin" msgstr "KWin" #: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2005, Los desarrolladores de KDE" +msgid "(c) 1999-2005, The TDE Developers" +msgstr "(c) 1999-2005, Los desarrolladores de TDE" #: main.cpp:269 msgid "Maintainer" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/twin_clients.po index 40c25f228e6..5b15196738f 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/twin_clients.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/twin_clients.po @@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "" "color. De otro modo, no se dibujan gradientes." #: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "KDE2" +msgid "TDE2" +msgstr "TDE2" #: keramik/keramik.cpp:964 msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" @@ -397,8 +397,8 @@ msgstr "Sistema moderno" msgid "Plastik" msgstr "Plastico" -#~ msgid "<b><center>KDE2 preview</center></b>" -#~ msgstr "<b><center>Previsualización KDE2</center></b>" +#~ msgid "<b><center>TDE2 preview</center></b>" +#~ msgstr "<b><center>Previsualización TDE2</center></b>" #~ msgid "<center><b>Redmond preview</b></center>" #~ msgstr "<center><b>Previsualización Redmond</b></center>" |